All language subtitles for The.Pond.2021.1080p.WEB-DL.DD5.1.H.264-EVO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:05,001 Provided by explosiveskull https://twitter.com/kaboomskull 2 00:05:02,870 --> 00:05:03,771 Good morning. 3 00:05:16,817 --> 00:05:18,753 - You're it! - No, you're it! 4 00:05:18,786 --> 00:05:20,788 - Morning, sir. - Morning, girls. 5 00:05:21,989 --> 00:05:23,758 Where's Gabrielle? 6 00:05:23,791 --> 00:05:24,792 Home. 7 00:05:24,825 --> 00:05:26,761 I will bring her next time. 8 00:05:26,794 --> 00:05:27,862 - Please do. - We need her. 9 00:05:27,895 --> 00:05:28,796 To play with us. 10 00:06:25,953 --> 00:06:27,788 Here's your money. 11 00:07:37,024 --> 00:07:38,859 How's work? 12 00:07:38,893 --> 00:07:39,827 As usual. 13 00:07:42,997 --> 00:07:45,032 You still won't tell me what you're working on. 14 00:07:48,869 --> 00:07:49,937 No. 15 00:07:51,038 --> 00:07:52,840 And I probably never will. 16 00:07:52,873 --> 00:07:55,442 If I tell you, you too will think I'm crazy. 17 00:07:56,844 --> 00:07:59,213 You know that's not true. 18 00:08:00,080 --> 00:08:01,448 You know you can trust me. 19 00:08:02,449 --> 00:08:04,451 But I do think you're crazy 20 00:08:04,485 --> 00:08:06,120 when you fall asleep in less then a minute. 21 00:08:06,153 --> 00:08:07,788 Guilty. 22 00:08:09,857 --> 00:08:13,827 I'm sorry, I'm just a bit curious that's all. 23 00:08:13,861 --> 00:08:15,462 I know. 24 00:08:15,496 --> 00:08:17,464 That's why you were my favorite student 25 00:08:18,432 --> 00:08:20,234 'cause of your curiosity. 26 00:08:20,267 --> 00:08:23,804 Was that the only reason? 27 00:08:25,172 --> 00:08:25,973 Well. 28 00:08:37,518 --> 00:08:38,852 Are you going to sleep now? 29 00:08:42,156 --> 00:08:42,957 Probably. 30 00:08:44,091 --> 00:08:44,858 Uh-uh. 31 00:09:14,888 --> 00:09:15,990 Daddy! 32 00:09:17,992 --> 00:09:19,827 Hey, hey, hey, what's wrong? 33 00:09:19,860 --> 00:09:20,961 I saw him, I saw him! 34 00:09:20,995 --> 00:09:21,996 Calm down, honey. 35 00:09:22,029 --> 00:09:22,830 Who? 36 00:09:22,863 --> 00:09:23,831 What happened? 37 00:09:23,864 --> 00:09:25,432 I saw him, it was the monster! 38 00:09:25,466 --> 00:09:28,168 Calm down, Gaby, calm down. 39 00:09:28,202 --> 00:09:31,472 Remember what I told you, he is not here. 40 00:09:31,505 --> 00:09:33,807 He can't be everywhere, right? 41 00:09:33,841 --> 00:09:34,975 But he came to me and- 42 00:09:35,009 --> 00:09:36,577 In your dreams. 43 00:09:36,610 --> 00:09:37,444 But what did we say? 44 00:09:37,478 --> 00:09:39,280 Who is in charge of your dreamworld? 45 00:09:39,313 --> 00:09:40,981 Who's the queen? 46 00:09:41,015 --> 00:09:41,649 Me. 47 00:09:41,682 --> 00:09:44,485 This is our world, not his. 48 00:09:44,518 --> 00:09:45,919 - Our world, okay. - Yes. 49 00:09:45,953 --> 00:09:46,820 Okay? 50 00:09:46,854 --> 00:09:48,188 Now go back to bed. 51 00:09:48,222 --> 00:09:49,957 If you see him tell him I'm going to kick his ass 52 00:09:49,990 --> 00:09:51,825 if he tries to scare you again, okay. 53 00:09:51,859 --> 00:09:52,860 Okay. 54 00:09:52,893 --> 00:09:54,061 All right, now go. 55 00:10:39,039 --> 00:10:40,474 They called today. 56 00:10:41,475 --> 00:10:42,876 Who called? 57 00:10:44,345 --> 00:10:45,212 The faculty. 58 00:10:46,046 --> 00:10:47,848 They wanted to know how you were. 59 00:10:49,683 --> 00:10:51,218 And what did you tell them? 60 00:10:54,054 --> 00:10:55,022 That you're fine. 61 00:11:01,295 --> 00:11:05,933 Do you think that we see the entirety of everything 62 00:11:05,966 --> 00:11:07,634 that's around us in a world? 63 00:11:11,238 --> 00:11:12,973 What do you mean? 64 00:11:13,941 --> 00:11:18,645 Well, we rely on our senses, 65 00:11:18,679 --> 00:11:22,649 sight, hearing, taste, smell, touch 66 00:11:24,084 --> 00:11:26,086 to experience the world, 67 00:11:27,654 --> 00:11:29,189 but can we say with certainty 68 00:11:29,223 --> 00:11:30,657 that there isn't more to the world 69 00:11:30,691 --> 00:11:34,863 than what we perceive with our senses? 70 00:11:38,733 --> 00:11:39,666 Just think about it, 71 00:11:41,502 --> 00:11:45,639 what would it be like to actually see music? 72 00:11:47,207 --> 00:11:51,011 Now what if we haven't yet developed senses 73 00:11:51,044 --> 00:11:53,080 to perceive other things around us? 74 00:11:55,516 --> 00:11:58,085 What if we have lost them a long time ago 75 00:11:59,721 --> 00:12:03,023 to sense things, other things 76 00:12:04,425 --> 00:12:06,960 beyond the scope of our imagination? 77 00:12:14,668 --> 00:12:16,336 You are ahead of our time. 78 00:12:17,204 --> 00:12:18,005 I know that. 79 00:12:57,144 --> 00:12:58,679 It's a cold morning, eh? 80 00:13:02,216 --> 00:13:03,650 You're not cold? 81 00:13:48,362 --> 00:13:50,063 Sorry to wake you up. 82 00:14:08,783 --> 00:14:10,517 Leave my rope alone. 83 00:14:12,887 --> 00:14:14,655 Uh, leave it alone. 84 00:14:17,792 --> 00:14:22,429 I've told you hundreds of times, it's mine, and mine only. 85 00:14:23,263 --> 00:14:25,833 If you need it that bad buy yourself one. 86 00:14:25,867 --> 00:14:27,301 You're stupid. 87 00:14:27,334 --> 00:14:28,870 You've always been stupid. 88 00:14:28,903 --> 00:14:31,672 I don't even know what I'm gonna do with you all day. 89 00:15:20,287 --> 00:15:21,723 Well, well, good morning to you. 90 00:15:25,893 --> 00:15:27,327 Where's Gaby? 91 00:15:27,361 --> 00:15:28,863 Did she come? 92 00:15:28,896 --> 00:15:31,766 Uh, no, not today, soon. 93 00:15:31,799 --> 00:15:33,735 Don't worry, tomorrow. 94 00:15:33,768 --> 00:15:34,802 I promise. 95 00:15:37,872 --> 00:15:38,740 See you, sir. 96 00:15:49,383 --> 00:15:49,951 Hello, my friend. 97 00:15:49,984 --> 00:15:51,853 Morning, Professor. 98 00:15:51,886 --> 00:15:53,721 How are you feeling today? 99 00:15:53,755 --> 00:15:54,789 Very well. 100 00:15:54,822 --> 00:15:55,790 How are you? 101 00:15:56,690 --> 00:15:57,925 Good, as always. 