Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,225
ESTA S�RIE � INSPIRADA
EM EVENTOS REAIS
2
00:00:02,226 --> 00:00:05,326
ALGUNS NOMES E CIRCUNST�NCIAS
FORAM ALTERADOS PARA DRAMATIZA��O
3
00:00:05,328 --> 00:00:08,026
E POR RESPEITO �S V�TIMAS
E SEUS FAMILIARES.
4
00:00:08,027 --> 00:00:10,454
TODO DI�LOGO � IMAGINADO.
5
00:00:13,433 --> 00:00:16,641
Estas pessoas foram carbonizadas
enquanto ainda estavam vivas.
6
00:00:16,642 --> 00:00:19,279
- Voc� precisa investigar!
- Este � Dominique.
7
00:00:19,694 --> 00:00:21,733
- Monique, minha esposa.
- Nadine.
8
00:00:21,914 --> 00:00:25,070
Uma jovem muito assustada
procurando ajuda.
9
00:00:25,071 --> 00:00:27,250
Fazendo acusa��es,
s�rias acusa��es.
10
00:00:27,251 --> 00:00:30,290
- Quais eram as acusa��es?
- Dopagem e roubo.
11
00:00:30,343 --> 00:00:32,915
Mantenha-o um pouco doente
e ele far� tudo por voc�.
12
00:00:32,916 --> 00:00:34,778
- E assassinato?
- Sim.
13
00:00:42,201 --> 00:00:44,834
Estou procurando uma mulher
que buscava ajuda.
14
00:00:53,863 --> 00:00:56,206
AEROPORTO DE PARIS
15
00:00:57,971 --> 00:01:02,091
20 DE NOVEMBRO DE 1973
PARIS, FRAN�A
16
00:01:14,849 --> 00:01:16,506
Tome sua mochila.
17
00:01:25,881 --> 00:01:28,555
Ele est� indo para Austr�lia
trabalhar num iate.
18
00:01:28,975 --> 00:01:30,650
Vamos.
Chega disso.
19
00:01:30,976 --> 00:01:32,981
Ele n�o est� indo
para guerra.
20
00:01:33,081 --> 00:01:34,612
Boa viagem.
21
00:01:36,791 --> 00:01:38,330
Papai!
22
00:02:04,249 --> 00:02:08,974
2 ANOS DEPOIS
CHIANG MAI, TAIL�NDIA
23
00:02:17,088 --> 00:02:19,494
Querida m�e e querido pai...
24
00:02:19,722 --> 00:02:22,415
os iates e a Austr�lia
foram maravilhosos...
25
00:02:23,251 --> 00:02:27,180
mas todo dia eu ficava com pessoas
que conheci minha vida toda.
26
00:02:28,439 --> 00:02:30,260
Irei para casa em breve...
27
00:02:30,261 --> 00:02:33,018
mas, primeiro, quero ter
mais novas experi�ncias.
28
00:02:47,745 --> 00:02:49,266
Com licen�a.
29
00:02:49,370 --> 00:02:50,938
Voc� tem fogo?
30
00:02:51,259 --> 00:02:52,659
Sim.
31
00:03:08,976 --> 00:03:10,376
Franc�s?
32
00:03:11,162 --> 00:03:12,562
Sim.
33
00:03:14,417 --> 00:03:16,867
- Alain.
- Ol�. Sou Dominique.
34
00:04:00,986 --> 00:04:05,986
THE SERPENT | S01E03
Dispon�vel em 03.01.21
35
00:04:05,988 --> 00:04:09,537
8 DE MAR�O DE 1976
BANGKOK, TAIL�NDIA
36
00:04:11,899 --> 00:04:16,899
Andrebavila
EX�RCITO DE UM LEGENDER S�
37
00:04:16,900 --> 00:04:21,900
FB | IG | Twitter: andrebavila
andrebavila@outlook.com.br
38
00:04:33,705 --> 00:04:35,355
- Por favor.
- Obrigada.
39
00:04:42,986 --> 00:04:46,506
Foi-me dado este di�rio
na embaixada brit�nica...
40
00:04:47,161 --> 00:04:49,782
junto a uma nota
com seu endere�o
41
00:04:49,783 --> 00:04:51,780
que possibilitou
te encontrarmos.
42
00:04:52,837 --> 00:04:56,070
Acredito
que este di�rio pertence...
43
00:04:56,880 --> 00:04:59,290
pertencia a este homem...
44
00:05:01,012 --> 00:05:02,509
Willem Bloem...
45
00:05:02,510 --> 00:05:04,024
ou "Wim".
46
00:05:05,567 --> 00:05:07,502
Voc� conhece este homem?
47
00:05:07,503 --> 00:05:08,903
N�o.
48
00:05:09,218 --> 00:05:11,259
Na verdade, n�o,
Sr. Knippenberg.
49
00:05:11,260 --> 00:05:12,936
Voc� viu...
50
00:05:15,284 --> 00:05:17,063
este casal...
51
00:05:17,893 --> 00:05:20,128
no mesmo apartamento
que Gautier?
52
00:05:20,210 --> 00:05:21,993
N�o, n�o vi.
53
00:05:21,994 --> 00:05:24,039
Mas acredito
que eles estiveram l�.
54
00:05:24,413 --> 00:05:25,999
Srta. Gires...
55
00:05:26,548 --> 00:05:29,803
voc� alguma vez
chegou a v�-los?
56
00:05:30,501 --> 00:05:32,180
Perd�o, mas n�o.
57
00:05:32,350 --> 00:05:33,750
Ent�o...
58
00:05:33,752 --> 00:05:36,692
por que voc� pegou isto?
Srta. Gires, por favor.
59
00:05:36,838 --> 00:05:38,355
Veja.
60
00:05:38,356 --> 00:05:41,000
Este homem, est� vendo?
Este homem...
61
00:05:42,353 --> 00:05:44,145
agora est� assim!
62
00:05:44,276 --> 00:05:46,795
O que pensa que est� fazendo?
Voc� nos trouxe aqui!
63
00:05:46,797 --> 00:05:49,165
Lembra-se?
Era para estar nos ajudando!
64
00:05:49,942 --> 00:05:51,342
Eu...
65
00:05:52,774 --> 00:05:54,848
O que eu devia dizer?
66
00:05:55,092 --> 00:05:57,035
- Ele � louco.
- Nadine...
67
00:05:57,175 --> 00:05:58,575
perd�o.
68
00:05:58,577 --> 00:06:00,960
Ele n�o quis ser t�o...
69
00:06:01,400 --> 00:06:03,026
insens�vel...
70
00:06:04,640 --> 00:06:07,401
mas foi ele quem encontrou
os corpos...
71
00:06:07,402 --> 00:06:09,235
desses dois holandeses...
72
00:06:09,236 --> 00:06:10,672
entende?
73
00:06:10,673 --> 00:06:12,568
E ele os identificou.
74
00:06:12,733 --> 00:06:14,552
Foi horr�vel para ele.
75
00:06:15,872 --> 00:06:18,585
Queremos muito descobrir
o que aconteceu com eles.
76
00:06:18,739 --> 00:06:20,497
O que aconteceu com eles?
77
00:06:21,507 --> 00:06:23,861
A mesma coisa que aconteceu
com todos eles.
78
00:06:25,265 --> 00:06:27,049
O que quer dizer
com isso?
79
00:06:28,357 --> 00:06:29,895
"Todos"?
80
00:06:33,700 --> 00:06:36,706
"Todos" � mais
do que dois holandeses.
81
00:06:53,079 --> 00:06:54,699
Quantos?
82
00:06:57,400 --> 00:07:00,327
Um n�mero?
De quantas pessoas estamos falando?
83
00:07:00,564 --> 00:07:02,164
N�o sei.
84
00:07:03,001 --> 00:07:04,401
Muitos.
