All language subtitles for The.Serpent.S01E03.1080p.WEBRip.x264-GGEZ

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,225 ESTA S�RIE � INSPIRADA EM EVENTOS REAIS 2 00:00:02,226 --> 00:00:05,326 ALGUNS NOMES E CIRCUNST�NCIAS FORAM ALTERADOS PARA DRAMATIZA��O 3 00:00:05,328 --> 00:00:08,026 E POR RESPEITO �S V�TIMAS E SEUS FAMILIARES. 4 00:00:08,027 --> 00:00:10,454 TODO DI�LOGO � IMAGINADO. 5 00:00:13,433 --> 00:00:16,641 Estas pessoas foram carbonizadas enquanto ainda estavam vivas. 6 00:00:16,642 --> 00:00:19,279 - Voc� precisa investigar! - Este � Dominique. 7 00:00:19,694 --> 00:00:21,733 - Monique, minha esposa. - Nadine. 8 00:00:21,914 --> 00:00:25,070 Uma jovem muito assustada procurando ajuda. 9 00:00:25,071 --> 00:00:27,250 Fazendo acusa��es, s�rias acusa��es. 10 00:00:27,251 --> 00:00:30,290 - Quais eram as acusa��es? - Dopagem e roubo. 11 00:00:30,343 --> 00:00:32,915 Mantenha-o um pouco doente e ele far� tudo por voc�. 12 00:00:32,916 --> 00:00:34,778 - E assassinato? - Sim. 13 00:00:42,201 --> 00:00:44,834 Estou procurando uma mulher que buscava ajuda. 14 00:00:53,863 --> 00:00:56,206 AEROPORTO DE PARIS 15 00:00:57,971 --> 00:01:02,091 20 DE NOVEMBRO DE 1973 PARIS, FRAN�A 16 00:01:14,849 --> 00:01:16,506 Tome sua mochila. 17 00:01:25,881 --> 00:01:28,555 Ele est� indo para Austr�lia trabalhar num iate. 18 00:01:28,975 --> 00:01:30,650 Vamos. Chega disso. 19 00:01:30,976 --> 00:01:32,981 Ele n�o est� indo para guerra. 20 00:01:33,081 --> 00:01:34,612 Boa viagem. 21 00:01:36,791 --> 00:01:38,330 Papai! 22 00:02:04,249 --> 00:02:08,974 2 ANOS DEPOIS CHIANG MAI, TAIL�NDIA 23 00:02:17,088 --> 00:02:19,494 Querida m�e e querido pai... 24 00:02:19,722 --> 00:02:22,415 os iates e a Austr�lia foram maravilhosos... 25 00:02:23,251 --> 00:02:27,180 mas todo dia eu ficava com pessoas que conheci minha vida toda. 26 00:02:28,439 --> 00:02:30,260 Irei para casa em breve... 27 00:02:30,261 --> 00:02:33,018 mas, primeiro, quero ter mais novas experi�ncias. 28 00:02:47,745 --> 00:02:49,266 Com licen�a. 29 00:02:49,370 --> 00:02:50,938 Voc� tem fogo? 30 00:02:51,259 --> 00:02:52,659 Sim. 31 00:03:08,976 --> 00:03:10,376 Franc�s? 32 00:03:11,162 --> 00:03:12,562 Sim. 33 00:03:14,417 --> 00:03:16,867 - Alain. - Ol�. Sou Dominique. 34 00:04:00,986 --> 00:04:05,986 THE SERPENT | S01E03 Dispon�vel em 03.01.21 35 00:04:05,988 --> 00:04:09,537 8 DE MAR�O DE 1976 BANGKOK, TAIL�NDIA 36 00:04:11,899 --> 00:04:16,899 Andrebavila EX�RCITO DE UM LEGENDER S� 37 00:04:16,900 --> 00:04:21,900 FB | IG | Twitter: andrebavila andrebavila@outlook.com.br 38 00:04:33,705 --> 00:04:35,355 - Por favor. - Obrigada. 39 00:04:42,986 --> 00:04:46,506 Foi-me dado este di�rio na embaixada brit�nica... 40 00:04:47,161 --> 00:04:49,782 junto a uma nota com seu endere�o 41 00:04:49,783 --> 00:04:51,780 que possibilitou te encontrarmos. 42 00:04:52,837 --> 00:04:56,070 Acredito que este di�rio pertence... 43 00:04:56,880 --> 00:04:59,290 pertencia a este homem... 44 00:05:01,012 --> 00:05:02,509 Willem Bloem... 45 00:05:02,510 --> 00:05:04,024 ou "Wim". 46 00:05:05,567 --> 00:05:07,502 Voc� conhece este homem? 47 00:05:07,503 --> 00:05:08,903 N�o. 48 00:05:09,218 --> 00:05:11,259 Na verdade, n�o, Sr. Knippenberg. 49 00:05:11,260 --> 00:05:12,936 Voc� viu... 50 00:05:15,284 --> 00:05:17,063 este casal... 51 00:05:17,893 --> 00:05:20,128 no mesmo apartamento que Gautier? 52 00:05:20,210 --> 00:05:21,993 N�o, n�o vi. 53 00:05:21,994 --> 00:05:24,039 Mas acredito que eles estiveram l�. 54 00:05:24,413 --> 00:05:25,999 Srta. Gires... 55 00:05:26,548 --> 00:05:29,803 voc� alguma vez chegou a v�-los? 56 00:05:30,501 --> 00:05:32,180 Perd�o, mas n�o. 57 00:05:32,350 --> 00:05:33,750 Ent�o... 58 00:05:33,752 --> 00:05:36,692 por que voc� pegou isto? Srta. Gires, por favor. 59 00:05:36,838 --> 00:05:38,355 Veja. 60 00:05:38,356 --> 00:05:41,000 Este homem, est� vendo? Este homem... 61 00:05:42,353 --> 00:05:44,145 agora est� assim! 62 00:05:44,276 --> 00:05:46,795 O que pensa que est� fazendo? Voc� nos trouxe aqui! 63 00:05:46,797 --> 00:05:49,165 Lembra-se? Era para estar nos ajudando! 64 00:05:49,942 --> 00:05:51,342 Eu... 65 00:05:52,774 --> 00:05:54,848 O que eu devia dizer? 66 00:05:55,092 --> 00:05:57,035 - Ele � louco. - Nadine... 67 00:05:57,175 --> 00:05:58,575 perd�o. 68 00:05:58,577 --> 00:06:00,960 Ele n�o quis ser t�o... 69 00:06:01,400 --> 00:06:03,026 insens�vel... 70 00:06:04,640 --> 00:06:07,401 mas foi ele quem encontrou os corpos... 71 00:06:07,402 --> 00:06:09,235 desses dois holandeses... 72 00:06:09,236 --> 00:06:10,672 entende? 73 00:06:10,673 --> 00:06:12,568 E ele os identificou. 74 00:06:12,733 --> 00:06:14,552 Foi horr�vel para ele. 75 00:06:15,872 --> 00:06:18,585 Queremos muito descobrir o que aconteceu com eles. 76 00:06:18,739 --> 00:06:20,497 O que aconteceu com eles? 77 00:06:21,507 --> 00:06:23,861 A mesma coisa que aconteceu com todos eles. 78 00:06:25,265 --> 00:06:27,049 O que quer dizer com isso? 79 00:06:28,357 --> 00:06:29,895 "Todos"? 80 00:06:33,700 --> 00:06:36,706 "Todos" � mais do que dois holandeses. 81 00:06:53,079 --> 00:06:54,699 Quantos? 82 00:06:57,400 --> 00:07:00,327 Um n�mero? De quantas pessoas estamos falando? 83 00:07:00,564 --> 00:07:02,164 N�o sei. 84 00:07:03,001 --> 00:07:04,401 Muitos. 85 00:07:07,576 --> 00:07:10,416 9 MESES ANTES 86 00:07:11,286 --> 00:07:13,352 N�o foi meio burgu�s? 87 00:07:13,544 --> 00:07:15,402 Garotos brancos... 