All language subtitles for The.Reckoning.2020.PROPER.1080p.WEBRip.x264-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:58,884 --> 00:01:03,585 [ Indistinct whispering ] 2 00:02:44,816 --> 00:02:47,602 [ Thunder rumbles ] 3 00:03:04,271 --> 00:03:07,274 [ Baby cries ] 4 00:03:07,317 --> 00:03:09,885 [ Thunder crashes ] 5 00:03:32,777 --> 00:03:36,303 [ Thunder rumbles ] 6 00:03:53,668 --> 00:03:56,279 [ Abby crying ] 7 00:04:34,839 --> 00:04:37,277 [ Birds chirping ] 8 00:04:44,240 --> 00:04:46,242 [ Grunts ] 9 00:04:49,027 --> 00:04:51,856 I think it's perfect. 10 00:04:51,900 --> 00:04:54,076 [ Grunts ] 11 00:04:58,820 --> 00:05:01,431 I made it for you. 12 00:05:01,475 --> 00:05:06,523 When I can't watch over you both, he will. 13 00:05:06,567 --> 00:05:08,482 As he always does. 14 00:05:23,932 --> 00:05:26,326 [ Thunder crashes ] 15 00:05:32,332 --> 00:06:00,403 [ Grunts ] 16 00:06:00,447 --> 00:06:03,493 You sure I can't persuade you to stay? 17 00:06:06,540 --> 00:06:08,977 I wish I could. 18 00:06:11,806 --> 00:06:14,199 [ Grunts ] 19 00:06:15,940 --> 00:06:18,378 I don't like it when you leave. 20 00:06:19,379 --> 00:06:22,512 Especially with what's going on out there. 21 00:06:23,905 --> 00:06:25,994 [ Grunts ] 22 00:06:32,827 --> 00:06:34,872 I won't be long, love. 23 00:06:34,916 --> 00:06:37,309 [ Grunts ] 24 00:06:49,060 --> 00:06:50,845 That's it. It's all there. 25 00:06:50,888 --> 00:06:52,716 Good man. 26 00:06:52,760 --> 00:06:54,936 Oh, thanks, Ben. 27 00:06:54,979 --> 00:06:56,894 [ Horse neighs ] 28 00:07:06,904 --> 00:07:09,080 [ Grunts ] 29 00:07:11,605 --> 00:07:14,651 -Cheers. -Cheers. 30 00:07:14,695 --> 00:07:16,479 Joseph. 31 00:07:16,523 --> 00:07:17,698 -Squire. 32 00:07:17,741 --> 00:07:19,003 -How's that family of yours? 33 00:07:19,047 --> 00:07:20,396 Very well. 34 00:07:20,440 --> 00:07:22,180 In times like these, that's blessing enough. 35 00:07:22,224 --> 00:07:24,052 -In times like these, I wouldn't let a woman 36 00:07:24,095 --> 00:07:25,880 like Grave out of my sight. 37 00:07:25,923 --> 00:07:27,925 Here, let me light your pipe. 38 00:07:27,969 --> 00:07:29,144 Oh, thank you. 39 00:07:29,187 --> 00:07:30,841 -Leave him be, Leonora. 40 00:07:30,885 --> 00:07:33,235 He's a married man. 41 00:07:35,324 --> 00:07:37,457 [ Coughs ] 42 00:07:45,552 --> 00:07:47,467 MAN: Jesus. 43 00:08:01,742 --> 00:08:03,918 [ Groans ] 44 00:08:06,094 --> 00:08:07,922 Joseph? 45 00:08:07,965 --> 00:08:09,880 It's okay my love. Just go back to bed. 46 00:08:09,924 --> 00:08:11,708 [ Coughs ] 47 00:08:11,752 --> 00:08:15,625 No, Grace. Stay where you are. Don't come any closer. 48 00:08:15,669 --> 00:08:18,802 Joseph, you're scaring me. What's wrong? 49 00:08:18,846 --> 00:08:21,022 Don't touch me! Please. 50 00:08:21,065 --> 00:08:23,677 Oh, my God. It's the sickness. 51 00:08:23,720 --> 00:08:25,069 I just have a fever is all. 52 00:08:25,113 --> 00:08:27,942 I don't want you and Abby succumbing to it. 53 00:08:27,985 --> 00:08:29,465 All right. 54 00:08:29,509 --> 00:08:33,774 I'll go to the forest to fetch some elderberry 55 00:08:33,817 --> 00:08:35,253 to make a tonic. 56 00:08:35,297 --> 00:08:37,952 That should help break the fever. 57 00:08:41,608 --> 00:08:46,874 Grace...Grace. 58 00:08:46,917 --> 00:08:49,877 I love you. 59 00:08:49,920 --> 00:08:52,227 Won't be long. 60 00:09:06,023 --> 00:09:15,511 [ Groans ] 61 00:09:29,656 --> 00:09:31,919 [ Grunting ] 62 00:09:31,962 --> 00:09:49,066 [ Coughs ] 63 00:10:06,214 --> 00:10:11,088 [ Growling ] 64 00:10:31,892 --> 00:10:35,635 [ Screams ] 65 00:10:53,043 --> 00:10:56,481 [ Birds chirping ] 66 00:11:45,487 --> 00:11:48,272 [ Knocking on door ] 67 00:11:48,316 --> 00:11:51,493 Sorry. The squire wants a word with you. 68 00:11:51,536 --> 00:11:54,061 -Squire? -Mrs. Haverstock. 69 00:11:54,104 --> 00:11:56,237 You don't usually make house calls. 70 00:11:56,280 --> 00:11:58,152 Well, I heard rumor that your husband 71 00:11:58,195 --> 00:12:00,589 had succumbed to the sickness. 72 00:12:00,632 --> 00:12:02,809 Such a pity that he should be cut down in his prime. 73 00:12:02,852 --> 00:12:06,116 But then the Lord moves in mysterious ways. 74 00:12:06,160 --> 00:12:07,596 That he does. 75 00:12:07,639 --> 00:12:10,860 And what of yourself and the child? 76 00:12:10,904 --> 00:12:15,604 We must wait it out in solitude and pray the Lord has spared us. 77 00:12:15,647 --> 00:12:18,259 And if you do find yourself in his favor, what then? 78 00:12:18,302 --> 00:12:20,304 Surely you don't mean to persist out here, 79 00:12:20,348 --> 00:12:23,307 a frail young woman alone in this isolated place? 80 00:12:23,351 --> 00:12:25,396 I'm not alone. I have my daughter. 81 00:12:25,440 --> 00:12:28,138 And there is work to be done. I must persist. 82 00:12:28,182 --> 00:12:29,661 I see. 83 00:12:29,705 --> 00:12:31,968 And I trust you'll be able to pay the rent. 84 00:12:32,012 --> 00:12:35,319 It's due in a week, and if you cannot fulfill your obligation, 85 00:12:35,363 --> 00:12:36,973 your tenancy will be forfeit. 86 00:12:37,017 --> 00:12:38,670 You'll lose everything. 87 00:12:38,714 --> 00:12:41,412 Your sympathy at this difficult time is the most touching. 88 00:12:41,456 --> 00:12:42,587 Mind your tongue, woman. 89 00:12:42,631 --> 00:12:44,633 My sympathies lie where I choose. 90 00:12:44,676 --> 00:12:47,070 This is business and nothing more. 91 00:12:47,114 --> 00:12:48,855 We all have our stations in life, 92 00:12:48,898 --> 00:12:51,292 and I'm sorry that yours is beneath mine, but there it is. 93 00:12:51,335 --> 00:12:52,641 I'll come back. If you're still alive, 94 00:12:52,684 --> 00:12:54,730 I shall expect the rent paid in full. 95 00:12:54,774 --> 00:12:58,386 If not, well, then we'll call it quits. 96 00:12:58,429 --> 00:13:00,823 Don't worry, Squire. 97 00:13:00,867 --> 00:13:03,652 You'll have your money. 98 00:14:25,952 --> 00:14:28,476 [ Moaning ] 99 00:14:42,359 --> 00:14:44,971 [ Sighs ] 100 00:14:45,710 --> 00:14:48,496 It happened this time. 101 00:14:48,539 --> 00:14:51,455 I'm sure of it. 102 00:14:51,499 --> 00:14:54,241 Sure of what? 103 00:14:54,284 --> 00:14:55,807 Of a child. 104 00:14:55,851 --> 00:14:58,723 How could you possibly know that? 105 00:14:58,767 --> 00:15:02,075 A woman just knows these things. 106 00:15:09,299 --> 00:15:11,867 [ Screams ] 107 00:15:16,611 --> 00:15:20,963 [ Baby crying ] 108 00:15:24,314 --> 00:15:29,189 Come here. 109 00:15:29,232 --> 00:15:32,453 [ Crying ] 110 00:15:35,108 --> 00:15:37,501 [ Birds chirping ] 111 00:15:51,211 --> 00:15:53,865 [ Sheep bleating ] 112 00:16:01,047 --> 00:16:02,178 Kate? 113 00:16:02,222 --> 00:16:04,137 Grace? 114 00:16:09,185 --> 00:16:10,317 Oh. 115 00:16:10,360 --> 00:16:11,709 It's all right, Kate. 116 00:16:11,753 --> 00:16:13,711 We've gone a week now and showed no signs. 117 00:16:13,755 --> 00:16:15,583 All the same, Kate, it might be wise to keep -- 118 00:16:15,626 --> 00:16:17,977 -Thank the Lord. -Never mind. 119 00:16:18,020 --> 00:16:20,501 When we heard the news, we feared the worst. 120 00:16:20,544 --> 00:16:22,807 We're glad to see that you're all right. 121 00:16:22,851 --> 00:16:24,374 We're very sorry to hear about Joseph. 122 00:16:24,418 --> 00:16:25,723 He were a good friend. 123 00:16:25,767 --> 00:16:27,725 Thank you, Morton. That means a lot. 124 00:16:27,769 --> 00:16:29,901 -Where are you going? -I have to go into town. 125 00:16:29,945 --> 00:16:31,903 Grace, no! It's too dangerous. 126 00:16:31,947 --> 00:16:35,037 The sickness is rife there. Morton, she's going into town. 127 00:16:35,081 --> 00:16:37,605 Well, why would you want to do a damn fool thing like that? 128 00:16:37,648 --> 00:16:39,259 I have no choice. 129 00:16:39,302 --> 00:16:40,564 That's something I must do. 130 00:16:40,608 --> 00:16:43,176 Then leave Abby with me. 131 00:16:43,219 --> 00:16:44,568 -No. -You can ride faster 132 00:16:44,612 --> 00:16:47,093 and be back sooner. 133 00:16:47,136 --> 00:16:48,442 Very well. 134 00:16:48,485 --> 00:16:50,748 You and Morton have been like family to me 135 00:16:50,792 --> 00:16:52,620 ever since I came here. 136 00:16:52,663 --> 00:16:56,885 Then take some sisterly advice and don't dally. 137 00:16:56,928 --> 00:17:00,410 The shadow of death hangs over that place. 138 00:17:00,454 --> 00:17:03,457 Come on. 139 00:17:05,502 --> 00:17:08,462 I won't be there a moment longer necessary. 140 00:17:10,638 --> 00:17:13,206 I'll be back before dark. 141 00:17:53,202 --> 00:17:55,900 [ Flies buzzing ] 142 00:18:02,168 --> 00:18:04,170 [ Squeaking ] 143 00:18:42,121 --> 00:18:44,297 [ Dogs barking ] 144 00:18:49,128 --> 00:18:52,609 [ Man coughing ] 145 00:18:57,092 --> 00:18:58,789 Mr. Tuttle? 146 00:18:58,833 --> 00:19:01,966 Aye? That's right. 147 00:19:02,010 --> 00:19:05,318 You don't know me, but you were a friend of my husband's, 148 00:19:05,361 --> 00:19:07,189 Joseph Haverstock. 149 00:19:07,233 --> 00:19:11,802 That I was. It's a bloody shame what happened. 150 00:19:11,846 --> 00:19:13,891 I'm sorry for your loss. 151 00:19:13,935 --> 00:19:17,591 He always did right by you, didn't he? 152 00:19:17,634 --> 00:19:20,376 Why don't you come to the point, Mrs. Haverstock? 153 00:19:20,420 --> 00:19:25,642 I hate to come here like this. 154 00:19:25,686 --> 00:19:28,471 I didn't know where else to turn. 155 00:19:28,515 --> 00:19:31,082 I need money. 