85
00:07:07,576 --> 00:07:10,416
9 MESES ANTES
86
00:07:11,286 --> 00:07:13,352
N�o foi meio burgu�s?
87
00:07:13,544 --> 00:07:15,402
Garotos brancos...
88
00:07:15,403 --> 00:07:18,086
com cal��es brancos
em iates brancos.
89
00:07:19,843 --> 00:07:22,690
Sim. Por isso que ainda
n�o voltei para casa.
90
00:07:23,454 --> 00:07:25,672
Est� procurando
alguma coisa diferente?
91
00:07:26,247 --> 00:07:27,647
Sim.
92
00:07:46,327 --> 00:07:48,063
Confia em mim?
93
00:08:26,083 --> 00:08:28,527
Sempre conheci garotos
como voc�, Dominique.
94
00:08:28,634 --> 00:08:31,666
Minha m�e me mandou
para um internato franc�s.
95
00:08:34,848 --> 00:08:36,668
Um mesti�o de Saigon.
96
00:08:36,669 --> 00:08:38,980
Pode imaginar
como fui maltratado.
97
00:08:39,744 --> 00:08:43,016
Quando minha m�e foi me buscar,
eu havia esquecido meu vietnamita.
98
00:08:43,675 --> 00:08:45,675
Eu s� conseguia
falar franc�s.
99
00:08:46,715 --> 00:08:48,715
Havia me esquecido de tudo.
100
00:09:00,098 --> 00:09:01,757
Cuidado onde pisa.
101
00:09:05,393 --> 00:09:07,996
Se ele est� t�o doente,
n�o deveria ir a um hospital?
102
00:09:08,089 --> 00:09:09,974
N�o.
De jeito nenhum.
103
00:09:10,386 --> 00:09:13,050
Os hospitais daqui
s�o senten�a de morte.
104
00:09:16,040 --> 00:09:17,440
Sim.
105
00:09:17,442 --> 00:09:20,125
E temos cuidado de voc�,
n�o � mesmo, Dominique?
106
00:09:21,086 --> 00:09:22,770
Sente-se.
107
00:09:22,854 --> 00:09:24,480
Este � o Coco.
108
00:09:26,360 --> 00:09:29,022
Mas, antes de comer,
tome seu rem�dio.
109
00:09:30,027 --> 00:09:32,262
Qual a quantidade certa,
Monique?
110
00:09:33,847 --> 00:09:35,517
Um copo...
111
00:09:35,518 --> 00:09:37,327
duas vezes ao dia.
112
00:09:48,466 --> 00:09:49,965
Aqui est�.
113
00:09:52,635 --> 00:09:54,035
Sa�de!
114
00:10:11,897 --> 00:10:13,956
N�o sei o que dizer, Alain.
115
00:10:17,255 --> 00:10:20,151
Se puder apenas ajudar Monique
a cuidar daqui.
116
00:10:20,477 --> 00:10:23,147
Claro que sim.
Qualquer coisa, � s� pedir.
117
00:10:24,529 --> 00:10:26,529
- Melhoras.
- Obrigado.
118
00:10:44,658 --> 00:10:47,422
9 MESES DEPOIS
119
00:11:00,849 --> 00:11:02,569
Que droga.
120
00:11:03,965 --> 00:11:05,365
Remi...
121
00:11:06,156 --> 00:11:07,884
lembra-se?
122
00:11:08,717 --> 00:11:10,239
Droga!
123
00:11:11,820 --> 00:11:14,280
- O que foi?
- Este r�dio.
124
00:11:14,845 --> 00:11:16,505
Alain me deu.
125
00:11:18,100 --> 00:11:20,143
Ele me deu
como presente.
126
00:11:20,314 --> 00:11:22,493
Como recompensa,
voc� quer dizer.
127
00:11:22,942 --> 00:11:25,953
- Voc� � um babaca!
- Eu sou o babaca?
128
00:11:25,954 --> 00:11:27,660
- Sim! Um babaca!
- S�rio isso?
129
00:11:27,661 --> 00:11:29,696
Se tivesse me ouvido
desde o come�o...
130
00:11:29,697 --> 00:11:32,497
n�o estar�amos passando
por esse inferno esse tempo todo.
131
00:11:37,574 --> 00:11:39,522
Eu arranjava clientes
para ele.
132
00:11:40,328 --> 00:11:41,728
- Para Gautier?
- Sim.
133
00:11:41,730 --> 00:11:44,217
Clientes para
os neg�cios de gemas?
134
00:11:44,218 --> 00:11:46,065
Sim.
Sabe...
135
00:11:46,567 --> 00:11:49,362
eu o levava �s festas
na Alian�a Francesa...
136
00:11:49,813 --> 00:11:52,098
e o apresentava
�s pessoas.
137
00:11:52,922 --> 00:11:55,199
Alain � muito bom
em ir � festas.
138
00:11:55,447 --> 00:11:57,170
Todos eles eram.
139
00:11:57,488 --> 00:11:59,520
Festa, festa, festa.
140
00:12:01,797 --> 00:12:03,921
E o que eu devia ter feito?
141
00:12:05,156 --> 00:12:07,300
Ficar te esperando
em casa?
142
00:12:07,609 --> 00:12:09,659
Eles eram vizinhos.
Como eu poderia saber?
143
00:12:09,661 --> 00:12:11,350
Eles eram vizinhos!
144
00:12:12,798 --> 00:12:15,026
Se voc� se casar
com um chef de cozinha...
145
00:12:15,164 --> 00:12:17,385
acostume-se
com sua solid�o.
146
00:12:17,386 --> 00:12:19,347
Ent�o, sim,
eu era solit�ria.
147
00:12:19,348 --> 00:12:21,546
Acho que foi isso
que ele viu.
148
00:12:22,259 --> 00:12:24,659
Era o que ele procurava
nas pessoas que conhecia.
149
00:12:24,661 --> 00:12:26,468
Ent�o,
se voc� estivesse solit�rio...
150
00:12:26,469 --> 00:12:28,967
triste, perdido
ou o que voc� precisasse
151
00:12:28,969 --> 00:12:31,480
mesmo voc� n�o sabendo...
152
00:12:32,013 --> 00:12:33,687
ele enxergava isso.
153
00:12:34,917 --> 00:12:36,680
E ele solucionava.
154
00:12:38,027 --> 00:12:40,471
Era como se o sol
brilhasse sobre voc�.
155
00:12:58,149 --> 00:13:00,999
Arranje um m�dico para mim.
Estou morrendo.
156
00:13:01,270 --> 00:13:03,679
Calma, Dominique.
Voc� n�o precisa de m�dico.
157
00:13:05,591 --> 00:13:07,374
Preciso ligar
para meus pais.
158
00:13:07,375 --> 00:13:09,738
N�o ligue para eles.
S� ficar�o preocupados.
159
00:13:14,422 --> 00:13:16,422
Eu sei que isso
� uma prova��o...
160
00:13:17,169 --> 00:13:18,966
mas enxergue
como um expurgo.
161
00:13:19,287 --> 00:13:21,391
Assim que se recuperar,
voc� se sentir�...
162
00:13:21,431 --> 00:13:23,239
como um novo garoto.
163
00:13:23,328 --> 00:13:24,728
N�o.
164
00:13:26,084 --> 00:13:27,779
Como um homem.
165
00:13:28,197 --> 00:13:30,386
Um homem que n�o precisa
de sua mam�e.
166
00:13:31,472 --> 00:13:32,872
Charles!
167
00:13:32,886 --> 00:13:34,911
Chame-me de Alain.
Pronto para trabalhar?
168
00:13:34,912 --> 00:13:37,339
- Sim.
- Vou te apresentar para Ajay.
169
00:13:37,748 --> 00:13:39,939
Hora de festejar, meninas!