102 00:15:59,259 --> 00:16:01,963 I received a call from the faculty yesterday. 103 00:16:01,996 --> 00:16:04,665 Yes, I told them to call you. 104 00:16:06,000 --> 00:16:07,869 What can I do for you, Professor? 105 00:16:07,902 --> 00:16:10,705 Well, you didn't answer my calls yesterday, 106 00:16:10,738 --> 00:16:12,572 so I wanted to check out on you. 107 00:16:12,606 --> 00:16:13,741 I'm sorry about that. 108 00:16:13,775 --> 00:16:16,443 I, I was just too tired. 109 00:16:16,476 --> 00:16:19,847 I was working all day on my research. 110 00:16:19,881 --> 00:16:21,281 And how is that going? 111 00:16:22,917 --> 00:16:25,720 Good for now. 112 00:16:25,753 --> 00:16:27,421 We will see. 113 00:16:27,454 --> 00:16:28,923 You came there to rest. 114 00:16:29,757 --> 00:16:31,558 You need to do so. 115 00:16:31,591 --> 00:16:34,561 I came here to finish my work, Professor. 116 00:16:34,594 --> 00:16:37,330 And when you finished, will you come back? 117 00:16:37,364 --> 00:16:38,866 I won't be coming back, sir. 118 00:16:40,400 --> 00:16:41,736 All I need is to figure this out. 119 00:16:41,769 --> 00:16:43,270 I'm this close. 120 00:16:43,303 --> 00:16:44,706 I, I can feel it. 121 00:16:44,739 --> 00:16:45,907 It won't bring her back. 122 00:16:49,409 --> 00:16:50,912 Excuse me? 123 00:16:50,945 --> 00:16:52,512 Your wife. 124 00:16:52,546 --> 00:16:54,514 She is dead, Professor. 125 00:16:54,548 --> 00:16:56,751 Your research will not bring her back. 126 00:16:57,952 --> 00:17:00,587 Stop doing this and come back to us. 127 00:17:01,555 --> 00:17:02,757 Your students need you. 128 00:17:02,790 --> 00:17:06,728 With all do respect, sir, it was you that kicked me out. 129 00:17:06,761 --> 00:17:08,695 I mean not you, but the faculty did. 130 00:17:08,730 --> 00:17:10,697 They did not kick you out. 131 00:17:10,732 --> 00:17:12,532 They suspended you, Professor. 132 00:17:12,566 --> 00:17:13,735 It's the same thing to me. 133 00:17:13,768 --> 00:17:14,702 I don't care. 134 00:17:14,736 --> 00:17:15,770 ...kick you out. 135 00:17:23,477 --> 00:17:24,277 Ready? 136 00:17:26,379 --> 00:17:30,051 Did you know that the folding chess board 137 00:17:30,084 --> 00:17:32,954 was invented by a priest in 1125. 138 00:17:34,621 --> 00:17:37,725 Since the church forbid priests to play chess 139 00:17:38,960 --> 00:17:40,527 he hide the board by making it look 140 00:17:40,560 --> 00:17:42,897 like two books lying next to each other. 141 00:17:51,906 --> 00:17:53,708 So it's a Devil's game. 142 00:17:54,909 --> 00:17:56,610 If you believe in him then yeah. 143 00:18:00,614 --> 00:18:03,985 And what if all this around us is a game 144 00:18:04,018 --> 00:18:05,385 just like this one? 145 00:18:06,754 --> 00:18:09,791 We're merely actors played on the stage of life 146 00:18:10,758 --> 00:18:12,727 and this world is an illusion. 147 00:18:13,961 --> 00:18:15,395 No one really dies. 148 00:18:16,130 --> 00:18:17,631 No one is really hurt. 149 00:18:20,101 --> 00:18:21,401 You're getting better. 150 00:18:23,771 --> 00:18:25,672 I'm not as good as you are, Professor, 151 00:18:25,706 --> 00:18:29,010 but still I have my moves. 152 00:18:30,912 --> 00:18:32,379 You're just so unpredictable. 153 00:18:34,749 --> 00:18:36,951 Sometimes I think you're cheating. 154 00:18:38,953 --> 00:18:41,354 I'm not that good at chess. 155 00:18:41,388 --> 00:18:45,726 No, you're not, but you might be good at cheating. 156 00:18:46,928 --> 00:18:49,764 I played chess every day with my students, 157 00:18:49,964 --> 00:18:51,732 picked up a lot of moves from them. 158 00:18:52,566 --> 00:18:54,568 Maybe you learned how to cheat too. 159 00:18:54,769 --> 00:18:55,903 If you think I'm a cheat 160 00:18:55,937 --> 00:18:58,538 then why do you play chess with me? 161 00:18:58,572 --> 00:18:59,907 I'm trying to figure it out. 162 00:19:03,144 --> 00:19:05,512 Ah, hello, my friend. 163 00:19:05,545 --> 00:19:06,881 Did someone see my ax? 164 00:19:06,914 --> 00:19:08,716 I can't work without my ax. 165 00:19:09,951 --> 00:19:11,384 I haven't seen it. 166 00:19:11,418 --> 00:19:12,053 Did you finish? 167 00:19:12,086 --> 00:19:12,887 Yeah. 168 00:19:13,955 --> 00:19:15,890 But now I can't find my fuckin' ax. 169 00:19:16,958 --> 00:19:18,860 I'll kill those thieves if I find them. 170 00:19:20,761 --> 00:19:22,830 This is actually really nice. 171 00:19:22,864 --> 00:19:24,598 You could be a carpenter. 172 00:19:25,099 --> 00:19:28,803 Carpenter, carpenter, me? 173 00:19:29,937 --> 00:19:31,504 I didn't mean to offend you. 174 00:19:32,606 --> 00:19:34,842 Those fuckin' kids took it. 175 00:19:34,876 --> 00:19:36,944 I guarantee you, I'll fuckin' kill them when I see them. 176 00:19:37,778 --> 00:19:39,780 You should be more careful with that ax. 177 00:19:40,815 --> 00:19:41,983 Someone could get hurt. 178 00:19:45,786 --> 00:19:48,622 So young, so frustrated. 179 00:19:49,757 --> 00:19:50,557 Let him be. 180 00:19:51,926 --> 00:19:52,727 Play. 181 00:20:03,804 --> 00:20:04,805 What? 182 00:20:04,839 --> 00:20:05,706 Checkmate. 183 00:20:07,641 --> 00:20:08,910 Really? 184 00:20:08,943 --> 00:20:10,410 Maybe next time, my friend. 185 00:20:11,645 --> 00:20:12,947 You always say that. 186 00:20:12,980 --> 00:20:13,948 Only when I win. 187 00:20:14,982 --> 00:20:16,784 Well, it's time for me to go. 188 00:20:17,952 --> 00:20:19,754 It was a pleasure playing with you. 189 00:20:20,821 --> 00:20:22,189 Yeah, yeah. 190 00:20:22,223 --> 00:20:23,958 Well, see you tomorrow. 191 00:20:23,991 --> 00:20:25,760 Maybe then I'll beat you. 192 00:20:25,793 --> 00:20:26,894 Yeah, maybe. 193 00:20:59,126 --> 00:21:01,461 The plants died again. 194 00:21:05,766 --> 00:21:07,034 Maybe we're doing something wrong. 