156 00:19:31,126 --> 00:19:34,042 A small loan. 157 00:19:34,085 --> 00:19:36,827 I see. 158 00:19:36,871 --> 00:19:40,091 I can't help you. 159 00:19:40,135 --> 00:19:41,789 But... 160 00:19:41,832 --> 00:19:43,530 The Squire will evict us if we don't pay. 161 00:19:43,573 --> 00:19:44,705 Times are tough. 162 00:19:44,748 --> 00:19:46,097 What must I do? Beg? 163 00:19:46,141 --> 00:19:50,058 Begging won't make any difference. 164 00:19:50,101 --> 00:19:53,235 It's the sickness. People are scared. 165 00:19:53,279 --> 00:19:55,281 They're seeing the devil under their beds 166 00:19:55,324 --> 00:19:56,934 or hiding in the woodshed. 167 00:19:56,978 --> 00:19:59,894 He arrested Molly Pryor just two days ago for witchery. 168 00:19:59,937 --> 00:20:02,897 Molly Pryor? She's just a harmless old woman. 169 00:20:02,940 --> 00:20:05,247 She confessed to all charges. 170 00:20:05,291 --> 00:20:08,076 I'll give you some advice because Joseph was my friend 171 00:20:08,119 --> 00:20:10,992 and he didn't deserve to go the way I did. 172 00:20:11,035 --> 00:20:15,039 Leave town while you can. 173 00:20:26,007 --> 00:20:30,751 That day when Joseph came into town, what happened? 174 00:20:30,794 --> 00:20:32,492 He delivered the grain, 175 00:20:32,535 --> 00:20:35,973 then came in for a drink, as usual. 176 00:20:36,017 --> 00:20:37,714 But there was a man here from outside the village 177 00:20:37,758 --> 00:20:40,804 with the sickness. 178 00:20:40,848 --> 00:20:44,808 Joseph drank from the wrong cup. 179 00:20:44,852 --> 00:20:48,116 An honest mistake. 180 00:20:48,159 --> 00:20:51,380 And from that moment, he was done for. 181 00:20:51,424 --> 00:20:53,426 You saw this? 182 00:20:53,904 --> 00:20:55,558 I heard it. 183 00:20:55,602 --> 00:20:57,691 From who? 184 00:20:59,388 --> 00:21:01,999 Well, the Squire, of course. 185 00:21:18,886 --> 00:21:22,150 MAN: [ Groans ] Come on. 186 00:21:47,784 --> 00:21:50,396 [ Shivering ] 187 00:22:48,758 --> 00:22:50,804 [ Screams ] 188 00:22:52,980 --> 00:22:55,374 Do as you must, love. 189 00:23:17,483 --> 00:23:20,007 Grace. 190 00:23:24,838 --> 00:23:27,536 [ Indistinct whispering ] 191 00:23:38,373 --> 00:23:39,983 [ Grunts ] 192 00:24:02,876 --> 00:24:04,921 [ Body thuds ] 193 00:24:16,542 --> 00:24:19,632 [ Hinges creak ] 194 00:24:19,675 --> 00:24:21,416 Good morning, Mrs. Haverstock. 195 00:24:21,460 --> 00:24:22,939 Suppose you've come for your money. 196 00:24:22,983 --> 00:24:26,073 All in good time. Mind if I come in? 197 00:24:26,639 --> 00:24:32,035 Never fails to impress me how so many can live on so little. 198 00:24:32,079 --> 00:24:33,384 How are you holding up? 199 00:24:33,428 --> 00:24:35,386 I can only imagine how difficult it is 200 00:24:35,430 --> 00:24:37,476 with all you've been through. 201 00:24:39,434 --> 00:24:41,523 We're getting by. 202 00:24:41,567 --> 00:24:44,700 Could I trouble you for a libation? 203 00:24:44,744 --> 00:24:46,659 We only have ale. 204 00:24:46,702 --> 00:24:49,357 A cool ale would hit the spot. 205 00:24:51,490 --> 00:24:53,753 Poor child. 206 00:24:53,796 --> 00:24:57,452 Won't be easy for her growing up without a father. 207 00:24:57,496 --> 00:24:59,236 Having suffered the loss of my own mother 208 00:24:59,280 --> 00:25:02,109 as a child, I do believe it deprived my character 209 00:25:02,152 --> 00:25:05,895 of the more tender sentiments. 210 00:25:05,939 --> 00:25:07,723 I'm sorry. 211 00:25:07,767 --> 00:25:09,072 About your mother, I mean. 212 00:25:09,116 --> 00:25:11,248 Oh, don't be. She was a whore. 213 00:25:11,292 --> 00:25:13,250 My father beat her to death with an iron skillet 214 00:25:13,294 --> 00:25:18,342 when he caught her looking at another man. 215 00:25:18,386 --> 00:25:20,170 Cheers. 216 00:25:20,214 --> 00:25:25,132 Eviction is such thirsty work. 217 00:25:25,175 --> 00:25:29,919 Then this should keep you imbibed for a while. 218 00:25:29,963 --> 00:25:33,575 For three months at least. 219 00:25:33,619 --> 00:25:36,273 I'm impressed. 220 00:25:36,317 --> 00:25:38,798 What about the next month and the month after? 221 00:25:38,841 --> 00:25:40,626 Surely you don't expect me to believe that you're going to 222 00:25:40,669 --> 00:25:42,192 work this land whilst tending to an infant -- 223 00:25:42,236 --> 00:25:44,499 -We'll manage. -And you'll fail. 224 00:25:44,543 --> 00:25:49,286 All you will have achieved is to delay the inevitable. 225 00:26:05,302 --> 00:26:07,435 Another three months. 226 00:26:11,526 --> 00:26:13,572 Satisfied? 227 00:26:16,009 --> 00:26:18,489 Doesn't have to be this way. 228 00:26:18,533 --> 00:26:20,056 An arrangement could be reached. 229 00:26:20,100 --> 00:26:22,058 You could cover your rent by... 230 00:26:22,102 --> 00:26:25,496 other means. 231 00:26:25,540 --> 00:26:27,368 Other means? 232 00:26:27,411 --> 00:26:30,327 Well, let's not mince words. 233 00:26:30,371 --> 00:26:33,504 You have your money. Now please leave. 234 00:26:41,948 --> 00:26:43,384 -[ Gasps ] -You should count 235 00:26:43,427 --> 00:26:45,125 yourself bloody lucky. 236 00:26:45,168 --> 00:26:47,693 You think I make an offer like this to just anyone. 237 00:26:47,736 --> 00:26:49,999 Get off or me! 238 00:26:50,043 --> 00:26:53,176 Get your hands off of me! 239 00:26:54,047 --> 00:26:57,441 I saw how you were with Joseph, flaunting your tender body 240 00:26:57,485 --> 00:26:59,966 like bait on a fishhook, reeling him in 241 00:27:00,009 --> 00:27:01,358 with the promise of succulent quim. 242 00:27:01,402 --> 00:27:03,970 GRACE: Please stop this! 243 00:27:04,013 --> 00:27:06,842 You can feel me, can't you? 244 00:27:06,886 --> 00:27:09,497 -Get off of me! 245 00:27:09,540 --> 00:27:11,586 Get out! 246 00:27:12,239 --> 00:27:14,633 You're hardly in a position to be choosy, 247 00:27:14,676 --> 00:27:16,983 not after your husband's misfortune. 248 00:27:17,026 --> 00:27:18,593 Get out. 249 00:27:18,637 --> 00:27:20,203 Make me. 250 00:27:20,247 --> 00:27:22,858 [ Groans ] 251 00:27:23,685 --> 00:27:26,601 You got some fight in you. I like that. 252 00:27:26,645 --> 00:27:28,908 [ Grunts ] 253 00:27:28,951 --> 00:27:30,779 That's more like it. 254 00:27:30,823 --> 00:27:33,390 On your knees. Relax. 255 00:27:33,434 --> 00:27:36,132 You might even enjoy it. 256 00:27:36,176 --> 00:27:37,786 [ Fabric tearing ] 257 00:27:37,830 --> 00:27:39,701 [ Grace groans ] 258 00:27:42,008 --> 00:27:43,618 [ Grunts ] 259 00:27:45,838 --> 00:27:47,448 Aaah! 260 00:27:51,626 --> 00:27:55,499 Now get the hell out of my house! 261 00:27:55,543 --> 00:27:58,764 -Come here, you little shit! -Aaah! 262 00:28:06,162 --> 00:28:08,077 You'll pay for this, harlot. 263 00:28:08,121 --> 00:28:09,949 Ha! 264 00:28:09,992 --> 00:28:11,777 -Come on. 265 00:28:22,265 --> 00:28:24,572 [ Sighs ] 266 00:28:27,793 --> 00:28:31,579 They murdered her. 267 00:28:31,622 --> 00:28:33,886 What re you talking about? 268 00:28:33,929 --> 00:28:36,802 I never told you about my mother. 269 00:28:36,845 --> 00:28:38,542 I was very young. 270 00:28:38,586 --> 00:28:42,546 It was early on the Sabbath when they came for. 271 00:28:42,590 --> 00:28:44,157 My father tried to stop them, 272 00:28:44,200 --> 00:28:47,464 but he was helpless to prevent it. 273 00:28:47,508 --> 00:28:49,858 A few days later we were summoned to Blackthorne Castle 274 00:28:49,902 --> 00:28:52,165 to hear the verdict. 275 00:28:53,166 --> 00:28:55,298 The whole village came out. 276 00:28:55,342 --> 00:28:57,518 They were too afraid not to. 277 00:28:57,997 --> 00:29:03,350 For fear of Judge Moorcroft, the witch finder. 278 00:29:05,004 --> 00:29:08,311 Would you let your shame fall on your daughter's shoulders? 279 00:29:08,355 --> 00:29:09,878 Don't you dare hurt her! 280 00:29:09,922 --> 00:29:14,143 Then confess, or you condemn her as you condemn yourself. 281 00:29:14,187 --> 00:29:15,971 All right, I confess. 282 00:29:16,015 --> 00:29:17,364 I didn't hear you. 283 00:29:17,407 --> 00:29:20,193 I confess, damn you! 284 00:29:20,236 --> 00:29:22,064 Moorcroft declared my mother a witch 285 00:29:22,108 --> 00:29:24,153 and sentenced her to death. 286 00:29:24,197 --> 00:29:25,502 Burn her. 287 00:29:25,546 --> 00:29:29,376 I didn't understand what was happening. 288 00:29:29,419 --> 00:29:31,508 All I knew is that they were taking away my mother. 289 00:29:31,552 --> 00:29:35,295 I'm sorry, Grace. I wasn't strong enough. 290 00:29:35,338 --> 00:29:37,514 Don't be afraid. 291 00:29:37,558 --> 00:29:40,300 Promise me, always stay true to yourself. 292 00:29:40,343 --> 00:29:42,302 Let no one tell you who you are. 293 00:29:42,345 --> 00:29:45,044 Take her away. 294 00:29:45,087 --> 00:29:47,568 And I had to watch. 295 00:29:47,611 --> 00:29:48,787 Please! 296 00:29:48,830 --> 00:29:50,179 [ Sobbing ] 297 00:29:50,223 --> 00:29:52,660 As they burned her alive. 298 00:29:52,703 --> 00:29:54,749 [ Screams ] 299 00:29:55,228 --> 00:29:57,621 [ Screaming ] 300 00:29:59,449 --> 00:30:02,409 I should have told you. 301 00:30:02,452 --> 00:30:04,367 You deserve to know who I am. 302 00:30:04,411 --> 00:30:07,370 I know who you are. 303 00:30:07,414 --> 00:30:09,503 And I love you. 304 00:30:13,159 --> 00:30:17,859 This, us... 305 00:30:17,903 --> 00:30:19,861 it's all that matters. 306 00:30:19,905 --> 00:30:23,386 You and the baby are the most precious thing to me. 307 00:30:23,430 --> 00:30:26,389 I'll do anything to keep you safe. 308 00:30:27,390 --> 00:30:29,653 I know. 309 00:30:30,350 --> 00:30:34,006 Your mother... 