Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,039 --> 00:00:29,597
The world is not made of atoms.
2
00:00:29,609 --> 00:00:33,427
It is made of stories.
3
00:04:08,784 --> 00:04:10,295
Aah!
4
00:04:18,446 --> 00:04:21,350
Hello, child.
5
00:04:24,452 --> 00:04:27,008
You've left your camera!
6
00:04:38,553 --> 00:04:41,152
Suck it, creep-o!
7
00:04:56,658 --> 00:04:59,344
Creep-o.
8
00:04:59,356 --> 00:05:01,259
That's a new one.
9
00:05:14,894 --> 00:05:19,103
What is life but a story?
10
00:05:19,115 --> 00:05:23,107
A single narrative thread
in the tapestry
11
00:05:23,119 --> 00:05:27,024
that binds us all.
12
00:05:27,036 --> 00:05:29,026
And as with all stories,
13
00:05:29,038 --> 00:05:33,465
it is not the length
of the tale that resonates,
14
00:05:33,477 --> 00:05:38,253
it is the quality
of the content within.
15
00:05:38,265 --> 00:05:42,170
I beseech you, friends,
that even as we mourn,
16
00:05:42,182 --> 00:05:49,003
let us celebrate as a tribute
to this young man's story.
17
00:05:49,015 --> 00:05:52,615
Let us seek solace that
we have been granted impunity
18
00:05:52,627 --> 00:05:54,617
from eternal rest.
19
00:05:54,629 --> 00:05:57,185
That death would not
eradicate us,
20
00:05:57,197 --> 00:06:01,537
but in the pages of life
we will continue forth
21
00:06:01,549 --> 00:06:05,410
and we cannot die!
22
00:06:14,562 --> 00:06:20,599
Uh, and now a reading
from Corinthians.
23
00:06:20,611 --> 00:06:23,037
Thank you for coming.
24
00:06:23,049 --> 00:06:26,823
Please drive safely.
25
00:06:26,835 --> 00:06:29,391
Sorry for your loss.
26
00:06:29,403 --> 00:06:31,567
Thank you for coming.
27
00:07:52,616 --> 00:07:56,608
I wouldn't.
28
00:07:56,620 --> 00:07:59,133
This world,
this business,
29
00:07:59,145 --> 00:08:03,801
it's not as neat and tidy
as one might expect.
30
00:08:08,589 --> 00:08:11,885
The coffin...
It's so small.
31
00:08:11,897 --> 00:08:14,496
A tragic thing,
indeed.
32
00:08:14,508 --> 00:08:18,674
Montgomery Dark,
resident mortician,
33
00:08:18,686 --> 00:08:21,111
indentured servant
to the great beyond.
34
00:08:21,123 --> 00:08:23,244
Dark. Really?
35
00:08:23,256 --> 00:08:24,506
Mm.
36
00:08:24,518 --> 00:08:28,597
It's a family name.
37
00:08:28,609 --> 00:08:31,817
Oh, I'm Sam.
38
00:08:31,829 --> 00:08:33,732
Sam.
39
00:08:33,744 --> 00:08:35,517
My condolences.
40
00:08:35,529 --> 00:08:37,693
Were you close with the child?
41
00:08:37,705 --> 00:08:42,393
Oh, no. I'm sorry.
I saw a sign out front.
42
00:08:42,405 --> 00:08:44,656
Sign?
43
00:08:44,668 --> 00:08:48,008
Yeah, "Help wanted."
44
00:08:48,020 --> 00:08:51,489
Are you still looking?
45
00:08:51,501 --> 00:08:53,578
Yes.
46
00:08:53,590 --> 00:08:59,062
Always.
47
00:08:59,074 --> 00:09:01,238
Please.
48
00:09:10,042 --> 00:09:14,208
Have you any experience
in the mortuary arts?
49
00:09:14,220 --> 00:09:17,211
No, but I'm a fast learner.
50
00:09:17,223 --> 00:09:21,258
Mm, most people would
find it unmanageable.
51
00:09:21,270 --> 00:09:23,869
Huh.
I'm not most people.
52
00:09:23,881 --> 00:09:25,741
We shall see.
53
00:09:25,753 --> 00:09:29,223
Please have a seat.
54
00:09:29,235 --> 00:09:32,443
This is... This is
one serious collection of books
55
00:09:32,455 --> 00:09:33,749
you've got here.
56
00:09:33,761 --> 00:09:35,272
The mere tip of the looming,
57
00:09:35,284 --> 00:09:38,449
lumbering iceberg,
I'm afraid...
58
00:09:38,461 --> 00:09:41,191
An archive of the various ways
in which clients
59
00:09:41,203 --> 00:09:45,761
have found themselves passing
through our hallowed halls.
60
00:09:45,773 --> 00:09:49,547
So, these are all stories
about how people died?
61
00:09:49,559 --> 00:09:54,857
Not just how,
my dear, why.
62
00:09:54,869 --> 00:09:57,729
Huh.
That's pretty cool.
63
00:09:57,741 --> 00:10:00,645
Yes, it is, isn't it?
64
00:10:12,234 --> 00:10:14,268
Tell me one.
65
00:10:14,280 --> 00:10:18,881
Tell you one what? A story.
66
00:10:18,893 --> 00:10:22,319
Something...
dark and twisted.
67
00:10:22,331 --> 00:10:24,974
Something awesome.
68
00:10:24,986 --> 00:10:28,630
Mm. Perhaps we should
stick to business.
69
00:10:28,642 --> 00:10:30,240
We have much to do.
70
00:10:30,252 --> 00:10:31,763
Oh, come on, Monty.
If I'm going to be working here,
71
00:10:31,775 --> 00:10:33,461
I need to know what
I'm getting myself into.
72
00:10:33,473 --> 00:10:37,042
You are not hired yet,
young lady.
73
00:10:39,348 --> 00:10:41,512
Right because you have
a stack of applications
74
00:10:41,524 --> 00:10:43,036
to go through.
75
00:10:52,579 --> 00:10:58,790
Something dark,
twisted, and "awesome," eh?
76
00:11:01,240 --> 00:11:04,709
Well, see how
this one grabs you.
77
00:11:24,437 --> 00:11:27,428
Uh, someone's in here.
78
00:11:27,440 --> 00:11:29,995
Hoping you're
not trying to hide from me.
79
00:11:30,007 --> 00:11:31,867
I wouldn't dream of it.
80
00:11:31,879 --> 00:11:33,216
Okay.
81
00:11:33,228 --> 00:11:37,177
Meet me on the veranda in 10?
82
00:11:37,189 --> 00:11:39,831
Look, I've just got to say that
talking with you back there,
83
00:11:39,843 --> 00:11:42,965
I felt this connection, and
I feel like you felt it, too.
84
00:11:42,977 --> 00:11:44,619
A-Am I being crazy?
85
00:11:44,631 --> 00:11:49,058
I'm being crazy.
I'll see you on the veranda.
86
00:12:27,630 --> 00:12:29,589
Ahh.
87
00:13:12,762 --> 00:13:15,231
Okay.
88
00:13:47,057 --> 00:13:48,395
Okay.
89
00:13:48,407 --> 00:13:50,745
Ahh!
90
00:13:50,757 --> 00:13:53,238
Damn it.
91
00:14:26,749 --> 00:14:28,870
Aaaah!
92
00:14:51,383 --> 00:14:55,592
Can somebody help me?
93
00:14:55,604 --> 00:14:57,768
Help me, please!
94
00:16:01,453 --> 00:16:05,358
Aaaaah!
95
00:16:35,791 --> 00:16:37,837
It's not bad.
96
00:16:40,187 --> 00:16:43,570
I was expecting something
a bit more substantial.
97
00:16:43,582 --> 00:16:47,312
Maybe an ironic comeuppance
or a big twist, but...
98
00:16:47,324 --> 00:16:49,283
it was fun.
99
00:16:50,980 --> 00:16:53,754
Fun?
100
00:16:53,766 --> 00:16:55,625
Well, I have more stories.
101
00:16:55,637 --> 00:16:58,062
Many, many more.
102
00:16:58,074 --> 00:17:01,805
I was...
just warming up.
103
00:17:01,817 --> 00:17:04,286
Here.
104
00:17:04,298 --> 00:17:07,562
Sign here,
initial here and here.
105
00:17:09,782 --> 00:17:12,990
It's a bit far-fetched,
don't you think,
106
00:17:13,002 --> 00:17:14,905
an octopus
in a medicine cabinet?
107
00:17:14,917 --> 00:17:17,125
It was not an octopus.
108
00:17:17,137 --> 00:17:18,779
And.
109
00:17:18,791 --> 00:17:20,650
It is not the validity
of the story
110
00:17:20,662 --> 00:17:23,871
that concerns me,
but the message within.