195 00:21:07,068 --> 00:21:08,803 Abby, but you've seen it. 196 00:21:08,836 --> 00:21:12,139 Every plant Dad brings home after a while just dies. 197 00:21:13,040 --> 00:21:15,608 This time it won't happen, okay. 198 00:21:15,642 --> 00:21:19,780 We'll prove that it has nothing to do with him, never had. 199 00:21:19,814 --> 00:21:21,749 Hey, we'll get you another one. 200 00:21:21,782 --> 00:21:23,918 We'll save it this time, okay? 201 00:21:23,951 --> 00:21:24,919 You promise? 202 00:21:24,952 --> 00:21:25,820 I promise. 203 00:21:28,990 --> 00:21:30,257 Fucking hammer! 204 00:21:32,326 --> 00:21:34,261 Fucking Christ, this is a piece of shit! 205 00:21:35,062 --> 00:21:36,596 Can't work like this! 206 00:21:37,765 --> 00:21:38,531 Fuck you! 207 00:21:45,638 --> 00:21:46,774 Fucking hammer! 208 00:21:47,842 --> 00:21:48,641 Fuck! 209 00:22:57,011 --> 00:22:58,979 Abby, I'm not really in the mood for that. 210 00:23:00,014 --> 00:23:03,884 Let me guess, you are tired. 211 00:23:03,918 --> 00:23:06,787 Look, Abby, I'm, I'm, I'm sorry. 212 00:24:23,964 --> 00:24:24,765 I'm sorry. 213 00:24:27,301 --> 00:24:29,837 I'll make it up to you, I promise. 214 00:24:37,811 --> 00:24:38,812 I know. 215 00:25:42,009 --> 00:25:43,777 You know our plant died. 216 00:25:45,846 --> 00:25:47,848 I don't know what's wrong with those plants. 217 00:25:50,050 --> 00:25:50,918 Me neither. 218 00:25:50,951 --> 00:25:52,052 Doesn't make any sense. 219 00:25:55,889 --> 00:25:58,859 At least she hasn't had one of those nightmares last night. 220 00:26:05,032 --> 00:26:06,166 She lost her mother, 221 00:26:08,435 --> 00:26:10,304 don't let her lose her father as well. 222 00:26:12,840 --> 00:26:13,841 I know. 223 00:26:14,875 --> 00:26:16,810 I'll take her with me tomorrow. 224 00:26:16,844 --> 00:26:17,845 Please do. 225 00:27:48,703 --> 00:27:50,637 Why is the toilet locked? 226 00:28:30,677 --> 00:28:31,678 You okay, Gaby? 227 00:28:31,713 --> 00:28:32,913 Yeah. 228 00:28:35,750 --> 00:28:37,651 What do you think about her? 229 00:28:38,152 --> 00:28:39,953 She's fine. 230 00:28:39,987 --> 00:28:42,556 She was so happy today, I don't know why. 231 00:28:47,027 --> 00:28:48,495 You know she's doing her best, right? 232 00:28:49,463 --> 00:28:50,631 Yeah, I know. 233 00:28:50,664 --> 00:28:52,933 But she can't replace Mom. 234 00:28:54,034 --> 00:28:57,137 No, but give her chance. 235 00:29:04,678 --> 00:29:05,679 Go play. 236 00:29:06,079 --> 00:29:07,614 I'll pick you up when I'm done. 237 00:29:07,648 --> 00:29:08,415 Okay. 238 00:30:58,258 --> 00:30:59,827 We haven't seen you for so long. 239 00:30:59,861 --> 00:31:01,662 - I suppose. - Maybe she has a new friend. 240 00:31:01,863 --> 00:31:02,696 I don't. 241 00:31:02,897 --> 00:31:04,097 Mony's jealous. 242 00:31:05,800 --> 00:31:07,668 Here, I'll count for you. 243 00:31:07,701 --> 00:31:09,236 One, two. 244 00:31:09,503 --> 00:31:10,805 One, two. 245 00:31:10,838 --> 00:31:14,074 Faster, faster, faster, faster! 246 00:31:26,253 --> 00:31:27,120 I'm okay. 247 00:31:32,693 --> 00:31:33,861 Do you like it? 248 00:31:33,895 --> 00:31:35,763 Yeah, it's beautiful. 249 00:31:35,797 --> 00:31:36,764 Does it die? 250 00:31:36,798 --> 00:31:37,732 Everybody dies. 251 00:31:38,699 --> 00:31:40,500 But this one doesn't. 252 00:31:40,902 --> 00:31:42,369 Really, can I take it? 253 00:31:42,569 --> 00:31:43,437 No, it's mine. 254 00:31:44,438 --> 00:31:47,274 But there are a lot of them in the woods. 255 00:32:01,889 --> 00:32:03,590 You're eating too much sugar my friend. 256 00:32:04,558 --> 00:32:05,359 Indeed. 257 00:32:06,828 --> 00:32:07,895 It accelerates my brain. 258 00:32:09,731 --> 00:32:11,598 That's your plan to beat me. 259 00:32:12,532 --> 00:32:13,101 No. 260 00:32:13,968 --> 00:32:15,502 I just like eating sugar. 261 00:32:16,570 --> 00:32:17,705 Makes me think fast. 262 00:32:18,672 --> 00:32:20,742 Okay, whatever makes you happy. 263 00:32:21,709 --> 00:32:22,710 Mm-hmm. 264 00:32:28,983 --> 00:32:30,885 You know the pond is artificial. 265 00:32:35,923 --> 00:32:38,558 It was made by people so they could go fishing. 266 00:32:39,359 --> 00:32:39,927 Yeah, I know. 267 00:32:43,731 --> 00:32:46,600 And there's some theory about a crazy fish. 268 00:32:48,936 --> 00:32:50,671 I don't like those kind of theories. 269 00:32:52,940 --> 00:32:55,810 Well, there may be some truth in the story. 270 00:33:00,280 --> 00:33:02,750 What about those crazy fish? 271 00:33:05,585 --> 00:33:09,724 He swims vertically or upside down when he's hunting. 272 00:33:10,758 --> 00:33:11,893 In our pond? 273 00:33:12,693 --> 00:33:13,460 Where else? 274 00:33:14,762 --> 00:33:16,697 You should ask the old Boatman. 275 00:33:17,732 --> 00:33:19,867 What about him? 276 00:33:19,901 --> 00:33:20,735 Well, he loves fishing. 277 00:33:24,806 --> 00:33:26,708 Do you think something's wrong with him? 278 00:33:28,608 --> 00:33:29,711 He doesn't speak. 279 00:33:30,945 --> 00:33:31,846 I noticed. 280 00:33:33,715 --> 00:33:35,850 And it has something to do with the crazy fish. 281 00:33:38,518 --> 00:33:39,286 How? 282 00:33:40,922 --> 00:33:43,323 A couple of years ago I, I read an article 283 00:33:43,356 --> 00:33:44,691 about a man and a cow. 284 00:33:46,761 --> 00:33:49,030 A man lived in a village and he had a cow. 285 00:33:49,063 --> 00:33:50,564 It was everything to him. 286 00:33:51,766 --> 00:33:56,738 Every day he would feed her, brush her, speak to her. 287 00:33:58,840 --> 00:33:59,874 And then the cow died. 288 00:34:01,475 --> 00:34:02,375 He grieved. 289 00:34:03,911 --> 00:34:04,712 He stopped speaking. 290 00:34:06,047 --> 00:34:08,783 And then every evening he would go to the stable and sleep. 291 00:34:10,017 --> 00:34:14,421 He started eating straw and drinking water from the bucket. 292 00:34:18,425 --> 00:34:19,559 The man became a cow. 293 00:34:21,896 --> 00:34:23,263 So he went mad. 294 00:34:24,899 --> 00:34:27,001 No, not that kind of madness. 295 00:34:28,870 --> 00:34:31,706 And what's this all got to do with the Boatman? 