88 00:07:15,403 --> 00:07:18,086 com cal��es brancos em iates brancos. 89 00:07:19,843 --> 00:07:22,690 Sim. Por isso que ainda n�o voltei para casa. 90 00:07:23,454 --> 00:07:25,672 Est� procurando alguma coisa diferente? 91 00:07:26,247 --> 00:07:27,647 Sim. 92 00:07:46,327 --> 00:07:48,063 Confia em mim? 93 00:08:26,083 --> 00:08:28,527 Sempre conheci garotos como voc�, Dominique. 94 00:08:28,634 --> 00:08:31,666 Minha m�e me mandou para um internato franc�s. 95 00:08:34,848 --> 00:08:36,668 Um mesti�o de Saigon. 96 00:08:36,669 --> 00:08:38,980 Pode imaginar como fui maltratado. 97 00:08:39,744 --> 00:08:43,016 Quando minha m�e foi me buscar, eu havia esquecido meu vietnamita. 98 00:08:43,675 --> 00:08:45,675 Eu s� conseguia falar franc�s. 99 00:08:46,715 --> 00:08:48,715 Havia me esquecido de tudo. 100 00:09:00,098 --> 00:09:01,757 Cuidado onde pisa. 101 00:09:05,393 --> 00:09:07,996 Se ele est� t�o doente, n�o deveria ir a um hospital? 102 00:09:08,089 --> 00:09:09,974 N�o. De jeito nenhum. 103 00:09:10,386 --> 00:09:13,050 Os hospitais daqui s�o senten�a de morte. 104 00:09:16,040 --> 00:09:17,440 Sim. 105 00:09:17,442 --> 00:09:20,125 E temos cuidado de voc�, n�o � mesmo, Dominique? 106 00:09:21,086 --> 00:09:22,770 Sente-se. 107 00:09:22,854 --> 00:09:24,480 Este � o Coco. 108 00:09:26,360 --> 00:09:29,022 Mas, antes de comer, tome seu rem�dio. 109 00:09:30,027 --> 00:09:32,262 Qual a quantidade certa, Monique? 110 00:09:33,847 --> 00:09:35,517 Um copo... 111 00:09:35,518 --> 00:09:37,327 duas vezes ao dia. 112 00:09:48,466 --> 00:09:49,965 Aqui est�. 113 00:09:52,635 --> 00:09:54,035 Sa�de! 114 00:10:11,897 --> 00:10:13,956 N�o sei o que dizer, Alain. 115 00:10:17,255 --> 00:10:20,151 Se puder apenas ajudar Monique a cuidar daqui. 116 00:10:20,477 --> 00:10:23,147 Claro que sim. Qualquer coisa, � s� pedir. 117 00:10:24,529 --> 00:10:26,529 - Melhoras. - Obrigado. 118 00:10:44,658 --> 00:10:47,422 9 MESES DEPOIS 119 00:11:00,849 --> 00:11:02,569 Que droga. 120 00:11:03,965 --> 00:11:05,365 Remi... 121 00:11:06,156 --> 00:11:07,884 lembra-se? 122 00:11:08,717 --> 00:11:10,239 Droga! 123 00:11:11,820 --> 00:11:14,280 - O que foi? - Este r�dio. 124 00:11:14,845 --> 00:11:16,505 Alain me deu. 125 00:11:18,100 --> 00:11:20,143 Ele me deu como presente. 126 00:11:20,314 --> 00:11:22,493 Como recompensa, voc� quer dizer. 127 00:11:22,942 --> 00:11:25,953 - Voc� � um babaca! - Eu sou o babaca? 128 00:11:25,954 --> 00:11:27,660 - Sim! Um babaca! - S�rio isso? 129 00:11:27,661 --> 00:11:29,696 Se tivesse me ouvido desde o come�o... 130 00:11:29,697 --> 00:11:32,497 n�o estar�amos passando por esse inferno esse tempo todo. 131 00:11:37,574 --> 00:11:39,522 Eu arranjava clientes para ele. 132 00:11:40,328 --> 00:11:41,728 - Para Gautier? - Sim. 133 00:11:41,730 --> 00:11:44,217 Clientes para os neg�cios de gemas? 134 00:11:44,218 --> 00:11:46,065 Sim. Sabe... 135 00:11:46,567 --> 00:11:49,362 eu o levava �s festas na Alian�a Francesa... 136 00:11:49,813 --> 00:11:52,098 e o apresentava �s pessoas. 137 00:11:52,922 --> 00:11:55,199 Alain � muito bom em ir � festas. 138 00:11:55,447 --> 00:11:57,170 Todos eles eram. 139 00:11:57,488 --> 00:11:59,520 Festa, festa, festa. 140 00:12:01,797 --> 00:12:03,921 E o que eu devia ter feito? 141 00:12:05,156 --> 00:12:07,300 Ficar te esperando em casa? 142 00:12:07,609 --> 00:12:09,659 Eles eram vizinhos. Como eu poderia saber? 143 00:12:09,661 --> 00:12:11,350 Eles eram vizinhos! 144 00:12:12,798 --> 00:12:15,026 Se voc� se casar com um chef de cozinha... 145 00:12:15,164 --> 00:12:17,385 acostume-se com sua solid�o. 146 00:12:17,386 --> 00:12:19,347 Ent�o, sim, eu era solit�ria. 147 00:12:19,348 --> 00:12:21,546 Acho que foi isso que ele viu. 148 00:12:22,259 --> 00:12:24,659 Era o que ele procurava nas pessoas que conhecia. 149 00:12:24,661 --> 00:12:26,468 Ent�o, se voc� estivesse solit�rio... 150 00:12:26,469 --> 00:12:28,967 triste, perdido ou o que voc� precisasse 151 00:12:28,969 --> 00:12:31,480 mesmo voc� n�o sabendo... 152 00:12:32,013 --> 00:12:33,687 ele enxergava isso. 153 00:12:34,917 --> 00:12:36,680 E ele solucionava. 154 00:12:38,027 --> 00:12:40,471 Era como se o sol brilhasse sobre voc�. 155 00:12:58,149 --> 00:13:00,999 Arranje um m�dico para mim. Estou morrendo. 156 00:13:01,270 --> 00:13:03,679 Calma, Dominique. Voc� n�o precisa de m�dico. 157 00:13:05,591 --> 00:13:07,374 Preciso ligar para meus pais. 158 00:13:07,375 --> 00:13:09,738 N�o ligue para eles. S� ficar�o preocupados. 159 00:13:14,422 --> 00:13:16,422 Eu sei que isso � uma prova��o... 160 00:13:17,169 --> 00:13:18,966 mas enxergue como um expurgo. 161 00:13:19,287 --> 00:13:21,391 Assim que se recuperar, voc� se sentir�... 162 00:13:21,431 --> 00:13:23,239 como um novo garoto. 163 00:13:23,328 --> 00:13:24,728 N�o. 164 00:13:26,084 --> 00:13:27,779 Como um homem. 165 00:13:28,197 --> 00:13:30,386 Um homem que n�o precisa de sua mam�e. 166 00:13:31,472 --> 00:13:32,872 Charles! 167 00:13:32,886 --> 00:13:34,911 Chame-me de Alain. Pronto para trabalhar? 168 00:13:34,912 --> 00:13:37,339 - Sim. - Vou te apresentar para Ajay. 169 00:13:37,748 --> 00:13:39,939 Hora de festejar, meninas! 170 00:13:40,570 --> 00:13:42,114 Vejam quem eu achei! 171 00:13:42,119 --> 00:13:43,636 Voc� tem namorada? 