310 00:30:34,049 --> 00:30:35,529 she was innocent. 311 00:30:35,572 --> 00:30:39,750 It doesn't matter. Innocent or not, she confessed. 312 00:30:42,449 --> 00:30:44,494 That makes her a witch. 313 00:30:46,975 --> 00:30:51,937 Ale. Make it quick. 314 00:30:52,589 --> 00:30:54,461 Rough day, Squire? 315 00:30:54,504 --> 00:30:57,116 Keep your insolent tongue inside your wretched head. 316 00:30:57,159 --> 00:30:58,769 Just asking, Squire. 317 00:30:58,813 --> 00:31:02,251 It was that damn Haverstock woman, if you must know. 318 00:31:02,295 --> 00:31:03,600 I only went round to collect the rent. 319 00:31:03,644 --> 00:31:05,124 She flew into a rage and attacked me. 320 00:31:05,167 --> 00:31:06,603 The woman's a menace. 321 00:31:06,647 --> 00:31:08,649 You mean she doesn't fancy you? 322 00:31:08,692 --> 00:31:10,520 It's written all over your face, Squire. 323 00:31:10,564 --> 00:31:12,653 One more word. 324 00:31:12,696 --> 00:31:14,829 Your rent's coming up soon, isn't it? 325 00:31:14,873 --> 00:31:17,876 I'd hate to have to it raise it. That goes for all of you! 326 00:31:17,919 --> 00:31:19,225 I own you! 327 00:31:19,268 --> 00:31:21,227 Remember that! 328 00:31:21,270 --> 00:31:25,796 What I mean is, does anyone know what really happened 329 00:31:25,840 --> 00:31:26,841 to Joseph? 330 00:31:26,885 --> 00:31:28,277 She claims the sickness took him. 331 00:31:28,321 --> 00:31:30,192 But what about her and her baby, too? 332 00:31:30,236 --> 00:31:32,368 I tell you. 333 00:31:32,412 --> 00:31:35,850 There's something wicked at work in that place. 334 00:31:39,201 --> 00:31:41,638 I saw her in town the other day. 335 00:31:41,682 --> 00:31:43,640 Acting bloody peculiar, she was. 336 00:31:43,684 --> 00:31:47,079 She and Molly Pryor were close friends, I heard tell. 337 00:31:47,122 --> 00:31:51,126 WOMAN: Joseph was showing me interest until she came along. 338 00:31:51,170 --> 00:31:52,911 She must have beguiled him. 339 00:31:52,954 --> 00:31:55,304 There's only one thing that can explain it. 340 00:31:55,348 --> 00:31:57,263 She made a pact with the devil. 341 00:31:57,306 --> 00:31:59,613 Grace Haverstock's a witch. 342 00:31:59,656 --> 00:32:03,312 She came here looking for money. I sent her away. 343 00:32:03,356 --> 00:32:05,271 Then I reckon you're fucked, mate. 344 00:32:05,314 --> 00:32:07,447 She and Molly were in league. 345 00:32:07,490 --> 00:32:09,536 Killing one witch didn't rid us of the sickness. 346 00:32:09,579 --> 00:32:12,408 Then we burn her, too. 347 00:32:12,452 --> 00:32:15,934 Did somebody say witch? 348 00:32:15,977 --> 00:32:19,372 [ Thunder crashes ] 349 00:32:24,986 --> 00:32:26,074 [ Abby fussing ] 350 00:32:26,118 --> 00:32:29,425 Shh, shh, shh. 351 00:32:29,469 --> 00:32:33,386 [ Crying ] 352 00:32:33,429 --> 00:32:35,257 [ Thunder crashes ] 353 00:32:35,301 --> 00:32:38,043 Shh, shh, shh. 354 00:32:40,741 --> 00:32:45,093 [ Whispering indistinctly ] 355 00:32:47,487 --> 00:32:51,099 [ Crying continues ] 356 00:32:58,280 --> 00:33:00,195 [ Thunder crashes ] 357 00:33:00,239 --> 00:33:02,632 [ Horse neighs ] 358 00:33:06,201 --> 00:33:08,421 [ Screeching ] 359 00:33:16,995 --> 00:33:19,040 [ Growling ] 360 00:33:21,042 --> 00:33:23,653 [ Crying ] 361 00:33:27,222 --> 00:33:29,790 Sleep soundly, my little one. 362 00:33:33,663 --> 00:33:35,665 [ Horse neighing ] 363 00:33:35,709 --> 00:33:39,495 [ Abby crying ] 364 00:33:48,287 --> 00:33:50,898 [ Howling ] 365 00:33:53,074 --> 00:33:55,816 [ Crying continues ] 366 00:34:05,130 --> 00:34:09,221 [ Thunder crashes ] 367 00:34:14,530 --> 00:34:16,924 [ Wind chimes clanging ] 368 00:34:22,321 --> 00:34:24,714 [ Snarling ] 369 00:34:29,458 --> 00:34:32,113 [ Wind chimes clanging ] 370 00:34:32,157 --> 00:34:35,073 [ Screeching ] 371 00:34:39,033 --> 00:34:42,036 [ Squealing ] 372 00:34:43,646 --> 00:34:45,605 [ Gasps ] 373 00:34:45,648 --> 00:34:48,086 Got to prime it first, or don't work so good. 374 00:34:49,348 --> 00:34:50,653 GRACE: Who are you? What do you want? 375 00:34:50,697 --> 00:34:52,829 We want you, witch. 376 00:34:52,873 --> 00:34:54,962 [ Gasps ] 377 00:34:56,094 --> 00:34:57,486 Aaah! 378 00:34:57,530 --> 00:35:00,228 Witch! 379 00:35:00,663 --> 00:35:02,448 She's a feisty one, isn't she? 380 00:35:02,491 --> 00:35:04,624 Nowhere to run, witch. 381 00:35:04,667 --> 00:35:06,147 [ Thunder crashes ] 382 00:35:06,191 --> 00:35:07,714 [ Gasps ] 383 00:35:20,727 --> 00:35:23,947 [ Thunder crashes ] 384 00:35:26,515 --> 00:35:28,691 [ Creaking ] 385 00:35:29,692 --> 00:35:31,085 [ Gasps ] 386 00:35:36,351 --> 00:35:38,092 [ Groans ] 387 00:35:43,228 --> 00:35:44,838 Yeah, look. 388 00:35:44,881 --> 00:35:47,667 She bleeds like the rest of us. 389 00:35:47,710 --> 00:35:49,321 Let's go. 390 00:35:51,758 --> 00:35:54,891 [ Thunder crashes ] 391 00:35:54,935 --> 00:35:58,025 No sense taking any chances. 392 00:36:12,866 --> 00:36:15,216 Now, that's how you deal with witches. 393 00:36:15,260 --> 00:36:18,045 [ Abby crying ] 394 00:36:20,613 --> 00:36:23,703 No! What have you done? 395 00:36:23,746 --> 00:36:25,095 You were supposed to bring her in, 396 00:36:25,139 --> 00:36:27,010 not but the house to the ground. 397 00:36:27,054 --> 00:36:28,882 She was going to burn anyway, so what's the difference? 398 00:36:28,925 --> 00:36:32,320 It's my property, you moron. 399 00:36:32,364 --> 00:36:34,714 [ Abby crying ] 400 00:36:35,497 --> 00:36:38,413 [ Gasps ] 401 00:36:38,457 --> 00:36:41,982 Morton, how could you? What are you doing? 402 00:36:42,025 --> 00:36:43,853 Alright, well, she's dead now. 403 00:36:43,897 --> 00:36:45,246 So naught can be done about it. 404 00:36:45,290 --> 00:36:47,030 She's not bloody dead, you useless fools! 405 00:36:47,074 --> 00:36:49,076 She escaped down the back. 406 00:36:49,119 --> 00:36:50,556 I should have known it wouldn't be so easy 407 00:36:50,599 --> 00:36:52,253 to rid ourselves of you. 408 00:36:52,297 --> 00:36:55,474 Grace Haverstock, you stand accused of the crimes 409 00:36:55,517 --> 00:36:59,434 of witchcraft and making unholy covenant with the devil. 410 00:36:59,478 --> 00:37:01,044 What say you to these charges? 411 00:37:01,088 --> 00:37:02,742 -[ Shouts indistinctly ] -Bring me the child. 412 00:37:02,785 --> 00:37:06,963 No! No! No! Not my baby! 413 00:37:08,182 --> 00:37:10,097 Grace! 414 00:37:11,011 --> 00:37:13,448 -Quit your struggling. -No! 415 00:37:13,492 --> 00:37:15,276 [ Shouting indistinctly ] 416 00:37:15,320 --> 00:37:16,756 [ Abby crying ] 417 00:37:16,799 --> 00:37:20,150 -So innocent. -No! My baby! 418 00:37:20,194 --> 00:37:23,241 Won't harm a hair on her head. 419 00:37:23,284 --> 00:37:25,721 [ Horses neighing ] 420 00:37:38,212 --> 00:37:40,693 Abby! 421 00:38:12,768 --> 00:38:16,076 What's this then? Another witch? 422 00:38:50,197 --> 00:38:51,894 -Got another witch for you. -Ah. 423 00:38:51,938 --> 00:38:53,069 I'm no witch. 424 00:38:53,113 --> 00:38:54,549 That's what they all say, darling. 425 00:38:54,593 --> 00:38:57,813 Not often we get one as fine as you down here. 426 00:38:57,857 --> 00:38:59,554 Hey! Come on. 427 00:38:59,598 --> 00:39:02,035 You! You can see it, can't you? 428 00:39:02,078 --> 00:39:05,386 The seeds of our destruction have already taken root. 429 00:39:05,430 --> 00:39:06,779 Shut it, you! 430 00:39:06,822 --> 00:39:08,607 Come on, don't make this any bloody harder. 431 00:39:08,650 --> 00:39:10,652 Come on. Don't keep on struggling. 432 00:39:10,696 --> 00:39:14,526 Right. Here, give me that. 433 00:39:14,569 --> 00:39:17,398 Yes, and enemy who sowed them is the devil. 434 00:39:17,442 --> 00:39:19,618 For the harvest is the close of the age. 435 00:39:19,661 --> 00:39:22,925 [ Shouts indistinctly ] 436 00:39:22,969 --> 00:39:25,014 Welcome to Paradise. 437 00:39:30,106 --> 00:39:32,152 I want to see my baby. 438 00:39:32,195 --> 00:39:34,241 I want to see my daughter. 439 00:39:35,198 --> 00:39:37,157 Damn you! 440 00:39:44,686 --> 00:39:47,036 How could you? 441 00:39:47,080 --> 00:39:51,040 She's your friend. 442 00:39:51,084 --> 00:39:52,477 At least she was. 443 00:39:52,520 --> 00:39:54,000 What do you mean by that? 444 00:39:54,043 --> 00:39:55,480 MORTON: You'll have nothing more to do with her. 445 00:39:55,523 --> 00:39:56,829 Do you understand? 446 00:39:56,872 --> 00:39:58,526 The Squire would take away everything we had 447 00:39:58,570 --> 00:40:00,441 if he knew we were associated with that witch. 448 00:40:00,485 --> 00:40:02,704 But Grace is not a witch! 449 00:40:02,748 --> 00:40:04,837 Enough! 450 00:40:07,492 --> 00:40:08,928 I'll hear no more of it. 451 00:40:08,971 --> 00:40:13,367 Or do you want to be chained up alongside your friend? 452 00:40:14,673 --> 00:40:16,936 All it takes is a word. 453 00:40:26,598 --> 00:40:28,904 [ Wind whistling ] 454 00:40:32,517 --> 00:41:29,443 [ Indistinct whispering ] 455 00:41:31,880 --> 00:41:34,448 Mama? 456 00:41:40,454 --> 00:41:45,938 [ Screams ] 457 00:41:47,287 --> 00:41:48,201 [ Gasps ] 458 00:41:48,244 --> 00:41:51,117 [ Footsteps approaching ] 459 00:41:52,684 --> 00:41:54,294 -Wait. -I can't stay. 460 00:41:54,337 --> 00:41:56,122 A moment, that's all I ask. 461 00:41:56,165 --> 00:41:58,603 I'm forbidden to speak to you. 462 00:42:07,089 --> 00:42:09,657 [ Laughter in distance ] 463 00:42:21,669 --> 00:42:24,498 Psst. 464 00:42:24,542 --> 00:42:27,066 Are you okay? 465 00:42:27,109 --> 00:42:29,503 It's okay. They've gone now. 466 00:42:30,069 --> 00:42:31,897 What's your name? 467 00:42:31,940 --> 00:42:33,768 Astrid. 