296 00:34:33,908 --> 00:34:34,876 He caught the crazy fish. 297 00:34:39,781 --> 00:34:41,883 That kind of craziness. 298 00:34:41,916 --> 00:34:43,751 And then fish got back in the pond. 299 00:34:45,418 --> 00:34:46,721 He never saw it again. 300 00:34:46,754 --> 00:34:48,723 This really makes sense. 301 00:34:50,925 --> 00:34:52,292 You shouldn't laugh. 302 00:35:00,768 --> 00:35:01,836 That was quick. 303 00:35:02,770 --> 00:35:04,404 I must go find Gabrielle. 304 00:35:09,744 --> 00:35:10,711 You let me win. 305 00:35:13,781 --> 00:35:14,782 Shame on you. 306 00:36:08,769 --> 00:36:09,770 Luci? 307 00:36:10,805 --> 00:36:11,806 Mony? 308 00:36:39,499 --> 00:36:40,600 Daddy, Daddy! 309 00:36:41,235 --> 00:36:42,136 Gabrielle, where were you? 310 00:36:42,169 --> 00:36:44,571 I was looking for you all over the place. 311 00:36:44,604 --> 00:36:45,773 I saw him, I saw him! 312 00:36:45,973 --> 00:36:47,808 - Who? - The monster here in the woods. 313 00:36:48,042 --> 00:36:50,745 Gabrielle, there is no monsters here or anywhere. 314 00:36:50,945 --> 00:36:52,146 This has to stop. 315 00:36:52,780 --> 00:36:53,915 But I saw him. 316 00:36:53,948 --> 00:36:56,017 What were you doing there anyway? 317 00:36:56,050 --> 00:36:57,785 Don't go in the woods alone. 318 00:36:57,818 --> 00:36:59,020 Why don't you believe me? 319 00:36:59,053 --> 00:37:00,453 Mom would believe me. 320 00:37:10,932 --> 00:37:12,033 What happened? 321 00:37:12,800 --> 00:37:14,735 She got lost in the woods. 322 00:37:14,769 --> 00:37:15,870 Oh my God. 323 00:37:15,903 --> 00:37:17,537 Is she okay? 324 00:37:17,570 --> 00:37:18,205 She's fine. 325 00:37:43,798 --> 00:37:45,833 How was your day with Luci and Mony? 326 00:37:53,908 --> 00:37:55,876 She's talking to you, Gaby. 327 00:37:57,778 --> 00:37:58,846 Fine. 328 00:38:00,948 --> 00:38:02,615 Eat your food. 329 00:38:03,951 --> 00:38:04,919 I'm not hungry. 330 00:38:04,952 --> 00:38:05,820 I wanna go to bed. 331 00:38:12,827 --> 00:38:13,828 Okay, let's go. 332 00:39:11,618 --> 00:39:14,021 I just wanted to find a new plant. 333 00:39:14,055 --> 00:39:15,923 One that won't die. 334 00:39:15,956 --> 00:39:16,757 I know. 335 00:39:18,826 --> 00:39:19,760 But daddy scared me. 336 00:39:19,960 --> 00:39:21,162 He didn't believe me. 337 00:39:22,897 --> 00:39:24,231 He's just worried, my love. 338 00:39:25,833 --> 00:39:27,234 He's working too much, 339 00:39:27,268 --> 00:39:29,170 and he's under a lot of pressure. 340 00:39:30,137 --> 00:39:32,840 So forgive him if he loses his temper sometimes. 341 00:39:35,076 --> 00:39:36,777 He loves you very much. 342 00:39:37,945 --> 00:39:39,847 And I love you very much. 343 00:39:41,816 --> 00:39:42,817 I love him too. 344 00:39:44,351 --> 00:39:45,352 And you too. 345 00:42:13,000 --> 00:42:13,801 Hi. 346 00:42:14,902 --> 00:42:15,936 Hi, Mony. 347 00:42:15,970 --> 00:42:18,005 Can I wait with you? 348 00:42:18,038 --> 00:42:18,839 Sure. 349 00:42:21,308 --> 00:42:22,977 You seem a bit different lately. 350 00:42:25,879 --> 00:42:28,382 Sorry, I think that's because I'm a little distracted. 351 00:42:30,284 --> 00:42:32,019 Have you been working too much? 352 00:42:34,054 --> 00:42:35,823 I guess so. 353 00:42:35,856 --> 00:42:37,191 What are you working on? 354 00:42:39,026 --> 00:42:40,261 Well, I'm the pond keeper. 355 00:42:41,996 --> 00:42:42,896 What do you keep? 356 00:42:45,866 --> 00:42:47,268 Everything I guess. 357 00:42:49,103 --> 00:42:50,871 I know how you feel. 358 00:42:54,608 --> 00:42:55,876 Where's your sister? 359 00:42:57,478 --> 00:42:58,279 I don't know. 360 00:42:59,513 --> 00:43:01,949 I ran off, I get angry. 361 00:43:02,850 --> 00:43:05,486 She thinks I'm selfish, and it's true. 362 00:43:05,519 --> 00:43:07,187 But it's because of her. 363 00:43:07,221 --> 00:43:11,292 I inherit all of her old or small clothes and ugly dolls. 364 00:43:14,461 --> 00:43:15,929 You can buy new things. 365 00:43:17,464 --> 00:43:19,266 It's too expensive. 366 00:43:19,300 --> 00:43:20,901 We don't need to spend more money. 367 00:43:23,370 --> 00:43:24,438 Yeah, you're right. 368 00:43:26,640 --> 00:43:28,442 But I'll tell you a secret. 369 00:43:31,011 --> 00:43:33,280 I have stolen her favorite doll. 370 00:43:38,519 --> 00:43:39,953 A lot of things happened, 371 00:43:41,522 --> 00:43:44,291 but it's all clear to me now. 372 00:43:44,325 --> 00:43:46,593 There are symbols everywhere, 373 00:43:46,994 --> 00:43:50,898 here, in the woods, in the pond, even in my home. 374 00:43:53,667 --> 00:43:57,338 This is why I think we are not here by accident. 375 00:43:59,406 --> 00:44:01,909 The system works without our will. 376 00:44:04,011 --> 00:44:06,613 The world is made of circles 377 00:44:06,647 --> 00:44:10,017 and we are in the middle of those circles. 378 00:44:10,050 --> 00:44:12,886 And they are turning around, and around, 379 00:44:12,920 --> 00:44:14,888 and, and just stop. 380 00:44:17,658 --> 00:44:20,861 When she died I, I wanted to know why. 381 00:44:21,995 --> 00:44:24,498 Why did she have to go? 382 00:44:24,531 --> 00:44:26,633 I was looking for answers, why her? 383 00:44:27,034 --> 00:44:29,303 Why do we all have to go through this immense pain? 384 00:44:32,005 --> 00:44:33,173 Sorry, Professor. 385 00:44:33,207 --> 00:44:34,508 Give me one moment. 386 00:45:20,755 --> 00:45:23,490 Listen, I'm quite concerned about something. 387 00:45:24,691 --> 00:45:27,394 Has he ever told you anything about the circles? 388 00:45:29,229 --> 00:45:30,030 No. 389 00:45:31,398 --> 00:45:32,966 Then go and check it out. 390 00:46:57,084 --> 00:46:58,318 Where are you going? 391 00:46:58,352 --> 00:46:59,319 Stay here. 392 00:46:59,353 --> 00:47:00,687 But where are you going? 393 00:47:00,722 --> 00:47:02,689 I have to go up to the university. 394 00:47:04,091 --> 00:47:04,691 Lock the door. 395 00:47:21,508 --> 00:47:23,076 You're such a idiot! 396 00:47:23,110 --> 00:47:23,677 You're an idiot! 