111
00:17:23,883 --> 00:17:26,177
And the message is...
112
00:17:26,189 --> 00:17:29,180
don't stick you nose
where it doesn't belong?
113
00:17:29,192 --> 00:17:33,271
In a most basic sense, yes.
114
00:17:33,283 --> 00:17:36,492
But on a deeper level,
115
00:17:36,504 --> 00:17:41,758
it is about the universal
balance of all things.
116
00:17:43,772 --> 00:17:46,502
Universal balance?
117
00:17:51,519 --> 00:17:55,250
There we are...
Nice and neat.
118
00:17:55,262 --> 00:17:57,208
Shall we begin?
119
00:18:05,359 --> 00:18:10,091
The foyer, French for
where the fire is kept.
120
00:18:10,103 --> 00:18:12,963
Oh, who are these ghouls?
121
00:18:12,975 --> 00:18:15,923
Ghouls?
122
00:18:15,935 --> 00:18:18,316
These are morticians,
my dear,
123
00:18:18,328 --> 00:18:21,885
some of whom were called
to serve in this very house.
124
00:18:21,897 --> 00:18:25,541
A distinguished group,
to be sure.
125
00:18:25,553 --> 00:18:29,545
Yeah, distinguished.
126
00:18:29,557 --> 00:18:33,114
Come.
There's much to see.
127
00:18:38,784 --> 00:18:42,906
Of course, you've already seen
the viewing parlor.
128
00:18:42,918 --> 00:18:45,561
Very elementary.
129
00:18:45,573 --> 00:18:47,911
The mourning sit here
130
00:18:47,923 --> 00:18:52,916
and up here
resides the rhapsodist.
131
00:18:52,928 --> 00:18:55,310
How old are you?
132
00:18:55,322 --> 00:18:58,966
Ironic, is it not,
that one so old would preside
133
00:18:58,978 --> 00:19:03,057
over the passing
of one so young.
134
00:19:03,069 --> 00:19:06,060
So, what is the story here?
135
00:19:10,511 --> 00:19:13,023
I would rather not.
136
00:19:13,035 --> 00:19:17,344
Some tales even I find
too unsettling to recount.
137
00:19:18,650 --> 00:19:21,728
Tell me another one, then.
138
00:19:21,740 --> 00:19:24,644
You say you have better stories.
139
00:19:24,656 --> 00:19:26,341
I want to hear them.
140
00:19:33,578 --> 00:19:37,221
You've heard the phrase,
"better safe than sorry,"
141
00:19:37,233 --> 00:19:39,180
I presume?
142
00:19:39,192 --> 00:19:43,184
Well, this young man
had to learn it the hard way.
143
00:19:46,242 --> 00:19:49,320
Karl Marx said that
social progress can be measured
144
00:19:49,332 --> 00:19:52,410
by the social position
of the female sex.
145
00:19:52,422 --> 00:19:55,457
Now, ladies,
as a straight, white male,
146
00:19:55,469 --> 00:19:58,765
I'm going to be the first
to admit the tides are turning.
147
00:19:58,777 --> 00:20:01,245
The patriarchy is falling,
and in its place
148
00:20:01,257 --> 00:20:04,727
is a brave, new world
of equality and sexual freedom.
149
00:20:04,739 --> 00:20:08,122
A world where both men and women
are entitled to have sex
150
00:20:08,134 --> 00:20:10,646
whenever and with
whoever they please
151
00:20:10,658 --> 00:20:18,658
as long as they do so safely
and with the proper protection.
152
00:20:18,840 --> 00:20:22,702
Just... like... that.
153
00:20:25,020 --> 00:20:27,707
You're empowered.
154
00:20:27,719 --> 00:20:30,623
Please, have some condoms.
155
00:20:30,635 --> 00:20:33,103
Guys, listen...
We are having a party tonight
156
00:20:33,115 --> 00:20:37,499
at the Sig Delt house.
You should stop by.
157
00:20:37,511 --> 00:20:41,111
Okay?
158
00:20:41,123 --> 00:20:44,854
So... is that true
about the patriarchy?
159
00:20:44,866 --> 00:20:49,206
No, idiot.
Patriarchy is solid.
160
00:20:49,218 --> 00:20:50,599
Karl Marx said that...
161
00:20:50,611 --> 00:20:52,732
You don't even know
who Karl Marx is.
162
00:20:52,744 --> 00:20:54,516
Yeah.
Yeah, I do.
163
00:20:54,528 --> 00:20:56,431
Yes, I do.
164
00:20:56,443 --> 00:20:58,999
Jakey, can you please tell me
what we're doing here?
165
00:20:59,011 --> 00:21:02,872
We are providing an important
service to the incoming freshmen
166
00:21:02,884 --> 00:21:07,268
who are young, impressionable,
and vulnerable.
167
00:21:07,280 --> 00:21:11,576
Guys, it is our job to help them
make informed decisions.
168
00:21:13,982 --> 00:21:16,625
And that decision is to have sex
169
00:21:16,637 --> 00:21:18,845
with you hopeless jerks
at the party tonight.
170
00:21:18,857 --> 00:21:23,371
A-And what, the girls
who take the condoms
171
00:21:23,383 --> 00:21:26,113
are the ones who want to party.
172
00:21:26,125 --> 00:21:26,941
Oh!
173
00:21:26,953 --> 00:21:30,465
And party means sex.
174
00:21:30,477 --> 00:21:32,641
Anyone want condoms?!
175
00:21:32,653 --> 00:21:35,035
Condoms suck.
176
00:22:00,942 --> 00:22:02,540
Uh, hey!
Miss!
177
00:22:02,552 --> 00:22:03,977
Hey, excuse me,
Miss!
178
00:22:03,989 --> 00:22:05,718
Oh, Miss.
Hey! Can I...
179
00:22:05,730 --> 00:22:08,155
Hey, I was just wondering
180
00:22:08,167 --> 00:22:10,984
if I can offer you
a, uh, prophylactic?
181
00:22:10,996 --> 00:22:12,159
I'm sorry?
182
00:22:12,171 --> 00:22:14,596
Um, uh,
it's slang for a condom.
183
00:22:14,608 --> 00:22:18,034
We're giving them away to show
how the patriarchy is dying.
184
00:22:18,046 --> 00:22:21,081
You know,
it's almost dead.
185
00:22:21,093 --> 00:22:24,127
I mean,
we're white guys and...
186
00:22:24,139 --> 00:22:25,868
Do you know who Karl Marx is
187
00:22:25,880 --> 00:22:27,914
'cause he would want you
to have one?
188
00:22:27,926 --> 00:22:29,437
Uh, thanks.
189
00:22:29,449 --> 00:22:31,047
No problem.
190
00:22:31,059 --> 00:22:32,396
Uh, just one
'cause we've got plenty,
191
00:22:32,408 --> 00:22:34,050
and they're all free. Hey, buddy.
192
00:22:34,062 --> 00:22:35,835
Hi.
Hi.
193
00:22:35,847 --> 00:22:38,968
So, um, the girls lacrosse team
just showed up at the booth,
194
00:22:38,980 --> 00:22:41,928
and, um...
we're out of bananas.
195
00:22:41,940 --> 00:22:43,625
Wha... Like,
the lacrosse team?
196
00:22:43,637 --> 00:22:45,192
The girls lacrosse team.
197
00:22:45,204 --> 00:22:48,195
That's like the fastest sport
on two feet.
198
00:22:48,207 --> 00:22:51,807
You got this?
199
00:22:51,819 --> 00:22:53,766
Yeah. Yeah,
I'll do my best.
200
00:22:53,778 --> 00:22:55,431
Okay.
Okay.
201
00:22:59,305 --> 00:23:02,426
Uh, yeah, we don't have
a girls lacrosse team.
202
00:23:02,438 --> 00:23:04,777
I'm Jake.
Uh, Sandra.
203
00:23:04,789 --> 00:23:07,780
You don't look like a freshman.
204
00:23:07,792 --> 00:23:09,520
No. It's 'cause
I'm not.
205
00:23:09,532 --> 00:23:12,088
I just come to these things
to get laid.
206
00:23:12,100 --> 00:23:14,699
Oh, me too.
207
00:23:14,711 --> 00:23:17,267
What?
I w...
208
00:23:17,279 --> 00:23:19,922
I was...
I-I'm joking.
209
00:23:19,934 --> 00:23:22,925
I-I'm working at
the stay safe booth over there.
210
00:23:22,937 --> 00:23:26,146
I-I'm just trying to give back.
211
00:23:26,158 --> 00:23:27,190
I don't know.
I'm just doing my part.
212
00:23:27,202 --> 00:23:30,411
I like that.
