All language subtitles for The.Mortuary.Collection.2019.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,039 --> 00:00:29,597 The world is not made of atoms. 2 00:00:29,609 --> 00:00:33,427 It is made of stories. 3 00:04:08,784 --> 00:04:10,295 Aah! 4 00:04:18,446 --> 00:04:21,350 Hello, child. 5 00:04:24,452 --> 00:04:27,008 You've left your camera! 6 00:04:38,553 --> 00:04:41,152 Suck it, creep-o! 7 00:04:56,658 --> 00:04:59,344 Creep-o. 8 00:04:59,356 --> 00:05:01,259 That's a new one. 9 00:05:14,894 --> 00:05:19,103 What is life but a story? 10 00:05:19,115 --> 00:05:23,107 A single narrative thread in the tapestry 11 00:05:23,119 --> 00:05:27,024 that binds us all. 12 00:05:27,036 --> 00:05:29,026 And as with all stories, 13 00:05:29,038 --> 00:05:33,465 it is not the length of the tale that resonates, 14 00:05:33,477 --> 00:05:38,253 it is the quality of the content within. 15 00:05:38,265 --> 00:05:42,170 I beseech you, friends, that even as we mourn, 16 00:05:42,182 --> 00:05:49,003 let us celebrate as a tribute to this young man's story. 17 00:05:49,015 --> 00:05:52,615 Let us seek solace that we have been granted impunity 18 00:05:52,627 --> 00:05:54,617 from eternal rest. 19 00:05:54,629 --> 00:05:57,185 That death would not eradicate us, 20 00:05:57,197 --> 00:06:01,537 but in the pages of life we will continue forth 21 00:06:01,549 --> 00:06:05,410 and we cannot die! 22 00:06:14,562 --> 00:06:20,599 Uh, and now a reading from Corinthians. 23 00:06:20,611 --> 00:06:23,037 Thank you for coming. 24 00:06:23,049 --> 00:06:26,823 Please drive safely. 25 00:06:26,835 --> 00:06:29,391 Sorry for your loss. 26 00:06:29,403 --> 00:06:31,567 Thank you for coming. 27 00:07:52,616 --> 00:07:56,608 I wouldn't. 28 00:07:56,620 --> 00:07:59,133 This world, this business, 29 00:07:59,145 --> 00:08:03,801 it's not as neat and tidy as one might expect. 30 00:08:08,589 --> 00:08:11,885 The coffin... It's so small. 31 00:08:11,897 --> 00:08:14,496 A tragic thing, indeed. 32 00:08:14,508 --> 00:08:18,674 Montgomery Dark, resident mortician, 33 00:08:18,686 --> 00:08:21,111 indentured servant to the great beyond. 34 00:08:21,123 --> 00:08:23,244 Dark. Really? 35 00:08:23,256 --> 00:08:24,506 Mm. 36 00:08:24,518 --> 00:08:28,597 It's a family name. 37 00:08:28,609 --> 00:08:31,817 Oh, I'm Sam. 38 00:08:31,829 --> 00:08:33,732 Sam. 39 00:08:33,744 --> 00:08:35,517 My condolences. 40 00:08:35,529 --> 00:08:37,693 Were you close with the child? 41 00:08:37,705 --> 00:08:42,393 Oh, no. I'm sorry. I saw a sign out front. 42 00:08:42,405 --> 00:08:44,656 Sign? 43 00:08:44,668 --> 00:08:48,008 Yeah, "Help wanted." 44 00:08:48,020 --> 00:08:51,489 Are you still looking? 45 00:08:51,501 --> 00:08:53,578 Yes. 46 00:08:53,590 --> 00:08:59,062 Always. 47 00:08:59,074 --> 00:09:01,238 Please. 48 00:09:10,042 --> 00:09:14,208 Have you any experience in the mortuary arts? 49 00:09:14,220 --> 00:09:17,211 No, but I'm a fast learner. 50 00:09:17,223 --> 00:09:21,258 Mm, most people would find it unmanageable. 51 00:09:21,270 --> 00:09:23,869 Huh. I'm not most people. 52 00:09:23,881 --> 00:09:25,741 We shall see. 53 00:09:25,753 --> 00:09:29,223 Please have a seat. 54 00:09:29,235 --> 00:09:32,443 This is... This is one serious collection of books 55 00:09:32,455 --> 00:09:33,749 you've got here. 56 00:09:33,761 --> 00:09:35,272 The mere tip of the looming, 57 00:09:35,284 --> 00:09:38,449 lumbering iceberg, I'm afraid... 58 00:09:38,461 --> 00:09:41,191 An archive of the various ways in which clients 59 00:09:41,203 --> 00:09:45,761 have found themselves passing through our hallowed halls. 60 00:09:45,773 --> 00:09:49,547 So, these are all stories about how people died? 61 00:09:49,559 --> 00:09:54,857 Not just how, my dear, why. 62 00:09:54,869 --> 00:09:57,729 Huh. That's pretty cool. 63 00:09:57,741 --> 00:10:00,645 Yes, it is, isn't it? 64 00:10:12,234 --> 00:10:14,268 Tell me one. 65 00:10:14,280 --> 00:10:18,881 Tell you one what? A story. 66 00:10:18,893 --> 00:10:22,319 Something... dark and twisted. 67 00:10:22,331 --> 00:10:24,974 Something awesome. 68 00:10:24,986 --> 00:10:28,630 Mm. Perhaps we should stick to business. 69 00:10:28,642 --> 00:10:30,240 We have much to do. 70 00:10:30,252 --> 00:10:31,763 Oh, come on, Monty. If I'm going to be working here, 71 00:10:31,775 --> 00:10:33,461 I need to know what I'm getting myself into. 72 00:10:33,473 --> 00:10:37,042 You are not hired yet, young lady. 73 00:10:39,348 --> 00:10:41,512 Right because you have a stack of applications 74 00:10:41,524 --> 00:10:43,036 to go through. 75 00:10:52,579 --> 00:10:58,790 Something dark, twisted, and "awesome," eh? 76 00:11:01,240 --> 00:11:04,709 Well, see how this one grabs you. 77 00:11:24,437 --> 00:11:27,428 Uh, someone's in here. 78 00:11:27,440 --> 00:11:29,995 Hoping you're not trying to hide from me. 79 00:11:30,007 --> 00:11:31,867 I wouldn't dream of it. 80 00:11:31,879 --> 00:11:33,216 Okay. 81 00:11:33,228 --> 00:11:37,177 Meet me on the veranda in 10? 82 00:11:37,189 --> 00:11:39,831 Look, I've just got to say that talking with you back there, 83 00:11:39,843 --> 00:11:42,965 I felt this connection, and I feel like you felt it, too. 84 00:11:42,977 --> 00:11:44,619 A-Am I being crazy? 85 00:11:44,631 --> 00:11:49,058 I'm being crazy. I'll see you on the veranda. 86 00:12:27,630 --> 00:12:29,589 Ahh. 87 00:13:12,762 --> 00:13:15,231 Okay. 88 00:13:47,057 --> 00:13:48,395 Okay. 89 00:13:48,407 --> 00:13:50,745 Ahh! 90 00:13:50,757 --> 00:13:53,238 Damn it. 91 00:14:26,749 --> 00:14:28,870 Aaaah! 92 00:14:51,383 --> 00:14:55,592 Can somebody help me? 93 00:14:55,604 --> 00:14:57,768 Help me, please! 94 00:16:01,453 --> 00:16:05,358 Aaaaah! 95 00:16:35,791 --> 00:16:37,837 It's not bad. 96 00:16:40,187 --> 00:16:43,570 I was expecting something a bit more substantial. 97 00:16:43,582 --> 00:16:47,312 Maybe an ironic comeuppance or a big twist, but... 98 00:16:47,324 --> 00:16:49,283 it was fun. 99 00:16:50,980 --> 00:16:53,754 Fun? 100 00:16:53,766 --> 00:16:55,625 Well, I have more stories. 101 00:16:55,637 --> 00:16:58,062 Many, many more. 102 00:16:58,074 --> 00:17:01,805 I was... just warming up. 103 00:17:01,817 --> 00:17:04,286 Here. 104 00:17:04,298 --> 00:17:07,562 Sign here, initial here and here. 105 00:17:09,782 --> 00:17:12,990 It's a bit far-fetched, don't you think, 106 00:17:13,002 --> 00:17:14,905 an octopus in a medicine cabinet? 107 00:17:14,917 --> 00:17:17,125 It was not an octopus. 108 00:17:17,137 --> 00:17:18,779 And. 109 00:17:18,791 --> 00:17:20,650 It is not the validity of the story 110 00:17:20,662 --> 00:17:23,871 that concerns me, but the message within. 