All language subtitles for The.Luminaries.S01E05.1080p.HDTV.x264-FiHTV.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,880 --> 00:00:05,490 If two people were to be born at the exact same instant 2 00:00:05,520 --> 00:00:07,290 and very near to one another, 3 00:00:07,320 --> 00:00:10,520 they would become what's known as astral twins. 4 00:00:12,600 --> 00:00:14,400 They would share a destiny. 5 00:00:19,440 --> 00:00:21,170 - Where's my gold? - It's on the ship. 6 00:00:21,200 --> 00:00:23,170 The Godspeed, down on the quay. She leaves tomorrow morning. 7 00:00:23,200 --> 00:00:24,730 I find - my gold. 8 00:00:26,200 --> 00:00:28,490 He says he found this on your claim. 9 00:00:28,520 --> 00:00:30,180 You found this on Aurora? 10 00:00:30,440 --> 00:00:32,290 If she gave his half to her, she should have it. 11 00:00:32,320 --> 00:00:34,650 The gold, we lost. Wells, we lost. 12 00:00:34,680 --> 00:00:36,080 But the ship, we won. 13 00:00:36,360 --> 00:00:38,130 That ship was sold to Crosbie Wells. 14 00:00:38,160 --> 00:00:39,690 Where's Crosbie Wells?! 15 00:00:41,400 --> 00:00:44,090 He's up north on Maori land, by the river. 16 00:00:46,280 --> 00:00:48,490 It's the name of a claim. The man who owns it 17 00:00:48,520 --> 00:00:51,720 hasn't been seen since the night Mr Wells died. 18 00:00:52,880 --> 00:00:55,280 She planted it, to set me up. 19 00:00:56,560 --> 00:00:59,020 You're lying. 20 00:00:59,640 --> 00:01:01,300 I'll shoot you. 21 00:01:03,000 --> 00:01:09,074 -== [ www.OpenSubtitles.org ] ==- 22 00:01:22,800 --> 00:01:24,600 Get out of the way! 23 00:01:25,520 --> 00:01:26,890 Go down the hold if you're sick! 24 00:01:26,920 --> 00:01:29,180 There's less movement down there. 25 00:01:51,320 --> 00:01:54,050 Hello in there? 26 00:02:32,940 --> 00:02:36,540 Anna, for Christ's sake, put the gun away. 27 00:03:05,640 --> 00:03:07,570 Where is it? Where did it go? 28 00:03:14,040 --> 00:03:15,040 Oh God. 29 00:03:25,560 --> 00:03:26,560 Anna. 30 00:03:28,080 --> 00:03:29,080 Anna! 31 00:03:42,720 --> 00:03:44,920 Captions by Able. www.able.co.nz 32 00:04:33,040 --> 00:04:36,840 It's been three months, Anna. Time to get on. 33 00:04:38,640 --> 00:04:40,240 I've put your price up - 34 00:04:41,040 --> 00:04:43,840 10 times what the other girls are asking. 35 00:04:44,520 --> 00:04:46,380 The whole stage to yourself. 36 00:04:47,520 --> 00:04:49,930 It'll be the easiest money you ever made. 37 00:04:54,480 --> 00:04:56,280 I don't want to make money. 38 00:04:56,360 --> 00:04:58,760 You've got debts to pay. 39 00:04:59,900 --> 00:05:01,760 - It's so heavy. - What is? 40 00:05:05,160 --> 00:05:06,160 The dress. 41 00:05:08,880 --> 00:05:09,880 Come on. 42 00:05:11,240 --> 00:05:12,700 It's what you do best. 43 00:05:18,960 --> 00:05:21,170 You were talking in your sleep. 44 00:05:21,200 --> 00:05:22,730 What did I say? 45 00:05:24,320 --> 00:05:26,380 I don't know. It was Cantonese. 46 00:05:26,880 --> 00:05:27,880 Mm. 47 00:05:34,560 --> 00:05:35,890 What's that? 48 00:05:36,060 --> 00:05:38,250 Lauderback is running for Westland. 49 00:05:38,280 --> 00:05:39,280 So? 50 00:05:39,800 --> 00:05:42,890 So he's gonna make his voyage overland, not by sea. 51 00:05:42,920 --> 00:05:43,980 Look at the map. 52 00:05:44,800 --> 00:05:47,890 His route is gonna take him right down the Arahura River - 53 00:05:47,920 --> 00:05:49,850 Maori land, where Crosbie is. 54 00:05:51,000 --> 00:05:54,370 Crosbie can't find out about the Godspeed, Francis. 55 00:05:54,400 --> 00:05:58,170 We can't risk them meeting face to face. We'll lose everything. 