397 00:47:23,711 --> 00:47:24,712 Psycho! 398 00:47:24,746 --> 00:47:26,680 No, I'm not, you're the psycho. 399 00:47:26,714 --> 00:47:27,715 I'm not the the psycho. 400 00:47:27,749 --> 00:47:29,082 Stop! 401 00:47:29,116 --> 00:47:29,717 Ah, ow! 402 00:47:32,887 --> 00:47:34,856 Idiot! 403 00:47:34,889 --> 00:47:36,690 You're so stupid. 404 00:47:36,724 --> 00:47:38,692 No you're stupid! 405 00:47:38,726 --> 00:47:40,127 You psycho! 406 00:47:40,160 --> 00:47:41,194 - You're such a idiot! - Stop it! 407 00:47:41,228 --> 00:47:43,096 You're stupid, ow! 408 00:47:46,801 --> 00:47:47,668 Hey girls! 409 00:47:49,169 --> 00:47:50,337 I'm gonna get you! 410 00:48:02,850 --> 00:48:03,885 Hey! 411 00:48:03,918 --> 00:48:05,385 What the hell are you doing? 412 00:48:07,922 --> 00:48:09,456 Have you lost your minds? 413 00:48:11,425 --> 00:48:13,627 Hey, these kids, eh. 414 00:48:15,863 --> 00:48:17,431 What kids? 415 00:48:19,734 --> 00:48:20,667 Luci and Mony. 416 00:48:22,502 --> 00:48:24,104 Luci and Mony are at home, Professor. 417 00:48:24,872 --> 00:48:26,273 What are you talking about? 418 00:48:27,809 --> 00:48:32,747 No, but they were just right here. 419 00:48:35,783 --> 00:48:37,551 You must of seen them run past here. 420 00:48:44,726 --> 00:48:46,728 I must, I must be tired. 421 00:48:49,764 --> 00:48:51,833 So much so you can't play another game. 422 00:48:53,968 --> 00:48:55,702 It seems so. 423 00:48:55,737 --> 00:48:58,438 Hm, so you're rejecting me. 424 00:49:00,742 --> 00:49:02,342 No, that's not what I'm saying. 425 00:49:04,511 --> 00:49:05,880 Then it's time for a rematch. 426 00:49:16,390 --> 00:49:17,691 Play tricks on you. 427 00:49:19,827 --> 00:49:20,795 Come on. 428 00:49:21,729 --> 00:49:22,930 I think its one-one, isn't it? 429 00:50:45,479 --> 00:50:47,681 Timothy, 3:1-4. 430 00:50:49,549 --> 00:50:52,887 But understand this, that in the last days 431 00:50:52,920 --> 00:50:54,889 there will come times of difficulty. 432 00:50:55,857 --> 00:50:58,325 For people will be lovers of self, 433 00:50:58,358 --> 00:51:03,363 lovers of money, proud, arrogant, abusive, 434 00:51:03,563 --> 00:51:08,568 disobedient to their parents, ungrateful, unholy, 435 00:51:08,770 --> 00:51:13,775 heartless, unappeasable, slanderous, without self-control, 436 00:51:14,776 --> 00:51:19,546 brutal, not loving good, treacherous, reckless, 437 00:51:19,747 --> 00:51:22,717 swollen with conceit, lovers of pleasures 438 00:51:22,750 --> 00:51:25,418 rather than lovers of God. 439 00:51:26,754 --> 00:51:28,421 The darkness drops again, 440 00:51:29,489 --> 00:51:33,728 but now I know that 20 centuries of stony sleep 441 00:51:33,761 --> 00:51:36,696 were vexed to nightmare by a rocking cradle, 442 00:51:37,799 --> 00:51:40,333 and what rough beast, 443 00:51:40,367 --> 00:51:42,904 its hour come round at last 444 00:51:42,937 --> 00:51:45,873 slouches towards Bethlehem to be born. 445 00:51:58,085 --> 00:52:00,320 You're under the weather today, Professor. 446 00:52:04,125 --> 00:52:04,926 I am. 447 00:52:08,763 --> 00:52:09,764 Why? 448 00:52:11,032 --> 00:52:12,499 Sorry, I can't play. 449 00:52:13,734 --> 00:52:14,501 Raincheck. 450 00:52:15,736 --> 00:52:18,538 I'm sorry, I didn't mean to accelerate your stress levels. 451 00:52:22,609 --> 00:52:23,711 What did you just say? 452 00:52:25,913 --> 00:52:28,850 I didn't mean to accelerate your stress levels. 453 00:52:31,953 --> 00:52:32,920 Raincheck. 454 00:55:10,745 --> 00:55:11,912 The monster is here! 455 00:55:11,946 --> 00:55:12,747 Where? 456 00:55:21,956 --> 00:55:22,957 There's no one here. 457 00:55:22,990 --> 00:55:24,125 It was just here. 458 00:55:26,761 --> 00:55:27,694 Don't be scared. 459 00:55:27,728 --> 00:55:30,530 It was probably just a mouse stuck somewhere. 460 00:55:31,664 --> 00:55:34,068 Daddy will open it and fix it when he gets back, okay? 461 00:55:34,268 --> 00:55:35,836 Okay. 462 00:55:35,870 --> 00:55:36,636 Let's change. 463 00:56:28,022 --> 00:56:29,156 What the hell? 464 00:57:17,471 --> 00:57:21,674 The Boattman, he caught it with his bare hands. 465 00:57:21,876 --> 00:57:25,880 He said, "Fish is running out of time." 466 00:57:28,816 --> 00:57:29,416 He's right. 467 00:57:31,085 --> 00:57:32,786 At least about this one. 468 00:57:35,856 --> 00:57:36,924 How is Gabrielle? 469 00:57:38,826 --> 00:57:39,860 She's upset. 470 00:58:09,857 --> 00:58:11,926 Did you go out today? 471 00:58:16,897 --> 00:58:17,865 I was home all day. 472 00:58:44,825 --> 00:58:45,960 What are you doing? 473 00:58:48,162 --> 00:58:48,963 What? 474 01:00:48,982 --> 01:00:50,184 What's going on here? 475 01:00:52,052 --> 01:00:53,220 Good day, Professor. 476 01:00:54,221 --> 01:00:55,022 Please. 477 01:00:56,690 --> 01:00:57,958 Sit. 478 01:01:04,631 --> 01:01:05,599 Who gave you the key? 479 01:01:07,301 --> 01:01:09,002 Please, Professor. 480 01:01:09,036 --> 01:01:11,105 Please, sit down. 481 01:01:13,974 --> 01:01:14,641 I'll make us some tea. 482 01:01:23,016 --> 01:01:24,218 Who gave you the key? 483 01:01:27,187 --> 01:01:29,923 And why are you here? 484 01:01:29,957 --> 01:01:30,891 Easy, Professor. 485 01:01:32,192 --> 01:01:35,462 Sometimes in life things just happen. 486 01:01:36,497 --> 01:01:38,632 Things don't just happen. 487 01:01:38,665 --> 01:01:42,636 And sometimes it's hard to understand it. 488 01:01:43,537 --> 01:01:46,173 I'm a scientist, please spare me the lecture. 489 01:01:46,206 --> 01:01:49,543 Ah, now you're a scientist. 490 01:01:49,744 --> 01:01:51,211 Just get to the point. 491 01:01:51,746 --> 01:01:53,013 Let's have some tea first. 492 01:01:53,046 --> 01:01:55,282 I don't have time for this bullshit. 493 01:01:55,315 --> 01:01:56,617 I want to know what's going on. 494 01:01:58,085 --> 01:02:03,090 Well, obviously I figured it out. 495 01:02:03,524 --> 01:02:05,058 What do you even mean? 496 01:02:06,059 --> 01:02:07,294 You weren't cheating. 