111 00:17:23,883 --> 00:17:26,177 And the message is... 112 00:17:26,189 --> 00:17:29,180 don't stick you nose where it doesn't belong? 113 00:17:29,192 --> 00:17:33,271 In a most basic sense, yes. 114 00:17:33,283 --> 00:17:36,492 But on a deeper level, 115 00:17:36,504 --> 00:17:41,758 it is about the universal balance of all things. 116 00:17:43,772 --> 00:17:46,502 Universal balance? 117 00:17:51,519 --> 00:17:55,250 There we are... Nice and neat. 118 00:17:55,262 --> 00:17:57,208 Shall we begin? 119 00:18:05,359 --> 00:18:10,091 The foyer, French for where the fire is kept. 120 00:18:10,103 --> 00:18:12,963 Oh, who are these ghouls? 121 00:18:12,975 --> 00:18:15,923 Ghouls? 122 00:18:15,935 --> 00:18:18,316 These are morticians, my dear, 123 00:18:18,328 --> 00:18:21,885 some of whom were called to serve in this very house. 124 00:18:21,897 --> 00:18:25,541 A distinguished group, to be sure. 125 00:18:25,553 --> 00:18:29,545 Yeah, distinguished. 126 00:18:29,557 --> 00:18:33,114 Come. There's much to see. 127 00:18:38,784 --> 00:18:42,906 Of course, you've already seen the viewing parlor. 128 00:18:42,918 --> 00:18:45,561 Very elementary. 129 00:18:45,573 --> 00:18:47,911 The mourning sit here 130 00:18:47,923 --> 00:18:52,916 and up here resides the rhapsodist. 131 00:18:52,928 --> 00:18:55,310 How old are you? 132 00:18:55,322 --> 00:18:58,966 Ironic, is it not, that one so old would preside 133 00:18:58,978 --> 00:19:03,057 over the passing of one so young. 134 00:19:03,069 --> 00:19:06,060 So, what is the story here? 135 00:19:10,511 --> 00:19:13,023 I would rather not. 136 00:19:13,035 --> 00:19:17,344 Some tales even I find too unsettling to recount. 137 00:19:18,650 --> 00:19:21,728 Tell me another one, then. 138 00:19:21,740 --> 00:19:24,644 You say you have better stories. 139 00:19:24,656 --> 00:19:26,341 I want to hear them. 140 00:19:33,578 --> 00:19:37,221 You've heard the phrase, "better safe than sorry," 141 00:19:37,233 --> 00:19:39,180 I presume? 142 00:19:39,192 --> 00:19:43,184 Well, this young man had to learn it the hard way. 143 00:19:46,242 --> 00:19:49,320 Karl Marx said that social progress can be measured 144 00:19:49,332 --> 00:19:52,410 by the social position of the female sex. 145 00:19:52,422 --> 00:19:55,457 Now, ladies, as a straight, white male, 146 00:19:55,469 --> 00:19:58,765 I'm going to be the first to admit the tides are turning. 147 00:19:58,777 --> 00:20:01,245 The patriarchy is falling, and in its place 148 00:20:01,257 --> 00:20:04,727 is a brave, new world of equality and sexual freedom. 149 00:20:04,739 --> 00:20:08,122 A world where both men and women are entitled to have sex 150 00:20:08,134 --> 00:20:10,646 whenever and with whoever they please 151 00:20:10,658 --> 00:20:18,658 as long as they do so safely and with the proper protection. 152 00:20:18,840 --> 00:20:22,702 Just... like... that. 153 00:20:25,020 --> 00:20:27,707 You're empowered. 154 00:20:27,719 --> 00:20:30,623 Please, have some condoms. 155 00:20:30,635 --> 00:20:33,103 Guys, listen... We are having a party tonight 156 00:20:33,115 --> 00:20:37,499 at the Sig Delt house. You should stop by. 157 00:20:37,511 --> 00:20:41,111 Okay? 158 00:20:41,123 --> 00:20:44,854 So... is that true about the patriarchy? 159 00:20:44,866 --> 00:20:49,206 No, idiot. Patriarchy is solid. 160 00:20:49,218 --> 00:20:50,599 Karl Marx said that... 161 00:20:50,611 --> 00:20:52,732 You don't even know who Karl Marx is. 162 00:20:52,744 --> 00:20:54,516 Yeah. Yeah, I do. 163 00:20:54,528 --> 00:20:56,431 Yes, I do. 164 00:20:56,443 --> 00:20:58,999 Jakey, can you please tell me what we're doing here? 165 00:20:59,011 --> 00:21:02,872 We are providing an important service to the incoming freshmen 166 00:21:02,884 --> 00:21:07,268 who are young, impressionable, and vulnerable. 167 00:21:07,280 --> 00:21:11,576 Guys, it is our job to help them make informed decisions. 168 00:21:13,982 --> 00:21:16,625 And that decision is to have sex 169 00:21:16,637 --> 00:21:18,845 with you hopeless jerks at the party tonight. 170 00:21:18,857 --> 00:21:23,371 A-And what, the girls who take the condoms 171 00:21:23,383 --> 00:21:26,113 are the ones who want to party. 172 00:21:26,125 --> 00:21:26,941 Oh! 173 00:21:26,953 --> 00:21:30,465 And party means sex. 174 00:21:30,477 --> 00:21:32,641 Anyone want condoms?! 175 00:21:32,653 --> 00:21:35,035 Condoms suck. 176 00:22:00,942 --> 00:22:02,540 Uh, hey! Miss! 177 00:22:02,552 --> 00:22:03,977 Hey, excuse me, Miss! 178 00:22:03,989 --> 00:22:05,718 Oh, Miss. Hey! Can I... 179 00:22:05,730 --> 00:22:08,155 Hey, I was just wondering 180 00:22:08,167 --> 00:22:10,984 if I can offer you a, uh, prophylactic? 181 00:22:10,996 --> 00:22:12,159 I'm sorry? 182 00:22:12,171 --> 00:22:14,596 Um, uh, it's slang for a condom. 183 00:22:14,608 --> 00:22:18,034 We're giving them away to show how the patriarchy is dying. 184 00:22:18,046 --> 00:22:21,081 You know, it's almost dead. 185 00:22:21,093 --> 00:22:24,127 I mean, we're white guys and... 186 00:22:24,139 --> 00:22:25,868 Do you know who Karl Marx is 187 00:22:25,880 --> 00:22:27,914 'cause he would want you to have one? 188 00:22:27,926 --> 00:22:29,437 Uh, thanks. 189 00:22:29,449 --> 00:22:31,047 No problem. 190 00:22:31,059 --> 00:22:32,396 Uh, just one 'cause we've got plenty, 191 00:22:32,408 --> 00:22:34,050 and they're all free. Hey, buddy. 192 00:22:34,062 --> 00:22:35,835 Hi. Hi. 193 00:22:35,847 --> 00:22:38,968 So, um, the girls lacrosse team just showed up at the booth, 194 00:22:38,980 --> 00:22:41,928 and, um... we're out of bananas. 195 00:22:41,940 --> 00:22:43,625 Wha... Like, the lacrosse team? 196 00:22:43,637 --> 00:22:45,192 The girls lacrosse team. 197 00:22:45,204 --> 00:22:48,195 That's like the fastest sport on two feet. 198 00:22:48,207 --> 00:22:51,807 You got this? 199 00:22:51,819 --> 00:22:53,766 Yeah. Yeah, I'll do my best. 200 00:22:53,778 --> 00:22:55,431 Okay. Okay. 201 00:22:59,305 --> 00:23:02,426 Uh, yeah, we don't have a girls lacrosse team. 202 00:23:02,438 --> 00:23:04,777 I'm Jake. Uh, Sandra. 203 00:23:04,789 --> 00:23:07,780 You don't look like a freshman. 204 00:23:07,792 --> 00:23:09,520 No. It's 'cause I'm not. 205 00:23:09,532 --> 00:23:12,088 I just come to these things to get laid. 206 00:23:12,100 --> 00:23:14,699 Oh, me too. 207 00:23:14,711 --> 00:23:17,267 What? I w... 208 00:23:17,279 --> 00:23:19,922 I was... I-I'm joking. 209 00:23:19,934 --> 00:23:22,925 I-I'm working at the stay safe booth over there. 