468 00:42:33,812 --> 00:42:35,640 Where's your family, Astrid? 469 00:42:35,683 --> 00:42:37,642 ASTRID: They're all gone. 470 00:42:37,685 --> 00:42:40,775 The sickness took them. 471 00:42:40,819 --> 00:42:43,256 I'm so sorry. 472 00:42:48,653 --> 00:42:51,786 You don't look much like a thief. 473 00:42:51,830 --> 00:42:54,528 What'd you do to end up in here? 474 00:42:54,572 --> 00:42:56,138 Nothing. 475 00:42:56,182 --> 00:42:57,792 ASTRID: That's what I told them. 476 00:42:57,836 --> 00:43:00,534 But they beat me. 477 00:43:00,578 --> 00:43:03,450 And kept on beating me till I confessed 478 00:43:03,493 --> 00:43:06,366 to stealing a chicken and a loaf of bread. 479 00:43:07,541 --> 00:43:11,501 But I was starving. I had no choice. 480 00:43:11,545 --> 00:43:13,895 [ Man laughs ] 481 00:43:13,939 --> 00:43:16,332 Soul of Christ, sanctify me. 482 00:43:16,376 --> 00:43:18,683 Blood of Christ, wash me. 483 00:43:18,726 --> 00:43:20,510 Body of Christ save me! 484 00:43:20,554 --> 00:43:22,774 Blood of Christ, inebriate me. 485 00:43:22,817 --> 00:43:24,079 And him? 486 00:43:24,123 --> 00:43:27,692 Reverend Malcolm, he's out of his mind. 487 00:43:27,735 --> 00:43:29,519 He talks to himself day and night. 488 00:43:29,563 --> 00:43:33,045 He thinks that the sickness is the devil's work, 489 00:43:33,088 --> 00:43:37,527 that the end of times is here. 490 00:43:37,571 --> 00:43:41,662 You must be strong tomorrow. 491 00:43:41,706 --> 00:43:44,186 What's to happen to me? 492 00:43:44,230 --> 00:43:47,059 They'll try to break you. 493 00:43:47,102 --> 00:43:50,192 Like they did to poor old Molly. 494 00:43:50,236 --> 00:43:52,630 And the rest of us. 495 00:43:54,066 --> 00:43:58,853 Sooner or later, he breaks everyone. 496 00:43:58,897 --> 00:44:03,205 You mustn't let him. 497 00:44:06,992 --> 00:44:09,211 Behold, thou witch! 498 00:44:09,255 --> 00:44:11,736 -There she is! 499 00:44:15,174 --> 00:44:16,871 -Witch! -Get away! 500 00:44:16,915 --> 00:44:18,351 I'll break your bloody skull! 501 00:44:18,394 --> 00:44:20,875 -Witch! -That's for Joseph, witch! 502 00:44:20,919 --> 00:44:24,662 [ Indistinct shouting ] 503 00:44:35,063 --> 00:44:38,371 [ Fabric tears ] 504 00:44:46,205 --> 00:44:48,773 MAN: Witch! Witch! 505 00:44:55,780 --> 00:45:06,399 Woman, cry no, we won't. 506 00:45:07,792 --> 00:45:08,749 [ Groans ] 507 00:45:08,793 --> 00:45:11,665 Cry no, we won't. 508 00:45:11,709 --> 00:45:12,927 Aaah! 509 00:45:12,971 --> 00:45:15,756 [ Gasps ] 510 00:45:15,800 --> 00:45:17,758 [ Groans ] 511 00:45:17,802 --> 00:45:20,848 MAN: Give it to her! Yes! 512 00:45:20,892 --> 00:45:23,329 Hurt her! 513 00:45:47,483 --> 00:45:50,835 Your friend Molly Pryor here only managed two days 514 00:45:50,878 --> 00:45:53,489 before she spilled her guts. 515 00:45:53,533 --> 00:45:56,405 Doesn't have to be this way. 516 00:45:56,449 --> 00:45:59,452 I could still help you, if you'd let me. 517 00:45:59,495 --> 00:46:02,194 Did you help Molly, too? 518 00:46:03,456 --> 00:46:05,023 Or was she not your type? 519 00:46:05,066 --> 00:46:07,939 I suspected I was going to have trouble with you, 520 00:46:07,982 --> 00:46:10,289 so I've sent for help from some more skilled 521 00:46:10,332 --> 00:46:12,117 in the art of persuasion, 522 00:46:12,160 --> 00:46:16,817 the witch finder John Moorcroft. 523 00:46:16,861 --> 00:46:21,039 So why not spare yourself the pain, confess. 524 00:46:21,082 --> 00:46:24,259 Your conscience will be clear. 525 00:46:24,303 --> 00:46:27,436 My conscience is already clear. 526 00:46:27,480 --> 00:46:29,525 Where is my daughter? What have you done with her? 527 00:46:29,569 --> 00:46:31,919 I haven't done anything with her. 528 00:46:31,963 --> 00:46:34,095 You think I'd harm an innocent child? 529 00:46:34,139 --> 00:46:35,575 What kind of man do you take me for? 530 00:46:35,618 --> 00:46:38,839 I take you for a fool and a coward. 531 00:46:38,883 --> 00:46:41,624 You have an insolent tongue, witch. 532 00:46:41,668 --> 00:46:43,626 You're lucky that I'm feeling charitable today. 533 00:46:43,670 --> 00:46:46,368 Otherwise, I take great pleasure in cutting it out. 534 00:46:46,412 --> 00:46:50,720 But I warn you, judgment is coming. 535 00:46:50,764 --> 00:46:53,898 And he won't be so forgiving. 536 00:46:53,941 --> 00:46:56,988 Let him come. 537 00:47:31,283 --> 00:47:33,894 -God bless all here. -Welcome, sir. 538 00:47:33,938 --> 00:47:36,505 Care for a drink? 539 00:47:36,549 --> 00:47:39,508 My companion and I have been on the road since dawn 540 00:47:39,552 --> 00:47:41,728 We require food, libation. 541 00:47:41,771 --> 00:47:43,686 Take a seat. I'll have the food sent over. 542 00:47:43,730 --> 00:47:45,950 Thank you. 543 00:47:45,993 --> 00:47:50,128 Moorcroft, is it? 544 00:47:50,171 --> 00:47:52,913 -Aye. -That's him, all right. 545 00:47:52,957 --> 00:47:55,568 George Moorcroft. 546 00:47:55,611 --> 00:47:56,917 Butcher and bastard. 547 00:47:56,961 --> 00:48:00,834 Hey, Watkins, you're drunk. Leave the man be. 548 00:48:00,878 --> 00:48:04,359 You have me at a disadvantage, sir. 549 00:48:04,403 --> 00:48:06,927 You appear to know me, but I must confess, 550 00:48:06,971 --> 00:48:09,625 I'm at a total loss. 551 00:48:09,669 --> 00:48:12,933 No, I don't suppose you do remember me. 552 00:48:12,977 --> 00:48:16,328 Just another grieving husband amongst the countless 553 00:48:16,371 --> 00:48:18,025 that you've left behind. 554 00:48:18,069 --> 00:48:21,289 Sir, your wife was a witch then? 555 00:48:21,333 --> 00:48:23,944 My wife was no witch. 556 00:48:23,988 --> 00:48:25,380 Mistakes are made. 557 00:48:25,424 --> 00:48:27,339 Mistake? Is that what it was? 558 00:48:27,382 --> 00:48:28,470 If that helps. 559 00:48:28,514 --> 00:48:30,995 The only thing that'll help me 560 00:48:31,038 --> 00:48:32,170 is seeing you dead. 561 00:48:32,213 --> 00:48:33,780 Watkins, don't! 562 00:48:33,823 --> 00:48:35,956 There's no need for bloodshed. 563 00:48:38,872 --> 00:48:40,961 What in the name of God happened to you? 564 00:48:41,005 --> 00:48:43,659 URSULA: The judge showed me the path to truth. 565 00:48:43,703 --> 00:48:46,749 Open your heart, and he will show you, too. 566 00:48:46,793 --> 00:48:49,665 Get the hell out of my way. 567 00:48:49,709 --> 00:48:51,145 Aah! 568 00:48:51,189 --> 00:48:53,539 [ Groans ] 569 00:48:56,237 --> 00:48:58,631 [ Grunts ] 570 00:48:59,458 --> 00:49:02,243 [ Thuds ] 571 00:49:02,722 --> 00:49:06,378 For some, the truth is beyond them. 572 00:49:08,032 --> 00:49:10,382 Come, Ursula. 573 00:49:10,425 --> 00:49:13,602 I fear we've outstayed our welcome. 574 00:49:23,917 --> 00:49:26,572 You can be as selfless as you like. 575 00:49:26,615 --> 00:49:29,401 You can't win. 576 00:49:29,444 --> 00:49:31,533 We're innocent. 577 00:49:31,577 --> 00:49:34,101 I don't care. 578 00:49:39,324 --> 00:49:42,109 [ Man speaking indistinctly ] 579 00:49:45,286 --> 00:49:47,027 That man's got the sickness. 580 00:49:47,071 --> 00:49:48,898 Is that right? 581 00:49:48,942 --> 00:49:52,641 You're not just a pretty face, are you then? 582 00:49:52,685 --> 00:49:55,035 Come on, then. [ Groans ] 583 00:49:55,079 --> 00:49:57,516 Whew. 584 00:50:00,214 --> 00:50:03,739 The sickness, eh? 585 00:50:03,783 --> 00:50:06,916 All the more reason to keep him locked up. 586 00:50:06,960 --> 00:50:10,007 [ Man coughing ] 587 00:50:27,589 --> 00:50:30,723 Fresh water straight from the river. 588 00:50:30,766 --> 00:50:32,203 For all it's worth. 589 00:50:32,246 --> 00:50:34,466 I thought you were forbidden to speak to me. 590 00:50:34,509 --> 00:50:38,818 Well, they'll punish me I do. You'll curse me if I don't. 591 00:50:40,472 --> 00:50:42,778 You know why I'm really here. 592 00:50:44,084 --> 00:50:46,130 All I ask is news of my daughter. 593 00:50:46,173 --> 00:50:47,566 I don't know anything. 594 00:50:47,609 --> 00:50:50,482 Ask around. Anything you can find out, please. 595 00:50:50,525 --> 00:50:52,832 Sorry, I have to go. 596 00:51:07,977 --> 00:51:12,721 And I looked, beheld a pale horse. 597 00:51:16,377 --> 00:51:21,165 His name who sat on him was Death. 598 00:51:22,514 --> 00:51:24,559 Hell followed with him. 599 00:51:25,343 --> 00:51:29,695 Judge Moorcroft, thank you for your swift response. 600 00:51:29,738 --> 00:51:32,611 We're in need of your expertise in this matter. 601 00:51:32,654 --> 00:51:34,221 Has my equipment arrived? 602 00:51:34,265 --> 00:51:36,397 It got here just before you did. 603 00:51:36,441 --> 00:51:38,530 -Good. Take me to her. -So soon? 604 00:51:38,573 --> 00:51:42,360 After such a long journey, would you not prefer to rest? 605 00:51:42,403 --> 00:51:45,319 The devil never rests. 606 00:51:45,363 --> 00:51:47,452 Nor must we. 607 00:51:47,495 --> 00:51:48,888 She has a bed in her cell? 608 00:51:48,931 --> 00:51:51,325 Yes, it's crude, but it's enough to sleep on. 609 00:51:51,369 --> 00:51:54,154 We must get rid of it. You're too lenient. 610 00:51:54,198 --> 00:51:57,940 And if she sleeps, you douse her with ice water. 611 00:51:57,984 --> 00:52:00,682 She's in league with the dark one. 612 00:52:00,726 --> 00:52:02,989 Never forget that. 613 00:52:04,947 --> 00:52:09,735 Fear not, my child. Salvation is at hand. 614 00:52:11,563 --> 00:52:13,695 Have food and wine sent to my room. 615 00:52:13,739 --> 00:52:15,654 I must prepare. 