213
00:23:30,423 --> 00:23:32,108
Hey, uh, Jake!
214
00:23:32,120 --> 00:23:34,110
Could I just borrow you
for one second?
215
00:23:34,122 --> 00:23:37,374
Yeah.
216
00:23:37,386 --> 00:23:39,855
I'm so sorry.
217
00:23:39,867 --> 00:23:43,119
I got to go, but,
um, yeah.
218
00:23:43,131 --> 00:23:45,394
It was a... It was a pleasure
meeting you, Sandra.
219
00:23:50,617 --> 00:23:52,694
You know, um...
there's a party tonight
220
00:23:52,706 --> 00:23:54,391
at the Sig Delt house.
221
00:23:54,403 --> 00:23:55,958
We're throwing it.
222
00:23:55,970 --> 00:23:59,440
Uh, it's probably going to be
fun, so you should come.
223
00:23:59,452 --> 00:24:02,443
Yeah. Maybe.
224
00:24:02,455 --> 00:24:05,141
Maybe?
225
00:24:05,153 --> 00:24:07,665
Yeah, maybe is, uh...
Maybe's great.
226
00:24:07,677 --> 00:24:11,377
Okay, well, uh, maybe
I'll see you there.
227
00:24:44,671 --> 00:24:46,966
Uh, hang on!
228
00:24:49,415 --> 00:24:51,448
Yep!
229
00:24:51,460 --> 00:24:53,624
Yeah!
230
00:24:53,636 --> 00:24:55,452
Did you want
some liquid courage?
231
00:24:55,464 --> 00:24:56,889
Hmm? No.
232
00:24:56,901 --> 00:25:00,283
Okay. Uh, bottoms up!
233
00:25:05,344 --> 00:25:07,377
Something wrong? You've kind of
been acting a little weird
234
00:25:07,389 --> 00:25:09,162
ever since this morning?
235
00:25:09,174 --> 00:25:13,166
No, I'm fine. I'm just, uh...
yeah, I'm just laying low.
236
00:25:13,178 --> 00:25:14,950
Oh, yeah, that's cool.
237
00:25:14,962 --> 00:25:16,647
I'm laying low, too.
238
00:25:16,659 --> 00:25:18,780
You know, just laying real low
'cause I'm cool.
239
00:25:18,792 --> 00:25:20,521
We're cool.
240
00:25:20,533 --> 00:25:22,175
Oh, is that girl coming?
241
00:25:22,187 --> 00:25:24,046
What?
242
00:25:24,058 --> 00:25:25,830
The girl from this morning.
243
00:25:25,842 --> 00:25:28,181
I don't know, maybe.
244
00:25:28,193 --> 00:25:31,706
Cool. Maybe, who cares?
Whatever. You know.
245
00:25:31,718 --> 00:25:33,577
Whoa!
Hey, what is that?
246
00:25:33,589 --> 00:25:35,144
No! No! No!
Wait! Wait! Wait! Wait!
247
00:25:35,156 --> 00:25:37,712
Oh, you dog!
248
00:25:37,724 --> 00:25:39,627
What?
Jenny Si...
249
00:25:39,639 --> 00:25:42,760
Jenny Simon, the head
of the history department?!
250
00:25:42,772 --> 00:25:46,851
Yeah, I had to brush up
on the cultural relevance
251
00:25:46,863 --> 00:25:48,723
of Mesopotamia
in the 21st century.
252
00:25:48,735 --> 00:25:50,507
How do you do it?
253
00:25:50,519 --> 00:25:52,379
I mean, you look good.
That's a given.
254
00:25:52,391 --> 00:25:53,946
There's something else.
It's...
255
00:25:53,958 --> 00:25:58,733
Carter, girls aren't
some complex puzzle
256
00:25:58,745 --> 00:25:59,995
that need to be solved.
257
00:26:00,007 --> 00:26:01,475
They're the same as you and me.
258
00:26:01,487 --> 00:26:02,911
They want the same things.
259
00:26:02,923 --> 00:26:08,917
They... They want sex and...
And a companion.
260
00:26:08,929 --> 00:26:10,701
I mean, like everybody,
261
00:26:10,713 --> 00:26:14,575
they just... want to feel
like they're worth it.
262
00:26:16,981 --> 00:26:20,537
Look, if you can give
a girl that,
263
00:26:20,549 --> 00:26:23,497
even if it's just
for one night...
264
00:26:23,509 --> 00:26:28,110
you can have any girl
that you want.
265
00:26:28,122 --> 00:26:30,634
Look alive,
Sig Delts!
266
00:26:30,646 --> 00:26:35,030
I am a robot,
and this is my fuel.
267
00:26:35,042 --> 00:26:37,902
Aah!
Let's do it!
268
00:28:41,560 --> 00:28:46,118
Hey, haven't you heard
about all of those missing guys?
269
00:28:46,130 --> 00:28:47,554
What guys are you talking about?
270
00:28:47,566 --> 00:28:50,122
Yeah, there's fliers
all over campus.
271
00:28:50,134 --> 00:28:52,515
Oh, yeah. Yeah, those guys,
that's terribly sad.
272
00:28:52,527 --> 00:28:53,908
It's heartbreaking.
273
00:28:53,920 --> 00:28:56,302
Aren't you worried
about your safety?
274
00:28:56,314 --> 00:28:59,000
I mean,
you barely know me.
275
00:28:59,012 --> 00:29:02,786
I could be...
a serial killer.
276
00:29:06,802 --> 00:29:09,489
Are you?
277
00:30:01,161 --> 00:30:03,760
I have something for you.
278
00:30:03,772 --> 00:30:06,981
Oh, yeah?
What is it?
279
00:30:21,181 --> 00:30:25,434
Oh, great.
That's...
280
00:30:25,446 --> 00:30:31,571
Yeah, you know, uh, I don't need
one of these, right?
281
00:30:31,583 --> 00:30:36,532
Yeah but I want to be empowered.
282
00:30:36,544 --> 00:30:39,753
Yeah.
283
00:30:39,765 --> 00:30:43,235
Absolutely.
Empowered.
284
00:30:43,247 --> 00:30:47,717
Just placing it over and...
285
00:30:47,729 --> 00:30:50,372
Okay.
286
00:30:59,524 --> 00:31:01,818
Turn over.
287
00:31:01,830 --> 00:31:04,560
What? Turn over!
288
00:32:43,279 --> 00:32:45,357
Hey, good morning!
289
00:32:45,369 --> 00:32:46,880
How did it go last night?
290
00:32:46,892 --> 00:32:47,795
As expected.
291
00:32:47,807 --> 00:32:50,057
Oh, yeah!
292
00:32:50,069 --> 00:32:53,626
Yeah, so, that's like,
number 67, right?
293
00:32:53,638 --> 00:32:56,803
It's really weird
that you know that.
294
00:32:56,815 --> 00:33:02,112
Hey, uh, did you... did you
forget to wear a condom?
295
00:33:02,124 --> 00:33:04,506
You know, maybe, uh,
maybe she had
296
00:33:04,518 --> 00:33:05,942
poison ivy or something.
297
00:33:07,782 --> 00:33:10,556
It's probably
just from friction.
298
00:33:10,568 --> 00:33:12,471
Mm, well, either way,
299
00:33:12,483 --> 00:33:14,124
you probably should
get that checked out.
300
00:33:14,136 --> 00:33:15,648
Uh, it's fine.
301
00:33:15,660 --> 00:33:17,171
Okay.
Okay.
302
00:33:17,183 --> 00:33:18,738
You know better than me.
303
00:33:18,750 --> 00:33:20,435
Yes I do.
Yeah, you do.
304
00:33:20,447 --> 00:33:25,179
Okay. I'll see you later
'cause I got some things to do.
305
00:33:36,855 --> 00:33:38,801
Son of a bitch.
306
00:33:54,481 --> 00:33:58,342
So, you got a case
of the cooties, did ya?
307
00:33:58,354 --> 00:34:01,824
Um, c-come here.
308
00:34:01,836 --> 00:34:04,958
You know,
I think it's one of...
309
00:34:04,970 --> 00:34:08,701
Mm. You think
it's this one? Yeah.
310
00:34:08,713 --> 00:34:10,920
Well, if it's this one...
311
00:34:10,932 --> 00:34:13,880
we're gonna have to amputate.
312
00:34:13,892 --> 00:34:16,709
W-What?
313
00:34:16,721 --> 00:34:19,451
I'm just screwing with you, kid.
314
00:34:19,463 --> 00:34:22,541
They won't let me near a scalpel
and... for good reason.
315
00:34:22,553 --> 00:34:24,586
No, I'm sure it's nothing
316
00:34:24,598 --> 00:34:28,547
a good ol' fashioned dose
of penicillin won't clear up.