170
00:13:40,570 --> 00:13:42,114
Vejam quem eu achei!
171
00:13:42,119 --> 00:13:43,636
Voc� tem namorada?
172
00:13:43,904 --> 00:13:46,537
Fora a noite toda,
dorme o dia todo.
173
00:13:46,613 --> 00:13:49,148
Eu sei o que voc�
est� fazendo.
174
00:13:49,206 --> 00:13:51,760
Se vai agir
dessa maneira...
175
00:13:51,854 --> 00:13:54,680
acho que problemas
estar�o a caminho.
176
00:13:57,422 --> 00:13:59,623
Dominique, tenho um presente
para voc�.
177
00:13:59,624 --> 00:14:01,503
Voc�s dois est�o lindos.
178
00:14:09,334 --> 00:14:11,226
Voc� mora
com esses caras?
179
00:14:11,320 --> 00:14:13,160
Sim.
Eles s�o legais.
180
00:14:14,988 --> 00:14:16,735
Sete da manh�.
181
00:14:18,863 --> 00:14:21,527
Quando o alarme despertar,
preciso ir embora.
182
00:15:09,353 --> 00:15:11,353
N�o � para voc�, Coco!
183
00:16:26,477 --> 00:16:27,877
Coco?
184
00:16:31,342 --> 00:16:33,499
Voc� precisa ter mais cuidado,
Dominique!
185
00:16:33,500 --> 00:16:37,021
� rem�dio para um adulto.
Ele era s� um macaquinho.
186
00:16:37,419 --> 00:16:39,599
O que acha que est� havendo aqui,
Dominique?
187
00:16:39,600 --> 00:16:42,851
Acha que gostamos de t�-lo
se cagando 4 vezes por dia?
188
00:16:42,857 --> 00:16:45,379
Que queremos gastar tanta grana
em papel higi�nico?
189
00:16:45,380 --> 00:16:47,207
N�o.
Claro que n�o.
190
00:16:48,910 --> 00:16:50,310
Veja bem, Alain.
191
00:16:50,312 --> 00:16:52,272
Eu s� quero ver...
192
00:16:52,510 --> 00:16:55,428
como me sinto sem ele,
entende?
193
00:16:56,730 --> 00:17:00,080
Claro que ele deve parar de tomar
o rem�dio, se � isso que ele quer.
194
00:17:00,082 --> 00:17:01,868
Voc� n�o deve obrig�-lo.
195
00:17:07,351 --> 00:17:09,149
Outra coisa, Alain.
196
00:17:09,468 --> 00:17:12,057
Queria saber se posso ter
meu passaporte de volta.
197
00:17:17,044 --> 00:17:18,673
Claro que sim.
198
00:17:20,328 --> 00:17:23,107
Dominique est� pedindo
para devolver o passaporte dele.
199
00:17:23,108 --> 00:17:25,679
Eu me sinto
muito melhor.
200
00:17:26,828 --> 00:17:29,807
E, al�m do mais, n�o posso
ficar com voc�s para sempre.
201
00:17:33,700 --> 00:17:35,879
Fui � Austr�lia para...
202
00:17:36,000 --> 00:17:38,149
tentar trabalhar em barcos.
203
00:17:38,443 --> 00:17:41,319
Estava voltando para Fran�a
quando voc� me encontrou.
204
00:17:41,838 --> 00:17:44,499
Eu n�o compro gemas.
N�o tenho dinheiro.
205
00:17:44,584 --> 00:17:46,806
Quero terminar
minha viagem...
206
00:17:48,162 --> 00:17:49,895
e quero ir para casa.
207
00:17:53,608 --> 00:17:56,679
N�o se preocupe, Dominique.
Fui um pouco indelicado com voc�.
208
00:17:56,681 --> 00:17:59,389
� s� uma coisa que fa�o
pelos neg�cios.
209
00:17:59,534 --> 00:18:01,168
Por n�s.
210
00:18:07,653 --> 00:18:09,912
Claro que mudarei
para ser seu de novo.
211
00:18:10,295 --> 00:18:12,869
Como pode ver,
sou muito bom nisso.
212
00:18:13,568 --> 00:18:16,085
Mas seu visto de turista expirou...
213
00:18:16,342 --> 00:18:18,819
porque voc� esteve
muito doente para renov�-lo.
214
00:18:19,039 --> 00:18:21,527
E n�o te deixar�o viajar
sem ele.
215
00:18:22,529 --> 00:18:24,030
Mas n�o se preocupe.
216
00:18:24,031 --> 00:18:27,190
Meus amigos na embaixada francesa
me devem alguns favores.
217
00:18:29,119 --> 00:18:30,739
Fique perto do apartamento.
218
00:18:30,741 --> 00:18:33,558
Se a pol�cia par�-lo,
voc� ser� preso por isso.
219
00:18:47,986 --> 00:18:49,455
N�o se preocupe.
220
00:18:54,535 --> 00:18:57,388
6 MESES DEPOIS
221
00:18:57,694 --> 00:19:00,980
Qualquer informa��o a mais
que puder nos dar ser� muito �til
222
00:19:00,982 --> 00:19:04,130
e informa��o sobre pessoas
que voc� citou indo e vindo...
223
00:19:04,131 --> 00:19:06,506
Esque�a delas por enquanto,
Tamanco.
224
00:19:06,875 --> 00:19:08,445
Conte-me sobre ele.
225
00:19:08,446 --> 00:19:09,952
Gautier.
226
00:19:10,873 --> 00:19:12,606
Esse � o nome real dele?
227
00:19:12,685 --> 00:19:15,215
� o �nico nome
que eu o ouvi usar.
228
00:19:16,093 --> 00:19:18,246
O mesmo vale
para Monique e Ajay.
229
00:19:18,247 --> 00:19:21,098
Ele tinha as iniciais "CS"
nos cal��es...
230
00:19:21,245 --> 00:19:23,835
- mas talvez os tenha roubado.
- Ajay que � indiano
231
00:19:23,837 --> 00:19:26,231
Monique que � franca-canadense,
mas...
232
00:19:26,232 --> 00:19:28,080
Gautier � o qu�?
Franc�s?
233
00:19:28,081 --> 00:19:30,743
Eu pensava que sim.
Ele conversa como franc�s.
234
00:19:30,745 --> 00:19:32,832
Ele disse que havia
estudado na Fran�a.
235
00:19:32,833 --> 00:19:34,652
Mas ele tamb�m �...
236
00:19:34,758 --> 00:19:36,158
asi�tico.
237
00:19:36,160 --> 00:19:38,588
Sim. Ele falou sobre
ter crescido em Saigon
238
00:19:38,589 --> 00:19:41,074
e que ele e Ajay...
239
00:19:41,075 --> 00:19:42,964
se conheceram na �ndia.
240
00:19:43,270 --> 00:19:45,029
Certo.
� isso a�!
241
00:19:45,030 --> 00:19:47,984
Talvez ele morou em Saigon,
talvez seja da �ndia...
242
00:19:47,985 --> 00:19:50,106
mas � franc�s
e talvez se chama Gautier.
243
00:19:50,107 --> 00:19:51,766
Onde ele est� agora?
244
00:19:52,057 --> 00:19:53,665
N�o sabemos.
245
00:19:54,551 --> 00:19:56,590
N�o o vemos
desde o Natal...
246
00:19:56,875 --> 00:20:00,016
mas toda noite ficamos com medo
de eles atravessarem a porta.
247
00:20:00,017 --> 00:20:02,781
Natal.
S�o mais de dois meses atr�s!
248
00:20:03,189 --> 00:20:05,755
Herman, isso � perda de tempo!
Isso �...
249
00:20:06,397 --> 00:20:07,878
N�o, n�o �!
250
00:20:07,880 --> 00:20:10,164
Ele pode estar matando pessoas
nesse momento!