172 00:13:43,904 --> 00:13:46,537 Fora a noite toda, dorme o dia todo. 173 00:13:46,613 --> 00:13:49,148 Eu sei o que voc� est� fazendo. 174 00:13:49,206 --> 00:13:51,760 Se vai agir dessa maneira... 175 00:13:51,854 --> 00:13:54,680 acho que problemas estar�o a caminho. 176 00:13:57,422 --> 00:13:59,623 Dominique, tenho um presente para voc�. 177 00:13:59,624 --> 00:14:01,503 Voc�s dois est�o lindos. 178 00:14:09,334 --> 00:14:11,226 Voc� mora com esses caras? 179 00:14:11,320 --> 00:14:13,160 Sim. Eles s�o legais. 180 00:14:14,988 --> 00:14:16,735 Sete da manh�. 181 00:14:18,863 --> 00:14:21,527 Quando o alarme despertar, preciso ir embora. 182 00:15:09,353 --> 00:15:11,353 N�o � para voc�, Coco! 183 00:16:26,477 --> 00:16:27,877 Coco? 184 00:16:31,342 --> 00:16:33,499 Voc� precisa ter mais cuidado, Dominique! 185 00:16:33,500 --> 00:16:37,021 � rem�dio para um adulto. Ele era s� um macaquinho. 186 00:16:37,419 --> 00:16:39,599 O que acha que est� havendo aqui, Dominique? 187 00:16:39,600 --> 00:16:42,851 Acha que gostamos de t�-lo se cagando 4 vezes por dia? 188 00:16:42,857 --> 00:16:45,379 Que queremos gastar tanta grana em papel higi�nico? 189 00:16:45,380 --> 00:16:47,207 N�o. Claro que n�o. 190 00:16:48,910 --> 00:16:50,310 Veja bem, Alain. 191 00:16:50,312 --> 00:16:52,272 Eu s� quero ver... 192 00:16:52,510 --> 00:16:55,428 como me sinto sem ele, entende? 193 00:16:56,730 --> 00:17:00,080 Claro que ele deve parar de tomar o rem�dio, se � isso que ele quer. 194 00:17:00,082 --> 00:17:01,868 Voc� n�o deve obrig�-lo. 195 00:17:07,351 --> 00:17:09,149 Outra coisa, Alain. 196 00:17:09,468 --> 00:17:12,057 Queria saber se posso ter meu passaporte de volta. 197 00:17:17,044 --> 00:17:18,673 Claro que sim. 198 00:17:20,328 --> 00:17:23,107 Dominique est� pedindo para devolver o passaporte dele. 199 00:17:23,108 --> 00:17:25,679 Eu me sinto muito melhor. 200 00:17:26,828 --> 00:17:29,807 E, al�m do mais, n�o posso ficar com voc�s para sempre. 201 00:17:33,700 --> 00:17:35,879 Fui � Austr�lia para... 202 00:17:36,000 --> 00:17:38,149 tentar trabalhar em barcos. 203 00:17:38,443 --> 00:17:41,319 Estava voltando para Fran�a quando voc� me encontrou. 204 00:17:41,838 --> 00:17:44,499 Eu n�o compro gemas. N�o tenho dinheiro. 205 00:17:44,584 --> 00:17:46,806 Quero terminar minha viagem... 206 00:17:48,162 --> 00:17:49,895 e quero ir para casa. 207 00:17:53,608 --> 00:17:56,679 N�o se preocupe, Dominique. Fui um pouco indelicado com voc�. 208 00:17:56,681 --> 00:17:59,389 � s� uma coisa que fa�o pelos neg�cios. 209 00:17:59,534 --> 00:18:01,168 Por n�s. 210 00:18:07,653 --> 00:18:09,912 Claro que mudarei para ser seu de novo. 211 00:18:10,295 --> 00:18:12,869 Como pode ver, sou muito bom nisso. 212 00:18:13,568 --> 00:18:16,085 Mas seu visto de turista expirou... 213 00:18:16,342 --> 00:18:18,819 porque voc� esteve muito doente para renov�-lo. 214 00:18:19,039 --> 00:18:21,527 E n�o te deixar�o viajar sem ele. 215 00:18:22,529 --> 00:18:24,030 Mas n�o se preocupe. 216 00:18:24,031 --> 00:18:27,190 Meus amigos na embaixada francesa me devem alguns favores. 217 00:18:29,119 --> 00:18:30,739 Fique perto do apartamento. 218 00:18:30,741 --> 00:18:33,558 Se a pol�cia par�-lo, voc� ser� preso por isso. 219 00:18:47,986 --> 00:18:49,455 N�o se preocupe. 220 00:18:54,535 --> 00:18:57,388 6 MESES DEPOIS 221 00:18:57,694 --> 00:19:00,980 Qualquer informa��o a mais que puder nos dar ser� muito �til 222 00:19:00,982 --> 00:19:04,130 e informa��o sobre pessoas que voc� citou indo e vindo... 223 00:19:04,131 --> 00:19:06,506 Esque�a delas por enquanto, Tamanco. 224 00:19:06,875 --> 00:19:08,445 Conte-me sobre ele. 225 00:19:08,446 --> 00:19:09,952 Gautier. 226 00:19:10,873 --> 00:19:12,606 Esse � o nome real dele? 227 00:19:12,685 --> 00:19:15,215 � o �nico nome que eu o ouvi usar. 228 00:19:16,093 --> 00:19:18,246 O mesmo vale para Monique e Ajay. 229 00:19:18,247 --> 00:19:21,098 Ele tinha as iniciais "CS" nos cal��es... 230 00:19:21,245 --> 00:19:23,835 - mas talvez os tenha roubado. - Ajay que � indiano 231 00:19:23,837 --> 00:19:26,231 Monique que � franca-canadense, mas... 232 00:19:26,232 --> 00:19:28,080 Gautier � o qu�? Franc�s? 233 00:19:28,081 --> 00:19:30,743 Eu pensava que sim. Ele conversa como franc�s. 234 00:19:30,745 --> 00:19:32,832 Ele disse que havia estudado na Fran�a. 235 00:19:32,833 --> 00:19:34,652 Mas ele tamb�m �... 236 00:19:34,758 --> 00:19:36,158 asi�tico. 237 00:19:36,160 --> 00:19:38,588 Sim. Ele falou sobre ter crescido em Saigon 238 00:19:38,589 --> 00:19:41,074 e que ele e Ajay... 239 00:19:41,075 --> 00:19:42,964 se conheceram na �ndia. 240 00:19:43,270 --> 00:19:45,029 Certo. � isso a�! 241 00:19:45,030 --> 00:19:47,984 Talvez ele morou em Saigon, talvez seja da �ndia... 242 00:19:47,985 --> 00:19:50,106 mas � franc�s e talvez se chama Gautier. 243 00:19:50,107 --> 00:19:51,766 Onde ele est� agora? 244 00:19:52,057 --> 00:19:53,665 N�o sabemos. 245 00:19:54,551 --> 00:19:56,590 N�o o vemos desde o Natal... 246 00:19:56,875 --> 00:20:00,016 mas toda noite ficamos com medo de eles atravessarem a porta. 247 00:20:00,017 --> 00:20:02,781 Natal. S�o mais de dois meses atr�s! 248 00:20:03,189 --> 00:20:05,755 Herman, isso � perda de tempo! Isso �... 249 00:20:06,397 --> 00:20:07,878 N�o, n�o �! 250 00:20:07,880 --> 00:20:10,164 Ele pode estar matando pessoas nesse momento! 