317
00:34:28,559 --> 00:34:30,766
Let's just take a look
at your labs here.
318
00:34:30,778 --> 00:34:32,464
Okay.
319
00:34:34,826 --> 00:34:37,817
Wait a second.
320
00:34:37,829 --> 00:34:39,427
What's wrong?
321
00:34:39,439 --> 00:34:42,169
Must be... Ah, this must be
some sort of a mix up.
322
00:34:42,181 --> 00:34:43,910
Just lay down on this table
for me, will ya?
323
00:34:43,922 --> 00:34:45,346
What do you mean a mix up?
324
00:34:45,358 --> 00:34:47,130
We'll get to that in a second.
Just lay down.
325
00:34:47,142 --> 00:34:49,089
I wanna... Something.
326
00:34:49,101 --> 00:34:51,395
Yeah, just relax.
327
00:34:51,407 --> 00:34:54,616
Take a deep breath in.
328
00:34:54,628 --> 00:34:56,270
Good, again.
329
00:35:09,991 --> 00:35:11,677
What the hell?
330
00:35:11,689 --> 00:35:14,114
What? What?
What's wrong?
331
00:35:14,126 --> 00:35:16,595
Wha... Wha...
332
00:35:16,607 --> 00:35:19,946
Um... no,
everything's... fine.
333
00:35:19,958 --> 00:35:23,036
I'm just gonna... go check
on something really quick.
334
00:35:23,048 --> 00:35:25,647
You just stay put.
335
00:35:25,659 --> 00:35:27,170
I'll be right back.
336
00:35:27,182 --> 00:35:28,737
No. No. No. No.I'll be right back!
337
00:35:28,749 --> 00:35:30,783
What do... What do you
have to go check on?
338
00:36:53,312 --> 00:36:55,868
523...
339
00:37:00,275 --> 00:37:02,831
This is Telecom Industries.
Can I help you?
340
00:37:02,843 --> 00:37:04,964
Hello?
341
00:37:13,115 --> 00:37:16,149
No!
342
00:37:19,904 --> 00:37:21,545
Please. Please. Please. Please.
Please. Please.
343
00:37:21,557 --> 00:37:24,374
Hello? Hi, Sandra?
344
00:37:24,386 --> 00:37:26,899
Yeah? It's Jake. What's up?
345
00:37:26,911 --> 00:37:29,597
Jake?
346
00:37:29,609 --> 00:37:33,209
Yeah, from, uh... from the party
last night, remember?
347
00:37:33,221 --> 00:37:36,430
We, um... We hung out.
348
00:37:36,442 --> 00:37:39,215
Oh, hey. What's up?
349
00:37:39,227 --> 00:37:40,869
Not much.
Not much at all.
350
00:37:40,881 --> 00:37:43,567
I just, um... I've got
the afternoon...
351
00:37:43,579 --> 00:37:45,439
...off,
352
00:37:45,451 --> 00:37:48,485
and I was wondering if maybe
you wanted to hang out?
353
00:37:48,497 --> 00:37:49,835
Yeah, okay.
354
00:37:49,847 --> 00:37:52,446
Okay. Okay, yeah.
Yeah, that's great.
355
00:37:52,458 --> 00:37:57,233
Um... what's
your address?
356
00:38:12,086 --> 00:38:16,688
No. No. No. No.
357
00:38:16,700 --> 00:38:18,602
Welcome, brother.
358
00:38:21,617 --> 00:38:25,087
It was our forefather,
Ezekiel Durkas, who wrote...
359
00:38:25,099 --> 00:38:26,915
Durkas wrote.
360
00:38:26,927 --> 00:38:31,137
That a man can measure his worth
by the notches on his bedpost.
361
00:38:31,149 --> 00:38:34,662
Each groove represents
not only a conquest for himself,
362
00:38:34,674 --> 00:38:37,447
but for the brotherhood
as a whole.
363
00:38:37,459 --> 00:38:39,972
The honor is ours to share.
364
00:38:39,984 --> 00:38:42,714
It was recently
brought to my attention
365
00:38:42,726 --> 00:38:45,978
that Jake of the family Matthews
366
00:38:45,990 --> 00:38:49,764
has reached
the sacred number 67.
367
00:38:49,776 --> 00:38:51,723
No. No. No.
Put it back.
368
00:38:51,735 --> 00:38:54,856
A holy number which represents
the 67 founders
369
00:38:54,868 --> 00:38:57,076
of our great fraternity
370
00:38:57,088 --> 00:38:58,991
and is honored
with the 67 cherry trees
371
00:38:59,003 --> 00:39:01,341
spread across this great land.
372
00:39:01,353 --> 00:39:08,652
67 cherries for Sig Delt and
67 cherries for Brother Matthew.
373
00:39:08,664 --> 00:39:10,437
You got to sit down. I don't want to sit!
374
00:39:10,449 --> 00:39:12,656
It's tradition!
Come on.
375
00:39:12,668 --> 00:39:15,442
You, sir, are bronze.
376
00:39:15,454 --> 00:39:19,054
Come on.
Give me your keys.
377
00:39:19,066 --> 00:39:23,493
I am so proud of you, man.
378
00:39:23,505 --> 00:39:27,454
Brother Matthews,
as is your right,
379
00:39:27,466 --> 00:39:30,892
you may now hang your name
on the sacred mantel.
380
00:39:30,904 --> 00:39:33,547
Great.
Thank you, Todd.
381
00:39:40,392 --> 00:39:42,382
No. No. No.
382
00:39:46,311 --> 00:39:48,823
No. No. No. No.
383
00:39:53,579 --> 00:39:55,874
We're gonna need more.
384
00:40:24,828 --> 00:40:27,253
Aah!
385
00:40:47,372 --> 00:40:51,103
Keys.
Give me the keys.
386
00:41:14,703 --> 00:41:18,478
Hey!
Can I help you?
387
00:41:18,490 --> 00:41:23,309
Uh, I-I'm looking for Sandra.
388
00:41:36,856 --> 00:41:40,587
Sandra Patricia Marie,
get downstairs now!
389
00:41:47,345 --> 00:41:50,684
Oh, God!
390
00:41:50,696 --> 00:41:52,033
God! God! God!
391
00:41:52,045 --> 00:41:53,295
Oh! Oh, God!
392
00:41:53,307 --> 00:41:56,864
Okay.
It's perfectly natural.
393
00:41:56,876 --> 00:41:59,214
Natural?
394
00:41:59,226 --> 00:42:02,130
Are you kidding me?
395
00:42:02,142 --> 00:42:06,004
In what world is this natural?!
396
00:42:09,976 --> 00:42:12,097
You!
397
00:42:12,109 --> 00:42:13,359
What did you do to me?!
398
00:42:13,371 --> 00:42:15,361
What did I do to you?
399
00:42:15,373 --> 00:42:17,798
I thought you wore protection.
400
00:42:17,810 --> 00:42:20,670
Um... I...
401
00:42:24,730 --> 00:42:26,633
I-I did...
I didn't.
402
00:42:26,645 --> 00:42:30,158
I'm sorry.
403
00:42:30,170 --> 00:42:32,639
You got...
You got to understand.
404
00:42:32,651 --> 00:42:35,207
I-I used to be fat.
405
00:42:35,219 --> 00:42:39,080
Like, I was like,
really, really fat.
406
00:42:39,092 --> 00:42:40,647
Like, kids would pick on me.
407
00:42:40,659 --> 00:42:42,779
They... They'd throw stuff
at me, okay?
408
00:42:42,791 --> 00:42:45,565
Girls... Girls like you
wouldn't even look at me...
409
00:42:45,577 --> 00:42:47,349
until the day
that I made a decision
410
00:42:47,361 --> 00:42:49,569
that I was going
to change myself.
411
00:42:49,581 --> 00:42:51,745
And then things got better.
412
00:42:51,757 --> 00:42:55,401
Okay, they got better,
and I got worse.
413
00:42:55,413 --> 00:43:00,623
Look at me.
I'm hideous.
414
00:43:00,635 --> 00:43:04,062
I'm a monster.
415
00:43:04,074 --> 00:43:07,804
And I'm fat again!
416
00:43:16,347 --> 00:43:18,554
Sandra where are you going?
417
00:43:21,439 --> 00:43:23,516
Where are you...
418
00:43:23,528 --> 00:43:27,172
Hey. Looks like
I'm free after all.
419
00:43:30,230 --> 00:43:32,916
It's nearly there.
Big breath.
420
00:43:43,330 --> 00:43:45,407
I got a question for you.
421
00:43:45,419 --> 00:43:48,280
How is this going to work?