210 00:23:22,937 --> 00:23:26,146 I-I'm just trying to give back. 211 00:23:26,158 --> 00:23:27,190 I don't know. I'm just doing my part. 212 00:23:27,202 --> 00:23:30,411 I like that. 213 00:23:30,423 --> 00:23:32,108 Hey, uh, Jake! 214 00:23:32,120 --> 00:23:34,110 Could I just borrow you for one second? 215 00:23:34,122 --> 00:23:37,374 Yeah. 216 00:23:37,386 --> 00:23:39,855 I'm so sorry. 217 00:23:39,867 --> 00:23:43,119 I got to go, but, um, yeah. 218 00:23:43,131 --> 00:23:45,394 It was a... It was a pleasure meeting you, Sandra. 219 00:23:50,617 --> 00:23:52,694 You know, um... there's a party tonight 220 00:23:52,706 --> 00:23:54,391 at the Sig Delt house. 221 00:23:54,403 --> 00:23:55,958 We're throwing it. 222 00:23:55,970 --> 00:23:59,440 Uh, it's probably going to be fun, so you should come. 223 00:23:59,452 --> 00:24:02,443 Yeah. Maybe. 224 00:24:02,455 --> 00:24:05,141 Maybe? 225 00:24:05,153 --> 00:24:07,665 Yeah, maybe is, uh... Maybe's great. 226 00:24:07,677 --> 00:24:11,377 Okay, well, uh, maybe I'll see you there. 227 00:24:44,671 --> 00:24:46,966 Uh, hang on! 228 00:24:49,415 --> 00:24:51,448 Yep! 229 00:24:51,460 --> 00:24:53,624 Yeah! 230 00:24:53,636 --> 00:24:55,452 Did you want some liquid courage? 231 00:24:55,464 --> 00:24:56,889 Hmm? No. 232 00:24:56,901 --> 00:25:00,283 Okay. Uh, bottoms up! 233 00:25:05,344 --> 00:25:07,377 Something wrong? You've kind of been acting a little weird 234 00:25:07,389 --> 00:25:09,162 ever since this morning? 235 00:25:09,174 --> 00:25:13,166 No, I'm fine. I'm just, uh... yeah, I'm just laying low. 236 00:25:13,178 --> 00:25:14,950 Oh, yeah, that's cool. 237 00:25:14,962 --> 00:25:16,647 I'm laying low, too. 238 00:25:16,659 --> 00:25:18,780 You know, just laying real low 'cause I'm cool. 239 00:25:18,792 --> 00:25:20,521 We're cool. 240 00:25:20,533 --> 00:25:22,175 Oh, is that girl coming? 241 00:25:22,187 --> 00:25:24,046 What? 242 00:25:24,058 --> 00:25:25,830 The girl from this morning. 243 00:25:25,842 --> 00:25:28,181 I don't know, maybe. 244 00:25:28,193 --> 00:25:31,706 Cool. Maybe, who cares? Whatever. You know. 245 00:25:31,718 --> 00:25:33,577 Whoa! Hey, what is that? 246 00:25:33,589 --> 00:25:35,144 No! No! No! Wait! Wait! Wait! Wait! 247 00:25:35,156 --> 00:25:37,712 Oh, you dog! 248 00:25:37,724 --> 00:25:39,627 What? Jenny Si... 249 00:25:39,639 --> 00:25:42,760 Jenny Simon, the head of the history department?! 250 00:25:42,772 --> 00:25:46,851 Yeah, I had to brush up on the cultural relevance 251 00:25:46,863 --> 00:25:48,723 of Mesopotamia in the 21st century. 252 00:25:48,735 --> 00:25:50,507 How do you do it? 253 00:25:50,519 --> 00:25:52,379 I mean, you look good. That's a given. 254 00:25:52,391 --> 00:25:53,946 There's something else. It's... 255 00:25:53,958 --> 00:25:58,733 Carter, girls aren't some complex puzzle 256 00:25:58,745 --> 00:25:59,995 that need to be solved. 257 00:26:00,007 --> 00:26:01,475 They're the same as you and me. 258 00:26:01,487 --> 00:26:02,911 They want the same things. 259 00:26:02,923 --> 00:26:08,917 They... They want sex and... And a companion. 260 00:26:08,929 --> 00:26:10,701 I mean, like everybody, 261 00:26:10,713 --> 00:26:14,575 they just... want to feel like they're worth it. 262 00:26:16,981 --> 00:26:20,537 Look, if you can give a girl that, 263 00:26:20,549 --> 00:26:23,497 even if it's just for one night... 264 00:26:23,509 --> 00:26:28,110 you can have any girl that you want. 265 00:26:28,122 --> 00:26:30,634 Look alive, Sig Delts! 266 00:26:30,646 --> 00:26:35,030 I am a robot, and this is my fuel. 267 00:26:35,042 --> 00:26:37,902 Aah! Let's do it! 268 00:28:41,560 --> 00:28:46,118 Hey, haven't you heard about all of those missing guys? 269 00:28:46,130 --> 00:28:47,554 What guys are you talking about? 270 00:28:47,566 --> 00:28:50,122 Yeah, there's fliers all over campus. 271 00:28:50,134 --> 00:28:52,515 Oh, yeah. Yeah, those guys, that's terribly sad. 272 00:28:52,527 --> 00:28:53,908 It's heartbreaking. 273 00:28:53,920 --> 00:28:56,302 Aren't you worried about your safety? 274 00:28:56,314 --> 00:28:59,000 I mean, you barely know me. 275 00:28:59,012 --> 00:29:02,786 I could be... a serial killer. 276 00:29:06,802 --> 00:29:09,489 Are you? 277 00:30:01,161 --> 00:30:03,760 I have something for you. 278 00:30:03,772 --> 00:30:06,981 Oh, yeah? What is it? 279 00:30:21,181 --> 00:30:25,434 Oh, great. That's... 280 00:30:25,446 --> 00:30:31,571 Yeah, you know, uh, I don't need one of these, right? 281 00:30:31,583 --> 00:30:36,532 Yeah but I want to be empowered. 282 00:30:36,544 --> 00:30:39,753 Yeah. 283 00:30:39,765 --> 00:30:43,235 Absolutely. Empowered. 284 00:30:43,247 --> 00:30:47,717 Just placing it over and... 285 00:30:47,729 --> 00:30:50,372 Okay. 286 00:30:59,524 --> 00:31:01,818 Turn over. 287 00:31:01,830 --> 00:31:04,560 What? Turn over! 288 00:32:43,279 --> 00:32:45,357 Hey, good morning! 289 00:32:45,369 --> 00:32:46,880 How did it go last night? 290 00:32:46,892 --> 00:32:47,795 As expected. 291 00:32:47,807 --> 00:32:50,057 Oh, yeah! 292 00:32:50,069 --> 00:32:53,626 Yeah, so, that's like, number 67, right? 293 00:32:53,638 --> 00:32:56,803 It's really weird that you know that. 294 00:32:56,815 --> 00:33:02,112 Hey, uh, did you... did you forget to wear a condom? 295 00:33:02,124 --> 00:33:04,506 You know, maybe, uh, maybe she had 296 00:33:04,518 --> 00:33:05,942 poison ivy or something. 297 00:33:07,782 --> 00:33:10,556 It's probably just from friction. 298 00:33:10,568 --> 00:33:12,471 Mm, well, either way, 299 00:33:12,483 --> 00:33:14,124 you probably should get that checked out. 300 00:33:14,136 --> 00:33:15,648 Uh, it's fine. 301 00:33:15,660 --> 00:33:17,171 Okay. Okay. 302 00:33:17,183 --> 00:33:18,738 You know better than me. 303 00:33:18,750 --> 00:33:20,435 Yes I do. Yeah, you do. 304 00:33:20,447 --> 00:33:25,179 Okay. I'll see you later 'cause I got some things to do. 305 00:33:36,855 --> 00:33:38,801 Son of a bitch. 306 00:33:54,481 --> 00:33:58,342 So, you got a case of the cooties, did ya? 307 00:33:58,354 --> 00:34:01,824 Um, c-come here. 308 00:34:01,836 --> 00:34:04,958 You know, I think it's one of... 309 00:34:04,970 --> 00:34:08,701 Mm. You think it's this one? Yeah. 310 00:34:08,713 --> 00:34:10,920 Well, if it's this one... 311 00:34:10,932 --> 00:34:13,880 we're gonna have to amputate. 312 00:34:13,892 --> 00:34:16,709 W-What? 313 00:34:16,721 --> 00:34:19,451 I'm just screwing with you, kid. 314 00:34:19,463 --> 00:34:22,541 They won't let me near a scalpel and... for good reason. 