251 00:20:10,165 --> 00:20:12,626 E precisamos lev�-los � delegacia hoje! 252 00:20:12,627 --> 00:20:14,614 - N�o devemos, n�o. - Por qu�? 253 00:20:14,718 --> 00:20:18,026 Major-General Janthasin da Divis�o Central de Bangkok 254 00:20:18,027 --> 00:20:19,850 encorajou Herman a reportar a ele. 255 00:20:19,852 --> 00:20:22,473 Aquele que deu aval para continuar investigando? 256 00:20:22,474 --> 00:20:24,361 - Sim. - Voc� tem uma f� muito alem� 257 00:20:24,362 --> 00:20:27,373 em autoridade, mas nada disso � evid�ncia, mulher! 258 00:20:29,733 --> 00:20:31,208 Tudo bem. 259 00:20:31,605 --> 00:20:33,523 A bola est� com voc�, Sr. Siemons. 260 00:20:33,525 --> 00:20:35,439 O que sugere que fa�amos? 261 00:20:36,451 --> 00:20:38,441 Voc� me acompanha at� meu carro... 262 00:20:38,442 --> 00:20:40,521 onde pegarei meu rev�lver... 263 00:20:40,627 --> 00:20:44,534 e achamos o "talvez-amarelo", "talvez-moreno", quem quer que seja 264 00:20:45,213 --> 00:20:48,379 - e atiramos na boca dele. - N�o vamos atirar nele. 265 00:20:48,848 --> 00:20:51,040 Ent�o, o que voc� vai fazer? 266 00:20:51,832 --> 00:20:53,232 Eu posso... 267 00:20:53,234 --> 00:20:55,766 e encontrarei uma forma de corroborar os detalhes 268 00:20:55,767 --> 00:20:57,502 que ela nos deu em outro lugar. 269 00:20:57,503 --> 00:21:00,199 - Como um relat�rio, ent�o. - Sim, um relat�rio. 270 00:21:00,200 --> 00:21:02,827 Do tipo que voc� leva ao seu embaixador? 271 00:21:03,067 --> 00:21:05,477 Juntar estat�sticas e custos... 272 00:21:05,821 --> 00:21:07,992 - cruzar refer�ncia de suas fontes. - Sim. 273 00:21:07,993 --> 00:21:10,228 Um caso que eu possa apresentar a Janthasin 274 00:21:10,229 --> 00:21:13,228 - que o for�ar� a fazer pris�es. - Voc� � um funcion�rio! 275 00:21:13,229 --> 00:21:16,199 Funcion�rio cujo esfor�os far�o com que os pais de Wim Bloem 276 00:21:16,200 --> 00:21:19,212 e Lena Dekker agora possam enterrar seus filhos! 277 00:21:19,213 --> 00:21:22,582 Funcion�rio quem sempre mandaram largar isso e esquec�-los 278 00:21:22,583 --> 00:21:24,421 e quem voc� insulta na casa dele. 279 00:21:24,422 --> 00:21:26,466 - Angela, por favor. - N�o! 280 00:21:26,899 --> 00:21:28,869 N�o vou tolerar isso. 281 00:21:30,466 --> 00:21:32,848 Minhas desculpas, Srta. Knippenberg. 282 00:21:42,494 --> 00:21:43,894 O que foi? 283 00:21:43,896 --> 00:21:46,012 N�o acha que precisamos dele? 284 00:21:47,692 --> 00:21:49,092 Paul! 285 00:21:49,094 --> 00:21:50,866 Paul, espere, por favor! 286 00:21:51,588 --> 00:21:52,988 Paul! 287 00:21:54,374 --> 00:21:56,224 Precisamos proteger essas testemunhas. 288 00:21:56,226 --> 00:21:58,180 Eu j� disse como faria isso. 289 00:21:59,870 --> 00:22:02,007 Avise-me se voc� mudar de ideia. 290 00:22:22,437 --> 00:22:25,195 Perd�o se eu transtornei seu novo amigo. 291 00:22:28,425 --> 00:22:30,804 Eles acham que agora eu os salvei. 292 00:22:31,774 --> 00:22:34,771 Mas e se Gautier voltar e ver que eles sumiram? 293 00:22:36,158 --> 00:22:39,156 Ele ficaria desconfiado e miraria o alvo neles. 294 00:22:39,263 --> 00:22:40,967 Nossa casa � grande. 295 00:22:41,063 --> 00:22:42,885 Eles n�o precisam voltar. 296 00:22:43,291 --> 00:22:45,610 Podem ficar aqui at� sabermos o que fazer. 297 00:22:45,611 --> 00:22:47,708 Eu n�o sei o que fazer. 298 00:22:48,002 --> 00:22:50,871 Paul est� certo. Sou apenas um funcion�rio. 299 00:22:50,872 --> 00:22:52,652 N�o � verdade! 300 00:22:52,797 --> 00:22:55,640 Voc� tem qualidades valiosas e importantes. 301 00:22:55,825 --> 00:22:58,469 Aquele belga gordo te zombou por isso... 302 00:22:58,470 --> 00:23:00,276 mas e da�? 303 00:23:00,413 --> 00:23:02,526 Faremos exatamente como ele disse. 304 00:23:03,661 --> 00:23:05,523 Juntar informa��es? 305 00:23:06,124 --> 00:23:09,617 Pesquisar os fatos? Cruzar refer�ncia de nossas fontes? 306 00:23:10,324 --> 00:23:12,613 Escreva um relat�rio, Herman. 307 00:23:13,023 --> 00:23:15,474 Nadine e Remi sabem mais do que se d�o conta. 308 00:23:15,475 --> 00:23:17,205 Mantenha-os falando. 309 00:23:17,792 --> 00:23:19,432 Obrigado. 310 00:23:19,859 --> 00:23:22,840 4 MESES ANTES 311 00:23:24,181 --> 00:23:26,226 Alain, talvez... 312 00:23:26,676 --> 00:23:28,576 eu mesmo devo falar com a pol�cia. 313 00:23:28,578 --> 00:23:30,473 N�o, Dominique. � uma p�ssima ideia. 314 00:23:30,474 --> 00:23:31,947 Por qu�? 315 00:23:33,033 --> 00:23:35,033 N�o. Aguarde no carro. 316 00:24:17,927 --> 00:24:19,974 Posso lhes dar carona para casa. 317 00:24:20,800 --> 00:24:22,869 Veja. Eu comprei um carro. 318 00:24:25,620 --> 00:24:27,620 Jantar amanh�? 319 00:24:39,390 --> 00:24:42,304 Levarei o coronel Romyen e a Suda para casa. 320 00:24:43,664 --> 00:24:45,852 Pegue um tuk-tuk de volta para casa. 321 00:24:46,568 --> 00:24:49,824 Eu conhe�o as autoridades daqui e sei como lidar com elas. 322 00:24:50,774 --> 00:24:53,474 Contei ao coronel Romyen que voc� est� aqui ilegalmente 323 00:24:53,476 --> 00:24:55,313 e que confio em voc�. 324 00:24:55,765 --> 00:24:57,966 Deixe-me cuidar de tudo, est� bem? 325 00:25:01,641 --> 00:25:03,041 E... 326 00:25:04,246 --> 00:25:06,312 sobre Monique e Suda... 327 00:25:39,967 --> 00:25:42,600 Dominique, por que est� t�o triste? 328 00:25:42,827 --> 00:25:44,428 Eu estou bem. 329 00:25:44,843 --> 00:25:47,082 Dominique, vamos ao Santa Cruz. 330 00:25:48,197 --> 00:25:50,154 Sabe quais garotas existem l�? 