251
00:20:10,165 --> 00:20:12,626
E precisamos lev�-los
� delegacia hoje!
252
00:20:12,627 --> 00:20:14,614
- N�o devemos, n�o.
- Por qu�?
253
00:20:14,718 --> 00:20:18,026
Major-General Janthasin
da Divis�o Central de Bangkok
254
00:20:18,027 --> 00:20:19,850
encorajou Herman
a reportar a ele.
255
00:20:19,852 --> 00:20:22,473
Aquele que deu aval
para continuar investigando?
256
00:20:22,474 --> 00:20:24,361
- Sim.
- Voc� tem uma f� muito alem�
257
00:20:24,362 --> 00:20:27,373
em autoridade, mas nada disso
� evid�ncia, mulher!
258
00:20:29,733 --> 00:20:31,208
Tudo bem.
259
00:20:31,605 --> 00:20:33,523
A bola est� com voc�,
Sr. Siemons.
260
00:20:33,525 --> 00:20:35,439
O que sugere que fa�amos?
261
00:20:36,451 --> 00:20:38,441
Voc� me acompanha
at� meu carro...
262
00:20:38,442 --> 00:20:40,521
onde pegarei meu rev�lver...
263
00:20:40,627 --> 00:20:44,534
e achamos o "talvez-amarelo",
"talvez-moreno", quem quer que seja
264
00:20:45,213 --> 00:20:48,379
- e atiramos na boca dele.
- N�o vamos atirar nele.
265
00:20:48,848 --> 00:20:51,040
Ent�o, o que voc� vai fazer?
266
00:20:51,832 --> 00:20:53,232
Eu posso...
267
00:20:53,234 --> 00:20:55,766
e encontrarei uma forma
de corroborar os detalhes
268
00:20:55,767 --> 00:20:57,502
que ela nos deu
em outro lugar.
269
00:20:57,503 --> 00:21:00,199
- Como um relat�rio, ent�o.
- Sim, um relat�rio.
270
00:21:00,200 --> 00:21:02,827
Do tipo que voc� leva
ao seu embaixador?
271
00:21:03,067 --> 00:21:05,477
Juntar estat�sticas e custos...
272
00:21:05,821 --> 00:21:07,992
- cruzar refer�ncia de suas fontes.
- Sim.
273
00:21:07,993 --> 00:21:10,228
Um caso que eu possa
apresentar a Janthasin
274
00:21:10,229 --> 00:21:13,228
- que o for�ar� a fazer pris�es.
- Voc� � um funcion�rio!
275
00:21:13,229 --> 00:21:16,199
Funcion�rio cujo esfor�os far�o
com que os pais de Wim Bloem
276
00:21:16,200 --> 00:21:19,212
e Lena Dekker agora possam
enterrar seus filhos!
277
00:21:19,213 --> 00:21:22,582
Funcion�rio quem sempre mandaram
largar isso e esquec�-los
278
00:21:22,583 --> 00:21:24,421
e quem voc� insulta
na casa dele.
279
00:21:24,422 --> 00:21:26,466
- Angela, por favor.
- N�o!
280
00:21:26,899 --> 00:21:28,869
N�o vou tolerar isso.
281
00:21:30,466 --> 00:21:32,848
Minhas desculpas,
Srta. Knippenberg.
282
00:21:42,494 --> 00:21:43,894
O que foi?
283
00:21:43,896 --> 00:21:46,012
N�o acha
que precisamos dele?
284
00:21:47,692 --> 00:21:49,092
Paul!
285
00:21:49,094 --> 00:21:50,866
Paul, espere, por favor!
286
00:21:51,588 --> 00:21:52,988
Paul!
287
00:21:54,374 --> 00:21:56,224
Precisamos proteger
essas testemunhas.
288
00:21:56,226 --> 00:21:58,180
Eu j� disse
como faria isso.
289
00:21:59,870 --> 00:22:02,007
Avise-me
se voc� mudar de ideia.
290
00:22:22,437 --> 00:22:25,195
Perd�o se eu transtornei
seu novo amigo.
291
00:22:28,425 --> 00:22:30,804
Eles acham que agora
eu os salvei.
292
00:22:31,774 --> 00:22:34,771
Mas e se Gautier voltar
e ver que eles sumiram?
293
00:22:36,158 --> 00:22:39,156
Ele ficaria desconfiado
e miraria o alvo neles.
294
00:22:39,263 --> 00:22:40,967
Nossa casa � grande.
295
00:22:41,063 --> 00:22:42,885
Eles n�o precisam voltar.
296
00:22:43,291 --> 00:22:45,610
Podem ficar aqui
at� sabermos o que fazer.
297
00:22:45,611 --> 00:22:47,708
Eu n�o sei o que fazer.
298
00:22:48,002 --> 00:22:50,871
Paul est� certo.
Sou apenas um funcion�rio.
299
00:22:50,872 --> 00:22:52,652
N�o � verdade!
300
00:22:52,797 --> 00:22:55,640
Voc� tem qualidades valiosas
e importantes.
301
00:22:55,825 --> 00:22:58,469
Aquele belga gordo
te zombou por isso...
302
00:22:58,470 --> 00:23:00,276
mas e da�?
303
00:23:00,413 --> 00:23:02,526
Faremos exatamente
como ele disse.
304
00:23:03,661 --> 00:23:05,523
Juntar informa��es?
305
00:23:06,124 --> 00:23:09,617
Pesquisar os fatos?
Cruzar refer�ncia de nossas fontes?
306
00:23:10,324 --> 00:23:12,613
Escreva um relat�rio,
Herman.
307
00:23:13,023 --> 00:23:15,474
Nadine e Remi sabem mais
do que se d�o conta.
308
00:23:15,475 --> 00:23:17,205
Mantenha-os falando.
309
00:23:17,792 --> 00:23:19,432
Obrigado.
310
00:23:19,859 --> 00:23:22,840
4 MESES ANTES
311
00:23:24,181 --> 00:23:26,226
Alain, talvez...
312
00:23:26,676 --> 00:23:28,576
eu mesmo devo falar
com a pol�cia.
313
00:23:28,578 --> 00:23:30,473
N�o, Dominique.
� uma p�ssima ideia.
314
00:23:30,474 --> 00:23:31,947
Por qu�?
315
00:23:33,033 --> 00:23:35,033
N�o.
Aguarde no carro.
316
00:24:17,927 --> 00:24:19,974
Posso lhes dar carona
para casa.
317
00:24:20,800 --> 00:24:22,869
Veja.
Eu comprei um carro.
318
00:24:25,620 --> 00:24:27,620
Jantar amanh�?
319
00:24:39,390 --> 00:24:42,304
Levarei o coronel Romyen
e a Suda para casa.
320
00:24:43,664 --> 00:24:45,852
Pegue um tuk-tuk
de volta para casa.
321
00:24:46,568 --> 00:24:49,824
Eu conhe�o as autoridades daqui
e sei como lidar com elas.
322
00:24:50,774 --> 00:24:53,474
Contei ao coronel Romyen
que voc� est� aqui ilegalmente
323
00:24:53,476 --> 00:24:55,313
e que confio em voc�.
324
00:24:55,765 --> 00:24:57,966
Deixe-me cuidar de tudo,
est� bem?
325
00:25:01,641 --> 00:25:03,041
E...
326
00:25:04,246 --> 00:25:06,312
sobre Monique e Suda...
327
00:25:39,967 --> 00:25:42,600
Dominique,
por que est� t�o triste?
328
00:25:42,827 --> 00:25:44,428
Eu estou bem.
329
00:25:44,843 --> 00:25:47,082
Dominique,
vamos ao Santa Cruz.
330
00:25:48,197 --> 00:25:50,154
Sabe quais garotas
existem l�?
331
00:25:50,155 --> 00:25:52,849
Japonesas, alem�s.