315 00:34:22,553 --> 00:34:24,586 No, I'm sure it's nothing 316 00:34:24,598 --> 00:34:28,547 a good ol' fashioned dose of penicillin won't clear up. 317 00:34:28,559 --> 00:34:30,766 Let's just take a look at your labs here. 318 00:34:30,778 --> 00:34:32,464 Okay. 319 00:34:34,826 --> 00:34:37,817 Wait a second. 320 00:34:37,829 --> 00:34:39,427 What's wrong? 321 00:34:39,439 --> 00:34:42,169 Must be... Ah, this must be some sort of a mix up. 322 00:34:42,181 --> 00:34:43,910 Just lay down on this table for me, will ya? 323 00:34:43,922 --> 00:34:45,346 What do you mean a mix up? 324 00:34:45,358 --> 00:34:47,130 We'll get to that in a second. Just lay down. 325 00:34:47,142 --> 00:34:49,089 I wanna... Something. 326 00:34:49,101 --> 00:34:51,395 Yeah, just relax. 327 00:34:51,407 --> 00:34:54,616 Take a deep breath in. 328 00:34:54,628 --> 00:34:56,270 Good, again. 329 00:35:09,991 --> 00:35:11,677 What the hell? 330 00:35:11,689 --> 00:35:14,114 What? What? What's wrong? 331 00:35:14,126 --> 00:35:16,595 Wha... Wha... 332 00:35:16,607 --> 00:35:19,946 Um... no, everything's... fine. 333 00:35:19,958 --> 00:35:23,036 I'm just gonna... go check on something really quick. 334 00:35:23,048 --> 00:35:25,647 You just stay put. 335 00:35:25,659 --> 00:35:27,170 I'll be right back. 336 00:35:27,182 --> 00:35:28,737 No. No. No. No.I'll be right back! 337 00:35:28,749 --> 00:35:30,783 What do... What do you have to go check on? 338 00:36:53,312 --> 00:36:55,868 523... 339 00:37:00,275 --> 00:37:02,831 This is Telecom Industries. Can I help you? 340 00:37:02,843 --> 00:37:04,964 Hello? 341 00:37:13,115 --> 00:37:16,149 No! 342 00:37:19,904 --> 00:37:21,545 Please. Please. Please. Please. Please. Please. 343 00:37:21,557 --> 00:37:24,374 Hello? Hi, Sandra? 344 00:37:24,386 --> 00:37:26,899 Yeah? It's Jake. What's up? 345 00:37:26,911 --> 00:37:29,597 Jake? 346 00:37:29,609 --> 00:37:33,209 Yeah, from, uh... from the party last night, remember? 347 00:37:33,221 --> 00:37:36,430 We, um... We hung out. 348 00:37:36,442 --> 00:37:39,215 Oh, hey. What's up? 349 00:37:39,227 --> 00:37:40,869 Not much. Not much at all. 350 00:37:40,881 --> 00:37:43,567 I just, um... I've got the afternoon... 351 00:37:43,579 --> 00:37:45,439 ...off, 352 00:37:45,451 --> 00:37:48,485 and I was wondering if maybe you wanted to hang out? 353 00:37:48,497 --> 00:37:49,835 Yeah, okay. 354 00:37:49,847 --> 00:37:52,446 Okay. Okay, yeah. Yeah, that's great. 355 00:37:52,458 --> 00:37:57,233 Um... what's your address? 356 00:38:12,086 --> 00:38:16,688 No. No. No. No. 357 00:38:16,700 --> 00:38:18,602 Welcome, brother. 358 00:38:21,617 --> 00:38:25,087 It was our forefather, Ezekiel Durkas, who wrote... 359 00:38:25,099 --> 00:38:26,915 Durkas wrote. 360 00:38:26,927 --> 00:38:31,137 That a man can measure his worth by the notches on his bedpost. 361 00:38:31,149 --> 00:38:34,662 Each groove represents not only a conquest for himself, 362 00:38:34,674 --> 00:38:37,447 but for the brotherhood as a whole. 363 00:38:37,459 --> 00:38:39,972 The honor is ours to share. 364 00:38:39,984 --> 00:38:42,714 It was recently brought to my attention 365 00:38:42,726 --> 00:38:45,978 that Jake of the family Matthews 366 00:38:45,990 --> 00:38:49,764 has reached the sacred number 67. 367 00:38:49,776 --> 00:38:51,723 No. No. No. Put it back. 368 00:38:51,735 --> 00:38:54,856 A holy number which represents the 67 founders 369 00:38:54,868 --> 00:38:57,076 of our great fraternity 370 00:38:57,088 --> 00:38:58,991 and is honored with the 67 cherry trees 371 00:38:59,003 --> 00:39:01,341 spread across this great land. 372 00:39:01,353 --> 00:39:08,652 67 cherries for Sig Delt and 67 cherries for Brother Matthew. 373 00:39:08,664 --> 00:39:10,437 You got to sit down. I don't want to sit! 374 00:39:10,449 --> 00:39:12,656 It's tradition! Come on. 375 00:39:12,668 --> 00:39:15,442 You, sir, are bronze. 376 00:39:15,454 --> 00:39:19,054 Come on. Give me your keys. 377 00:39:19,066 --> 00:39:23,493 I am so proud of you, man. 378 00:39:23,505 --> 00:39:27,454 Brother Matthews, as is your right, 379 00:39:27,466 --> 00:39:30,892 you may now hang your name on the sacred mantel. 380 00:39:30,904 --> 00:39:33,547 Great. Thank you, Todd. 381 00:39:40,392 --> 00:39:42,382 No. No. No. 382 00:39:46,311 --> 00:39:48,823 No. No. No. No. 383 00:39:53,579 --> 00:39:55,874 We're gonna need more. 384 00:40:24,828 --> 00:40:27,253 Aah! 385 00:40:47,372 --> 00:40:51,103 Keys. Give me the keys. 386 00:41:14,703 --> 00:41:18,478 Hey! Can I help you? 387 00:41:18,490 --> 00:41:23,309 Uh, I-I'm looking for Sandra. 388 00:41:36,856 --> 00:41:40,587 Sandra Patricia Marie, get downstairs now! 389 00:41:47,345 --> 00:41:50,684 Oh, God! 390 00:41:50,696 --> 00:41:52,033 God! God! God! 391 00:41:52,045 --> 00:41:53,295 Oh! Oh, God! 392 00:41:53,307 --> 00:41:56,864 Okay. It's perfectly natural. 393 00:41:56,876 --> 00:41:59,214 Natural? 394 00:41:59,226 --> 00:42:02,130 Are you kidding me? 395 00:42:02,142 --> 00:42:06,004 In what world is this natural?! 396 00:42:09,976 --> 00:42:12,097 You! 397 00:42:12,109 --> 00:42:13,359 What did you do to me?! 398 00:42:13,371 --> 00:42:15,361 What did I do to you? 399 00:42:15,373 --> 00:42:17,798 I thought you wore protection. 400 00:42:17,810 --> 00:42:20,670 Um... I... 401 00:42:24,730 --> 00:42:26,633 I-I did... I didn't. 402 00:42:26,645 --> 00:42:30,158 I'm sorry. 403 00:42:30,170 --> 00:42:32,639 You got... You got to understand. 404 00:42:32,651 --> 00:42:35,207 I-I used to be fat. 405 00:42:35,219 --> 00:42:39,080 Like, I was like, really, really fat. 406 00:42:39,092 --> 00:42:40,647 Like, kids would pick on me. 407 00:42:40,659 --> 00:42:42,779 They... They'd throw stuff at me, okay? 408 00:42:42,791 --> 00:42:45,565 Girls... Girls like you wouldn't even look at me... 409 00:42:45,577 --> 00:42:47,349 until the day that I made a decision 410 00:42:47,361 --> 00:42:49,569 that I was going to change myself. 411 00:42:49,581 --> 00:42:51,745 And then things got better. 412 00:42:51,757 --> 00:42:55,401 Okay, they got better, and I got worse. 413 00:42:55,413 --> 00:43:00,623 Look at me. I'm hideous. 414 00:43:00,635 --> 00:43:04,062 I'm a monster. 415 00:43:04,074 --> 00:43:07,804 And I'm fat again! 416 00:43:16,347 --> 00:43:18,554 Sandra where are you going? 417 00:43:21,439 --> 00:43:23,516 Where are you... 418 00:43:23,528 --> 00:43:27,172 Hey. Looks like I'm free after all. 419 00:43:30,230 --> 00:43:32,916 It's nearly there. Big breath. 420 00:43:43,330 --> 00:43:45,407 I got a question for you. 421 00:43:45,419 --> 00:43:48,280 How is this going to work? Where is it going to come out? 422 00:43:48,292 --> 00:43:51,544 Uh, well, uh... 423 00:43:51,556 --> 00:43:54,416 It's going to come out the same it got in. 424 00:44:18,148 --> 00:44:20,051 You got a blanket? 