497 01:02:09,663 --> 01:02:11,498 But it doesn't matter anymore. 498 01:02:13,667 --> 01:02:16,503 You're upset 'cause I refused to play last time. 499 01:02:18,205 --> 01:02:21,241 I was a little sad, but not upset. 500 01:02:22,242 --> 01:02:23,711 I'm certainly not that kind of man. 501 01:02:26,046 --> 01:02:29,183 Okay, what kind of man are you? 502 01:02:29,216 --> 01:02:30,417 You wanna play now? 503 01:02:32,653 --> 01:02:33,420 Not anymore. 504 01:02:38,692 --> 01:02:40,661 I was sitting by the pond, 505 01:02:42,831 --> 01:02:46,099 waiting for you and they came and brought me a letter. 506 01:02:47,301 --> 01:02:48,035 Who? 507 01:02:48,068 --> 01:02:49,470 What, what letter? 508 01:02:51,806 --> 01:02:57,044 And I opened the letter and inside there was nothing. 509 01:02:58,679 --> 01:03:03,684 Not a word, just a small blue envelope... 510 01:03:05,152 --> 01:03:06,721 addressed to me. 511 01:03:09,056 --> 01:03:10,657 And we both know what that means. 512 01:03:15,696 --> 01:03:17,765 It sounds like a mystery but it's not. 513 01:03:19,099 --> 01:03:22,236 Obviously someone reported you. 514 01:03:25,372 --> 01:03:26,173 It was you. 515 01:03:28,509 --> 01:03:30,010 Frankly, I don't give a damn. 516 01:03:32,079 --> 01:03:34,681 I was playing chess with you every day 517 01:03:34,716 --> 01:03:36,083 and you reported me. 518 01:03:37,251 --> 01:03:42,055 Well, maybe you shouldn't be playing chess 519 01:03:42,089 --> 01:03:43,357 during working hours. 520 01:03:47,762 --> 01:03:48,629 You're a real predator. 521 01:03:48,662 --> 01:03:51,632 I've fought people like you all my life. 522 01:03:52,800 --> 01:03:54,167 And now you must leave. 523 01:03:54,368 --> 01:03:55,035 Leave? 524 01:03:56,370 --> 01:03:57,705 I know what my job is, I don't need you anymore. 525 01:03:57,739 --> 01:03:59,239 I will never leave this cabin. 526 01:04:02,109 --> 01:04:03,377 Then I will throw you out. 527 01:04:05,546 --> 01:04:06,781 I won't be the first. 528 01:06:32,994 --> 01:06:34,896 Professor. 529 01:06:34,929 --> 01:06:36,898 It's all clear now, Professor. 530 01:06:36,931 --> 01:06:37,732 Is what clear? 531 01:06:38,800 --> 01:06:40,735 Acceleration theories. 532 01:06:40,768 --> 01:06:42,737 I don't understand. 533 01:06:42,770 --> 01:06:46,841 Circles are narrowing, moving toward the center. 534 01:06:48,009 --> 01:06:50,778 Look I really need you to trust me on this, okay? 535 01:06:52,780 --> 01:06:55,717 Please, you're my only hope, Professor. 536 01:06:55,750 --> 01:06:57,484 You're the only person I can trust. 537 01:06:57,517 --> 01:06:58,786 What about Abby? 538 01:06:59,721 --> 01:07:01,688 I don't know, maybe she's gone crazy too. 539 01:07:02,824 --> 01:07:03,725 Listen, 540 01:07:05,592 --> 01:07:08,763 what if I told you that we live in Hell already? 541 01:07:08,996 --> 01:07:10,031 Hell? 542 01:07:10,064 --> 01:07:12,033 What hell are you talking about? 543 01:07:12,066 --> 01:07:16,738 Look, when my wife died I, I, I was depressed. 544 01:07:16,771 --> 01:07:19,741 I asked myself why did she have to go? 545 01:07:19,774 --> 01:07:21,541 Does it have something to do with my life, 546 01:07:21,575 --> 01:07:23,510 with Gabrielle's? 547 01:07:23,543 --> 01:07:24,277 Why her? 548 01:07:24,311 --> 01:07:25,880 Why not some killer? 549 01:07:25,913 --> 01:07:29,282 It's 'cause we are already in Hell. 550 01:07:29,316 --> 01:07:30,550 I found proof. 551 01:07:30,584 --> 01:07:31,753 Oh, did you? 552 01:07:33,020 --> 01:07:36,356 Dante was explaining how Hell works. 553 01:07:36,389 --> 01:07:38,291 Not because he was inspired about it 554 01:07:38,525 --> 01:07:41,695 or he was fantasizing about something he, he, 555 01:07:41,896 --> 01:07:43,965 it was his description of our mankind. 556 01:07:43,998 --> 01:07:46,700 He was talking about this, Hell. 557 01:07:47,769 --> 01:07:48,770 He knew. 558 01:07:49,737 --> 01:07:50,905 Go on. 559 01:07:50,938 --> 01:07:55,810 Listen, listen to me carefully, acceleration is constant. 560 01:07:55,843 --> 01:07:57,511 I found a frequency of it. 561 01:07:57,544 --> 01:07:59,546 I figured it out. 562 01:07:59,579 --> 01:08:00,580 Look at this scheme. 563 01:08:01,615 --> 01:08:02,750 I'm sending it right now. 564 01:08:07,955 --> 01:08:10,690 People are around me went completely mad. 565 01:08:10,725 --> 01:08:12,760 The stupid Chess Player took my place. 566 01:08:12,794 --> 01:08:15,595 You are far away, but if you were here 567 01:08:15,629 --> 01:08:17,564 you would see it for yourself. 568 01:08:19,901 --> 01:08:22,737 Something happened, someone reported me. 569 01:08:22,770 --> 01:08:24,872 They're going to be here any minute. 570 01:08:24,906 --> 01:08:27,742 And I think, and I think it's got something 571 01:08:27,775 --> 01:08:28,876 to do with my research. 572 01:08:28,910 --> 01:08:31,779 What the hell is going on there? 573 01:08:31,813 --> 01:08:33,815 Nobody's taking my work! 574 01:08:33,848 --> 01:08:35,850 I'm the only one who understand this place, 575 01:08:35,883 --> 01:08:38,786 and the stupid crazy fish, and the crazy girls, 576 01:08:38,820 --> 01:08:41,588 and the crazy Boattman! 577 01:08:41,789 --> 01:08:43,390 They're all crazy and they're trying to make me crazy too 578 01:08:43,590 --> 01:08:45,525 and steal my life! 579 01:08:45,559 --> 01:08:46,861 I'm not sure I understand. 580 01:08:48,395 --> 01:08:50,697 This is, this is... 581 01:08:52,033 --> 01:08:53,734 The truth. 582 01:08:53,768 --> 01:08:56,904 The place and the time. 583 01:08:56,938 --> 01:08:59,907 The circle is turning towards the center. 584 01:09:01,809 --> 01:09:03,376 And the center is? 585 01:09:03,410 --> 01:09:05,478 Here on this island. 586 01:09:07,014 --> 01:09:08,749 What you're trying to say is, 587 01:09:10,117 --> 01:09:12,753 that all your research comes to you 588 01:09:13,855 --> 01:09:15,488 being the center of the world. 