Where is it going to come out?
422
00:43:48,292 --> 00:43:51,544
Uh, well, uh...
423
00:43:51,556 --> 00:43:54,416
It's going to come out
the same it got in.
424
00:44:18,148 --> 00:44:20,051
You got a blanket?
425
00:45:13,333 --> 00:45:14,888
That was a story.
426
00:45:14,900 --> 00:45:17,108
Ah, you mean it? Absolutely.
427
00:45:18,599 --> 00:45:21,286
There was romance,
suspense,
428
00:45:21,298 --> 00:45:23,375
horror,
social commentary.
429
00:45:23,387 --> 00:45:24,854
I mean it was...
430
00:45:24,866 --> 00:45:27,901
It was everything
a story should be and more.
431
00:45:27,913 --> 00:45:31,426
Now you're being glib
aren't you?
432
00:45:31,438 --> 00:45:33,428
Only a little.
433
00:45:47,106 --> 00:45:49,575
Wait here.
434
00:45:54,461 --> 00:45:57,887
Don't touch anything.
435
00:46:39,419 --> 00:46:42,584
Impressive,
isn't it?
436
00:46:42,596 --> 00:46:44,456
Be careful.
437
00:46:44,468 --> 00:46:47,328
I wouldn't want you
to take a tumble.
438
00:46:50,213 --> 00:46:52,203
Shall we continue?
439
00:47:01,920 --> 00:47:06,011
This house was built with all
the modern conveniences...
440
00:47:11,973 --> 00:47:14,616
...of 1825.
441
00:47:22,549 --> 00:47:25,148
Coming?
442
00:47:25,160 --> 00:47:28,326
The embalming room.
443
00:47:28,338 --> 00:47:32,678
This is where the sausage
is made, so to speak.
444
00:47:32,690 --> 00:47:34,810
Hm.
445
00:47:34,822 --> 00:47:37,944
Every corpse tells a story.
446
00:47:37,956 --> 00:47:43,123
It is our task to listen
to uncover the clues
447
00:47:43,135 --> 00:47:45,560
and extract the truth.
448
00:47:45,572 --> 00:47:49,085
Looks like you're extracting
a little more than just truth.
449
00:47:49,097 --> 00:47:53,612
Care to give this one a try?
450
00:47:55,669 --> 00:47:58,617
Wow, she looks...
perfect.
451
00:47:58,629 --> 00:48:02,577
Look closer.
The devil is in the detail.
452
00:48:02,589 --> 00:48:07,147
Here.
See this mark?
453
00:48:07,159 --> 00:48:09,671
Ugh.
454
00:48:09,683 --> 00:48:14,197
The bed sore... very unusual
in one so young.
455
00:48:14,209 --> 00:48:17,505
And if we examine
the upper palate,
456
00:48:17,517 --> 00:48:20,595
we will find traces
of magnesium,
457
00:48:20,607 --> 00:48:23,294
an essential element
used to treat patients
458
00:48:23,306 --> 00:48:26,862
in perpetual catatonic states.
459
00:48:26,874 --> 00:48:30,997
Oh, and she was married.
460
00:48:31,009 --> 00:48:33,826
Indeed.
461
00:48:33,838 --> 00:48:34,839
Is there an inscription?
462
00:48:37,189 --> 00:48:40,572
"Till death do us part."
463
00:48:40,584 --> 00:48:45,098
Oh, how...
predictable.
464
00:48:45,110 --> 00:48:49,668
"Till death do us part."
465
00:48:49,680 --> 00:48:54,237
But what if even death
provides no reprieve?
466
00:49:21,451 --> 00:49:25,791
Do you, Carol Peters,
take Wendell Owens
467
00:49:25,803 --> 00:49:29,447
to be your husband
to have and to hold
468
00:49:29,459 --> 00:49:33,973
in sickness and in health,
till do you part?
469
00:49:33,985 --> 00:49:36,367
I do.
470
00:49:43,342 --> 00:49:45,593
And do you,
Wendell Owens,
471
00:49:45,605 --> 00:49:49,510
take Carol Peters
to be your wife
472
00:49:49,522 --> 00:49:54,646
to have and to hold
in sickness and in health
473
00:49:54,658 --> 00:50:00,086
till death do you part?
474
00:50:26,080 --> 00:50:27,430
Aaah!
475
00:50:44,142 --> 00:50:49,060
Hey. Hey.
476
00:51:46,030 --> 00:51:47,585
Yes?
477
00:51:47,597 --> 00:51:50,588
Hi. Uh, can you buzz me in?
I forgot my keys.
478
00:51:52,384 --> 00:51:54,940
Sorry, what? Huh?
479
00:51:54,952 --> 00:51:57,595
C-Can you... Can you buzz me
into the building?
480
00:51:57,607 --> 00:51:59,478
Thank you.
481
00:52:06,311 --> 00:52:08,823
Hey, old timer.
482
00:52:08,835 --> 00:52:11,478
Hey, Miss Avery,
how are you?
483
00:52:11,490 --> 00:52:14,525
Look at all that food.
Special occasion?
484
00:52:14,537 --> 00:52:16,875
Yeah, something like that.
485
00:52:16,887 --> 00:52:19,225
I'll get that for you. I love a good meal.
486
00:52:19,237 --> 00:52:21,053
My girlfriends and I
went on this
487
00:52:21,065 --> 00:52:24,578
all-inclusive cruise
last spring. Uh-huh?
488
00:52:24,590 --> 00:52:28,147
Have you ever been on one
of those all-inclusive cruises?
489
00:52:28,159 --> 00:52:31,672
No, I... I take care of Carol.
490
00:52:31,684 --> 00:52:33,326
Oh, you got to go.
491
00:52:33,338 --> 00:52:37,460
All the food you can eat,
and it's all free.
492
00:52:37,472 --> 00:52:39,811
That's the all-inclusive part.
493
00:52:41,825 --> 00:52:45,643
When Arthur was alive,
we never went anywhere,
494
00:52:45,655 --> 00:52:49,560
but now that he's gone,
I am seeing the world.
495
00:52:49,572 --> 00:52:52,432
That does sound nice. Are you coming?
496
00:52:52,444 --> 00:52:57,785
Uh, no, I don't like elevators,
especially this one.
497
00:52:57,797 --> 00:52:58,657
I'm going to take the stairs.
498
00:52:58,669 --> 00:53:00,962
12 stories at your age?
499
00:53:00,974 --> 00:53:03,138
How old do you think I am?
500
00:53:03,150 --> 00:53:06,098
I get it.
Got to stay in shape.
501
00:53:06,110 --> 00:53:08,100
I'm going to Cancun
this Christmas.
502
00:53:08,112 --> 00:53:11,146
Uh-huh. They have nude beaches.
503
00:53:11,158 --> 00:53:12,844
Neat.
504
00:53:12,856 --> 00:53:15,281
Yeah.
Tell Carol I said...
505
00:53:43,234 --> 00:53:46,791
It's spring time in Raven's
End, and love is in the air.
506
00:53:46,803 --> 00:53:49,010
Stay tuned for
the local forecast
507
00:53:49,022 --> 00:53:52,971
where things are going
to get... foggy.
508
00:54:20,053 --> 00:54:21,739
It's summer.
The locals are wondering
509
00:54:21,751 --> 00:54:23,436
if they will ever see the sun.
510
00:54:34,720 --> 00:54:37,232
Bundle up, Raven's End.
Fall is in the air.
511
00:54:50,214 --> 00:54:51,781
What was that?
512
00:54:56,786 --> 00:54:57,786
Carol?
513
00:55:03,531 --> 00:55:05,434
It's fine.
514
00:55:25,728 --> 00:55:29,850
So, you, uh, ever thing about
taking some of these walls out?
515
00:55:29,862 --> 00:55:33,419
Giving yourself
more of a open floor plan?
516
00:55:33,431 --> 00:55:35,551
How's she doing?
517
00:55:35,563 --> 00:55:39,468
Uh, she's...
She's doing well.
518
00:55:39,480 --> 00:55:42,167
She's... well?
519
00:55:42,179 --> 00:55:43,951
How can that be?
520
00:55:43,963 --> 00:55:45,561
Yeah, I know.
It's hard to believe.
521
00:55:45,573 --> 00:55:46,911
But you know her...
She's a fighter.
522
00:55:46,923 --> 00:55:48,826
Her vitals are solid.
523
00:55:48,838 --> 00:55:50,523
I'd keep an eye
on her bed sores...
524
00:55:50,535 --> 00:55:54,222
Sorry.
Uh, she's improving?
525
00:55:54,234 --> 00:55:56,398
No, that's not what I said.
526
00:55:56,410 --> 00:56:01,229
She's... stabilized.