425 00:45:13,333 --> 00:45:14,888 That was a story. 426 00:45:14,900 --> 00:45:17,108 Ah, you mean it? Absolutely. 427 00:45:18,599 --> 00:45:21,286 There was romance, suspense, 428 00:45:21,298 --> 00:45:23,375 horror, social commentary. 429 00:45:23,387 --> 00:45:24,854 I mean it was... 430 00:45:24,866 --> 00:45:27,901 It was everything a story should be and more. 431 00:45:27,913 --> 00:45:31,426 Now you're being glib aren't you? 432 00:45:31,438 --> 00:45:33,428 Only a little. 433 00:45:47,106 --> 00:45:49,575 Wait here. 434 00:45:54,461 --> 00:45:57,887 Don't touch anything. 435 00:46:39,419 --> 00:46:42,584 Impressive, isn't it? 436 00:46:42,596 --> 00:46:44,456 Be careful. 437 00:46:44,468 --> 00:46:47,328 I wouldn't want you to take a tumble. 438 00:46:50,213 --> 00:46:52,203 Shall we continue? 439 00:47:01,920 --> 00:47:06,011 This house was built with all the modern conveniences... 440 00:47:11,973 --> 00:47:14,616 ...of 1825. 441 00:47:22,549 --> 00:47:25,148 Coming? 442 00:47:25,160 --> 00:47:28,326 The embalming room. 443 00:47:28,338 --> 00:47:32,678 This is where the sausage is made, so to speak. 444 00:47:32,690 --> 00:47:34,810 Hm. 445 00:47:34,822 --> 00:47:37,944 Every corpse tells a story. 446 00:47:37,956 --> 00:47:43,123 It is our task to listen to uncover the clues 447 00:47:43,135 --> 00:47:45,560 and extract the truth. 448 00:47:45,572 --> 00:47:49,085 Looks like you're extracting a little more than just truth. 449 00:47:49,097 --> 00:47:53,612 Care to give this one a try? 450 00:47:55,669 --> 00:47:58,617 Wow, she looks... perfect. 451 00:47:58,629 --> 00:48:02,577 Look closer. The devil is in the detail. 452 00:48:02,589 --> 00:48:07,147 Here. See this mark? 453 00:48:07,159 --> 00:48:09,671 Ugh. 454 00:48:09,683 --> 00:48:14,197 The bed sore... very unusual in one so young. 455 00:48:14,209 --> 00:48:17,505 And if we examine the upper palate, 456 00:48:17,517 --> 00:48:20,595 we will find traces of magnesium, 457 00:48:20,607 --> 00:48:23,294 an essential element used to treat patients 458 00:48:23,306 --> 00:48:26,862 in perpetual catatonic states. 459 00:48:26,874 --> 00:48:30,997 Oh, and she was married. 460 00:48:31,009 --> 00:48:33,826 Indeed. 461 00:48:33,838 --> 00:48:34,839 Is there an inscription? 462 00:48:37,189 --> 00:48:40,572 "Till death do us part." 463 00:48:40,584 --> 00:48:45,098 Oh, how... predictable. 464 00:48:45,110 --> 00:48:49,668 "Till death do us part." 465 00:48:49,680 --> 00:48:54,237 But what if even death provides no reprieve? 466 00:49:21,451 --> 00:49:25,791 Do you, Carol Peters, take Wendell Owens 467 00:49:25,803 --> 00:49:29,447 to be your husband to have and to hold 468 00:49:29,459 --> 00:49:33,973 in sickness and in health, till do you part? 469 00:49:33,985 --> 00:49:36,367 I do. 470 00:49:43,342 --> 00:49:45,593 And do you, Wendell Owens, 471 00:49:45,605 --> 00:49:49,510 take Carol Peters to be your wife 472 00:49:49,522 --> 00:49:54,646 to have and to hold in sickness and in health 473 00:49:54,658 --> 00:50:00,086 till death do you part? 474 00:50:26,080 --> 00:50:27,430 Aaah! 475 00:50:44,142 --> 00:50:49,060 Hey. Hey. 476 00:51:46,030 --> 00:51:47,585 Yes? 477 00:51:47,597 --> 00:51:50,588 Hi. Uh, can you buzz me in? I forgot my keys. 478 00:51:52,384 --> 00:51:54,940 Sorry, what? Huh? 479 00:51:54,952 --> 00:51:57,595 C-Can you... Can you buzz me into the building? 480 00:51:57,607 --> 00:51:59,478 Thank you. 481 00:52:06,311 --> 00:52:08,823 Hey, old timer. 482 00:52:08,835 --> 00:52:11,478 Hey, Miss Avery, how are you? 483 00:52:11,490 --> 00:52:14,525 Look at all that food. Special occasion? 484 00:52:14,537 --> 00:52:16,875 Yeah, something like that. 485 00:52:16,887 --> 00:52:19,225 I'll get that for you. I love a good meal. 486 00:52:19,237 --> 00:52:21,053 My girlfriends and I went on this 487 00:52:21,065 --> 00:52:24,578 all-inclusive cruise last spring. Uh-huh? 488 00:52:24,590 --> 00:52:28,147 Have you ever been on one of those all-inclusive cruises? 489 00:52:28,159 --> 00:52:31,672 No, I... I take care of Carol. 490 00:52:31,684 --> 00:52:33,326 Oh, you got to go. 491 00:52:33,338 --> 00:52:37,460 All the food you can eat, and it's all free. 492 00:52:37,472 --> 00:52:39,811 That's the all-inclusive part. 493 00:52:41,825 --> 00:52:45,643 When Arthur was alive, we never went anywhere, 494 00:52:45,655 --> 00:52:49,560 but now that he's gone, I am seeing the world. 495 00:52:49,572 --> 00:52:52,432 That does sound nice. Are you coming? 496 00:52:52,444 --> 00:52:57,785 Uh, no, I don't like elevators, especially this one. 497 00:52:57,797 --> 00:52:58,657 I'm going to take the stairs. 498 00:52:58,669 --> 00:53:00,962 12 stories at your age? 499 00:53:00,974 --> 00:53:03,138 How old do you think I am? 500 00:53:03,150 --> 00:53:06,098 I get it. Got to stay in shape. 501 00:53:06,110 --> 00:53:08,100 I'm going to Cancun this Christmas. 502 00:53:08,112 --> 00:53:11,146 Uh-huh. They have nude beaches. 503 00:53:11,158 --> 00:53:12,844 Neat. 504 00:53:12,856 --> 00:53:15,281 Yeah. Tell Carol I said... 505 00:53:43,234 --> 00:53:46,791 It's spring time in Raven's End, and love is in the air. 506 00:53:46,803 --> 00:53:49,010 Stay tuned for the local forecast 507 00:53:49,022 --> 00:53:52,971 where things are going to get... foggy. 508 00:54:20,053 --> 00:54:21,739 It's summer. The locals are wondering 509 00:54:21,751 --> 00:54:23,436 if they will ever see the sun. 510 00:54:34,720 --> 00:54:37,232 Bundle up, Raven's End. Fall is in the air. 511 00:54:50,214 --> 00:54:51,781 What was that? 512 00:54:56,786 --> 00:54:57,786 Carol? 513 00:55:03,531 --> 00:55:05,434 It's fine. 514 00:55:25,728 --> 00:55:29,850 So, you, uh, ever thing about taking some of these walls out? 515 00:55:29,862 --> 00:55:33,419 Giving yourself more of a open floor plan? 516 00:55:33,431 --> 00:55:35,551 How's she doing? 517 00:55:35,563 --> 00:55:39,468 Uh, she's... She's doing well. 518 00:55:39,480 --> 00:55:42,167 She's... well? 519 00:55:42,179 --> 00:55:43,951 How can that be? 520 00:55:43,963 --> 00:55:45,561 Yeah, I know. It's hard to believe. 521 00:55:45,573 --> 00:55:46,911 But you know her... She's a fighter. 522 00:55:46,923 --> 00:55:48,826 Her vitals are solid. 523 00:55:48,838 --> 00:55:50,523 I'd keep an eye on her bed sores... 524 00:55:50,535 --> 00:55:54,222 Sorry. Uh, she's improving? 525 00:55:54,234 --> 00:55:56,398 No, that's not what I said. 526 00:55:56,410 --> 00:56:01,229 She's... stabilized. 527 00:56:01,241 --> 00:56:03,797 So how much time does she have? What are we talking? 