589 01:09:16,123 --> 01:09:19,160 My theory is that we are in Hell already, 590 01:09:19,193 --> 01:09:20,928 and that we are descending more and more. 591 01:09:20,962 --> 01:09:23,697 I know you will say that we had more crimes, 592 01:09:23,731 --> 01:09:26,466 more violence, and more wars. 593 01:09:26,499 --> 01:09:27,902 That was confusing me too, 594 01:09:27,935 --> 01:09:30,872 but Hell is not about the fact 595 01:09:30,905 --> 01:09:32,874 that we are killing or hating each other more. 596 01:09:32,907 --> 01:09:35,743 Hell is that we are slowly giving away. 597 01:09:36,643 --> 01:09:39,613 We are not controlling ourselves. 598 01:09:42,216 --> 01:09:44,551 That it is very important, 599 01:09:44,752 --> 01:09:47,755 because understanding that we know this we can change. 600 01:09:47,788 --> 01:09:50,091 That is our only hope. 601 01:09:50,124 --> 01:09:53,828 You were my student and I gave you my knowledge. 602 01:09:54,929 --> 01:09:56,831 How did you come up with this 603 01:09:56,864 --> 01:09:58,733 that the world circles around you? 604 01:09:59,734 --> 01:10:01,635 I don't understand, I don't understand. 605 01:10:01,836 --> 01:10:04,772 The, the events and the numbers they all show clearly that. 606 01:10:04,805 --> 01:10:09,744 Oh, you will understand, you will understand definitely. 607 01:10:11,779 --> 01:10:12,847 What do you mean? 608 01:10:14,949 --> 01:10:17,852 You always thought you were better than anyone else. 609 01:10:17,885 --> 01:10:20,922 This idea could have been mine. 610 01:10:20,955 --> 01:10:22,723 You're no better than me, trust me. 611 01:10:28,796 --> 01:10:32,767 I want to tell you I heard a song in a dream. 612 01:10:36,837 --> 01:10:41,842 When I heard the song I realized that you were right. 613 01:10:43,778 --> 01:10:45,212 The end is near. 614 01:10:46,981 --> 01:10:47,915 What song? 615 01:10:47,949 --> 01:10:49,582 I, what? 616 01:10:49,616 --> 01:10:50,918 I don't understand. 617 01:10:52,585 --> 01:10:56,924 Do not wake him up, he is dreaming. 618 01:10:56,958 --> 01:11:01,929 If he opens his eyes he will not see us anymore. 619 01:11:03,764 --> 01:11:08,769 If he wakes we will cease to exist. 620 01:11:10,237 --> 01:11:15,508 If we stop playing to him, he will have nightmares. 621 01:11:17,244 --> 01:11:22,249 If it may be so then the world is still in Hell. 622 01:11:24,318 --> 01:11:26,619 So be quiet, he's asleep. 623 01:11:29,123 --> 01:11:33,227 So sing in silence while he dreams. 624 01:11:37,965 --> 01:11:39,834 He dreams of the world, 625 01:11:42,870 --> 01:11:44,839 and the world dreams of him. 626 01:11:49,944 --> 01:11:51,812 The silence of the noise. 627 01:11:54,115 --> 01:11:56,583 The light of the darkness. 628 01:11:59,987 --> 01:12:01,856 Eternal to the end. 629 01:12:10,798 --> 01:12:13,600 Professor, what are you doing? 630 01:12:15,970 --> 01:12:17,004 No! 631 01:12:17,872 --> 01:12:18,671 No! 632 01:13:23,838 --> 01:13:26,006 Do not wake him up, he is dreaming. 633 01:13:26,240 --> 01:13:29,810 If he opens his eyes he will not see us anymore. 634 01:13:29,844 --> 01:13:32,746 If he wakes up, we will cease to exist. 635 01:13:32,780 --> 01:13:34,949 If we stop playing to him, he will have nightmares. 636 01:13:34,982 --> 01:13:38,886 If so it may be so our world will stay in Hell. 637 01:13:38,919 --> 01:13:41,322 So be quiet, he is asleep. 638 01:13:41,355 --> 01:13:43,824 Let's sing in silence while he dreams. 639 01:13:43,858 --> 01:13:46,693 He dreams of a world while the world dreams of him. 640 01:13:46,894 --> 01:13:49,296 In the silence of a noise, in the darkness of a light, 641 01:13:49,463 --> 01:13:50,731 eternal in the end. 642 01:17:54,141 --> 01:17:56,176 You should go play with them. 643 01:17:56,210 --> 01:17:57,878 I have something to finish. 644 01:17:59,646 --> 01:18:00,614 Come, Gabrielle. 645 01:18:00,647 --> 01:18:01,882 Play with us. 646 01:18:04,017 --> 01:18:05,886 Abby, please don't leave me here. 647 01:18:09,123 --> 01:18:11,892 Please, take the masks off. 648 01:18:13,227 --> 01:18:14,461 Come on, Gabrielle, 649 01:18:14,661 --> 01:18:16,063 play with us. 650 01:18:16,296 --> 01:18:17,898 Don't be so arrogant. 651 01:18:35,750 --> 01:18:36,550 Gaby! 652 01:18:41,121 --> 01:18:41,688 Gaby! 653 01:18:46,026 --> 01:18:46,627 Gaby! 654 01:20:16,851 --> 01:20:18,218 Where's my daughter? 655 01:20:19,319 --> 01:20:20,153 I don't know. 656 01:20:22,089 --> 01:20:23,023 You're the father. 657 01:20:24,558 --> 01:20:26,660 You can stop playing games now, just tell me where she is. 658 01:20:26,693 --> 01:20:29,764 Oh, come on, like you care. 659 01:20:31,431 --> 01:20:32,666 What's that supposed to mean? 660 01:20:34,234 --> 01:20:35,770 Oh, darling, 661 01:20:37,872 --> 01:20:39,072 I saw it. 662 01:20:42,576 --> 01:20:44,244 She became scared of you. 663 01:20:46,246 --> 01:20:48,649 I'm not sure she even loves you anymore. 664 01:20:49,851 --> 01:20:51,051 That is a lie. 665 01:20:51,886 --> 01:20:54,521 You never even cared about her, 666 01:20:54,555 --> 01:20:57,324 just like you never cared about your wife. 667 01:20:57,357 --> 01:20:58,659 Be quiet. 668 01:20:58,692 --> 01:20:59,727 You can't fool me. 669 01:21:01,896 --> 01:21:06,667 Remember when we met in your classroom. 670 01:21:12,573 --> 01:21:20,748 The way you looked at my eyes, my hair, my legs. 671 01:21:22,850 --> 01:21:25,686 You forgot all about your wife, did you? 672 01:21:28,355 --> 01:21:29,523 That is not true. 673 01:21:31,224 --> 01:21:34,695 I loved my wife, and I love Gaby with all my heart. 674 01:21:36,764 --> 01:21:38,665 I would do everything to have my family back. 675 01:21:40,835 --> 01:21:45,539 You know, when we met the only thing 676 01:21:45,572 --> 01:21:48,810 I saw in your eyes was desire, not love. 677 01:21:58,720 --> 01:21:59,754 Gaby! 678 01:22:03,925 --> 01:22:04,726 Gaby! 679 01:22:07,729 --> 01:22:08,730 Gaby! 680 01:23:17,264 --> 01:23:17,865 Gaby! 681 01:23:29,844 --> 01:23:30,812 Gaby! 682 01:23:35,449 --> 01:23:36,249 Gaby! 683 01:23:49,764 --> 01:23:50,564 Hey, girls. 