331 00:25:50,155 --> 00:25:52,849 Japonesas, alem�s. Qualquer tipo que quiser. 332 00:25:52,850 --> 00:25:55,955 - Eu te ajudo a pegar uma. - Acho que ficarei aqui, Ajay. 333 00:25:56,374 --> 00:25:58,796 Sabe que n�o precisa sempre ser um covardezinho. 334 00:25:58,797 --> 00:26:00,480 N�o o chame assim. 335 00:26:02,246 --> 00:26:05,555 Ele � uma pessoa legal, e n�o um maldito porco como voc�. 336 00:26:06,067 --> 00:26:07,895 V� com calma, Monique. 337 00:26:08,216 --> 00:26:11,355 Por favor, n�o precisa ficar como se tivesse areia na vagina. 338 00:26:13,195 --> 00:26:15,921 - Mas que babaca. - Sim. Com certeza. 339 00:26:16,999 --> 00:26:18,999 - Como voc� est�? - Como vai? 340 00:26:19,000 --> 00:26:21,000 J� vai trabalhar! 341 00:26:22,075 --> 00:26:23,716 Que pena! 342 00:26:24,491 --> 00:26:26,404 - Voc� est� bem? - Sim. 343 00:26:28,078 --> 00:26:29,998 - Jesus! - Merda! 344 00:27:31,044 --> 00:27:32,591 Monique... 345 00:27:33,392 --> 00:27:35,727 - para onde est�o o levando? - Ao hospital. 346 00:27:36,975 --> 00:27:39,003 Ele est� muito doente. 347 00:28:12,130 --> 00:28:13,737 Ol�? 348 00:28:22,116 --> 00:28:24,111 Ol�, Dominique. 349 00:28:27,381 --> 00:28:28,794 Vou me vestir. 350 00:28:28,795 --> 00:28:31,207 "Enquanto os gatos est�o fora...", n�o � mesmo? 351 00:28:31,208 --> 00:28:34,181 Alain disse que levaria Monique a Pattaya no fim de semana. 352 00:28:34,182 --> 00:28:36,357 Ele disse que ela merece uma folga. 353 00:28:36,401 --> 00:28:39,230 O que � estranho, porque ela nunca faz nada. 354 00:28:43,443 --> 00:28:45,243 Mas eu estou aqui. 355 00:28:45,747 --> 00:28:48,512 Se precisar de alguma coisa, avise-me, est� bem? 356 00:28:48,514 --> 00:28:49,914 Tudo bem. 357 00:28:49,916 --> 00:28:52,088 Talvez a gente saia hoje � noite. 358 00:28:52,301 --> 00:28:53,701 Sim. 359 00:28:54,152 --> 00:28:56,824 - Certo. Quer se juntar a n�s? - N�o. N�o, cara. 360 00:30:20,949 --> 00:30:23,962 - Nadine, Ajay. - Ol�! Como est�o? 361 00:30:51,256 --> 00:30:54,322 4 MESES DEPOIS 362 00:30:55,794 --> 00:30:59,863 E voc� nunca desconfiou de Gautier antes desse ponto, Nadine? 363 00:31:00,729 --> 00:31:02,633 Voc� disse que gostava dele... 364 00:31:02,634 --> 00:31:04,506 que trabalhou com ele... 365 00:31:04,507 --> 00:31:05,928 foram � festas. 366 00:31:05,929 --> 00:31:07,329 Sim. 367 00:31:07,693 --> 00:31:10,106 O que te fez mudar de ideia? 368 00:31:10,946 --> 00:31:13,122 N�o foi "o qu�". 369 00:31:15,177 --> 00:31:16,700 Foi "quem". 370 00:31:18,418 --> 00:31:19,950 Dominique. 371 00:31:20,617 --> 00:31:22,527 Quem � Dominique? 372 00:31:22,528 --> 00:31:24,079 Meu amigo. 373 00:31:24,197 --> 00:31:26,072 E onde ele est�? 374 00:31:27,621 --> 00:31:29,319 N�o sabemos. 375 00:31:30,808 --> 00:31:33,544 4 MESES ANTES 376 00:32:11,575 --> 00:32:13,273 Quem � ela? 377 00:32:15,983 --> 00:32:18,036 A amada do turco. 378 00:32:18,371 --> 00:32:20,446 O cara que adoeceu na festa? 379 00:32:20,941 --> 00:32:23,009 Aquele que foi para o hospital? 380 00:32:23,469 --> 00:32:24,869 Sim. 381 00:32:24,871 --> 00:32:26,593 O que h� com ela? 382 00:32:27,853 --> 00:32:30,361 Eles s�o viciados em droga, sabe? 383 00:32:30,960 --> 00:32:33,766 Viciados e traficantes de hero�na. 384 00:32:35,920 --> 00:32:38,101 Eles n�o merecem sua preocupa��o. 385 00:32:38,151 --> 00:32:41,095 Por que todo mundo que vem aqui fica doente? 386 00:32:48,701 --> 00:32:51,215 CORREIOS E TEL�GRAFOS 387 00:32:51,287 --> 00:32:53,912 Gostaria de fazer uma liga��o para Fran�a, por favor. 388 00:32:53,913 --> 00:32:55,313 Sim. 389 00:32:55,314 --> 00:32:57,215 Qual o n�mero do telefone? 390 00:33:04,977 --> 00:33:06,377 Al�? 391 00:33:07,343 --> 00:33:08,743 Al�? 392 00:33:09,502 --> 00:33:10,984 Ol�, pai! 393 00:33:10,986 --> 00:33:12,871 Dominique, � voc�? 394 00:33:13,161 --> 00:33:14,810 Sim, sou eu! 395 00:33:15,021 --> 00:33:16,779 Como voc� est�? Como est� a m�e? 396 00:33:16,780 --> 00:33:19,487 Ela est� bem, mas com saudades de voc�. 397 00:33:19,553 --> 00:33:22,009 Tamb�m sinto saudades de voc�s dois. 398 00:33:22,238 --> 00:33:24,238 Onde voc� est�? 399 00:33:26,364 --> 00:33:29,479 - Estou em Bangkok. - Ainda em Bangkok! 400 00:33:30,173 --> 00:33:32,650 Dominique, quando voltar� para casa? 401 00:33:33,891 --> 00:33:35,291 Eu... 402 00:33:35,626 --> 00:33:38,012 estou um pouco doente. 403 00:33:38,827 --> 00:33:40,447 Est� doente? 404 00:33:40,448 --> 00:33:42,736 Passe-me o telefone! 405 00:33:43,206 --> 00:33:46,229 Dominique? Dominique, meu Deus! Voc� est� bem? 406 00:33:46,230 --> 00:33:49,005 N�o! � s�rio! Eu estou melhor! 407 00:33:49,490 --> 00:33:51,717 Dominique, voc� precisa vir para casa! 408 00:33:51,937 --> 00:33:53,337 Eu... 409 00:33:54,853 --> 00:33:56,767 n�o posso voltar, pai. 410 00:33:58,055 --> 00:33:59,690 N�o posso voltar. 411 00:33:59,691 --> 00:34:01,576 � caro demais. 412 00:34:01,736 --> 00:34:04,060 Amo muito voc�s... 413 00:34:04,061 --> 00:34:06,821 e penso em voc�s o tempo todo... 414 00:34:06,987 --> 00:34:09,708 - e... - Meu Deus, Dominique! 415 00:34:09,709 --> 00:34:11,651 Voc� precisa voltar! 416 00:34:33,656 --> 00:34:35,330 Dominique? 417 00:34:37,804 --> 00:34:39,633 Acorda, acorda! 418 00:34:42,443 --> 00:34:44,879 Dominique, abra a porta. 419 00:34:51,455 --> 00:34:53,247 N�o vou repetir! 420 00:34:54,247 --> 00:34:55,912 Um segundo! 421 00:34:55,913 --> 00:34:58,026 Abra a droga da porta! 