616 00:52:15,697 --> 00:52:19,223 There is God's work to be done. 617 00:52:21,268 --> 00:52:23,227 [ Screaming ] 618 00:52:32,671 --> 00:52:35,064 [ Dogs barking ] 619 00:52:44,465 --> 00:52:46,467 Joseph. 620 00:52:46,511 --> 00:52:48,904 JOSEPH: Grace. 621 00:52:50,254 --> 00:52:51,994 Grace. 622 00:52:53,735 --> 00:52:55,259 Joseph. 623 00:52:56,129 --> 00:52:57,783 Joseph? 624 00:53:17,542 --> 00:53:20,806 [ Roars ] 625 00:53:30,511 --> 00:53:33,253 [ Sobs ] 626 00:53:36,735 --> 00:53:38,389 No! 627 00:53:43,307 --> 00:53:44,612 [ Sobbing ] 628 00:53:44,656 --> 00:53:46,832 She won't last long. 629 00:53:46,875 --> 00:53:48,486 I don't know. 630 00:53:48,529 --> 00:53:51,706 There's something about her, something different. 631 00:53:51,750 --> 00:53:54,274 -Different? -Yeah. 632 00:53:54,318 --> 00:53:58,626 Well, witch or not, I'd still do her. 633 00:53:58,670 --> 00:54:00,324 [ Chuckles ] 634 00:54:00,367 --> 00:54:02,630 You're a sick bastard, Peck. 635 00:54:02,674 --> 00:54:06,634 She'll curse you, make your balls drop off. 636 00:54:06,678 --> 00:54:09,028 -I'd still do her. -[ Chuckles ] 637 00:54:21,606 --> 00:54:25,653 Never forget who you are. 638 00:54:25,697 --> 00:54:28,395 Wake up, witch! 639 00:54:33,444 --> 00:54:35,446 It's time. 640 00:54:37,230 --> 00:54:41,060 MOORCROFT: Grace Haverstock, I am confused. 641 00:54:41,103 --> 00:54:44,455 The depositions are unanimous, and the evidence is clear. 642 00:54:44,498 --> 00:54:47,893 Yet you persist in claiming your innocence. 643 00:54:47,936 --> 00:54:49,677 Now, you must understand that you have put me 644 00:54:49,721 --> 00:54:52,941 in a very difficult position. 645 00:54:52,985 --> 00:54:56,684 But when dealing with the forces of darkness, 646 00:54:56,728 --> 00:55:00,949 I cannot afford to be reckless. 647 00:55:00,993 --> 00:55:07,260 The devil, Grace, is deceitful, 648 00:55:07,304 --> 00:55:11,743 and it is my sworn duty to uncover the truth. 649 00:55:14,267 --> 00:55:16,356 Oh. 650 00:55:16,400 --> 00:55:18,924 You won't be needing this anymore. 651 00:55:21,927 --> 00:55:26,801 For this is between you and I now, Grace. 652 00:55:27,541 --> 00:55:31,719 It's a battle of wills, if you like, 653 00:55:31,763 --> 00:55:34,940 and I warn you of this. 654 00:55:34,983 --> 00:55:38,378 My will is greater than yours. 655 00:55:38,422 --> 00:55:40,772 We'll see. 656 00:55:43,514 --> 00:55:46,430 Well, let us begin. 657 00:55:46,473 --> 00:55:48,475 Gentlemen. 658 00:55:55,569 --> 00:55:57,963 Strap her in. 659 00:56:12,107 --> 00:56:16,416 Sister Agatha, you may proceed with the examination. 660 00:56:39,657 --> 00:56:42,224 [ Fabric tearing ] 661 00:57:00,025 --> 00:57:02,941 We have something. 662 00:57:09,034 --> 00:57:10,775 And there we have it! 663 00:57:10,818 --> 00:57:14,039 Clear as day! The devil's mark. 664 00:57:15,301 --> 00:57:18,173 Tell me something, my dear. 665 00:57:18,217 --> 00:57:20,611 When you fornicate with the beast, 666 00:57:20,654 --> 00:57:23,352 does his bite sting? 667 00:57:24,615 --> 00:57:25,703 Come on! 668 00:57:25,746 --> 00:57:27,139 No, I don't want to go back in there. 669 00:57:27,182 --> 00:57:30,359 You will go where you are bloody well told. 670 00:57:32,231 --> 00:57:35,408 And cover yourself up. 671 00:57:40,413 --> 00:57:44,156 I brought you extra bread and cheese. 672 00:57:44,199 --> 00:57:47,202 -Do you duties, boy! -I've got to go. 673 00:57:47,246 --> 00:57:49,248 Just don't give up. 674 00:57:49,291 --> 00:57:52,120 The judge is begging for his wine. 675 00:57:52,164 --> 00:57:56,255 -What news from London? -Oh, London is lost. 676 00:57:56,298 --> 00:58:01,652 Thousands have fled to the safety of the countryside. 677 00:58:01,695 --> 00:58:04,524 Bodies are piled high in the narrow streets. 678 00:58:04,568 --> 00:58:09,050 Burial parties struggle to cope, so the stench of rotting flesh 679 00:58:09,094 --> 00:58:13,098 hangs over the city like putrid fog. 680 00:58:13,141 --> 00:58:14,839 And the rats... 681 00:58:14,882 --> 00:58:17,972 [ Chuckles ] 682 00:58:18,016 --> 00:58:21,541 The rats are everywhere. 683 00:58:21,585 --> 00:58:25,719 It's as if the day of judgment has finally arrived. 684 00:58:25,763 --> 00:58:28,243 All the more reason we should seek out and destroy evil 685 00:58:28,287 --> 00:58:29,941 where we find it, don't you think? 686 00:58:29,984 --> 00:58:31,420 Easier said than done. 687 00:58:31,464 --> 00:58:35,250 Grace may be stubborn, but she will break. 688 00:58:35,294 --> 00:58:40,429 You'd be surprised. Such is the power of conviction. 689 00:58:40,473 --> 00:58:43,781 SQUIRE: Well, maybe you're just not hurting her enough, 690 00:58:43,824 --> 00:58:46,261 You really are a vicious brute, aren't you? 691 00:58:46,305 --> 00:58:48,829 Coming from you, I'll take that as a compliment. 692 00:58:48,873 --> 00:58:52,267 I just hope we didn't bring you here for nothing. 693 00:58:52,311 --> 00:58:54,313 She has the devil inside her. 694 00:58:54,356 --> 00:58:57,751 Any fool can see that. 695 00:58:57,795 --> 00:59:00,711 You will have your confession. I guarantee it. 696 00:59:33,613 --> 00:59:36,268 Joseph. 697 00:59:40,751 --> 00:59:44,145 JOSEPH: There, my love. 698 00:59:44,189 --> 00:59:46,321 I'm with you. 699 00:59:46,365 --> 00:59:49,020 Oh, I want to see you. 700 00:59:49,063 --> 00:59:50,891 JOSEPH: Open your eyes. 701 00:59:50,935 --> 00:59:53,677 [ Breathing heavily ] 702 01:00:20,051 --> 01:00:22,270 Oh. 703 01:00:22,488 --> 01:00:24,011 [ Gasps ] 704 01:00:24,055 --> 01:00:26,884 A sign of despair. 705 01:00:26,927 --> 01:00:30,714 [ Speaking indistinctly ] 706 01:00:31,453 --> 01:00:34,761 I care not for your flesh. 707 01:00:34,805 --> 01:00:37,590 I just want your soul. 708 01:00:38,678 --> 01:00:40,637 [ Screams ] 709 01:00:40,680 --> 01:00:42,551 [ Gasps ] 710 01:00:42,595 --> 01:00:47,426 What did I tell you? No sleeping! 711 01:00:54,607 --> 01:00:56,696 They usually give up by now. 712 01:00:56,740 --> 01:00:59,177 Hm. 713 01:01:08,839 --> 01:01:11,232 You playing, or what? 714 01:01:11,276 --> 01:01:14,366 What if she's innocent like she says? 715 01:01:14,409 --> 01:01:17,891 Does she go to Hell? Or do we? 716 01:01:17,935 --> 01:01:20,807 Look around you, mate. 717 01:01:20,851 --> 01:01:22,983 We're already here. 718 01:01:23,027 --> 01:01:25,856 Roll. 719 01:01:26,160 --> 01:01:28,467 Shit! 720 01:01:28,510 --> 01:01:30,817 What's with all these bloody rats all of a sudden? 721 01:01:30,861 --> 01:01:33,602 Have you seen any cats lately? 722 01:01:33,646 --> 01:01:35,604 Roll. 723 01:01:41,393 --> 01:01:44,483 [ Thunder rumbling ] 724 01:01:51,142 --> 01:01:53,927 Grace, Grace! 725 01:01:53,971 --> 01:01:56,713 I have news. 726 01:01:56,756 --> 01:01:58,018 Tell me, please. 727 01:01:58,062 --> 01:01:59,759 Your daughter is in the keeping of the Squire 728 01:01:59,803 --> 01:02:01,108 in the South Tower. 729 01:02:01,152 --> 01:02:03,110 A nurse maid is called to attend to her needs. 730 01:02:03,154 --> 01:02:04,808 She's safe. -She's not safe. 731 01:02:04,851 --> 01:02:06,287 Not with him. 732 01:02:06,331 --> 01:02:08,420 That's all I know. 733 01:02:08,463 --> 01:02:11,728 -Thank you. -Make sure you eat. 734 01:02:14,861 --> 01:02:17,211 [ Clatters ] 735 01:02:20,171 --> 01:02:22,826 [ Cranking ] 736 01:02:28,396 --> 01:02:30,659 I feel it is time that we discussed the recent 737 01:02:30,703 --> 01:02:33,488 passing of your husband, Joseph. 738 01:02:33,532 --> 01:02:39,407 I hear from the Squire that he succumbed to the sickness. 739 01:02:39,451 --> 01:02:41,496 And given the circumstance, I felt the need 740 01:02:41,540 --> 01:02:45,239 for absolute certainty. 741 01:02:45,283 --> 01:02:48,503 And so I had his body exhumed. 742 01:02:48,547 --> 01:02:49,809 And although his death 743 01:02:49,853 --> 01:02:52,899 by pestilence was a foregone conclusion, 744 01:02:52,943 --> 01:02:57,948 you could only imagine how perplexed I was to find... 745 01:03:00,341 --> 01:03:01,690 ...this... 746 01:03:01,734 --> 01:03:02,866 [ Grace groans ] 747 01:03:02,909 --> 01:03:06,304 ...hanging around his stretched neck. 748 01:03:06,347 --> 01:03:09,873 Now, I did not know your husband, Grace, 749 01:03:09,916 --> 01:03:12,527 but by all accounts, I hear that he was a good man, 750 01:03:12,571 --> 01:03:17,010 that he was a kind man, that he was a godly man. 751 01:03:17,924 --> 01:03:22,494 Which makes me wonder, why would such a man commit 752 01:03:22,537 --> 01:03:25,758 the mortal crime of taking his own life 753 01:03:25,802 --> 01:03:28,413 unless it was the witch he was fool enough 754 01:03:28,456 --> 01:03:31,416 to marry or the devil himself? 755 01:03:34,245 --> 01:03:37,988 Admit it, Grace, please. 756 01:03:38,553 --> 01:03:42,166 Admit it, that you -- that you cursed him 757 01:03:42,209 --> 01:03:45,865 and you sent an innocent man to the bowels of hell! 758 01:03:45,909 --> 01:03:48,781 [ Muffled groan ] 759 01:03:48,825 --> 01:03:50,914 Take her down. 760 01:03:58,530 --> 01:04:03,230 Repent your sins, redeem your soul. 761 01:04:03,274 --> 01:04:06,668 Free yourself. 762 01:04:13,284 --> 01:04:15,808 Begin. 763 01:04:54,151 --> 01:04:56,501 [ Screams ] 764 01:04:59,504 --> 01:05:02,550 [ Cranking ] 765 01:05:10,515 --> 01:05:12,996 Take her away. 766 01:05:13,344 --> 01:05:18,610 You, boy! Give me a hand. 767 01:05:21,482 --> 01:05:23,484 [ Grunts ] 768 01:05:35,888 --> 01:05:38,325 For the love of God, why did you do this? 769 01:05:38,369 --> 01:05:40,197 Just give them what they want. 770 01:05:40,240 --> 01:05:41,938 -I won't. 771 01:05:41,981 --> 01:05:45,115 If you continue like this, they're going to kill you. 772 01:05:45,158 --> 01:05:47,944 They're going to kill me anyway. 