528 00:56:03,809 --> 00:56:07,366 Uh, it's... It's kind of tough to say. 529 00:56:07,378 --> 00:56:10,848 Um, at this rate... 530 00:56:10,860 --> 00:56:15,678 another year, possibly more. 531 00:56:15,690 --> 00:56:18,203 A year? 532 00:56:18,215 --> 00:56:20,248 Yeah. 533 00:56:20,260 --> 00:56:22,860 Possibly more. 534 00:56:24,787 --> 00:56:28,517 How am I supposed to make this work? 535 00:56:31,750 --> 00:56:35,873 Al we have is... is bills and bed pans 536 00:56:35,885 --> 00:56:39,485 and vacant, empty stares. 537 00:56:41,847 --> 00:56:46,274 I just can't do this anymore. 538 00:56:47,897 --> 00:56:52,759 I might have something that could help. 539 00:56:52,771 --> 00:56:57,024 It's a pain medication, but it's... it's very strong. 540 00:56:57,036 --> 00:57:00,201 If Carol were to take more than two of these 541 00:57:00,213 --> 00:57:03,683 in a 24-hour period, the results could be disastrous. 542 00:57:03,695 --> 00:57:08,731 Great. I will add it to the rest. 543 00:57:08,743 --> 00:57:11,212 You understand what I'm telling you, Wendell? 544 00:57:11,224 --> 00:57:13,127 What? 545 00:57:13,139 --> 00:57:16,565 Those pills right there... they don't leave a trace, 546 00:57:16,577 --> 00:57:18,219 so it would be impossible for someone 547 00:57:18,231 --> 00:57:19,917 to determine if she took too much. 548 00:57:19,929 --> 00:57:22,833 She would just drift off to sleep, not wake up. 549 00:57:22,845 --> 00:57:26,097 Oh. Yeah, "oh." 550 00:57:50,176 --> 00:57:52,775 You look really nice tonight. 551 00:57:56,095 --> 00:57:57,955 Mm. 552 00:58:01,013 --> 00:58:03,438 I got something for you. 553 00:58:03,450 --> 00:58:05,963 It's a surprise. 554 00:58:12,546 --> 00:58:15,276 Here. I'll open it for you. 555 00:58:17,725 --> 00:58:21,195 That is an Arctic hare. 556 00:58:21,207 --> 00:58:24,546 It's pretty creepy, right? 557 00:58:24,558 --> 00:58:27,201 Sorry. 558 00:58:27,213 --> 00:58:29,987 I know they used to cheer you up. 559 00:58:36,266 --> 00:58:41,085 Carol I need you to... do something for me. 560 00:58:41,097 --> 00:58:44,131 'Cause I can't do this alone anymore. 561 00:58:47,755 --> 00:58:50,572 Can you give me a sign that you are there? 562 00:58:53,674 --> 00:58:55,926 Please? 563 00:59:04,816 --> 00:59:07,253 Do it right now. 564 00:59:10,996 --> 00:59:12,563 Right now. 565 00:59:16,262 --> 00:59:20,341 Now! 566 00:59:20,353 --> 00:59:23,257 I'm sorry. 567 01:00:00,219 --> 01:00:02,644 Here we go. 568 01:00:27,159 --> 01:00:31,934 That's it. You're all done. You're all done. 569 01:00:56,580 --> 01:00:57,917 Carol? 570 01:01:05,980 --> 01:01:08,188 No! Oh, no! 571 01:01:11,203 --> 01:01:13,976 Carol come on! 572 01:01:13,988 --> 01:01:16,631 Get it up! Come on! 573 01:01:22,084 --> 01:01:24,030 I'm so sorry. 574 01:01:34,661 --> 01:01:39,132 Oh, I'm sorry. Sorry. Sorry. Sorry. Sorry. 575 01:01:39,144 --> 01:01:41,091 Honey? 576 01:01:44,541 --> 01:01:46,531 Aah! 577 01:02:15,049 --> 01:02:16,952 Kubler residence. 578 01:02:16,964 --> 01:02:21,740 She fell on an Arctic hare, and, um, there's a lot of blood 579 01:02:21,752 --> 01:02:23,829 and, uh, I don't know what to do. 580 01:02:23,841 --> 01:02:25,831 An Arctic hare? What are you talking about? 581 01:02:25,843 --> 01:02:28,616 I gave her the pills, alright?! 582 01:02:28,628 --> 01:02:30,270 And then she moved. 583 01:02:30,282 --> 01:02:32,446 And she grabbed my arm, and I turned her over. 584 01:02:32,458 --> 01:02:35,232 She moved? Yes, she moved! 585 01:02:35,244 --> 01:02:37,408 Okay?! Now she's dead. 586 01:02:37,420 --> 01:02:39,932 She's really, really dead, and I don't know what to do! 587 01:02:39,944 --> 01:02:43,631 What do I do?! 588 01:02:43,643 --> 01:02:45,198 Help! 589 01:02:45,210 --> 01:02:47,244 You got to get that body out of your apartment. 590 01:02:47,256 --> 01:02:50,072 Toss it in the ocean and pray the sharks do the rest. 591 01:02:50,084 --> 01:02:52,771 What? Just do it! Don't call back. 592 01:04:31,708 --> 01:04:33,828 Ugh. 593 01:05:17,188 --> 01:05:19,309 Aah! 594 01:07:10,823 --> 01:07:13,640 Hey, buddy, hold the elevator for me. 595 01:07:13,652 --> 01:07:15,686 - Thank you a million. - Yeah. 596 01:07:19,876 --> 01:07:21,518 Hey, I said, hold it! 597 01:07:21,530 --> 01:07:23,607 We don't want to wait 20 minutes for the next one! 598 01:07:23,619 --> 01:07:26,610 Hold the elevator! I'm sorry. 599 01:08:41,261 --> 01:08:42,686 Aah! 600 01:08:44,830 --> 01:08:46,820 Aah! 601 01:08:54,840 --> 01:08:56,613 Wendell? 602 01:08:59,758 --> 01:09:02,532 Wendell, is that you? 603 01:09:02,544 --> 01:09:03,707 Hey, Mrs Avery. 604 01:09:03,719 --> 01:09:05,839 Well, is the elevator stuck? 605 01:09:05,851 --> 01:09:07,580 Looks that way, huh? 606 01:09:07,592 --> 01:09:10,757 Um... I wouldn't worry about it, though. 607 01:09:10,769 --> 01:09:13,978 Well, I never heard it make that sound before. 608 01:09:13,990 --> 01:09:17,024 Maybe I'd better call the police. No! 609 01:09:17,036 --> 01:09:20,375 Uh, listen, I'm sure she'll come back to life any second now. 610 01:09:20,387 --> 01:09:21,768 I'm fine. 611 01:09:21,780 --> 01:09:23,944 All the same, I'm calling the police 612 01:09:23,956 --> 01:09:25,816 just in case. 613 01:09:25,828 --> 01:09:28,035 No, Mrs Avery. No, you don't need to do that. 614 01:09:30,484 --> 01:09:32,997 Mrs Avery! 615 01:09:33,009 --> 01:09:36,217 Aah! 616 01:10:19,708 --> 01:10:21,349 Aah! 617 01:10:43,253 --> 01:10:47,332 I wish I'd never... 618 01:10:47,344 --> 01:10:49,160 Aah! 619 01:11:16,939 --> 01:11:18,537 Carol? 620 01:11:28,907 --> 01:11:31,332 Carol? 621 01:14:08,414 --> 01:14:16,414 In sickness and in health, TILL DEATH DO US PART.WOMAN: Sir? 622 01:14:17,728 --> 01:14:22,199 Sir? In sickness and in health, till death do us part. 623 01:14:22,211 --> 01:14:30,211 In sickness and in health, till death do us part. 624 01:14:35,180 --> 01:14:36,909 I kind of hated that story. 625 01:14:36,921 --> 01:14:39,564 Oh. 626 01:14:39,576 --> 01:14:41,871 I mean, he did what anyone would do in his situation, 627 01:14:41,883 --> 01:14:44,612 yet he was punished for it. 628 01:14:44,624 --> 01:14:47,833 We must each fulfill our destiny, young lady. 629 01:14:47,845 --> 01:14:49,966 Who are we to question fate? 630 01:14:49,978 --> 01:14:52,185 Yeah, and what was Wendell's fate? 631 01:14:52,197 --> 01:14:55,145 He went mad. 632 01:14:55,157 --> 01:14:58,017 He was committed to the local asylum. 633 01:14:58,029 --> 01:15:02,239 Kirksdale? Do you know it? 634 01:15:02,251 --> 01:15:04,589 Everyone knows Kirksdale. 635 01:15:04,601 --> 01:15:08,245 A vile and tragic place. 