527
00:56:01,241 --> 00:56:03,797
So how much time does she have?
What are we talking?
528
00:56:03,809 --> 00:56:07,366
Uh, it's...
It's kind of tough to say.
529
00:56:07,378 --> 00:56:10,848
Um, at this rate...
530
00:56:10,860 --> 00:56:15,678
another year,
possibly more.
531
00:56:15,690 --> 00:56:18,203
A year?
532
00:56:18,215 --> 00:56:20,248
Yeah.
533
00:56:20,260 --> 00:56:22,860
Possibly more.
534
00:56:24,787 --> 00:56:28,517
How am I supposed
to make this work?
535
00:56:31,750 --> 00:56:35,873
Al we have is... is bills
and bed pans
536
00:56:35,885 --> 00:56:39,485
and vacant,
empty stares.
537
00:56:41,847 --> 00:56:46,274
I just can't do this anymore.
538
00:56:47,897 --> 00:56:52,759
I might have something
that could help.
539
00:56:52,771 --> 00:56:57,024
It's a pain medication,
but it's... it's very strong.
540
00:56:57,036 --> 00:57:00,201
If Carol were to take
more than two of these
541
00:57:00,213 --> 00:57:03,683
in a 24-hour period,
the results could be disastrous.
542
00:57:03,695 --> 00:57:08,731
Great. I will
add it to the rest.
543
00:57:08,743 --> 00:57:11,212
You understand what
I'm telling you, Wendell?
544
00:57:11,224 --> 00:57:13,127
What?
545
00:57:13,139 --> 00:57:16,565
Those pills right there...
they don't leave a trace,
546
00:57:16,577 --> 00:57:18,219
so it would be impossible
for someone
547
00:57:18,231 --> 00:57:19,917
to determine
if she took too much.
548
00:57:19,929 --> 00:57:22,833
She would just drift off
to sleep, not wake up.
549
00:57:22,845 --> 00:57:26,097
Oh.
Yeah, "oh."
550
00:57:50,176 --> 00:57:52,775
You look really nice tonight.
551
00:57:56,095 --> 00:57:57,955
Mm.
552
00:58:01,013 --> 00:58:03,438
I got something for you.
553
00:58:03,450 --> 00:58:05,963
It's a surprise.
554
00:58:12,546 --> 00:58:15,276
Here.
I'll open it for you.
555
00:58:17,725 --> 00:58:21,195
That is an Arctic hare.
556
00:58:21,207 --> 00:58:24,546
It's pretty creepy, right?
557
00:58:24,558 --> 00:58:27,201
Sorry.
558
00:58:27,213 --> 00:58:29,987
I know they used
to cheer you up.
559
00:58:36,266 --> 00:58:41,085
Carol I need you to...
do something for me.
560
00:58:41,097 --> 00:58:44,131
'Cause I can't do
this alone anymore.
561
00:58:47,755 --> 00:58:50,572
Can you give me a sign
that you are there?
562
00:58:53,674 --> 00:58:55,926
Please?
563
00:59:04,816 --> 00:59:07,253
Do it right now.
564
00:59:10,996 --> 00:59:12,563
Right now.
565
00:59:16,262 --> 00:59:20,341
Now!
566
00:59:20,353 --> 00:59:23,257
I'm sorry.
567
01:00:00,219 --> 01:00:02,644
Here we go.
568
01:00:27,159 --> 01:00:31,934
That's it. You're all done.
You're all done.
569
01:00:56,580 --> 01:00:57,917
Carol?
570
01:01:05,980 --> 01:01:08,188
No! Oh, no!
571
01:01:11,203 --> 01:01:13,976
Carol come on!
572
01:01:13,988 --> 01:01:16,631
Get it up!
Come on!
573
01:01:22,084 --> 01:01:24,030
I'm so sorry.
574
01:01:34,661 --> 01:01:39,132
Oh, I'm sorry.
Sorry. Sorry. Sorry. Sorry.
575
01:01:39,144 --> 01:01:41,091
Honey?
576
01:01:44,541 --> 01:01:46,531
Aah!
577
01:02:15,049 --> 01:02:16,952
Kubler residence.
578
01:02:16,964 --> 01:02:21,740
She fell on an Arctic hare,
and, um, there's a lot of blood
579
01:02:21,752 --> 01:02:23,829
and, uh, I don't know
what to do.
580
01:02:23,841 --> 01:02:25,831
An Arctic hare?
What are you talking about?
581
01:02:25,843 --> 01:02:28,616
I gave her the pills,
alright?!
582
01:02:28,628 --> 01:02:30,270
And then she moved.
583
01:02:30,282 --> 01:02:32,446
And she grabbed my arm,
and I turned her over.
584
01:02:32,458 --> 01:02:35,232
She moved? Yes, she moved!
585
01:02:35,244 --> 01:02:37,408
Okay?!
Now she's dead.
586
01:02:37,420 --> 01:02:39,932
She's really, really dead,
and I don't know what to do!
587
01:02:39,944 --> 01:02:43,631
What do I do?!
588
01:02:43,643 --> 01:02:45,198
Help!
589
01:02:45,210 --> 01:02:47,244
You got to get that body
out of your apartment.
590
01:02:47,256 --> 01:02:50,072
Toss it in the ocean
and pray the sharks do the rest.
591
01:02:50,084 --> 01:02:52,771
What? Just do it!
Don't call back.
592
01:04:31,708 --> 01:04:33,828
Ugh.
593
01:05:17,188 --> 01:05:19,309
Aah!
594
01:07:10,823 --> 01:07:13,640
Hey, buddy,
hold the elevator for me.
595
01:07:13,652 --> 01:07:15,686
- Thank you a million.
- Yeah.
596
01:07:19,876 --> 01:07:21,518
Hey, I said, hold it!
597
01:07:21,530 --> 01:07:23,607
We don't want to wait
20 minutes for the next one!
598
01:07:23,619 --> 01:07:26,610
Hold the elevator! I'm sorry.
599
01:08:41,261 --> 01:08:42,686
Aah!
600
01:08:44,830 --> 01:08:46,820
Aah!
601
01:08:54,840 --> 01:08:56,613
Wendell?
602
01:08:59,758 --> 01:09:02,532
Wendell,
is that you?
603
01:09:02,544 --> 01:09:03,707
Hey, Mrs Avery.
604
01:09:03,719 --> 01:09:05,839
Well, is the elevator stuck?
605
01:09:05,851 --> 01:09:07,580
Looks that way, huh?
606
01:09:07,592 --> 01:09:10,757
Um... I wouldn't worry
about it, though.
607
01:09:10,769 --> 01:09:13,978
Well, I never heard it make
that sound before.
608
01:09:13,990 --> 01:09:17,024
Maybe I'd better
call the police. No!
609
01:09:17,036 --> 01:09:20,375
Uh, listen, I'm sure she'll come
back to life any second now.
610
01:09:20,387 --> 01:09:21,768
I'm fine.
611
01:09:21,780 --> 01:09:23,944
All the same,
I'm calling the police
612
01:09:23,956 --> 01:09:25,816
just in case.
613
01:09:25,828 --> 01:09:28,035
No, Mrs Avery. No,
you don't need to do that.
614
01:09:30,484 --> 01:09:32,997
Mrs Avery!
615
01:09:33,009 --> 01:09:36,217
Aah!
616
01:10:19,708 --> 01:10:21,349
Aah!
617
01:10:43,253 --> 01:10:47,332
I wish I'd never...
618
01:10:47,344 --> 01:10:49,160
Aah!
619
01:11:16,939 --> 01:11:18,537
Carol?
620
01:11:28,907 --> 01:11:31,332
Carol?
621
01:14:08,414 --> 01:14:16,414
In sickness and in health,
TILL DEATH DO US PART.WOMAN: Sir?
622
01:14:17,728 --> 01:14:22,199
Sir? In sickness and in health,
till death do us part.
623
01:14:22,211 --> 01:14:30,211
In sickness and in health,
till death do us part.
624
01:14:35,180 --> 01:14:36,909
I kind of hated that story.
625
01:14:36,921 --> 01:14:39,564
Oh.
626
01:14:39,576 --> 01:14:41,871
I mean, he did what anyone would
do in his situation,
627
01:14:41,883 --> 01:14:44,612
yet he was punished for it.
628
01:14:44,624 --> 01:14:47,833
We must each fulfill
our destiny, young lady.
629
01:14:47,845 --> 01:14:49,966
Who are we to question fate?
630
01:14:49,978 --> 01:14:52,185
Yeah, and what was
Wendell's fate?
631
01:14:52,197 --> 01:14:55,145
He went mad.
632
01:14:55,157 --> 01:14:58,017
He was committed
to the local asylum.