Qualquer tipo que quiser.
332
00:25:52,850 --> 00:25:55,955
- Eu te ajudo a pegar uma.
- Acho que ficarei aqui, Ajay.
333
00:25:56,374 --> 00:25:58,796
Sabe que n�o precisa
sempre ser um covardezinho.
334
00:25:58,797 --> 00:26:00,480
N�o o chame assim.
335
00:26:02,246 --> 00:26:05,555
Ele � uma pessoa legal,
e n�o um maldito porco como voc�.
336
00:26:06,067 --> 00:26:07,895
V� com calma, Monique.
337
00:26:08,216 --> 00:26:11,355
Por favor, n�o precisa ficar
como se tivesse areia na vagina.
338
00:26:13,195 --> 00:26:15,921
- Mas que babaca.
- Sim. Com certeza.
339
00:26:16,999 --> 00:26:18,999
- Como voc� est�?
- Como vai?
340
00:26:19,000 --> 00:26:21,000
J� vai trabalhar!
341
00:26:22,075 --> 00:26:23,716
Que pena!
342
00:26:24,491 --> 00:26:26,404
- Voc� est� bem?
- Sim.
343
00:26:28,078 --> 00:26:29,998
- Jesus!
- Merda!
344
00:27:31,044 --> 00:27:32,591
Monique...
345
00:27:33,392 --> 00:27:35,727
- para onde est�o o levando?
- Ao hospital.
346
00:27:36,975 --> 00:27:39,003
Ele est� muito doente.
347
00:28:12,130 --> 00:28:13,737
Ol�?
348
00:28:22,116 --> 00:28:24,111
Ol�, Dominique.
349
00:28:27,381 --> 00:28:28,794
Vou me vestir.
350
00:28:28,795 --> 00:28:31,207
"Enquanto os gatos est�o fora...",
n�o � mesmo?
351
00:28:31,208 --> 00:28:34,181
Alain disse que levaria Monique
a Pattaya no fim de semana.
352
00:28:34,182 --> 00:28:36,357
Ele disse que ela merece
uma folga.
353
00:28:36,401 --> 00:28:39,230
O que � estranho,
porque ela nunca faz nada.
354
00:28:43,443 --> 00:28:45,243
Mas eu estou aqui.
355
00:28:45,747 --> 00:28:48,512
Se precisar de alguma coisa,
avise-me, est� bem?
356
00:28:48,514 --> 00:28:49,914
Tudo bem.
357
00:28:49,916 --> 00:28:52,088
Talvez a gente saia
hoje � noite.
358
00:28:52,301 --> 00:28:53,701
Sim.
359
00:28:54,152 --> 00:28:56,824
- Certo. Quer se juntar a n�s?
- N�o. N�o, cara.
360
00:30:20,949 --> 00:30:23,962
- Nadine, Ajay.
- Ol�! Como est�o?
361
00:30:51,256 --> 00:30:54,322
4 MESES DEPOIS
362
00:30:55,794 --> 00:30:59,863
E voc� nunca desconfiou de Gautier
antes desse ponto, Nadine?
363
00:31:00,729 --> 00:31:02,633
Voc� disse
que gostava dele...
364
00:31:02,634 --> 00:31:04,506
que trabalhou com ele...
365
00:31:04,507 --> 00:31:05,928
foram � festas.
366
00:31:05,929 --> 00:31:07,329
Sim.
367
00:31:07,693 --> 00:31:10,106
O que te fez
mudar de ideia?
368
00:31:10,946 --> 00:31:13,122
N�o foi "o qu�".
369
00:31:15,177 --> 00:31:16,700
Foi "quem".
370
00:31:18,418 --> 00:31:19,950
Dominique.
371
00:31:20,617 --> 00:31:22,527
Quem � Dominique?
372
00:31:22,528 --> 00:31:24,079
Meu amigo.
373
00:31:24,197 --> 00:31:26,072
E onde ele est�?
374
00:31:27,621 --> 00:31:29,319
N�o sabemos.
375
00:31:30,808 --> 00:31:33,544
4 MESES ANTES
376
00:32:11,575 --> 00:32:13,273
Quem � ela?
377
00:32:15,983 --> 00:32:18,036
A amada do turco.
378
00:32:18,371 --> 00:32:20,446
O cara que adoeceu
na festa?
379
00:32:20,941 --> 00:32:23,009
Aquele que foi
para o hospital?
380
00:32:23,469 --> 00:32:24,869
Sim.
381
00:32:24,871 --> 00:32:26,593
O que h� com ela?
382
00:32:27,853 --> 00:32:30,361
Eles s�o viciados em droga,
sabe?
383
00:32:30,960 --> 00:32:33,766
Viciados
e traficantes de hero�na.
384
00:32:35,920 --> 00:32:38,101
Eles n�o merecem
sua preocupa��o.
385
00:32:38,151 --> 00:32:41,095
Por que todo mundo
que vem aqui fica doente?
386
00:32:48,701 --> 00:32:51,215
CORREIOS E TEL�GRAFOS
387
00:32:51,287 --> 00:32:53,912
Gostaria de fazer uma liga��o
para Fran�a, por favor.
388
00:32:53,913 --> 00:32:55,313
Sim.
389
00:32:55,314 --> 00:32:57,215
Qual o n�mero do telefone?
390
00:33:04,977 --> 00:33:06,377
Al�?
391
00:33:07,343 --> 00:33:08,743
Al�?
392
00:33:09,502 --> 00:33:10,984
Ol�, pai!
393
00:33:10,986 --> 00:33:12,871
Dominique, � voc�?
394
00:33:13,161 --> 00:33:14,810
Sim, sou eu!
395
00:33:15,021 --> 00:33:16,779
Como voc� est�?
Como est� a m�e?
396
00:33:16,780 --> 00:33:19,487
Ela est� bem,
mas com saudades de voc�.
397
00:33:19,553 --> 00:33:22,009
Tamb�m sinto saudades
de voc�s dois.
398
00:33:22,238 --> 00:33:24,238
Onde voc� est�?
399
00:33:26,364 --> 00:33:29,479
- Estou em Bangkok.
- Ainda em Bangkok!
400
00:33:30,173 --> 00:33:32,650
Dominique,
quando voltar� para casa?
401
00:33:33,891 --> 00:33:35,291
Eu...
402
00:33:35,626 --> 00:33:38,012
estou um pouco doente.
403
00:33:38,827 --> 00:33:40,447
Est� doente?
404
00:33:40,448 --> 00:33:42,736
Passe-me o telefone!
405
00:33:43,206 --> 00:33:46,229
Dominique? Dominique, meu Deus!
Voc� est� bem?
406
00:33:46,230 --> 00:33:49,005
N�o! � s�rio!
Eu estou melhor!
407
00:33:49,490 --> 00:33:51,717
Dominique,
voc� precisa vir para casa!
408
00:33:51,937 --> 00:33:53,337
Eu...
409
00:33:54,853 --> 00:33:56,767
n�o posso voltar, pai.
410
00:33:58,055 --> 00:33:59,690
N�o posso voltar.
411
00:33:59,691 --> 00:34:01,576
� caro demais.
412
00:34:01,736 --> 00:34:04,060
Amo muito voc�s...
413
00:34:04,061 --> 00:34:06,821
e penso em voc�s
o tempo todo...
414
00:34:06,987 --> 00:34:09,708
- e...
- Meu Deus, Dominique!
415
00:34:09,709 --> 00:34:11,651
Voc� precisa voltar!
416
00:34:33,656 --> 00:34:35,330
Dominique?
417
00:34:37,804 --> 00:34:39,633
Acorda, acorda!
418
00:34:42,443 --> 00:34:44,879
Dominique, abra a porta.
419
00:34:51,455 --> 00:34:53,247
N�o vou repetir!