422 00:35:09,636 --> 00:35:11,513 Por que trancou a porta? 423 00:35:13,322 --> 00:35:15,280 O que houve com as luzes? 424 00:35:15,515 --> 00:35:17,728 Malditas quedas de energia. 425 00:35:20,555 --> 00:35:22,399 Alain quer te ver. 426 00:35:23,825 --> 00:35:25,255 Agora? 427 00:35:35,545 --> 00:35:36,945 Alain? 428 00:35:36,981 --> 00:35:39,063 V� se sentar. Eu j� vou. 429 00:35:42,152 --> 00:35:45,087 - Wim e Lena tomaram o rem�dio? - Sim, Alain. 430 00:35:52,826 --> 00:35:55,595 Voc� conheceu a Stephane? Teria gostado dela. 431 00:35:55,597 --> 00:35:57,597 GAROTA EUROPEIA ASSASSINADA 432 00:35:59,794 --> 00:36:02,024 Eu provejo uma boa vida aqui. 433 00:36:03,089 --> 00:36:04,999 Tenho sido bom para voc�. 434 00:36:05,164 --> 00:36:06,829 Claro que sim. 435 00:36:07,520 --> 00:36:10,237 Ent�o, voc� entende por que � dif�cil eu aceitar 436 00:36:10,329 --> 00:36:12,430 que voc� queira ir embora. 437 00:36:16,727 --> 00:36:19,651 � que n�o vejo meus pais h� muito tempo, entende? 438 00:36:22,141 --> 00:36:25,212 Ajay, sente falta dos seus pais e quer voltar para casa? 439 00:36:26,000 --> 00:36:28,457 N�o, Alain. Eu gosto daqui. 440 00:36:29,003 --> 00:36:30,613 Est� vendo? 441 00:36:30,614 --> 00:36:33,111 Ajay entende o que voc� n�o entende. 442 00:36:33,520 --> 00:36:35,324 O que eu n�o entendo? 443 00:36:35,326 --> 00:36:37,666 Que o homem que voc� se tornou n�o � o garoto 444 00:36:37,668 --> 00:36:40,371 que seu papai e sua mam�e deram adeus. 445 00:36:40,731 --> 00:36:42,793 Sua fam�lia, sua casa. 446 00:36:42,840 --> 00:36:45,041 Voc� nunca mais poder� voltar. 447 00:36:45,211 --> 00:36:47,475 Voc� ficou longe por muito tempo... 448 00:36:48,065 --> 00:36:50,106 e viu muita coisa. 449 00:36:55,114 --> 00:36:57,559 Sei que eu disse que iria ajud�-lo 450 00:36:57,560 --> 00:37:00,588 que ajeitaria seu passaporte e seu visto... 451 00:37:01,737 --> 00:37:03,619 mas a verdade � que... 452 00:37:03,866 --> 00:37:06,234 n�o quero ajud�-lo a ir embora. 453 00:37:07,142 --> 00:37:09,722 Voc� n�o � meu amigo, Dominique. 454 00:37:14,212 --> 00:37:16,039 Voc� � meu irm�o. 455 00:37:20,545 --> 00:37:22,786 E voc� pertence a este lugar. 456 00:38:04,315 --> 00:38:05,822 Depressa! 457 00:38:46,240 --> 00:38:48,041 Dominique disse se Monique... 458 00:38:48,042 --> 00:38:50,328 estava diretamente envolvida nos assassinatos? 459 00:38:50,329 --> 00:38:53,176 Ela drogou Dominique, mas assassinato? N�o. 460 00:38:53,178 --> 00:38:54,578 3 MESES DEPOIS 461 00:38:54,580 --> 00:38:57,694 Ao irem embora, antes do Natal, ela parecia assustada. 462 00:38:57,695 --> 00:38:59,996 Sim. Com medo de ser presa. 463 00:39:00,578 --> 00:39:02,470 N�o. Com medo do Alain. 464 00:39:03,425 --> 00:39:06,124 Com medo do que ele pode fazer com ela. 465 00:39:06,516 --> 00:39:08,811 N�o tive not�cias dela desde ent�o. 466 00:39:13,146 --> 00:39:14,546 Ajay... 467 00:39:14,548 --> 00:39:16,791 ele disse o que faremos com ela? 468 00:39:16,793 --> 00:39:19,237 N�o se pode levar c�es em avi�es. 469 00:39:20,554 --> 00:39:22,599 N�o, Monique, ele n�o disse. 470 00:39:22,600 --> 00:39:24,920 Talvez devamos jog�-la em um canal. 471 00:39:27,080 --> 00:39:30,172 - J� est�o indo? - S� uma passadinha em Hong Kong. 472 00:39:31,303 --> 00:39:33,260 Monique precisa de umas f�rias. 473 00:39:33,307 --> 00:39:35,000 N�o � mesmo, Ajay? 474 00:39:35,325 --> 00:39:37,704 Todos os convidados de quem ela precisa cuidar. 475 00:39:37,706 --> 00:39:39,638 - Voc� est� bem, Monique? - Sim. Tchau. 476 00:39:39,639 --> 00:39:43,075 - Por quanto tempo ficar� fora? - Devo voltar em um ou dois dias. 477 00:39:44,629 --> 00:39:46,679 N�o se preocupe. Pedi ao coronel Romyen... 478 00:39:46,681 --> 00:39:49,652 para vir de vez em quando para ver como voc� est�. 479 00:39:50,240 --> 00:39:51,789 Tudo bem. 480 00:39:53,186 --> 00:39:56,117 Um presentinho como agradecimento. 481 00:39:56,118 --> 00:39:59,003 - Feliz Natal. - Muito obrigada. 482 00:40:02,289 --> 00:40:03,797 Obrigada, Alain. 483 00:40:03,799 --> 00:40:05,626 Feliz Natal, Dominique. 484 00:40:15,458 --> 00:40:16,970 Tchau! 485 00:40:19,850 --> 00:40:21,975 Dominique, vem jantar conosco? 486 00:40:24,840 --> 00:40:26,430 Dominique? 487 00:40:31,588 --> 00:40:33,722 CASA KANIT 488 00:40:45,143 --> 00:40:46,901 Dominique, sou eu! 489 00:40:47,966 --> 00:40:50,062 Dominique, abra, por favor! 490 00:40:51,419 --> 00:40:54,034 - Remi vai arrombar a porta! - Nadine, eu n�o... 491 00:40:58,826 --> 00:41:00,226 Abra! 492 00:41:02,967 --> 00:41:05,201 Como posso confiar em voc�, Nadine? 493 00:41:05,675 --> 00:41:09,131 Voc� o ajudou a vender joias. Pegou presentes e dinheiro dele. 494 00:41:11,398 --> 00:41:13,505 N�o sei do que voc� est� falando. 495 00:41:14,876 --> 00:41:16,972 Trouxe comida para voc�. 496 00:41:23,607 --> 00:41:25,969 Dominique, abra a porta, por favor! 497 00:41:27,149 --> 00:41:28,903 Dominique! 498 00:41:46,986 --> 00:41:49,943 Ela veio ao apartamento uma semana atr�s. 499 00:41:51,694 --> 00:41:54,167 GAROTA EUROPEIA ASSASSINADA 500 00:41:54,452 --> 00:41:56,981 Lembra-se do turco que adoeceu na festa? 501 00:41:57,068 --> 00:41:59,501 - Sim. - Ela veio procur�-lo. 502 00:41:59,502 --> 00:42:02,007 Eu vi Alain e Ajay tirando-a daqui. 503 00:42:12,809 --> 00:42:14,876 Este outro � o casal holand�s. 504 00:42:16,046 --> 00:42:18,363 Holand�s? Aqui diz "australiano". 