633
01:14:58,029 --> 01:15:02,239
Kirksdale?
Do you know it?
634
01:15:02,251 --> 01:15:04,589
Everyone knows Kirksdale.
635
01:15:04,601 --> 01:15:08,245
A vile and tragic place.
636
01:15:11,608 --> 01:15:14,816
What wood is this?
637
01:15:14,828 --> 01:15:20,648
Oh, you'd be surprised
what we find in people's colons.
638
01:15:20,660 --> 01:15:22,128
Oh.
639
01:15:22,140 --> 01:15:24,522
Ready for the best part?
640
01:15:24,534 --> 01:15:26,492
Yeah.
641
01:15:30,235 --> 01:15:33,139
When the house was built
at the turn of the century,
642
01:15:33,151 --> 01:15:35,315
there was no electricity.
643
01:15:35,327 --> 01:15:40,146
We had to think of creative ways
to keep the bodies cold.
644
01:15:40,158 --> 01:15:42,888
Hence,
the sub basement.
645
01:15:52,866 --> 01:15:55,161
Give me a hand,
will you?
646
01:15:58,002 --> 01:15:59,557
Gently.
647
01:15:59,569 --> 01:16:01,254
Don't take this the wrong way,
648
01:16:01,266 --> 01:16:06,564
but all of your stories...
are a little predictable.
649
01:16:06,576 --> 01:16:08,522
Predictable?
650
01:16:08,534 --> 01:16:11,569
Someone commits a sin,
they pay a horrible price.
651
01:16:11,581 --> 01:16:13,875
Rinse, repeat.
652
01:16:16,586 --> 01:16:21,361
The form may be familiar,
but the message is timeless.
653
01:16:21,373 --> 01:16:25,757
No evil deed goes unpunished.
654
01:16:25,769 --> 01:16:28,760
You don't really
believe that, do you?
655
01:16:28,772 --> 01:16:31,502
Completely.
656
01:16:37,215 --> 01:16:40,206
You're going to love
this next part.
657
01:16:56,800 --> 01:16:59,617
This is the heart of the house.
658
01:17:06,244 --> 01:17:09,453
This poor soul's journey
has come to an end.
659
01:17:09,465 --> 01:17:13,544
In dust we started,
to dust we return.
660
01:17:13,556 --> 01:17:15,546
Wait!
661
01:17:22,782 --> 01:17:25,425
I lied.
662
01:17:25,437 --> 01:17:28,602
I'm not here for the job.
663
01:17:28,614 --> 01:17:30,822
I'm here for him.
664
01:17:30,834 --> 01:17:35,044
You said no evil deed
goes unpunished...
665
01:17:35,056 --> 01:17:38,960
but you're wrong.
666
01:17:38,972 --> 01:17:44,053
In real life,
bad guys win all the time.
667
01:17:44,065 --> 01:17:46,142
Logan is proof.
668
01:17:51,246 --> 01:17:54,063
It's all my fault.
669
01:17:59,732 --> 01:18:02,854
Please, can I see him
one last time?
670
01:18:18,577 --> 01:18:20,785
I want to tell you his story.
671
01:18:30,198 --> 01:18:32,449
And with the handsome
knight by her side,
672
01:18:32,461 --> 01:18:34,842
the princess knew that she would
be safe...
673
01:18:34,854 --> 01:18:37,715
...forever and ever.
674
01:18:37,727 --> 01:18:41,371
I wish I had a knight
like that to keep me safe.
675
01:18:41,383 --> 01:18:44,461
You don't need a handsome
knight, you got me, you twerp.
676
01:18:46,214 --> 01:18:48,987
Now go to sleep or your parents
are going to kill me.
677
01:18:48,999 --> 01:18:51,772
Aw.
678
01:18:51,784 --> 01:18:53,818
Denver residence.
679
01:18:53,830 --> 01:18:56,560
- Hey, sexy.
- Hey, Bart.
680
01:18:56,572 --> 01:18:58,431
Want me to grab
some drinks on my way over?
681
01:18:58,443 --> 01:19:02,000
What part of "no guests allowed"
are you still grappling with?
682
01:19:02,012 --> 01:19:03,393
So, now I'm a guest, huh?
683
01:19:03,405 --> 01:19:05,351
Well,
no pervs allowed, either.
684
01:19:05,363 --> 01:19:07,266
I'm not a perv.
685
01:19:07,278 --> 01:19:09,181
I'm just worried
about you, is all...
686
01:19:09,193 --> 01:19:11,444
Home alone with that psycho
on the loose.
687
01:19:11,456 --> 01:19:13,316
Plus, I haven't seen
you in a week.
688
01:19:13,328 --> 01:19:15,187
I'm dying over here.
689
01:19:15,199 --> 01:19:18,625
Well, put an ice pack on it
because you're not coming over.
690
01:19:18,637 --> 01:19:20,671
Okay, I get it.
691
01:19:20,683 --> 01:19:22,412
Have fun babysitting.
692
01:20:09,035 --> 01:20:10,503
Aah!
693
01:20:10,515 --> 01:20:12,026
Mind if I join you?
694
01:20:12,038 --> 01:20:13,332
Bart, you creep!
695
01:20:13,344 --> 01:20:15,116
Well, I didn't see
that one coming.
696
01:20:29,882 --> 01:20:32,612
Hi, Sam.
697
01:20:32,624 --> 01:20:34,092
It looks like we're going to be
698
01:20:34,104 --> 01:20:35,702
a little later than we expected.
699
01:20:35,714 --> 01:20:37,051
Might be a good idea
to check in on Logan
700
01:20:37,063 --> 01:20:38,531
every one in a while
701
01:20:38,543 --> 01:20:39,924
to make sure
he's actually sleeping
702
01:20:39,936 --> 01:20:41,665
and not playing
in his closet again.
703
01:20:41,677 --> 01:20:43,319
Or the hamper.
This is Dr. Kubler.
704
01:20:43,331 --> 01:20:45,103
Honey.
Honey, shh, shh.
705
01:20:45,115 --> 01:20:47,279
If you get hungry, help
yourself to anything you like.
706
01:20:47,291 --> 01:20:48,933
Call me if you have
any questions.
707
01:20:48,945 --> 01:20:51,762
Bye.
708
01:21:29,202 --> 01:21:30,583
Power outages have been
reported throughout
709
01:21:30,595 --> 01:21:31,802
the Boggy Bay area.
710
01:22:15,336 --> 01:22:17,108
What did you want to show me?
711
01:22:17,120 --> 01:22:20,677
Oh, you know. Just the seven
wonders of the world.
712
01:22:20,689 --> 01:22:23,114
Why don't we start
with Mount Rushmore.
713
01:22:23,126 --> 01:22:25,508
I actually don't think
Mount Rushmore's one of the s...
714
01:22:25,520 --> 01:22:27,205
Ohh.
715
01:22:30,699 --> 01:22:32,515
Ladies and gentlemen,
716
01:22:32,527 --> 01:22:35,344
we interrupt your regularly
scheduled programming
717
01:22:35,356 --> 01:22:39,130
for an Action 4 News
special report.
718
01:22:39,142 --> 01:22:41,785
The Kirksdale
Mental Asylum, or KMA,
719
01:22:41,797 --> 01:22:43,482
home to some of the most
dangerous criminals
720
01:22:43,494 --> 01:22:46,398
in this country was thrown
into chaos earlier today
721
01:22:46,410 --> 01:22:49,706
when a power surge fried
the building's security system,
722
01:22:49,718 --> 01:22:51,229
and a bloody riot broke out.
723
01:22:51,241 --> 01:22:52,883
Uh, we can't confirm
at the moment
724
01:22:52,895 --> 01:22:54,841
whether or not
any of the inmates
725
01:22:54,853 --> 01:22:57,540
actually managed to escape
the perimeter of the property.
726
01:22:57,552 --> 01:22:59,368
But out of an abundance
of caution,
727
01:22:59,380 --> 01:23:01,718
we're asking residents
keep your doors locked tonight
728
01:23:01,730 --> 01:23:04,416
and keep an eye out for crazies.
729
01:23:04,428 --> 01:23:06,157
Yep.
730
01:23:06,169 --> 01:23:08,072
Stay tuned to Action 4 News
731
01:23:08,084 --> 01:23:11,641
for the latest updates
on this story as it develops.
732
01:23:11,653 --> 01:23:13,251
We now return you
733
01:23:13,263 --> 01:23:14,992
to your regularly scheduled
programming.
734
01:23:18,790 --> 01:23:21,651
So, what'd you think
of, uh, Stonehenge?
735
01:23:21,663 --> 01:23:25,132
Smaller than I imagined. Hey, what?