420
00:34:54,247 --> 00:34:55,912
Um segundo!
421
00:34:55,913 --> 00:34:58,026
Abra a droga da porta!
422
00:35:09,636 --> 00:35:11,513
Por que trancou a porta?
423
00:35:13,322 --> 00:35:15,280
O que houve
com as luzes?
424
00:35:15,515 --> 00:35:17,728
Malditas quedas de energia.
425
00:35:20,555 --> 00:35:22,399
Alain quer te ver.
426
00:35:23,825 --> 00:35:25,255
Agora?
427
00:35:35,545 --> 00:35:36,945
Alain?
428
00:35:36,981 --> 00:35:39,063
V� se sentar.
Eu j� vou.
429
00:35:42,152 --> 00:35:45,087
- Wim e Lena tomaram o rem�dio?
- Sim, Alain.
430
00:35:52,826 --> 00:35:55,595
Voc� conheceu a Stephane?
Teria gostado dela.
431
00:35:55,597 --> 00:35:57,597
GAROTA EUROPEIA ASSASSINADA
432
00:35:59,794 --> 00:36:02,024
Eu provejo
uma boa vida aqui.
433
00:36:03,089 --> 00:36:04,999
Tenho sido bom para voc�.
434
00:36:05,164 --> 00:36:06,829
Claro que sim.
435
00:36:07,520 --> 00:36:10,237
Ent�o, voc� entende
por que � dif�cil eu aceitar
436
00:36:10,329 --> 00:36:12,430
que voc� queira
ir embora.
437
00:36:16,727 --> 00:36:19,651
� que n�o vejo meus pais
h� muito tempo, entende?
438
00:36:22,141 --> 00:36:25,212
Ajay, sente falta dos seus pais
e quer voltar para casa?
439
00:36:26,000 --> 00:36:28,457
N�o, Alain.
Eu gosto daqui.
440
00:36:29,003 --> 00:36:30,613
Est� vendo?
441
00:36:30,614 --> 00:36:33,111
Ajay entende
o que voc� n�o entende.
442
00:36:33,520 --> 00:36:35,324
O que eu n�o entendo?
443
00:36:35,326 --> 00:36:37,666
Que o homem que voc�
se tornou n�o � o garoto
444
00:36:37,668 --> 00:36:40,371
que seu papai e sua mam�e
deram adeus.
445
00:36:40,731 --> 00:36:42,793
Sua fam�lia, sua casa.
446
00:36:42,840 --> 00:36:45,041
Voc� nunca mais
poder� voltar.
447
00:36:45,211 --> 00:36:47,475
Voc� ficou longe
por muito tempo...
448
00:36:48,065 --> 00:36:50,106
e viu muita coisa.
449
00:36:55,114 --> 00:36:57,559
Sei que eu disse
que iria ajud�-lo
450
00:36:57,560 --> 00:37:00,588
que ajeitaria seu passaporte
e seu visto...
451
00:37:01,737 --> 00:37:03,619
mas a verdade � que...
452
00:37:03,866 --> 00:37:06,234
n�o quero ajud�-lo
a ir embora.
453
00:37:07,142 --> 00:37:09,722
Voc� n�o � meu amigo,
Dominique.
454
00:37:14,212 --> 00:37:16,039
Voc� � meu irm�o.
455
00:37:20,545 --> 00:37:22,786
E voc� pertence
a este lugar.
456
00:38:04,315 --> 00:38:05,822
Depressa!
457
00:38:46,240 --> 00:38:48,041
Dominique disse
se Monique...
458
00:38:48,042 --> 00:38:50,328
estava diretamente envolvida
nos assassinatos?
459
00:38:50,329 --> 00:38:53,176
Ela drogou Dominique,
mas assassinato? N�o.
460
00:38:53,178 --> 00:38:54,578
3 MESES DEPOIS
461
00:38:54,580 --> 00:38:57,694
Ao irem embora, antes do Natal,
ela parecia assustada.
462
00:38:57,695 --> 00:38:59,996
Sim.
Com medo de ser presa.
463
00:39:00,578 --> 00:39:02,470
N�o.
Com medo do Alain.
464
00:39:03,425 --> 00:39:06,124
Com medo do que ele
pode fazer com ela.
465
00:39:06,516 --> 00:39:08,811
N�o tive not�cias dela
desde ent�o.
466
00:39:13,146 --> 00:39:14,546
Ajay...
467
00:39:14,548 --> 00:39:16,791
ele disse o que faremos
com ela?
468
00:39:16,793 --> 00:39:19,237
N�o se pode levar c�es
em avi�es.
469
00:39:20,554 --> 00:39:22,599
N�o, Monique,
ele n�o disse.
470
00:39:22,600 --> 00:39:24,920
Talvez devamos jog�-la
em um canal.
471
00:39:27,080 --> 00:39:30,172
- J� est�o indo?
- S� uma passadinha em Hong Kong.
472
00:39:31,303 --> 00:39:33,260
Monique precisa
de umas f�rias.
473
00:39:33,307 --> 00:39:35,000
N�o � mesmo, Ajay?
474
00:39:35,325 --> 00:39:37,704
Todos os convidados
de quem ela precisa cuidar.
475
00:39:37,706 --> 00:39:39,638
- Voc� est� bem, Monique?
- Sim. Tchau.
476
00:39:39,639 --> 00:39:43,075
- Por quanto tempo ficar� fora?
- Devo voltar em um ou dois dias.
477
00:39:44,629 --> 00:39:46,679
N�o se preocupe.
Pedi ao coronel Romyen...
478
00:39:46,681 --> 00:39:49,652
para vir de vez em quando
para ver como voc� est�.
479
00:39:50,240 --> 00:39:51,789
Tudo bem.
480
00:39:53,186 --> 00:39:56,117
Um presentinho
como agradecimento.
481
00:39:56,118 --> 00:39:59,003
- Feliz Natal.
- Muito obrigada.
482
00:40:02,289 --> 00:40:03,797
Obrigada, Alain.
483
00:40:03,799 --> 00:40:05,626
Feliz Natal, Dominique.
484
00:40:15,458 --> 00:40:16,970
Tchau!
485
00:40:19,850 --> 00:40:21,975
Dominique,
vem jantar conosco?
486
00:40:24,840 --> 00:40:26,430
Dominique?
487
00:40:31,588 --> 00:40:33,722
CASA KANIT
488
00:40:45,143 --> 00:40:46,901
Dominique, sou eu!
489
00:40:47,966 --> 00:40:50,062
Dominique, abra,
por favor!
490
00:40:51,419 --> 00:40:54,034
- Remi vai arrombar a porta!
- Nadine, eu n�o...
491
00:40:58,826 --> 00:41:00,226
Abra!
492
00:41:02,967 --> 00:41:05,201
Como posso confiar em voc�,
Nadine?
493
00:41:05,675 --> 00:41:09,131
Voc� o ajudou a vender joias.
Pegou presentes e dinheiro dele.
494
00:41:11,398 --> 00:41:13,505
N�o sei do que voc�
est� falando.
495
00:41:14,876 --> 00:41:16,972
Trouxe comida para voc�.
496
00:41:23,607 --> 00:41:25,969
Dominique, abra a porta,
por favor!
497
00:41:27,149 --> 00:41:28,903
Dominique!
498
00:41:46,986 --> 00:41:49,943
Ela veio ao apartamento
uma semana atr�s.
499
00:41:51,694 --> 00:41:54,167
GAROTA EUROPEIA ASSASSINADA
500
00:41:54,452 --> 00:41:56,981
Lembra-se do turco
que adoeceu na festa?
501
00:41:57,068 --> 00:41:59,501
- Sim.
- Ela veio procur�-lo.
502
00:41:59,502 --> 00:42:02,007
Eu vi Alain e Ajay
tirando-a daqui.