56 00:05:58,200 --> 00:06:00,330 If they realise what we've done, 57 00:06:00,400 --> 00:06:02,730 you'll go to prison; we both will. 58 00:06:03,280 --> 00:06:04,280 Francis, 59 00:06:05,560 --> 00:06:07,420 you have to get there first. 60 00:06:18,480 --> 00:06:21,340 I miss him - the man I fell for, 61 00:06:23,360 --> 00:06:26,890 the man who could sail a brigantine against the wind 62 00:06:27,040 --> 00:06:30,770 faster than the lightest schooner on the swiftest tide, 63 00:06:31,800 --> 00:06:35,210 who never stayed in my bed for more than two nights 64 00:06:35,240 --> 00:06:38,090 because he couldn't bear being apart from the ocean... 65 00:06:39,560 --> 00:06:41,560 ...who tasted like salt and... 66 00:06:42,120 --> 00:06:43,320 tar and oak and... 67 00:06:44,120 --> 00:06:45,120 iron, 68 00:06:48,760 --> 00:06:50,160 who was insatiable... 69 00:06:51,480 --> 00:06:52,480 and so proud. 70 00:06:54,720 --> 00:06:55,780 I miss that man. 71 00:06:58,200 --> 00:07:00,200 You're not a convict, Francis; 72 00:07:01,200 --> 00:07:02,330 you're a captain. 73 00:07:03,560 --> 00:07:04,690 I need a captain. 74 00:08:22,440 --> 00:08:23,440 No. Not you. 75 00:08:26,480 --> 00:08:28,690 - I only want to talk. - I can't do this. Please. 76 00:08:28,720 --> 00:08:31,320 Look, I was swindled too; same as you. 77 00:08:31,400 --> 00:08:33,010 - The same as me? - Everything that's happened - 78 00:08:33,040 --> 00:08:35,330 I hate it. I want to put it right. 79 00:08:35,360 --> 00:08:36,690 - You can't. - Why? 80 00:08:38,360 --> 00:08:39,960 Because you paid for it. 81 00:08:42,080 --> 00:08:44,480 I promise you, I only want to talk. 82 00:08:44,800 --> 00:08:46,530 All right. You wanna talk? 83 00:08:47,640 --> 00:08:49,570 What do I say? You're paying. 84 00:08:50,360 --> 00:08:52,490 Tell me what you want me to say. 85 00:08:52,600 --> 00:08:53,800 Whatever you like. 86 00:08:55,640 --> 00:08:58,170 I don't know. If I knew in advance... 87 00:09:00,280 --> 00:09:03,170 The day we met - on deck, in the dawn light, 88 00:09:03,200 --> 00:09:07,050 with the albatross - you were so alive and open and free. 89 00:09:07,080 --> 00:09:08,450 You're still that person. 90 00:09:08,480 --> 00:09:09,950 You don't know anything about me. 91 00:09:09,980 --> 00:09:13,110 What does it matter if I want to, if I'm here? 92 00:09:17,440 --> 00:09:18,770 You wanna rescue me. 93 00:09:20,120 --> 00:09:24,180 You see me like this, and you think, 'I wanna save her life, 94 00:09:25,040 --> 00:09:27,370 'and she's gonna thank me for it.' 95 00:09:30,240 --> 00:09:33,840 But you can't change anything. I'll still be in debt. 96 00:09:35,320 --> 00:09:37,120 Same as with Mr Mannering - 97 00:09:37,240 --> 00:09:40,170 first I'm in his pocket, then I'm in yours. 98 00:09:45,080 --> 00:09:46,280 This is who I am - 99 00:09:49,880 --> 00:09:50,880 this moment, 100 00:09:52,920 --> 00:09:53,920 right here, 101 00:09:56,680 --> 00:09:57,810 and nowhere else. 102 00:10:15,960 --> 00:10:17,690 You know what I think are the two saddest words 103 00:10:17,720 --> 00:10:19,320 in the English language? 104 00:10:21,280 --> 00:10:22,280 Too late - 105 00:10:23,560 --> 00:10:26,450 I never want to say those words to anybody; 106 00:10:26,480 --> 00:10:27,880 certainly not to you. 107 00:10:34,680 --> 00:10:36,480 That's all I wanted to say. 108 00:10:39,600 --> 00:10:41,330 Goodnight, Miss Wetherell. 109 00:10:51,600 --> 00:10:52,660 Anna! 110 00:10:54,200 --> 00:10:55,200 Anna. 111 00:10:58,560 --> 00:11:01,090 I've been looking for you everywhere. 