773 01:05:48,379 --> 01:05:51,730 I do not fight for my life. 774 01:05:53,210 --> 01:05:57,344 Please do not abandon hope. 775 01:05:57,388 --> 01:06:00,652 [ Man coughing ] 776 01:06:00,695 --> 01:06:03,046 I think hope has abandoned me. 777 01:06:13,491 --> 01:06:17,103 There's only way out of this now. 778 01:06:27,635 --> 01:06:32,727 Something troubles you, Ursula. 779 01:06:32,771 --> 01:06:35,774 She has courage, don't you think? 780 01:06:35,817 --> 01:06:39,865 It is but a mask, that is all. 781 01:06:39,908 --> 01:06:42,172 I know. 782 01:06:42,215 --> 01:06:45,044 Forgive me. 783 01:06:45,088 --> 01:06:49,744 Never doubt the virtue of our task. 784 01:06:49,788 --> 01:06:53,357 Never mind how difficult or painful it may be. 785 01:06:53,400 --> 01:06:57,535 Always remember what she is. 786 01:07:03,758 --> 01:07:07,197 The darkness an allure to it. 787 01:07:07,240 --> 01:07:09,634 I understand this. 788 01:07:10,722 --> 01:07:13,638 And that is why our struggle is so much harder 789 01:07:13,681 --> 01:07:18,599 and the Lord's soldiers must be so much stronger. 790 01:07:18,643 --> 01:07:21,602 I remember the day the rain came. 791 01:07:21,646 --> 01:07:24,344 [ Thunder crashes ] 792 01:07:24,388 --> 01:07:28,522 Deluge direct from Heaven above. 793 01:07:29,784 --> 01:07:35,051 And I pulled you from the ashes, purged of evil. 794 01:07:36,400 --> 01:07:40,969 And in your heart, a new resolve to enlighten those 795 01:07:41,013 --> 01:07:43,624 that had strayed into the darkness. 796 01:07:43,668 --> 01:07:46,323 [ Thunder crashing ] 797 01:07:46,366 --> 01:07:50,196 That is true courage, Ursula. 798 01:07:50,240 --> 01:07:52,807 That is strength. 799 01:07:52,851 --> 01:07:57,812 And that is why I need you by my side. 800 01:07:59,292 --> 01:08:08,084 You...are my anchor in the eternal storm. 801 01:08:10,303 --> 01:08:12,305 I should have held my tongue. 802 01:08:12,349 --> 01:08:17,876 On the contrary, I think it is time that you spoke with her. 803 01:08:22,533 --> 01:08:24,056 Stay awake. 804 01:08:24,100 --> 01:08:28,800 For you do not know on what day your Lord is coming. 805 01:08:43,467 --> 01:08:45,208 [ Bones cracking ] 806 01:08:47,297 --> 01:08:49,908 [ Growling ] 807 01:09:00,136 --> 01:09:02,181 Grace. 808 01:09:03,139 --> 01:09:04,705 No. 809 01:09:05,358 --> 01:09:07,143 It's not you. 810 01:09:08,622 --> 01:09:10,363 Don't you know your own husband? 811 01:09:10,407 --> 01:09:12,844 My love. 812 01:09:13,714 --> 01:09:15,716 I know the devil has many faces. 813 01:09:15,760 --> 01:09:20,547 Oh, Grace, please. 814 01:09:20,591 --> 01:09:23,681 You're just a dream. 815 01:09:23,724 --> 01:09:27,554 But you're awake. 816 01:09:27,598 --> 01:09:30,078 Joseph. 817 01:09:30,122 --> 01:09:31,210 Joseph! 818 01:09:31,254 --> 01:09:33,125 I will not be denied! 819 01:09:33,169 --> 01:09:35,171 [ Screams ] 820 01:10:02,763 --> 01:10:05,070 Mama. 821 01:10:05,113 --> 01:10:08,204 I'm sorry. 822 01:10:08,247 --> 01:10:12,686 I blamed you and I scolded you. 823 01:10:12,730 --> 01:10:16,560 I didn't understand. 824 01:10:16,603 --> 01:10:20,564 I did not understand. 825 01:10:20,607 --> 01:10:22,566 URSULA: Fear not, child. 826 01:10:22,609 --> 01:10:25,177 The Lord forgives. 827 01:10:28,136 --> 01:10:30,443 How did you get in here? What do you want? 828 01:10:30,487 --> 01:10:32,619 I mean you no harm. 829 01:10:32,663 --> 01:10:35,231 Here, eat. 830 01:10:40,279 --> 01:10:45,632 Tell me, what does he say to you? 831 01:10:45,676 --> 01:10:47,112 Who? 832 01:10:47,155 --> 01:10:51,725 URSULA: The devil, when he comes to you in the night. 833 01:10:53,466 --> 01:10:55,816 -I don't know -- -It's okay. 834 01:10:55,860 --> 01:10:57,688 You can tell me. 835 01:10:57,731 --> 01:11:00,821 I myself spoke with him frequently. 836 01:11:02,736 --> 01:11:04,869 I know how it feels. 837 01:11:04,912 --> 01:11:07,088 Leave me alone. 838 01:11:07,132 --> 01:11:08,307 Get out. 839 01:11:08,351 --> 01:11:10,091 URSULA: I, too, succumbed to temptation, 840 01:11:10,135 --> 01:11:13,486 made unholy union with the devil. 841 01:11:13,530 --> 01:11:18,491 But Judge Moorcroft showed me the path to truth. 842 01:11:18,535 --> 01:11:20,319 You mean he tortured you. 843 01:11:20,363 --> 01:11:22,713 Enlightened me. 844 01:11:25,019 --> 01:11:28,675 I was in denial at first. 845 01:11:28,719 --> 01:11:32,026 But only through the purification of pain 846 01:11:32,070 --> 01:11:35,508 did I cleanse my soul. 847 01:11:35,552 --> 01:11:38,468 You may hold out for a day. 848 01:11:38,511 --> 01:11:39,947 Maybe two. 849 01:11:39,991 --> 01:11:44,343 But in the end, you will beg for redemption. 850 01:11:44,387 --> 01:11:46,258 Let me help you. 851 01:11:46,302 --> 01:11:50,349 We can end this suffering together. 852 01:11:50,784 --> 01:11:53,004 Mama. 853 01:11:54,614 --> 01:11:59,358 You gave your life for me. 854 01:11:59,402 --> 01:12:01,578 Should I give them what they want? 855 01:12:01,621 --> 01:12:04,755 You've fought long enough. 856 01:12:04,798 --> 01:12:08,411 You can let go now. 857 01:12:08,454 --> 01:12:11,152 Free yourself. 858 01:12:16,070 --> 01:12:20,858 -Joseph. -Free yourself, my love. 859 01:12:20,901 --> 01:12:22,294 [ Growls ] 860 01:12:22,338 --> 01:12:25,863 URSULA: Follow the path to truth, Grace. 861 01:12:25,906 --> 01:12:32,348 If you won't do it for yourself, then do it for your daughter. 862 01:12:36,003 --> 01:12:41,269 Now I see the truth of it. 863 01:12:41,313 --> 01:12:44,316 Tell me, how many others have you sent the scaffold 864 01:12:44,360 --> 01:12:45,622 or burn to death? 865 01:12:45,665 --> 01:12:47,188 Did you convince them that they were witches 866 01:12:47,232 --> 01:12:49,626 just as your own accusers convinced you? 867 01:12:49,669 --> 01:12:56,241 When you're told something often enough, you start to believe it. 868 01:12:56,284 --> 01:13:01,420 What you're unwilling or unable to accept 869 01:13:01,464 --> 01:13:05,598 is you were no more the witch then than I am now. 870 01:13:05,642 --> 01:13:09,689 So why don't we take your so-called truth and get out? 871 01:13:09,733 --> 01:13:12,388 Guard. 872 01:13:17,871 --> 01:13:20,352 You should heed my words. 873 01:13:20,396 --> 01:13:23,050 The fate of your soul depends upon it. 874 01:13:23,094 --> 01:13:25,749 Fate of my soul is a matter between myself and God 875 01:13:25,792 --> 01:13:27,490 and no other. 876 01:13:31,581 --> 01:13:35,062 [ Door clangs, lock clicks ] 877 01:13:51,209 --> 01:13:54,038 Make sure you eat. 878 01:14:08,226 --> 01:14:10,750 "Abby's safe. Have her. 879 01:14:10,794 --> 01:14:13,579 Get down here, you bloody... 880 01:14:13,623 --> 01:14:16,190 -Come on you! -It's the gypsy girl. 881 01:14:16,234 --> 01:14:17,670 Wonder what she did. 882 01:14:17,714 --> 01:14:20,717 Doesn't matter. 883 01:14:20,760 --> 01:14:24,068 Nobody's safe. 884 01:14:24,111 --> 01:14:27,550 Grant me strength on this day, oh, Lord. 885 01:14:27,593 --> 01:14:30,683 Shield me in your might. 886 01:14:30,727 --> 01:14:33,860 [ Whip cracks ] 887 01:14:33,904 --> 01:14:37,560 Dress me in your armor. 888 01:14:39,213 --> 01:14:44,523 That I made deflect the evil schemes of the devil. 889 01:14:44,567 --> 01:14:46,220 [ Whip cracks ] 890 01:14:50,268 --> 01:14:53,706 And what torturous delights have we in store today? 891 01:14:53,750 --> 01:14:56,448 I am God's instrument, sir. 892 01:14:56,492 --> 01:14:59,582 This is my duty. I take no pleasure in it. 893 01:15:00,539 --> 01:15:02,498 Your loss. 894 01:15:04,282 --> 01:15:06,066 Bring forth the accused! 895 01:15:06,110 --> 01:15:09,809 MAN: Make way! Make way! 896 01:15:09,853 --> 01:15:11,985 -Witch! -Witch! 897 01:15:12,029 --> 01:15:13,900 -Witch! Witch! -Witch! Witch! 898 01:15:13,944 --> 01:15:16,773 [ Indistinct shouting ] 899 01:15:16,816 --> 01:15:20,603 My God have mercy. 900 01:15:33,180 --> 01:15:35,487 Good people, before you stands Grace Haverstock. 901 01:15:35,531 --> 01:15:37,445 Now, you all know why she's here. 902 01:15:37,489 --> 01:15:40,753 The evidence is damning and taken from your own 903 01:15:40,797 --> 01:15:44,365 sworn statements, eyewitness accounts proving 904 01:15:44,409 --> 01:15:46,106 her association with Molly Pryor, 905 01:15:46,150 --> 01:15:49,153 a convicted witch, and worse still, 906 01:15:49,196 --> 01:15:54,941 wanton fornication with a dark one, as evidenced... 907 01:15:54,985 --> 01:15:57,291 by the witch's mark upon her body. 908 01:15:57,335 --> 01:16:00,773 Now, such lurid testimony should be enough to condemn her, 909 01:16:00,817 --> 01:16:02,819 but we have also heard 910 01:16:02,862 --> 01:16:05,778 how the pestilence did not take root within her body 911 01:16:05,822 --> 01:16:08,651 or that of her infant child. 912 01:16:08,694 --> 01:16:14,221 And so I ask you what more proof is needed? 913 01:16:14,265 --> 01:16:16,310 Witch, witch. 914 01:16:16,354 --> 01:16:19,096 For Pete's sake, stop this! 915 01:16:19,139 --> 01:16:20,750 Tell your wife to mind her tongue, 916 01:16:20,793 --> 01:16:22,099 or she'll end up there next. 917 01:16:22,142 --> 01:16:24,144 Just be quiet. 918 01:16:24,188 --> 01:16:25,493 I will not. 919 01:16:25,537 --> 01:16:29,106 -Then you'll come with me. -Get her out. 920 01:16:34,024 --> 01:16:39,203 I ask you again, in the eyes of God, 921 01:16:39,246 --> 01:16:42,206 do you confess? 