636 01:15:11,608 --> 01:15:14,816 What wood is this? 637 01:15:14,828 --> 01:15:20,648 Oh, you'd be surprised what we find in people's colons. 638 01:15:20,660 --> 01:15:22,128 Oh. 639 01:15:22,140 --> 01:15:24,522 Ready for the best part? 640 01:15:24,534 --> 01:15:26,492 Yeah. 641 01:15:30,235 --> 01:15:33,139 When the house was built at the turn of the century, 642 01:15:33,151 --> 01:15:35,315 there was no electricity. 643 01:15:35,327 --> 01:15:40,146 We had to think of creative ways to keep the bodies cold. 644 01:15:40,158 --> 01:15:42,888 Hence, the sub basement. 645 01:15:52,866 --> 01:15:55,161 Give me a hand, will you? 646 01:15:58,002 --> 01:15:59,557 Gently. 647 01:15:59,569 --> 01:16:01,254 Don't take this the wrong way, 648 01:16:01,266 --> 01:16:06,564 but all of your stories... are a little predictable. 649 01:16:06,576 --> 01:16:08,522 Predictable? 650 01:16:08,534 --> 01:16:11,569 Someone commits a sin, they pay a horrible price. 651 01:16:11,581 --> 01:16:13,875 Rinse, repeat. 652 01:16:16,586 --> 01:16:21,361 The form may be familiar, but the message is timeless. 653 01:16:21,373 --> 01:16:25,757 No evil deed goes unpunished. 654 01:16:25,769 --> 01:16:28,760 You don't really believe that, do you? 655 01:16:28,772 --> 01:16:31,502 Completely. 656 01:16:37,215 --> 01:16:40,206 You're going to love this next part. 657 01:16:56,800 --> 01:16:59,617 This is the heart of the house. 658 01:17:06,244 --> 01:17:09,453 This poor soul's journey has come to an end. 659 01:17:09,465 --> 01:17:13,544 In dust we started, to dust we return. 660 01:17:13,556 --> 01:17:15,546 Wait! 661 01:17:22,782 --> 01:17:25,425 I lied. 662 01:17:25,437 --> 01:17:28,602 I'm not here for the job. 663 01:17:28,614 --> 01:17:30,822 I'm here for him. 664 01:17:30,834 --> 01:17:35,044 You said no evil deed goes unpunished... 665 01:17:35,056 --> 01:17:38,960 but you're wrong. 666 01:17:38,972 --> 01:17:44,053 In real life, bad guys win all the time. 667 01:17:44,065 --> 01:17:46,142 Logan is proof. 668 01:17:51,246 --> 01:17:54,063 It's all my fault. 669 01:17:59,732 --> 01:18:02,854 Please, can I see him one last time? 670 01:18:18,577 --> 01:18:20,785 I want to tell you his story. 671 01:18:30,198 --> 01:18:32,449 And with the handsome knight by her side, 672 01:18:32,461 --> 01:18:34,842 the princess knew that she would be safe... 673 01:18:34,854 --> 01:18:37,715 ...forever and ever. 674 01:18:37,727 --> 01:18:41,371 I wish I had a knight like that to keep me safe. 675 01:18:41,383 --> 01:18:44,461 You don't need a handsome knight, you got me, you twerp. 676 01:18:46,214 --> 01:18:48,987 Now go to sleep or your parents are going to kill me. 677 01:18:48,999 --> 01:18:51,772 Aw. 678 01:18:51,784 --> 01:18:53,818 Denver residence. 679 01:18:53,830 --> 01:18:56,560 - Hey, sexy. - Hey, Bart. 680 01:18:56,572 --> 01:18:58,431 Want me to grab some drinks on my way over? 681 01:18:58,443 --> 01:19:02,000 What part of "no guests allowed" are you still grappling with? 682 01:19:02,012 --> 01:19:03,393 So, now I'm a guest, huh? 683 01:19:03,405 --> 01:19:05,351 Well, no pervs allowed, either. 684 01:19:05,363 --> 01:19:07,266 I'm not a perv. 685 01:19:07,278 --> 01:19:09,181 I'm just worried about you, is all... 686 01:19:09,193 --> 01:19:11,444 Home alone with that psycho on the loose. 687 01:19:11,456 --> 01:19:13,316 Plus, I haven't seen you in a week. 688 01:19:13,328 --> 01:19:15,187 I'm dying over here. 689 01:19:15,199 --> 01:19:18,625 Well, put an ice pack on it because you're not coming over. 690 01:19:18,637 --> 01:19:20,671 Okay, I get it. 691 01:19:20,683 --> 01:19:22,412 Have fun babysitting. 692 01:20:09,035 --> 01:20:10,503 Aah! 693 01:20:10,515 --> 01:20:12,026 Mind if I join you? 694 01:20:12,038 --> 01:20:13,332 Bart, you creep! 695 01:20:13,344 --> 01:20:15,116 Well, I didn't see that one coming. 696 01:20:29,882 --> 01:20:32,612 Hi, Sam. 697 01:20:32,624 --> 01:20:34,092 It looks like we're going to be 698 01:20:34,104 --> 01:20:35,702 a little later than we expected. 699 01:20:35,714 --> 01:20:37,051 Might be a good idea to check in on Logan 700 01:20:37,063 --> 01:20:38,531 every one in a while 701 01:20:38,543 --> 01:20:39,924 to make sure he's actually sleeping 702 01:20:39,936 --> 01:20:41,665 and not playing in his closet again. 703 01:20:41,677 --> 01:20:43,319 Or the hamper. This is Dr. Kubler. 704 01:20:43,331 --> 01:20:45,103 Honey. Honey, shh, shh. 705 01:20:45,115 --> 01:20:47,279 If you get hungry, help yourself to anything you like. 706 01:20:47,291 --> 01:20:48,933 Call me if you have any questions. 707 01:20:48,945 --> 01:20:51,762 Bye. 708 01:21:29,202 --> 01:21:30,583 Power outages have been reported throughout 709 01:21:30,595 --> 01:21:31,802 the Boggy Bay area. 710 01:22:15,336 --> 01:22:17,108 What did you want to show me? 711 01:22:17,120 --> 01:22:20,677 Oh, you know. Just the seven wonders of the world. 712 01:22:20,689 --> 01:22:23,114 Why don't we start with Mount Rushmore. 713 01:22:23,126 --> 01:22:25,508 I actually don't think Mount Rushmore's one of the s... 714 01:22:25,520 --> 01:22:27,205 Ohh. 715 01:22:30,699 --> 01:22:32,515 Ladies and gentlemen, 716 01:22:32,527 --> 01:22:35,344 we interrupt your regularly scheduled programming 717 01:22:35,356 --> 01:22:39,130 for an Action 4 News special report. 718 01:22:39,142 --> 01:22:41,785 The Kirksdale Mental Asylum, or KMA, 719 01:22:41,797 --> 01:22:43,482 home to some of the most dangerous criminals 720 01:22:43,494 --> 01:22:46,398 in this country was thrown into chaos earlier today 721 01:22:46,410 --> 01:22:49,706 when a power surge fried the building's security system, 722 01:22:49,718 --> 01:22:51,229 and a bloody riot broke out. 723 01:22:51,241 --> 01:22:52,883 Uh, we can't confirm at the moment 724 01:22:52,895 --> 01:22:54,841 whether or not any of the inmates 725 01:22:54,853 --> 01:22:57,540 actually managed to escape the perimeter of the property. 726 01:22:57,552 --> 01:22:59,368 But out of an abundance of caution, 727 01:22:59,380 --> 01:23:01,718 we're asking residents keep your doors locked tonight 728 01:23:01,730 --> 01:23:04,416 and keep an eye out for crazies. 729 01:23:04,428 --> 01:23:06,157 Yep. 730 01:23:06,169 --> 01:23:08,072 Stay tuned to Action 4 News 731 01:23:08,084 --> 01:23:11,641 for the latest updates on this story as it develops. 732 01:23:11,653 --> 01:23:13,251 We now return you 733 01:23:13,263 --> 01:23:14,992 to your regularly scheduled programming. 734 01:23:18,790 --> 01:23:21,651 So, what'd you think of, uh, Stonehenge? 735 01:23:21,663 --> 01:23:25,132 Smaller than I imagined. Hey, what? 736 01:24:16,282 --> 01:24:20,231 Got a killer on our hands, so I'm gonna make this quick. 