505 00:42:18,364 --> 00:42:20,767 � o casal holand�s que estava ficando aqui. 506 00:42:23,448 --> 00:42:25,999 - Como voc� tem certeza? - Eu os vi, Nadine. 507 00:42:26,351 --> 00:42:28,294 Eles estavam deitados na cama aqui... 508 00:42:28,295 --> 00:42:31,124 ao lado do rel�gio que pertencia � americana. 509 00:42:31,436 --> 00:42:33,892 Alain os deixou doentes, assim como o turco... 510 00:42:33,893 --> 00:42:35,732 e assim como eu. 511 00:42:37,881 --> 00:42:40,642 Por que eles me mantiveram aqui por tanto tempo? 512 00:42:40,910 --> 00:42:42,910 O que eles far�o comigo? 513 00:42:45,754 --> 00:42:47,971 Dominique, escute. Vamos � pol�cia. 514 00:42:47,972 --> 00:42:51,236 N�o! N�o podemos! Ele tem amizade com a pol�cia. 515 00:42:55,668 --> 00:42:58,293 Ele pode voltar de Hong Kong a qualquer momento. 516 00:42:58,391 --> 00:43:00,387 Eu n�o quero morrer aqui. 517 00:43:00,388 --> 00:43:03,044 Claro que n�o morrer�. Voc� ir� embora... 518 00:43:03,045 --> 00:43:04,445 Como? 519 00:43:04,446 --> 00:43:07,290 N�o tenho dinheiro nem passaporte. Meu visto expirou. 520 00:43:07,291 --> 00:43:09,786 Estou ferrado! Ele me prendeu aqui! 521 00:43:10,720 --> 00:43:13,052 N�o! Podemos ajudar! N�s temos dinheiro. 522 00:43:14,270 --> 00:43:16,616 Como? Sem visto e nem passaporte? 523 00:43:20,044 --> 00:43:22,174 Encontraremos uma solu��o. 524 00:43:23,969 --> 00:43:25,818 Fique calmo. 525 00:43:34,729 --> 00:43:36,729 Sou eu. Remi. 526 00:43:41,567 --> 00:43:43,643 Eu lhes pagarei. Eu prometo. 527 00:43:48,376 --> 00:43:50,099 Este � o meu. 528 00:43:53,071 --> 00:43:54,471 Caramba. 529 00:43:55,015 --> 00:43:56,694 N�o tem problema. 530 00:43:59,304 --> 00:44:01,986 � s� remover a foto e substituir pela sua. 531 00:44:03,439 --> 00:44:06,102 Pegue uma faca. Procure um pouco de cola. 532 00:44:14,058 --> 00:44:15,972 - Vai dar certo. - Tudo bem. 533 00:44:18,048 --> 00:44:19,782 O que � isto? 534 00:44:20,452 --> 00:44:22,363 Voc� pediu uma faca. 535 00:44:55,918 --> 00:44:57,523 E o visto? 536 00:44:57,524 --> 00:44:59,291 Ele n�o poder� passar sem ele. 537 00:44:59,293 --> 00:45:01,317 E estes passaportes franceses? 538 00:45:01,408 --> 00:45:03,299 Talvez usar um deles? 539 00:45:10,894 --> 00:45:12,444 Achei um. 540 00:45:12,445 --> 00:45:14,247 - Est� v�lido? - Sim. 541 00:45:14,621 --> 00:45:16,472 Voc� vai para casa. 542 00:45:19,181 --> 00:45:21,345 - Voc� vai para casa! - � ela. 543 00:45:21,790 --> 00:45:24,318 - Quem? - A garota morta no jornal. 544 00:45:29,032 --> 00:45:31,938 Nadine, e se ele estiver no aeroporto? 545 00:45:32,111 --> 00:45:35,376 - Talvez esteja nos vigiando. - N�o se preocupe. Dar� tudo certo. 546 00:45:38,271 --> 00:45:39,863 Obrigado. 547 00:45:43,480 --> 00:45:46,039 Acho que meu vizinho � um assassino. 548 00:45:46,666 --> 00:45:49,332 Tentei conseguir ajuda das embaixadas... 549 00:45:50,206 --> 00:45:52,221 mas ningu�m queria me ajudar. 550 00:45:52,288 --> 00:45:54,333 Voc� � minha �nica op��o. 551 00:45:56,280 --> 00:45:59,464 A pior parte � que n�o sabemos se Dominique conseguiu ir embora. 552 00:45:59,622 --> 00:46:02,015 Ele estava com tanto medo de esbarrar com Alain 553 00:46:02,016 --> 00:46:03,952 na volta dele de Hong Kong. 554 00:46:04,720 --> 00:46:06,493 Ent�o, pedimos... 555 00:46:06,607 --> 00:46:08,846 para escrever da Fran�a para nos avisar. 556 00:46:08,847 --> 00:46:10,858 - Onde? - N�o para os apartamentos 557 00:46:10,860 --> 00:46:13,452 - porque poderia ser interceptado. - Claro. 558 00:46:13,926 --> 00:46:15,819 Para o Posta-Restante. 559 00:46:15,968 --> 00:46:18,192 Ele vai l� toda semana, mas... 560 00:46:18,995 --> 00:46:20,455 Nada. 561 00:46:20,457 --> 00:46:23,089 Hoje irei ver minha caixa de correios de novo. 562 00:46:24,634 --> 00:46:27,341 N�s sabemos como ver se ele saiu do pa�s. 563 00:46:31,894 --> 00:46:33,884 - Angela! - Estou indo! 564 00:46:42,062 --> 00:46:43,908 Lembra-se de mim? Sr. Knippenberg. 565 00:46:43,909 --> 00:46:46,709 Esta � minha esposa, Angela. Ela vai traduzir. 566 00:46:47,645 --> 00:46:50,120 Procuro um carimbo de sa�da de um cidad�o franc�s. 567 00:46:50,121 --> 00:46:52,267 Homem. Rennelleau Dominique. 568 00:46:52,312 --> 00:46:55,741 Estamos procurando um carimbo de sa�da... 569 00:46:55,962 --> 00:46:58,535 por volta de 25 de dezembro... 570 00:46:58,536 --> 00:47:00,860 do ano passado. 571 00:47:09,236 --> 00:47:11,556 Aqui est�. Com certeza, ele saiu do pa�s. 572 00:47:14,913 --> 00:47:17,680 Algu�m saiu com o nome e passaporte dele. 573 00:47:17,681 --> 00:47:19,735 Pode ter sido o Gautier. 574 00:47:20,114 --> 00:47:22,879 Ele forjou uma vez. Pode ter forjado de novo. 575 00:47:23,040 --> 00:47:25,139 Voc� est� falando de fazer viagens... 576 00:47:25,140 --> 00:47:27,354 e n�o s� usar os passaportes das v�timas 577 00:47:27,355 --> 00:47:29,855 para trocar cheques de viajantes por dinheiro? 578 00:47:30,347 --> 00:47:31,779 Espere. Perd�o. 579 00:47:31,780 --> 00:47:33,352 Voc� se lembra... 580 00:47:33,353 --> 00:47:35,730 de um casal holand�s da �ltima vez que vim? 581 00:47:35,769 --> 00:47:38,480 Srta. Helena Dekker e Willem Bloem. 582 00:47:38,526 --> 00:47:41,249 A mesma pergunta: 583 00:47:41,343 --> 00:47:44,751 Carimbos de sa�da para Bloem e Dekker... 584 00:47:45,057 --> 00:47:47,234 em dezembro de 1975. 585 00:47:49,945 --> 00:47:51,528 Nueng. 