736
01:24:16,282 --> 01:24:20,231
Got a killer on our hands,
so I'm gonna make this quick.
737
01:24:20,243 --> 01:24:24,931
"Caucasian, 36 years old,
stands about 6'10", chained.
738
01:24:28,904 --> 01:24:32,939
A dozen teenagers
turned up dead.
739
01:24:32,951 --> 01:24:35,115
All the victims have been young,
740
01:24:35,127 --> 01:24:37,944
and all the victims
have been female
741
01:24:37,956 --> 01:24:40,556
and all the victims
have been babysitters.
742
01:24:42,700 --> 01:24:45,735
He has no fear,
no remorse.
743
01:24:45,747 --> 01:24:49,347
He will stop at nothing
to get what he wants.
744
01:24:49,359 --> 01:24:54,831
And what he wants, mind you...
is blood.
745
01:25:27,528 --> 01:25:29,735
Aah!
746
01:25:39,017 --> 01:25:41,486
Can you help me?
747
01:25:51,203 --> 01:25:56,283
Do you know where you are?
748
01:25:56,295 --> 01:25:59,896
This isn't my house.
749
01:25:59,908 --> 01:26:03,639
I'm going to be in trouble.
750
01:26:03,651 --> 01:26:05,641
You're bleeding really badly.
751
01:26:05,653 --> 01:26:07,686
I know.
752
01:26:07,698 --> 01:26:10,297
Let me help you.
No.
753
01:26:33,071 --> 01:26:35,192
Don't.
Wait. Wait.
754
01:26:35,204 --> 01:26:37,586
Wait.
755
01:26:37,598 --> 01:26:39,239
Wait!
756
01:26:43,386 --> 01:26:46,377
What are you doing?
757
01:26:46,389 --> 01:26:50,773
I'm... I'm trying
to help you.
758
01:26:54,179 --> 01:26:58,824
I'm sorry.
I'm so sorry.
759
01:27:00,708 --> 01:27:03,176
Why the hell aren't you
answering the phone?!
760
01:27:03,188 --> 01:27:05,309
Listen there was a riot
over at the asylum,
761
01:27:05,321 --> 01:27:08,529
and a psychopath escaped.
It's the same one responsible
762
01:27:08,541 --> 01:27:11,794
for all those kids
that were mutilated and...
763
01:27:11,806 --> 01:27:14,710
Ugh. Lock the doors
and stay with Logan
764
01:27:14,722 --> 01:27:16,233
until we get home.
765
01:28:41,417 --> 01:28:45,148
Oh, my God!
766
01:28:52,471 --> 01:28:55,332
Sam?!
Hello?! Sam?!
767
01:29:38,082 --> 01:29:39,898
Aah!
768
01:30:12,160 --> 01:30:16,065
Aah!
769
01:31:10,087 --> 01:31:12,599
Where's the boy?!
770
01:33:09,250 --> 01:33:11,980
- Logan?!
- Sam?!
771
01:33:11,992 --> 01:33:14,025
Where... is he?!
772
01:33:14,037 --> 01:33:16,680
Where's the boy?!
773
01:33:24,961 --> 01:33:27,734
Wait.
774
01:33:27,746 --> 01:33:30,128
You're not a killer.
775
01:33:40,411 --> 01:33:44,273
You're right.
776
01:33:44,285 --> 01:33:46,536
I'm not!
777
01:34:11,921 --> 01:34:14,259
This is over.
778
01:34:17,883 --> 01:34:20,265
You're right.
779
01:34:20,277 --> 01:34:22,267
Aah!
780
01:34:29,460 --> 01:34:31,711
- What was that?
- I'm going around the back.
781
01:34:31,723 --> 01:34:33,409
Harold, wait.
782
01:34:50,394 --> 01:34:51,862
Aah!
783
01:34:55,182 --> 01:34:57,302
Is it over?
784
01:34:57,314 --> 01:34:59,565
It's over.
785
01:35:02,450 --> 01:35:04,483
It's over.
786
01:35:18,118 --> 01:35:20,412
This is for ruining my dinner.
787
01:35:20,424 --> 01:35:22,414
Aah!
788
01:35:29,607 --> 01:35:33,425
The window's broken.
Stay behind me.
789
01:35:41,228 --> 01:35:45,785
Oh, my God!
790
01:35:45,797 --> 01:35:48,614
Who is that?
791
01:35:53,370 --> 01:35:57,449
Sam?
It's the babysitter.
792
01:35:57,461 --> 01:36:01,627
Logan!
793
01:36:05,600 --> 01:36:07,198
We interrupt your program
794
01:36:07,210 --> 01:36:10,419
for another Action 4 News
special report.
795
01:36:10,431 --> 01:36:12,682
Police have confirmed
that the missing patient
796
01:36:12,694 --> 01:36:14,858
is Charlotte Gibbons.
797
01:36:14,870 --> 01:36:16,816
Known locally as the
Boggy Bay Tooth Fairy,
798
01:36:16,828 --> 01:36:19,950
Gibbons was convicted on 12
counts of murder and 10...
799
01:36:32,366 --> 01:36:34,443
Debra?!
800
01:36:38,415 --> 01:36:39,883
I can't find Logan anywhere!
801
01:36:39,895 --> 01:36:41,667
I've done his room!
802
01:37:05,616 --> 01:37:08,999
Ohh, I see what you did there.
803
01:37:09,011 --> 01:37:13,133
Burying the lead
to throw me off... very clever.
804
01:37:13,145 --> 01:37:15,571
But I'm still confused.
805
01:37:15,583 --> 01:37:17,964
Why come back?
806
01:37:17,976 --> 01:37:20,140
You have your collection...
807
01:37:30,032 --> 01:37:32,022
...and I have mine.
808
01:37:42,479 --> 01:37:45,514
You're not going to tell anyone
my story, are you?
809
01:37:45,526 --> 01:37:48,995
Oh, of course not,
my dear.
810
01:37:51,619 --> 01:37:54,174
I'm sorry.
811
01:37:54,186 --> 01:37:57,656
In real life,
the bad guy wins.
812
01:38:16,600 --> 01:38:19,287
Oh, bravo!
813
01:38:19,299 --> 01:38:21,201
Bravo, my dear.
814
01:38:21,213 --> 01:38:25,162
But you committed
one fatal storytelling sin.
815
01:38:25,174 --> 01:38:28,644
You have underestimated
your audience.
816
01:38:33,878 --> 01:38:36,695
The job is yours.
817
01:39:19,359 --> 01:39:22,698
There's no use running.
818
01:39:32,110 --> 01:39:37,060
You're only making this harder
on yourself.
819
01:40:16,720 --> 01:40:19,581
Getting to know the place?
820
01:40:19,593 --> 01:40:22,497
What is this?
821
01:40:22,509 --> 01:40:26,152
I believe it's a library.
822
01:40:26,164 --> 01:40:28,198
You know what I mean.
823
01:40:28,210 --> 01:40:33,203
You know,
I was once just like you,
824
01:40:33,215 --> 01:40:37,337
a traveler from the outer
regions of experience
825
01:40:37,349 --> 01:40:41,385
unbounded by the laws of nature,
or so I thought.
826
01:40:45,532 --> 01:40:50,307
Then I found my way
to his house,
827
01:40:50,319 --> 01:40:53,484
this... assignment.
828
01:40:53,496 --> 01:40:56,531
And everything changed.
829
01:40:59,546 --> 01:41:04,016
Throughout history, it has been
the role of the storyteller
830
01:41:04,028 --> 01:41:09,935
to remind us that each and every
action creates a ripple,
831
01:41:09,947 --> 01:41:13,635
each and every story
has repercussions.
832
01:41:16,432 --> 01:41:20,598
And you would be surprised
how many stories
833
01:41:20,610 --> 01:41:25,385
in this library...
are yours.
834
01:42:17,885 --> 01:42:22,834
I told you...
No-one escapes fate.
835
01:42:22,846 --> 01:42:24,880
I don't care
what you say, old man.
836
01:42:24,892 --> 01:42:26,621
I'm the master of my own fate.
837
01:42:26,633 --> 01:42:28,448
I say how my story ends.
838
01:42:28,460 --> 01:42:30,799
Ends?!
839
01:42:30,811 --> 01:42:33,453
Oh, my dear girl.
840
01:42:33,465 --> 01:42:37,327
Your story is just beginning!
841
01:45:36,910 --> 01:45:39,260
Aaaah!
842
01:46:04,241 --> 01:46:10,148
Aaaaaah!
843
01:46:31,747 --> 01:46:34,085
I'd better get going.
844
01:46:34,097 --> 01:46:36,348
So soon?
845
01:46:38,710 --> 01:46:41,571
I was just about to make dinner.
58183
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.