503
00:42:12,809 --> 00:42:14,876
Este outro
� o casal holand�s.
504
00:42:16,046 --> 00:42:18,363
Holand�s?
Aqui diz "australiano".
505
00:42:18,364 --> 00:42:20,767
� o casal holand�s
que estava ficando aqui.
506
00:42:23,448 --> 00:42:25,999
- Como voc� tem certeza?
- Eu os vi, Nadine.
507
00:42:26,351 --> 00:42:28,294
Eles estavam deitados
na cama aqui...
508
00:42:28,295 --> 00:42:31,124
ao lado do rel�gio
que pertencia � americana.
509
00:42:31,436 --> 00:42:33,892
Alain os deixou doentes,
assim como o turco...
510
00:42:33,893 --> 00:42:35,732
e assim como eu.
511
00:42:37,881 --> 00:42:40,642
Por que eles me mantiveram aqui
por tanto tempo?
512
00:42:40,910 --> 00:42:42,910
O que eles far�o comigo?
513
00:42:45,754 --> 00:42:47,971
Dominique, escute.
Vamos � pol�cia.
514
00:42:47,972 --> 00:42:51,236
N�o! N�o podemos!
Ele tem amizade com a pol�cia.
515
00:42:55,668 --> 00:42:58,293
Ele pode voltar de Hong Kong
a qualquer momento.
516
00:42:58,391 --> 00:43:00,387
Eu n�o quero
morrer aqui.
517
00:43:00,388 --> 00:43:03,044
Claro que n�o morrer�.
Voc� ir� embora...
518
00:43:03,045 --> 00:43:04,445
Como?
519
00:43:04,446 --> 00:43:07,290
N�o tenho dinheiro nem passaporte.
Meu visto expirou.
520
00:43:07,291 --> 00:43:09,786
Estou ferrado!
Ele me prendeu aqui!
521
00:43:10,720 --> 00:43:13,052
N�o! Podemos ajudar!
N�s temos dinheiro.
522
00:43:14,270 --> 00:43:16,616
Como?
Sem visto e nem passaporte?
523
00:43:20,044 --> 00:43:22,174
Encontraremos
uma solu��o.
524
00:43:23,969 --> 00:43:25,818
Fique calmo.
525
00:43:34,729 --> 00:43:36,729
Sou eu.
Remi.
526
00:43:41,567 --> 00:43:43,643
Eu lhes pagarei.
Eu prometo.
527
00:43:48,376 --> 00:43:50,099
Este � o meu.
528
00:43:53,071 --> 00:43:54,471
Caramba.
529
00:43:55,015 --> 00:43:56,694
N�o tem problema.
530
00:43:59,304 --> 00:44:01,986
� s� remover a foto
e substituir pela sua.
531
00:44:03,439 --> 00:44:06,102
Pegue uma faca.
Procure um pouco de cola.
532
00:44:14,058 --> 00:44:15,972
- Vai dar certo.
- Tudo bem.
533
00:44:18,048 --> 00:44:19,782
O que � isto?
534
00:44:20,452 --> 00:44:22,363
Voc� pediu uma faca.
535
00:44:55,918 --> 00:44:57,523
E o visto?
536
00:44:57,524 --> 00:44:59,291
Ele n�o poder� passar
sem ele.
537
00:44:59,293 --> 00:45:01,317
E estes passaportes franceses?
538
00:45:01,408 --> 00:45:03,299
Talvez usar um deles?
539
00:45:10,894 --> 00:45:12,444
Achei um.
540
00:45:12,445 --> 00:45:14,247
- Est� v�lido?
- Sim.
541
00:45:14,621 --> 00:45:16,472
Voc� vai para casa.
542
00:45:19,181 --> 00:45:21,345
- Voc� vai para casa!
- � ela.
543
00:45:21,790 --> 00:45:24,318
- Quem?
- A garota morta no jornal.
544
00:45:29,032 --> 00:45:31,938
Nadine, e se ele estiver
no aeroporto?
545
00:45:32,111 --> 00:45:35,376
- Talvez esteja nos vigiando.
- N�o se preocupe. Dar� tudo certo.
546
00:45:38,271 --> 00:45:39,863
Obrigado.
547
00:45:43,480 --> 00:45:46,039
Acho que meu vizinho
� um assassino.
548
00:45:46,666 --> 00:45:49,332
Tentei conseguir ajuda
das embaixadas...
549
00:45:50,206 --> 00:45:52,221
mas ningu�m queria
me ajudar.
550
00:45:52,288 --> 00:45:54,333
Voc� � minha �nica op��o.
551
00:45:56,280 --> 00:45:59,464
A pior parte � que n�o sabemos
se Dominique conseguiu ir embora.
552
00:45:59,622 --> 00:46:02,015
Ele estava com tanto medo
de esbarrar com Alain
553
00:46:02,016 --> 00:46:03,952
na volta dele
de Hong Kong.
554
00:46:04,720 --> 00:46:06,493
Ent�o, pedimos...
555
00:46:06,607 --> 00:46:08,846
para escrever da Fran�a
para nos avisar.
556
00:46:08,847 --> 00:46:10,858
- Onde?
- N�o para os apartamentos
557
00:46:10,860 --> 00:46:13,452
- porque poderia ser interceptado.
- Claro.
558
00:46:13,926 --> 00:46:15,819
Para o Posta-Restante.
559
00:46:15,968 --> 00:46:18,192
Ele vai l� toda semana, mas...
560
00:46:18,995 --> 00:46:20,455
Nada.
561
00:46:20,457 --> 00:46:23,089
Hoje irei ver minha caixa
de correios de novo.
562
00:46:24,634 --> 00:46:27,341
N�s sabemos como ver
se ele saiu do pa�s.
563
00:46:31,894 --> 00:46:33,884
- Angela!
- Estou indo!
564
00:46:42,062 --> 00:46:43,908
Lembra-se de mim?
Sr. Knippenberg.
565
00:46:43,909 --> 00:46:46,709
Esta � minha esposa, Angela.
Ela vai traduzir.
566
00:46:47,645 --> 00:46:50,120
Procuro um carimbo de sa�da
de um cidad�o franc�s.
567
00:46:50,121 --> 00:46:52,267
Homem.
Rennelleau Dominique.
568
00:46:52,312 --> 00:46:55,741
Estamos procurando
um carimbo de sa�da...
569
00:46:55,962 --> 00:46:58,535
por volta
de 25 de dezembro...
570
00:46:58,536 --> 00:47:00,860
do ano passado.
571
00:47:09,236 --> 00:47:11,556
Aqui est�.
Com certeza, ele saiu do pa�s.
572
00:47:14,913 --> 00:47:17,680
Algu�m saiu com o nome
e passaporte dele.
573
00:47:17,681 --> 00:47:19,735
Pode ter sido o Gautier.
574
00:47:20,114 --> 00:47:22,879
Ele forjou uma vez.
Pode ter forjado de novo.
575
00:47:23,040 --> 00:47:25,139
Voc� est� falando
de fazer viagens...
576
00:47:25,140 --> 00:47:27,354
e n�o s� usar os passaportes
das v�timas
577
00:47:27,355 --> 00:47:29,855
para trocar cheques de viajantes
por dinheiro?
578
00:47:30,347 --> 00:47:31,779
Espere.
Perd�o.
579
00:47:31,780 --> 00:47:33,352
Voc� se lembra...
580
00:47:33,353 --> 00:47:35,730
de um casal holand�s
da �ltima vez que vim?
581
00:47:35,769 --> 00:47:38,480
Srta. Helena Dekker
e Willem Bloem.
582
00:47:38,526 --> 00:47:41,249
A mesma pergunta:
583
00:47:41,343 --> 00:47:44,751
Carimbos de sa�da
para Bloem e Dekker...
584
00:47:45,057 --> 00:47:47,234
em dezembro de 1975.