586 00:47:56,345 --> 00:47:58,997 Arranje alguma coisa para eles comerem. 587 00:48:04,051 --> 00:48:06,747 - N�o. - Herman, coma. 588 00:48:19,884 --> 00:48:22,138 Eles tamb�m sa�ram do pa�s. 589 00:48:25,092 --> 00:48:26,807 Sim. S�o eles. 590 00:48:27,160 --> 00:48:29,894 Ambos voaram no mesmo dia, 18 de dezembro. 591 00:48:30,197 --> 00:48:32,460 Quando soubemos que foram queimados vivos... 592 00:48:32,461 --> 00:48:35,072 numa vala na estrada em 16 de dezembro. 593 00:48:36,225 --> 00:48:39,342 Gautier deve ter ido como Willem e a garota como Lena. 594 00:48:40,219 --> 00:48:42,619 Acho que ele est� matando e usando os passaportes 595 00:48:42,621 --> 00:48:44,913 para confundir a pol�cia com as viagens. 596 00:48:44,993 --> 00:48:46,639 Mas e Dominique? 597 00:48:46,640 --> 00:48:48,393 Ele est� morto numa beira de estrada 598 00:48:48,394 --> 00:48:51,227 e aquele outro, Ajay, est� usando o passaporte dele? 599 00:48:53,329 --> 00:48:56,183 3 MESES ANTES 600 00:49:12,787 --> 00:49:15,709 O voo 37 da Air France para Paris est� atrasado. 601 00:49:16,103 --> 00:49:18,516 Por favor, aguarde para mais informa��es. 602 00:49:58,358 --> 00:49:59,857 Aten��o, por favor. 603 00:49:59,858 --> 00:50:01,765 Voo 37 da Air France para Paris... 604 00:50:01,766 --> 00:50:04,186 est� pronto para embarque... 605 00:50:04,236 --> 00:50:05,984 no port�o 12. 606 00:51:45,100 --> 00:51:46,946 Tenha uma �tima viagem. 607 00:51:59,397 --> 00:52:01,186 Este � seu assento. 608 00:52:37,056 --> 00:52:39,964 3 MESES DEPOIS 609 00:52:41,466 --> 00:52:44,041 CORREIOS E TEL�GRAFOS 610 00:53:16,139 --> 00:53:18,352 Meus queridos Nadine e Remi... 611 00:53:18,826 --> 00:53:22,843 dif�cil explicar por que n�o lhes escrevi at� agora. 612 00:53:24,101 --> 00:53:28,496 Uma coisa � estar em seguran�a, mas outra coisa � senti-la. 613 00:53:29,972 --> 00:53:31,941 Toda manh� acordo aterrorizado... 614 00:53:31,943 --> 00:53:34,284 achando que ainda estou na casa Kanit. 615 00:53:35,559 --> 00:53:37,676 Eu s� queria esquecer tudo. 616 00:53:39,714 --> 00:53:42,578 Mas que voc�s saibam que n�o se passa um dia 617 00:53:42,579 --> 00:53:45,981 que n�o agrade�o a Deus por voc�s e tudo que fizeram por mim. 618 00:53:48,931 --> 00:53:50,530 Seu amigo... 619 00:53:50,531 --> 00:53:52,110 Dominique. 620 00:54:01,593 --> 00:54:03,251 Ol�, Nadine. 621 00:54:04,958 --> 00:54:06,470 Como est�? 622 00:54:06,471 --> 00:54:08,368 Alain, onde voc�s estiveram? 623 00:54:10,053 --> 00:54:11,543 Monique! 624 00:54:11,715 --> 00:54:14,146 - Senti saudades. - Voc� est� �tima! 625 00:54:14,751 --> 00:54:17,447 - Como foi a viagem? - Foi maravilhosa. 626 00:54:17,747 --> 00:54:19,775 E boa tamb�m para os neg�cios. 627 00:54:22,433 --> 00:54:24,189 Boas not�cias? 628 00:54:25,908 --> 00:54:28,028 Sim. � s� meu pai. 629 00:54:28,215 --> 00:54:31,353 Ele acha que Remi n�o est� ganhando dinheiro e me manda. 630 00:54:34,221 --> 00:54:36,666 E voc� n�o teve not�cias do Dominique? 631 00:54:38,346 --> 00:54:39,746 N�o. 632 00:54:39,748 --> 00:54:41,459 Por que eu deveria? 633 00:54:42,083 --> 00:54:44,749 � que n�s acabamos de voltar... 634 00:54:45,665 --> 00:54:48,047 e ele, claramente, est� sumido... 635 00:54:48,155 --> 00:54:49,717 por um bom tempo. 636 00:54:49,718 --> 00:54:51,937 Est�vamos ficando preocupados. 637 00:54:53,600 --> 00:54:55,342 Voc� o viu? 638 00:54:56,800 --> 00:54:58,200 N�o. 639 00:55:01,729 --> 00:55:03,615 Remi veio com voc�? 640 00:55:04,400 --> 00:55:06,537 N�o. Ele est� trabalhando. 641 00:55:07,661 --> 00:55:09,571 O carro est� l� fora. 642 00:55:10,276 --> 00:55:12,679 Podemos lev�-la para casa, se quiser. 643 00:55:14,671 --> 00:55:16,452 Sim. Com todo prazer. 644 00:55:16,578 --> 00:55:18,292 Eu s� preciso... 645 00:55:27,155 --> 00:55:28,701 Tudo bem. 646 00:55:57,446 --> 00:55:58,943 Nadine? 647 00:55:58,945 --> 00:56:00,345 Remi? 648 00:56:02,486 --> 00:56:04,129 Mas que droga! 649 00:56:04,560 --> 00:56:06,073 Que merda! 650 00:56:06,120 --> 00:56:07,548 N�o podemos ir. 651 00:56:07,550 --> 00:56:10,845 � anivers�rio do embaixador. Ser� comentado se n�o formos. 652 00:56:10,976 --> 00:56:13,572 E Deus nos livre de sermos comentados. 653 00:56:15,923 --> 00:56:17,323 - Ol�. - Remi. 654 00:56:17,325 --> 00:56:19,099 V�o a uma festa? 655 00:56:19,309 --> 00:56:21,546 Sim. Uma bobagem da embaixada. 656 00:56:21,876 --> 00:56:24,704 H� documenta��o que diz que Dominique saiu do pa�s. 657 00:56:24,878 --> 00:56:27,532 Na verdade, n�o sabemos se foi ele quem saiu. 658 00:56:27,596 --> 00:56:30,459 Tamb�m temos prova que sugere que Gautier e Monique 659 00:56:30,460 --> 00:56:33,037 viajaram com passaportes dos meus dois holandeses. 660 00:56:33,038 --> 00:56:36,100 Quem sabe onde foram parar e quantas pessoas assassinaram... 661 00:56:36,101 --> 00:56:37,639 Herman. 662 00:56:38,668 --> 00:56:40,160 Sim. 663 00:56:40,223 --> 00:56:41,905 Perd�o, Remi. 664 00:56:43,065 --> 00:56:44,873 Onde est� Nadine? 665 00:56:45,154 --> 00:56:47,422 Foi checar novamente a caixa de correios 666 00:56:47,423 --> 00:56:49,639 para ver se Dominique mandou carta... 667 00:56:50,210 --> 00:56:52,705 e deveria ter chegado uma hora atr�s. 668 00:57:13,553 --> 00:57:18,553 Andrebavila EX�RCITO DE UM LEGENDER S� 669 00:57:18,554 --> 00:57:23,554 FB | IG | Twitter: andrebavila andrebavila@outlook.com.br 48724

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.