737 01:24:20,243 --> 01:24:24,931 "Caucasian, 36 years old, stands about 6'10", chained. 738 01:24:28,904 --> 01:24:32,939 A dozen teenagers turned up dead. 739 01:24:32,951 --> 01:24:35,115 All the victims have been young, 740 01:24:35,127 --> 01:24:37,944 and all the victims have been female 741 01:24:37,956 --> 01:24:40,556 and all the victims have been babysitters. 742 01:24:42,700 --> 01:24:45,735 He has no fear, no remorse. 743 01:24:45,747 --> 01:24:49,347 He will stop at nothing to get what he wants. 744 01:24:49,359 --> 01:24:54,831 And what he wants, mind you... is blood. 745 01:25:27,528 --> 01:25:29,735 Aah! 746 01:25:39,017 --> 01:25:41,486 Can you help me? 747 01:25:51,203 --> 01:25:56,283 Do you know where you are? 748 01:25:56,295 --> 01:25:59,896 This isn't my house. 749 01:25:59,908 --> 01:26:03,639 I'm going to be in trouble. 750 01:26:03,651 --> 01:26:05,641 You're bleeding really badly. 751 01:26:05,653 --> 01:26:07,686 I know. 752 01:26:07,698 --> 01:26:10,297 Let me help you. No. 753 01:26:33,071 --> 01:26:35,192 Don't. Wait. Wait. 754 01:26:35,204 --> 01:26:37,586 Wait. 755 01:26:37,598 --> 01:26:39,239 Wait! 756 01:26:43,386 --> 01:26:46,377 What are you doing? 757 01:26:46,389 --> 01:26:50,773 I'm... I'm trying to help you. 758 01:26:54,179 --> 01:26:58,824 I'm sorry. I'm so sorry. 759 01:27:00,708 --> 01:27:03,176 Why the hell aren't you answering the phone?! 760 01:27:03,188 --> 01:27:05,309 Listen there was a riot over at the asylum, 761 01:27:05,321 --> 01:27:08,529 and a psychopath escaped. It's the same one responsible 762 01:27:08,541 --> 01:27:11,794 for all those kids that were mutilated and... 763 01:27:11,806 --> 01:27:14,710 Ugh. Lock the doors and stay with Logan 764 01:27:14,722 --> 01:27:16,233 until we get home. 765 01:28:41,417 --> 01:28:45,148 Oh, my God! 766 01:28:52,471 --> 01:28:55,332 Sam?! Hello?! Sam?! 767 01:29:38,082 --> 01:29:39,898 Aah! 768 01:30:12,160 --> 01:30:16,065 Aah! 769 01:31:10,087 --> 01:31:12,599 Where's the boy?! 770 01:33:09,250 --> 01:33:11,980 - Logan?! - Sam?! 771 01:33:11,992 --> 01:33:14,025 Where... is he?! 772 01:33:14,037 --> 01:33:16,680 Where's the boy?! 773 01:33:24,961 --> 01:33:27,734 Wait. 774 01:33:27,746 --> 01:33:30,128 You're not a killer. 775 01:33:40,411 --> 01:33:44,273 You're right. 776 01:33:44,285 --> 01:33:46,536 I'm not! 777 01:34:11,921 --> 01:34:14,259 This is over. 778 01:34:17,883 --> 01:34:20,265 You're right. 779 01:34:20,277 --> 01:34:22,267 Aah! 780 01:34:29,460 --> 01:34:31,711 - What was that? - I'm going around the back. 781 01:34:31,723 --> 01:34:33,409 Harold, wait. 782 01:34:50,394 --> 01:34:51,862 Aah! 783 01:34:55,182 --> 01:34:57,302 Is it over? 784 01:34:57,314 --> 01:34:59,565 It's over. 785 01:35:02,450 --> 01:35:04,483 It's over. 786 01:35:18,118 --> 01:35:20,412 This is for ruining my dinner. 787 01:35:20,424 --> 01:35:22,414 Aah! 788 01:35:29,607 --> 01:35:33,425 The window's broken. Stay behind me. 789 01:35:41,228 --> 01:35:45,785 Oh, my God! 790 01:35:45,797 --> 01:35:48,614 Who is that? 791 01:35:53,370 --> 01:35:57,449 Sam? It's the babysitter. 792 01:35:57,461 --> 01:36:01,627 Logan! 793 01:36:05,600 --> 01:36:07,198 We interrupt your program 794 01:36:07,210 --> 01:36:10,419 for another Action 4 News special report. 795 01:36:10,431 --> 01:36:12,682 Police have confirmed that the missing patient 796 01:36:12,694 --> 01:36:14,858 is Charlotte Gibbons. 797 01:36:14,870 --> 01:36:16,816 Known locally as the Boggy Bay Tooth Fairy, 798 01:36:16,828 --> 01:36:19,950 Gibbons was convicted on 12 counts of murder and 10... 799 01:36:32,366 --> 01:36:34,443 Debra?! 800 01:36:38,415 --> 01:36:39,883 I can't find Logan anywhere! 801 01:36:39,895 --> 01:36:41,667 I've done his room! 802 01:37:05,616 --> 01:37:08,999 Ohh, I see what you did there. 803 01:37:09,011 --> 01:37:13,133 Burying the lead to throw me off... very clever. 804 01:37:13,145 --> 01:37:15,571 But I'm still confused. 805 01:37:15,583 --> 01:37:17,964 Why come back? 806 01:37:17,976 --> 01:37:20,140 You have your collection... 807 01:37:30,032 --> 01:37:32,022 ...and I have mine. 808 01:37:42,479 --> 01:37:45,514 You're not going to tell anyone my story, are you? 809 01:37:45,526 --> 01:37:48,995 Oh, of course not, my dear. 810 01:37:51,619 --> 01:37:54,174 I'm sorry. 811 01:37:54,186 --> 01:37:57,656 In real life, the bad guy wins. 812 01:38:16,600 --> 01:38:19,287 Oh, bravo! 813 01:38:19,299 --> 01:38:21,201 Bravo, my dear. 814 01:38:21,213 --> 01:38:25,162 But you committed one fatal storytelling sin. 815 01:38:25,174 --> 01:38:28,644 You have underestimated your audience. 816 01:38:33,878 --> 01:38:36,695 The job is yours. 817 01:39:19,359 --> 01:39:22,698 There's no use running. 818 01:39:32,110 --> 01:39:37,060 You're only making this harder on yourself. 819 01:40:16,720 --> 01:40:19,581 Getting to know the place? 820 01:40:19,593 --> 01:40:22,497 What is this? 821 01:40:22,509 --> 01:40:26,152 I believe it's a library. 822 01:40:26,164 --> 01:40:28,198 You know what I mean. 823 01:40:28,210 --> 01:40:33,203 You know, I was once just like you, 824 01:40:33,215 --> 01:40:37,337 a traveler from the outer regions of experience 825 01:40:37,349 --> 01:40:41,385 unbounded by the laws of nature, or so I thought. 826 01:40:45,532 --> 01:40:50,307 Then I found my way to his house, 827 01:40:50,319 --> 01:40:53,484 this... assignment. 828 01:40:53,496 --> 01:40:56,531 And everything changed. 829 01:40:59,546 --> 01:41:04,016 Throughout history, it has been the role of the storyteller 830 01:41:04,028 --> 01:41:09,935 to remind us that each and every action creates a ripple, 831 01:41:09,947 --> 01:41:13,635 each and every story has repercussions. 832 01:41:16,432 --> 01:41:20,598 And you would be surprised how many stories 833 01:41:20,610 --> 01:41:25,385 in this library... are yours. 834 01:42:17,885 --> 01:42:22,834 I told you... No-one escapes fate. 835 01:42:22,846 --> 01:42:24,880 I don't care what you say, old man. 836 01:42:24,892 --> 01:42:26,621 I'm the master of my own fate. 837 01:42:26,633 --> 01:42:28,448 I say how my story ends. 838 01:42:28,460 --> 01:42:30,799 Ends?! 839 01:42:30,811 --> 01:42:33,453 Oh, my dear girl. 840 01:42:33,465 --> 01:42:37,327 Your story is just beginning! 841 01:45:36,910 --> 01:45:39,260 Aaaah! 842 01:46:04,241 --> 01:46:10,148 Aaaaaah! 843 01:46:31,747 --> 01:46:34,085 I'd better get going. 844 01:46:34,097 --> 01:46:36,348 So soon? 845 01:46:38,710 --> 01:46:41,571 I was just about to make dinner. 58183

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.