684 01:23:51,398 --> 01:23:52,466 Have you seen Gaby? 685 01:23:54,401 --> 01:23:57,839 Come on, Gabrielle, play with us. 686 01:24:42,784 --> 01:24:43,583 Gaby! 687 01:25:25,760 --> 01:25:27,762 Dad, come on. 688 01:25:31,732 --> 01:25:33,935 Gaby, I want you to know how much I love you. 689 01:25:33,968 --> 01:25:35,368 Dad, what are you doing? 690 01:25:35,402 --> 01:25:36,570 Come on. 691 01:25:36,603 --> 01:25:37,805 You must face your fears. 692 01:25:43,945 --> 01:25:46,881 They will disappear as if they never existed. 693 01:25:46,914 --> 01:25:48,716 Dad, please. 694 01:25:51,719 --> 01:25:52,485 Dad. 695 01:26:09,971 --> 01:26:11,906 I'm sorry for everything. 696 01:26:32,927 --> 01:26:34,962 Do you what checkmate means? 697 01:26:36,030 --> 01:26:37,798 It means the king is dead. 698 01:26:38,766 --> 01:26:40,835 It's a Persian word. 699 01:26:40,868 --> 01:26:42,569 Shah met, they called it. 700 01:26:47,775 --> 01:26:48,876 Why are you here? 701 01:26:51,045 --> 01:26:53,480 Well, my friend, 702 01:26:53,513 --> 01:26:54,949 I could ask you the same question. 703 01:26:58,819 --> 01:27:00,453 You all made me. 704 01:27:02,890 --> 01:27:04,025 And who are we again? 705 01:27:11,933 --> 01:27:12,733 Professor. 706 01:27:16,837 --> 01:27:17,905 What do you want from me? 707 01:27:19,807 --> 01:27:23,610 Did you know that the phrase the king is dead 708 01:27:25,913 --> 01:27:30,617 came from France and it was used by the son of a King 709 01:27:30,650 --> 01:27:33,620 known as the Beloved and Mad. 710 01:27:34,989 --> 01:27:37,058 He said, "The king is dead." 711 01:27:39,794 --> 01:27:41,429 Long live the king. 712 01:27:45,632 --> 01:27:47,201 Please, spare me. 713 01:27:48,568 --> 01:27:51,205 I'm not crazy even if you want me to be. 714 01:27:52,139 --> 01:27:52,940 Perhaps. 715 01:27:54,942 --> 01:27:56,143 But we don't know that. 716 01:27:58,779 --> 01:28:00,114 What are you trying to say? 717 01:28:01,048 --> 01:28:05,552 What I'm trying to say is that the king is dead 718 01:28:05,585 --> 01:28:07,722 is an announcement that a king has just died. 719 01:28:09,790 --> 01:28:13,094 And long live the king, the first of the heir, 720 01:28:13,127 --> 01:28:16,764 who immediately takes over the throne 721 01:28:16,797 --> 01:28:18,665 upon the death of the preceding ruler. 722 01:28:21,836 --> 01:28:23,971 Funny how they took that from a game of chess. 723 01:28:26,040 --> 01:28:27,742 What do you want from me? 724 01:28:32,847 --> 01:28:34,815 I just wanna play a game of chess with you that's all. 725 01:28:37,584 --> 01:28:38,585 What about them? 726 01:28:40,955 --> 01:28:43,656 Well, they're all different. 727 01:28:44,959 --> 01:28:45,525 We're all different. 728 01:28:47,895 --> 01:28:49,629 You won't get my research. 729 01:28:57,604 --> 01:28:58,172 What's so funny? 730 01:28:59,940 --> 01:29:04,278 Humans, you all think the same thing. 731 01:29:05,946 --> 01:29:08,849 Oh, yeah, and what's that? 732 01:29:08,883 --> 01:29:09,950 That you're special. 733 01:29:12,953 --> 01:29:14,822 I mean you are, but not in every story. 734 01:29:16,791 --> 01:29:18,325 You remind me of my brother. 735 01:29:19,927 --> 01:29:22,763 Oh, by the way it was him that wanted your research not me. 736 01:29:23,798 --> 01:29:25,933 He couldn't stand that you found out about us. 737 01:29:28,803 --> 01:29:30,603 And what about the rest of you? 738 01:29:32,940 --> 01:29:34,641 Everyone gets what they wanted. 739 01:29:35,976 --> 01:29:36,811 He got what he wanted. 740 01:29:38,979 --> 01:29:41,614 He didn't get my research. 741 01:29:41,648 --> 01:29:42,817 It's in safe hands. 742 01:29:44,085 --> 01:29:47,788 My brother, no, no, he won't. 743 01:29:48,789 --> 01:29:49,490 You're right about that, 744 01:29:49,523 --> 01:29:52,726 but I wasn't talking about him. 745 01:29:54,829 --> 01:29:56,629 Who are you talking about then? 746 01:29:57,765 --> 01:29:59,767 About him. 747 01:30:08,843 --> 01:30:10,610 The masked man. 748 01:30:11,245 --> 01:30:12,746 If that's what you call him. 749 01:30:16,016 --> 01:30:17,985 And what does he want? 750 01:30:18,018 --> 01:30:21,122 This is not about you, friend. 751 01:30:21,155 --> 01:30:22,890 Where's Gaby? 752 01:30:22,923 --> 01:30:24,258 Every plant Dad brings home 753 01:30:24,291 --> 01:30:26,794 after a while just dies. 754 01:30:29,897 --> 01:30:31,899 This is about the successor. 755 01:30:32,967 --> 01:30:35,836 The one who will act as prophet for them all. 756 01:30:35,870 --> 01:30:37,004 What are you talking about? 757 01:30:38,973 --> 01:30:42,810 You created Hell by believing in it. 758 01:30:45,079 --> 01:30:47,281 And now is the perfect time for him to come. 759 01:30:49,483 --> 01:30:50,784 But there can't be. 760 01:30:54,488 --> 01:30:55,289 Those who don't believe 761 01:30:55,322 --> 01:30:57,091 in the Devil already belong to him. 762 01:31:01,428 --> 01:31:02,363 What do you mean? 763 01:31:03,197 --> 01:31:04,765 But Daddy scared me. 764 01:31:04,798 --> 01:31:05,900 He didn't believe me. 765 01:31:07,101 --> 01:31:08,903 I saw him, I saw him! 766 01:31:08,936 --> 01:31:10,404 The monster here in the woods! 767 01:31:10,437 --> 01:31:12,406 Gabrielle, there is no monsters. 768 01:31:15,809 --> 01:31:18,779 He's already chosen his successor, my friend, 769 01:31:20,948 --> 01:31:21,749 thanks to you. 770 01:31:25,819 --> 01:31:26,854 No. 771 01:31:48,042 --> 01:31:48,842 No. 772 01:32:09,296 --> 01:32:11,031 My friend, you lost this time. 773 01:32:18,973 --> 01:32:19,773 Checkmate. 774 01:32:27,481 --> 01:32:30,184 Or should I say the king is dead. 775 01:32:43,831 --> 01:32:44,798 Long live the king. 776 01:34:21,808 --> 01:34:26,808 Provided by explosiveskull https://twitter.com/kaboomskull 51551

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.