922 01:16:47,603 --> 01:16:49,605 Ursula. 923 01:17:00,703 --> 01:17:03,053 [ Indistinct whispering ] 924 01:17:07,187 --> 01:17:11,844 Grace, do you know what this is? 925 01:17:11,888 --> 01:17:16,327 Its design is simple, but most effective. 926 01:17:16,370 --> 01:17:22,420 It has but one purpose -- to inflict excruciating pain. 927 01:17:22,463 --> 01:17:26,380 To have the desired result, it must be inserted fully. 928 01:17:26,424 --> 01:17:30,341 And then the handle must be turned thus. 929 01:17:30,384 --> 01:17:36,042 Again...and again. 930 01:17:36,086 --> 01:17:42,440 And again until the pain is unendurable. 931 01:17:42,483 --> 01:17:46,139 Grace, do not make me do this. 932 01:17:46,183 --> 01:17:47,706 Do not make me do this. 933 01:17:47,750 --> 01:17:50,883 Suffer no more! 934 01:17:50,927 --> 01:17:52,755 Confess. 935 01:17:52,798 --> 01:17:55,235 Confess! 936 01:17:57,629 --> 01:18:03,417 You can tear my flesh and break my bones, 937 01:18:03,461 --> 01:18:07,334 but I will not bear false witness before you 938 01:18:07,378 --> 01:18:09,249 or anyone else. 939 01:18:09,293 --> 01:18:12,862 I know the truth. 940 01:18:12,905 --> 01:18:19,129 And I will endure all of your torments to protect it. 941 01:18:19,172 --> 01:18:22,959 For my will... 942 01:18:23,002 --> 01:18:26,005 is greater than yours. 943 01:18:26,049 --> 01:18:28,225 [ Sighs ] 944 01:18:31,968 --> 01:18:33,709 Take her down. 945 01:18:47,679 --> 01:18:50,987 Courage now, my dear Ursula. 946 01:18:51,030 --> 01:18:53,380 It is God's work we do here. 947 01:18:53,424 --> 01:18:58,342 Let him be your strength. 948 01:19:09,353 --> 01:19:15,925 Grace, I beg of you, confess. 949 01:19:17,665 --> 01:19:21,713 This is your last chance. Confess. 950 01:19:52,091 --> 01:19:55,573 [ Screams ] 951 01:20:07,672 --> 01:20:10,718 God as my witness, I have done everything in my power 952 01:20:10,762 --> 01:20:15,375 to purge your soul of evil, but to no avail. 953 01:20:15,767 --> 01:20:19,118 Therefore, I sentence you to death for the grievous crime 954 01:20:19,162 --> 01:20:20,554 of malfeasance. 955 01:20:20,598 --> 01:20:23,340 Wait, wait, wait. You promised me a confession. 956 01:20:23,383 --> 01:20:25,733 A confession is implicit. 957 01:20:25,777 --> 01:20:27,300 Who else could withstand such pain 958 01:20:27,344 --> 01:20:28,562 other than a witch? 959 01:20:28,606 --> 01:20:30,913 Thou shall not suffer a witch to live. 960 01:20:30,956 --> 01:20:32,784 Charlatan! The pair of you! 961 01:20:32,828 --> 01:20:36,875 She is in league with the devil, and she will burn for it. 962 01:20:36,919 --> 01:20:38,529 As will her child. 963 01:20:38,572 --> 01:20:40,705 -No. -The bloodline must be severed. 964 01:20:40,748 --> 01:20:42,663 No! No! 965 01:20:42,707 --> 01:20:45,057 The sentence of this court is final. 966 01:20:45,101 --> 01:20:46,537 Not my baby! No! 967 01:20:46,580 --> 01:20:48,756 God have mercy on your souls. 968 01:20:48,800 --> 01:20:51,020 No! 969 01:20:52,760 --> 01:20:54,632 What's the matter? Nothing to say now? 970 01:20:54,675 --> 01:20:57,026 -Nothing to say to you. -Oh, suit yourself. 971 01:20:57,069 --> 01:20:59,680 Better that way. Don't know what you're so upset about. 972 01:20:59,724 --> 01:21:01,726 She lied to us. She had it coming. 973 01:21:01,769 --> 01:21:05,077 Why did I marry such an ignorant fool? 974 01:21:05,121 --> 01:21:06,731 What did you say? 975 01:21:06,774 --> 01:21:09,125 -You heard me. -Say it again. 976 01:21:09,168 --> 01:21:10,996 Go on. 977 01:21:11,040 --> 01:21:12,868 Say it to my face. 978 01:21:12,911 --> 01:21:16,393 I won't be silenced by a coward like you. 979 01:21:16,436 --> 01:21:17,916 To hell with you. 980 01:21:17,960 --> 01:21:21,789 If that's how you feel, you can bloody well walk home. 981 01:21:26,011 --> 01:21:29,623 Is that it? Is that all you got? 982 01:21:29,667 --> 01:21:33,279 Didn't you learn anything from what you saw today? 983 01:21:33,323 --> 01:21:35,803 I'm not taking your shit anymore! 984 01:21:35,847 --> 01:21:38,937 -Oh, is that all you got, eh? 985 01:21:38,981 --> 01:21:41,809 It's time I taught you a lesson you're not going to forget 986 01:21:41,853 --> 01:21:44,073 in such a hurry. 987 01:21:46,379 --> 01:21:48,773 [ Grunting ] 988 01:21:51,254 --> 01:21:53,604 [ Gasps, coughs ] 989 01:21:58,217 --> 01:22:00,350 [ Groans ] 990 01:22:03,266 --> 01:22:10,708 Aaah! 991 01:22:10,751 --> 01:22:12,275 What are you gonna do with that, eh? 992 01:22:12,318 --> 01:22:14,799 Give me a bloody tooth ache? 993 01:22:19,064 --> 01:22:20,326 [ Horse neighs ] 994 01:22:20,370 --> 01:22:22,720 [ Screams ] 995 01:22:27,116 --> 01:22:28,944 [ Gasping ] 996 01:22:35,385 --> 01:22:41,173 Well, he smells pretty bad, so it looks like it was 997 01:22:41,217 --> 01:22:43,697 the sickness that killed him. 998 01:22:43,741 --> 01:22:46,048 So the witch was right then? 999 01:22:49,486 --> 01:22:51,923 Yeah. 1000 01:23:01,150 --> 01:23:02,890 I got your message. 1001 01:23:02,934 --> 01:23:06,459 But I need more than hope now. 1002 01:23:06,503 --> 01:23:09,723 Tell me what will they do with old man's body? 1003 01:23:09,767 --> 01:23:12,726 Dump it in the pit come morning, I expect. 1004 01:23:12,770 --> 01:23:14,946 Why? 1005 01:23:14,990 --> 01:23:20,430 I was hoping to escape with Abby tonight. 1006 01:23:20,473 --> 01:23:24,260 Will you help me? 1007 01:23:24,303 --> 01:23:26,044 Tell me what to do. 1008 01:23:26,088 --> 01:23:28,438 [ Knocking on door ] 1009 01:23:28,481 --> 01:23:35,575 Enter. 1010 01:23:35,619 --> 01:23:37,273 The witch wants to speak with you. 1011 01:23:37,316 --> 01:23:41,233 She says she's got something important to tell you. 1012 01:23:41,277 --> 01:23:44,280 Then we better hear what she has to say. 1013 01:23:44,323 --> 01:23:46,456 Bring her up. 1014 01:23:48,588 --> 01:23:51,939 Clean yourself up. Put that on. 1015 01:23:51,983 --> 01:23:55,421 You ought to look respectable for the judge. 1016 01:23:55,465 --> 01:23:58,207 We'll watch. 1017 01:24:05,823 --> 01:24:07,825 What the bloody hell do you think you're going 1018 01:24:07,868 --> 01:24:09,174 to do with that thing? 1019 01:24:09,218 --> 01:24:11,742 You can't be too careful with the likes of her. 1020 01:24:11,785 --> 01:24:13,178 Yeah, well, just be careful 1021 01:24:13,222 --> 01:24:15,311 and don't blow me to smithereens with it. 1022 01:24:15,354 --> 01:24:20,055 Go with God, my child. His shadow is upon you. 1023 01:24:35,548 --> 01:24:37,811 Forgive me. 1024 01:25:01,313 --> 01:25:03,837 MOORCROFT: Leave us. 1025 01:25:08,233 --> 01:25:12,498 I believe there's something you wish to tell me, Grace. 1026 01:25:12,542 --> 01:25:15,458 I'll give you what you want. 1027 01:25:15,501 --> 01:25:17,634 On one condition. 1028 01:25:20,550 --> 01:25:22,334 Abby. 1029 01:25:22,378 --> 01:25:25,816 She really is the most beautiful child, is she not? 1030 01:25:25,859 --> 01:25:29,167 Please give her to me. 1031 01:25:29,211 --> 01:25:31,300 All in good time, my dear. 1032 01:25:41,353 --> 01:25:43,312 [ Door opens ] 1033 01:25:43,355 --> 01:25:44,704 What are you doing here, boy? 1034 01:25:44,748 --> 01:25:47,316 Just pouring the judge's wine, sir. 1035 01:25:47,359 --> 01:25:50,014 Better get on with it then. 1036 01:25:50,057 --> 01:25:53,931 MOORCROFT: So innocent, so pure. 1037 01:25:56,107 --> 01:26:00,938 I suppose all witches start this way before evil takes root. 1038 01:26:00,981 --> 01:26:03,158 Being a witch yourself, 1039 01:26:03,201 --> 01:26:07,205 how do you foresee the future of your daughter Abigail? 1040 01:26:07,249 --> 01:26:09,468 She dies tomorrow. 1041 01:26:09,512 --> 01:26:12,384 At my side, by your hand. 1042 01:26:12,428 --> 01:26:14,343 Oh. 1043 01:26:14,386 --> 01:26:18,956 So you've come to bargain for her life, have you? 1044 01:26:18,999 --> 01:26:23,613 Her life is all I ask. 1045 01:26:23,656 --> 01:26:26,181 If you still want your confession. 1046 01:26:27,486 --> 01:26:30,141 Very well. 1047 01:26:31,011 --> 01:26:34,537 Your child shall live. 1048 01:26:34,580 --> 01:26:37,322 But I have a condition of my own. 1049 01:26:37,366 --> 01:26:41,152 That she be raised by Ursula as a servant of God. 1050 01:26:42,806 --> 01:26:46,157 Her salvation demands a strong hand. 1051 01:26:46,201 --> 01:26:49,813 So she doesn't follow in her mother's footsteps. 1052 01:26:51,249 --> 01:26:56,646 Now, I feel it is time that you should say goodbye. 1053 01:27:00,432 --> 01:27:04,044 Never forget that I love you. 1054 01:27:23,499 --> 01:27:26,023 URSULA: It's time. 1055 01:27:38,557 --> 01:27:43,823 I love you, Abby. I love you! 1056 01:27:50,177 --> 01:27:52,876 There, there, my sweet child. 1057 01:27:52,919 --> 01:27:54,617 Mother's here. 1058 01:27:54,660 --> 01:27:57,010 Don't cry. 1059 01:28:12,069 --> 01:28:15,681 It's just the two of us now, Grace. 1060 01:28:15,725 --> 01:28:18,293 No more secrets. 1061 01:28:18,336 --> 01:28:20,512 No more lies. 1062 01:28:20,556 --> 01:28:23,167 Take a seat. 1063 01:28:28,041 --> 01:28:34,047 I feel it is time that we raised a cup to honor our deal. 1064 01:28:43,622 --> 01:28:45,711 I must decline. 1065 01:28:45,755 --> 01:28:48,105 I never hand the stomach for it. 1066 01:28:48,148 --> 01:28:50,977 Well, I shan't drink alone. 1067 01:28:56,461 --> 01:28:58,985 Very well. 1068 01:28:59,508 --> 01:29:02,162 What difference does it make now anyway. 