585
00:47:49,945 --> 00:47:51,528
Nueng.
586
00:47:56,345 --> 00:47:58,997
Arranje alguma coisa
para eles comerem.
587
00:48:04,051 --> 00:48:06,747
- N�o.
- Herman, coma.
588
00:48:19,884 --> 00:48:22,138
Eles tamb�m sa�ram do pa�s.
589
00:48:25,092 --> 00:48:26,807
Sim.
S�o eles.
590
00:48:27,160 --> 00:48:29,894
Ambos voaram no mesmo dia,
18 de dezembro.
591
00:48:30,197 --> 00:48:32,460
Quando soubemos que foram
queimados vivos...
592
00:48:32,461 --> 00:48:35,072
numa vala na estrada
em 16 de dezembro.
593
00:48:36,225 --> 00:48:39,342
Gautier deve ter ido como Willem
e a garota como Lena.
594
00:48:40,219 --> 00:48:42,619
Acho que ele est� matando
e usando os passaportes
595
00:48:42,621 --> 00:48:44,913
para confundir a pol�cia
com as viagens.
596
00:48:44,993 --> 00:48:46,639
Mas e Dominique?
597
00:48:46,640 --> 00:48:48,393
Ele est� morto
numa beira de estrada
598
00:48:48,394 --> 00:48:51,227
e aquele outro, Ajay,
est� usando o passaporte dele?
599
00:48:53,329 --> 00:48:56,183
3 MESES ANTES
600
00:49:12,787 --> 00:49:15,709
O voo 37 da Air France
para Paris est� atrasado.
601
00:49:16,103 --> 00:49:18,516
Por favor, aguarde
para mais informa��es.
602
00:49:58,358 --> 00:49:59,857
Aten��o, por favor.
603
00:49:59,858 --> 00:50:01,765
Voo 37 da Air France
para Paris...
604
00:50:01,766 --> 00:50:04,186
est� pronto para embarque...
605
00:50:04,236 --> 00:50:05,984
no port�o 12.
606
00:51:45,100 --> 00:51:46,946
Tenha uma �tima viagem.
607
00:51:59,397 --> 00:52:01,186
Este � seu assento.
608
00:52:37,056 --> 00:52:39,964
3 MESES DEPOIS
609
00:52:41,466 --> 00:52:44,041
CORREIOS E TEL�GRAFOS
610
00:53:16,139 --> 00:53:18,352
Meus queridos Nadine e Remi...
611
00:53:18,826 --> 00:53:22,843
dif�cil explicar por que
n�o lhes escrevi at� agora.
612
00:53:24,101 --> 00:53:28,496
Uma coisa � estar em seguran�a,
mas outra coisa � senti-la.
613
00:53:29,972 --> 00:53:31,941
Toda manh�
acordo aterrorizado...
614
00:53:31,943 --> 00:53:34,284
achando que ainda estou
na casa Kanit.
615
00:53:35,559 --> 00:53:37,676
Eu s� queria
esquecer tudo.
616
00:53:39,714 --> 00:53:42,578
Mas que voc�s saibam
que n�o se passa um dia
617
00:53:42,579 --> 00:53:45,981
que n�o agrade�o a Deus por voc�s
e tudo que fizeram por mim.
618
00:53:48,931 --> 00:53:50,530
Seu amigo...
619
00:53:50,531 --> 00:53:52,110
Dominique.
620
00:54:01,593 --> 00:54:03,251
Ol�, Nadine.
621
00:54:04,958 --> 00:54:06,470
Como est�?
622
00:54:06,471 --> 00:54:08,368
Alain, onde voc�s estiveram?
623
00:54:10,053 --> 00:54:11,543
Monique!
624
00:54:11,715 --> 00:54:14,146
- Senti saudades.
- Voc� est� �tima!
625
00:54:14,751 --> 00:54:17,447
- Como foi a viagem?
- Foi maravilhosa.
626
00:54:17,747 --> 00:54:19,775
E boa tamb�m
para os neg�cios.
627
00:54:22,433 --> 00:54:24,189
Boas not�cias?
628
00:54:25,908 --> 00:54:28,028
Sim.
� s� meu pai.
629
00:54:28,215 --> 00:54:31,353
Ele acha que Remi n�o est�
ganhando dinheiro e me manda.
630
00:54:34,221 --> 00:54:36,666
E voc� n�o teve not�cias
do Dominique?
631
00:54:38,346 --> 00:54:39,746
N�o.
632
00:54:39,748 --> 00:54:41,459
Por que eu deveria?
633
00:54:42,083 --> 00:54:44,749
� que n�s
acabamos de voltar...
634
00:54:45,665 --> 00:54:48,047
e ele, claramente,
est� sumido...
635
00:54:48,155 --> 00:54:49,717
por um bom tempo.
636
00:54:49,718 --> 00:54:51,937
Est�vamos ficando
preocupados.
637
00:54:53,600 --> 00:54:55,342
Voc� o viu?
638
00:54:56,800 --> 00:54:58,200
N�o.
639
00:55:01,729 --> 00:55:03,615
Remi veio com voc�?
640
00:55:04,400 --> 00:55:06,537
N�o.
Ele est� trabalhando.
641
00:55:07,661 --> 00:55:09,571
O carro est� l� fora.
642
00:55:10,276 --> 00:55:12,679
Podemos lev�-la para casa,
se quiser.
643
00:55:14,671 --> 00:55:16,452
Sim.
Com todo prazer.
644
00:55:16,578 --> 00:55:18,292
Eu s� preciso...
645
00:55:27,155 --> 00:55:28,701
Tudo bem.
646
00:55:57,446 --> 00:55:58,943
Nadine?
647
00:55:58,945 --> 00:56:00,345
Remi?
648
00:56:02,486 --> 00:56:04,129
Mas que droga!
649
00:56:04,560 --> 00:56:06,073
Que merda!
650
00:56:06,120 --> 00:56:07,548
N�o podemos ir.
651
00:56:07,550 --> 00:56:10,845
� anivers�rio do embaixador.
Ser� comentado se n�o formos.
652
00:56:10,976 --> 00:56:13,572
E Deus nos livre
de sermos comentados.
653
00:56:15,923 --> 00:56:17,323
- Ol�.
- Remi.
654
00:56:17,325 --> 00:56:19,099
V�o a uma festa?
655
00:56:19,309 --> 00:56:21,546
Sim.
Uma bobagem da embaixada.
656
00:56:21,876 --> 00:56:24,704
H� documenta��o que diz
que Dominique saiu do pa�s.
657
00:56:24,878 --> 00:56:27,532
Na verdade, n�o sabemos
se foi ele quem saiu.
658
00:56:27,596 --> 00:56:30,459
Tamb�m temos prova que sugere
que Gautier e Monique
659
00:56:30,460 --> 00:56:33,037
viajaram com passaportes
dos meus dois holandeses.
660
00:56:33,038 --> 00:56:36,100
Quem sabe onde foram parar
e quantas pessoas assassinaram...
661
00:56:36,101 --> 00:56:37,639
Herman.
662
00:56:38,668 --> 00:56:40,160
Sim.
663
00:56:40,223 --> 00:56:41,905
Perd�o, Remi.
664
00:56:43,065 --> 00:56:44,873
Onde est� Nadine?
665
00:56:45,154 --> 00:56:47,422
Foi checar novamente
a caixa de correios
666
00:56:47,423 --> 00:56:49,639
para ver se Dominique
mandou carta...
667
00:56:50,210 --> 00:56:52,705
e deveria ter chegado
uma hora atr�s.
668
00:57:13,553 --> 00:57:18,553
Andrebavila
EX�RCITO DE UM LEGENDER S�
669
00:57:18,554 --> 00:57:23,554
FB | IG | Twitter: andrebavila
andrebavila@outlook.com.br
48724
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.