1069 01:29:04,382 --> 01:29:06,297 Good point. 1070 01:29:09,648 --> 01:29:16,394 You know, I can feel the hatred burning inside of you, Grace. 1071 01:29:16,438 --> 01:29:19,963 Any reasonable person would just let go, 1072 01:29:20,006 --> 01:29:24,271 so why don't you let go, Grace? 1073 01:29:28,624 --> 01:29:31,061 Maybe you'll take courage in this. 1074 01:29:31,104 --> 01:29:32,932 Although I fear it may be too late for you 1075 01:29:32,976 --> 01:29:36,414 to acquire a taste for it. 1076 01:29:36,458 --> 01:29:38,503 To courage then. 1077 01:29:38,547 --> 01:29:40,810 To courage. 1078 01:29:54,171 --> 01:29:58,697 Now, what is it you want to tell me? 1079 01:29:58,741 --> 01:30:01,787 I must unburden myself. 1080 01:30:01,831 --> 01:30:04,877 Then please free yourself. 1081 01:30:04,921 --> 01:30:07,184 Judge Moorcroft... 1082 01:30:08,751 --> 01:30:13,408 I wish to confess here and now before the eyes of God, 1083 01:30:13,451 --> 01:30:16,411 that I am... 1084 01:30:16,454 --> 01:30:18,456 no witch. 1085 01:30:18,500 --> 01:30:20,850 [ Moorcroft screams ] 1086 01:30:23,505 --> 01:30:25,855 Aaah! 1087 01:30:25,898 --> 01:30:27,378 What is this? 1088 01:30:27,422 --> 01:30:31,077 A reckoning, judge. You don't remember me, do you? 1089 01:30:31,121 --> 01:30:32,905 And why would I remember you? 1090 01:30:32,949 --> 01:30:35,038 I'm the daughter of Jane Hawthorne. 1091 01:30:35,081 --> 01:30:36,953 You burnt her alive when I was 7 years old. 1092 01:30:36,996 --> 01:30:39,521 You made me watch. 1093 01:30:39,564 --> 01:30:41,740 I'm not surprised you don't remember. 1094 01:30:41,784 --> 01:30:46,441 Just one more innocent woman you've murdered along the way. 1095 01:30:46,484 --> 01:30:51,097 You know, for years, I thought you were the devil himself. 1096 01:30:51,141 --> 01:30:53,622 But now I see it. 1097 01:30:53,665 --> 01:30:56,451 You're just an ordinary man. 1098 01:31:00,846 --> 01:31:05,242 Wait a moment. What's your hurry? 1099 01:31:05,285 --> 01:31:09,028 I see no reason why we couldn't become better acquainted. 1100 01:31:09,072 --> 01:31:11,814 Acquaint yourself with this. 1101 01:31:11,857 --> 01:31:14,164 My mistake. 1102 01:31:14,207 --> 01:31:18,168 Not sure I could bear to look at you anyway. 1103 01:31:20,083 --> 01:31:23,521 [ Gasps, groans ] 1104 01:31:23,565 --> 01:31:28,134 If it's repentance you're after, you will receive none. 1105 01:31:28,178 --> 01:31:30,441 I will continue doing what I do as long as evil 1106 01:31:30,485 --> 01:31:35,141 stalks this earth, and yes, yes, I do remember your mother. 1107 01:31:35,185 --> 01:31:37,535 I remember the stench of her as she burned. 1108 01:31:37,579 --> 01:31:38,797 GRACE: She was innocent. 1109 01:31:38,841 --> 01:31:40,538 She gave her life to protect her daughter. 1110 01:31:40,582 --> 01:31:43,193 Well, we each have our part to play, don't we? 1111 01:31:43,236 --> 01:31:45,238 That's right. And your part is done. 1112 01:31:45,282 --> 01:31:47,327 Now it's time to play dead. 1113 01:31:47,371 --> 01:31:50,069 -What? -The wine, you fool. 1114 01:31:50,113 --> 01:31:53,464 It's laced with pestilence. 1115 01:31:54,813 --> 01:31:56,554 But you drunk it, too. 1116 01:31:56,598 --> 01:31:58,904 I die tomorrow. 1117 01:31:58,948 --> 01:32:01,994 I just wanted you to know from the woman 1118 01:32:02,038 --> 01:32:06,216 who killed you, an ordinary woman. 1119 01:32:19,751 --> 01:32:22,406 [ Urinating ] 1120 01:32:40,163 --> 01:32:41,860 Ursula! 1121 01:32:41,904 --> 01:32:44,341 Save your breath. 1122 01:32:46,735 --> 01:32:49,346 It's just us now. 1123 01:32:49,389 --> 01:32:55,091 No more secrets, no more lies. 1124 01:32:57,833 --> 01:33:00,531 You won't be needing this. 1125 01:33:12,587 --> 01:33:14,719 [ Snoring ] 1126 01:33:27,036 --> 01:33:29,473 [ Groans ] 1127 01:33:31,083 --> 01:33:33,477 [ Growls ] 1128 01:33:58,720 --> 01:34:00,939 Don't make a sound. 1129 01:34:00,983 --> 01:34:04,421 Leave now. 1130 01:35:28,157 --> 01:35:30,812 [ Grunting ] 1131 01:35:45,000 --> 01:35:46,828 [ Grunts ] 1132 01:36:46,235 --> 01:36:48,585 Murdering witch! 1133 01:36:49,891 --> 01:36:52,241 [ Groans ] 1134 01:36:53,242 --> 01:36:54,199 [ Thuds ] 1135 01:36:54,243 --> 01:36:56,114 Edwin, where's Abby? 1136 01:36:56,158 --> 01:36:58,247 I have her. Let's go. 1137 01:37:04,079 --> 01:37:06,690 Free yourself. 1138 01:37:17,919 --> 01:37:20,095 Grace, come on. We have to go out through here. 1139 01:37:20,138 --> 01:37:22,706 Wait. 1140 01:37:38,287 --> 01:37:41,116 Guards! Sound the alarm. 1141 01:37:41,159 --> 01:37:44,641 [ Bell clanging ] 1142 01:37:53,606 --> 01:37:56,653 Grace, what's wrong? 1143 01:37:57,088 --> 01:37:58,611 I can't go with you. 1144 01:37:58,655 --> 01:38:01,919 What you're talking about? 1145 01:38:01,963 --> 01:38:04,052 Wait, no! 1146 01:38:06,968 --> 01:38:08,186 What have you done?! 1147 01:38:08,230 --> 01:38:10,928 What needed to be done to protect you both. 1148 01:38:10,972 --> 01:38:12,234 I don't understand. 1149 01:38:12,277 --> 01:38:14,497 I drunk the wine. 1150 01:38:14,540 --> 01:38:17,674 I can't her life or yours. I'm sorry. 1151 01:38:17,717 --> 01:38:20,851 But the wine wasn't poisoned. 1152 01:38:20,895 --> 01:38:22,331 What? What? 1153 01:38:22,374 --> 01:38:24,637 I tried to tell you. 1154 01:38:24,681 --> 01:38:26,465 Ah. 1155 01:38:28,641 --> 01:38:31,166 What's good enough for him 1156 01:38:31,209 --> 01:38:33,864 is good enough for me. 1157 01:38:40,001 --> 01:38:42,699 No. No! 1158 01:38:42,742 --> 01:38:44,875 Help me! 1159 01:38:44,919 --> 01:38:47,486 MAN: Oy! You! 1160 01:38:47,530 --> 01:38:48,748 [ Groans ] 1161 01:38:48,792 --> 01:38:51,664 MAN: What do you think you're doing? 1162 01:38:51,708 --> 01:38:53,275 Hey. 1163 01:38:53,318 --> 01:38:54,754 Find Kate Tobias. 1164 01:38:54,798 --> 01:38:57,366 Tell her what happened. She'll know what to do. 1165 01:38:57,409 --> 01:38:59,977 I won't leave you. 1166 01:39:00,369 --> 01:39:02,893 You must go. 1167 01:39:03,328 --> 01:39:06,897 You're a good man, Edwin. 1168 01:39:15,210 --> 01:39:19,736 MAN: Ah, it's the witch. Get her! 1169 01:39:50,288 --> 01:39:52,073 Come on. 1170 01:39:56,077 --> 01:39:57,774 Witch! 1171 01:40:06,957 --> 01:40:09,046 No! Save us! 1172 01:40:09,090 --> 01:40:10,178 Please! 1173 01:40:10,221 --> 01:40:11,875 Keys! 1174 01:40:34,724 --> 01:40:36,421 Get me out of here! 1175 01:40:36,465 --> 01:40:37,944 Go. 1176 01:40:37,988 --> 01:40:38,989 Thank you. 1177 01:40:39,033 --> 01:40:40,512 Good luck. 1178 01:40:40,556 --> 01:40:43,254 Please, please, hurry, hurry. 1179 01:40:43,298 --> 01:40:45,082 Come on. 1180 01:40:49,478 --> 01:40:52,611 Grace! Run! 1181 01:40:52,655 --> 01:40:55,484 No. No, don't shoot. 1182 01:40:55,527 --> 01:40:58,052 Don't. 1183 01:40:58,095 --> 01:41:00,445 [ Thuds ] 1184 01:41:00,489 --> 01:41:02,839 Started with your precious husband. 1185 01:41:02,882 --> 01:41:04,667 I'm going to kill everyone you've ever loved 1186 01:41:04,710 --> 01:41:07,844 or cared about until I find your daughter. 1187 01:41:42,444 --> 01:41:45,011 Grace, come on, let's go. 1188 01:41:46,883 --> 01:41:50,800 Go. I'm not done yet. 1189 01:42:06,207 --> 01:42:08,774 For the love of God. 1190 01:42:08,818 --> 01:42:11,212 Where are your gods at now? 1191 01:42:11,821 --> 01:42:14,737 No, I know you. 1192 01:42:14,780 --> 01:42:16,565 You're a good woman. 1193 01:42:19,655 --> 01:42:21,047 Have mercy. 1194 01:42:21,091 --> 01:42:25,095 You stole all the mercy from my heart. 1195 01:42:28,229 --> 01:42:30,100 Damn you. 1196 01:42:30,144 --> 01:42:32,058 You witch! 1197 01:42:35,105 --> 01:42:38,587 [ Body thuds ] 1198 01:42:54,342 --> 01:42:56,170 [ Grunts ] 1199 01:43:09,879 --> 01:43:14,840 May God have mercy on my soul. 1200 01:43:15,276 --> 01:43:17,800 [ Gun clicks ] 1201 01:43:23,458 --> 01:43:25,286 [ Growling ] 1202 01:43:33,119 --> 01:43:34,817 [ Sighs ] 1203 01:43:38,168 --> 01:43:40,997 Oh, Joseph. 1204 01:43:41,998 --> 01:43:44,305 I want to be with you now. 1205 01:43:44,348 --> 01:43:47,786 Grace, you have to get up. 1206 01:43:47,830 --> 01:43:50,615 You have to live. 1207 01:43:50,659 --> 01:43:53,096 Abby's out there, and she needs you now. 1208 01:43:53,139 --> 01:43:57,013 -Abby. -Get up, my love. 1209 01:43:57,056 --> 01:43:59,668 Get up. 1210 01:44:41,536 --> 01:44:43,668 Are you hurt? 1211 01:44:43,712 --> 01:44:45,322 I'm not. 1212 01:44:45,366 --> 01:44:47,759 Who was that? 1213 01:44:47,803 --> 01:44:49,500 My husband. 1214 01:44:49,544 --> 01:44:50,719 What happened? 1215 01:44:50,762 --> 01:44:53,983 I killed him. 1216 01:44:54,026 --> 01:44:56,986 I know I'll surely hang. I'm not ashamed. 1217 01:44:57,029 --> 01:44:59,597 There's been enough death for one night. 1218 01:44:59,641 --> 01:45:01,512 [ Abby cries ] 1219 01:45:01,556 --> 01:45:04,994 Abby! 1220 01:45:05,037 --> 01:45:07,301 Why do you have her? Where's Grace? 1221 01:45:10,260 --> 01:45:12,436 Oh, Lord, no. 1222 01:45:13,002 --> 01:45:15,570 Are you Kate Tobias? 1223 01:45:15,874 --> 01:45:17,049 I was. 1224 01:45:17,093 --> 01:45:18,921 Grace sent me to find you. 1225 01:45:18,964 --> 01:45:21,271 She said you'd know what to do. 1226 01:45:24,579 --> 01:45:27,364 I do. 1227 01:45:27,408 --> 01:45:28,713 We have to go. 1228 01:45:28,757 --> 01:45:30,976 Go? Go where? 1229 01:45:34,197 --> 01:45:39,115 Far from this place. You coming? 77463

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.