112 00:11:01,680 --> 00:11:03,810 What the hell happened up there? 113 00:11:04,880 --> 00:11:05,880 I killed him. 114 00:11:13,560 --> 00:11:14,560 Oh Jesus. 115 00:11:16,200 --> 00:11:17,930 I didn't mean to hurt him. 116 00:11:18,960 --> 00:11:20,490 I meant to hurt myself. 117 00:11:22,160 --> 00:11:24,760 I don't understand. 118 00:11:26,840 --> 00:11:29,700 I don't understand what's happening to me. 119 00:11:31,440 --> 00:11:33,100 Why'd you give it to him? 120 00:11:35,980 --> 00:11:38,380 - Give what to him? - The laudanum. 121 00:11:39,000 --> 00:11:42,000 - I didn't. - You just told me that you did. 122 00:11:43,400 --> 00:11:44,660 Not Crosbie; Emery. 123 00:11:46,320 --> 00:11:47,320 What? 124 00:11:48,320 --> 00:11:49,850 I killed Emery Staines. 125 00:11:51,680 --> 00:11:53,140 Anna, what's going on? 126 00:11:57,120 --> 00:11:58,520 Anna, come back here! 127 00:12:01,200 --> 00:12:05,130 You're burning a hell of a lot of bridges, Anna Wetherell. 128 00:12:05,240 --> 00:12:07,500 I sure hope you know how to swim! 129 00:12:14,920 --> 00:12:15,920 I need a room. 130 00:12:17,640 --> 00:12:19,300 Dormitory or on your own? 131 00:12:20,280 --> 00:12:21,280 On my own. 132 00:12:39,120 --> 00:12:42,320 Good news, Alistair - your luggage has arrived. 133 00:12:43,120 --> 00:12:44,920 Have it sent up to my room. 134 00:12:45,120 --> 00:12:48,850 Well, it did arrive, and then it left again, I should have said. 135 00:12:48,880 --> 00:12:50,940 - We know where it is. - What? 136 00:12:51,800 --> 00:12:52,800 Here's the rub. 137 00:12:53,800 --> 00:12:55,930 It actually beat you here. Yeah. 138 00:12:56,880 --> 00:12:58,770 Only there was a mix-up, you see, 139 00:12:58,800 --> 00:13:00,770 between goods going out and goods coming in, and, well, 140 00:13:00,800 --> 00:13:03,490 the long and short of it is that it was loaded on to 141 00:13:03,520 --> 00:13:05,120 - the Godspeed. - What? 142 00:13:05,760 --> 00:13:07,290 Well, you can see how it happened. 143 00:13:07,320 --> 00:13:09,380 You know, your name; your ship. 144 00:13:10,000 --> 00:13:12,970 - Godspeed was here? - Yes. She's a regular, 145 00:13:13,000 --> 00:13:17,200 back and forth from Dunedin. She left the morning you arrived. 146 00:13:17,280 --> 00:13:20,740 Anyway, the good news is she's back, just offshore. 147 00:13:21,920 --> 00:13:22,920 She's back? 148 00:13:23,560 --> 00:13:25,370 Just waiting for the tide to turn. 149 00:13:25,400 --> 00:13:27,930 And as soon as it does, we'll have your luggage in to shore, 150 00:13:27,960 --> 00:13:30,960 and all this will be put to rest. I promise. 151 00:13:37,480 --> 00:13:38,480 Lydia! 152 00:13:39,680 --> 00:13:41,890 He promised me I would never see that ship again. 153 00:13:41,920 --> 00:13:43,320 What's it doing here? 154 00:13:45,160 --> 00:13:48,890 At least tell me his name - the man who blackmailed me. 155 00:13:49,960 --> 00:13:51,450 I suppose he named himself captain? 156 00:13:51,480 --> 00:13:54,210 I suppose he's here too, just offshore, hey? 157 00:13:54,240 --> 00:13:56,130 I'm afraid I haven't the slightest idea 158 00:13:56,160 --> 00:13:58,850 - what you're talking about. - Just for one second, 159 00:13:58,880 --> 00:14:02,370 would you stop it with this performance and talk to me? 160 00:14:02,400 --> 00:14:04,810 But it was always a performance, Mr Lauderback. 161 00:14:04,840 --> 00:14:06,900 Couldn't you tell? 162 00:14:08,720 --> 00:14:12,610 You're a bitch. You know that? You're a callous, cold-hearted- 163 00:14:12,640 --> 00:14:14,100 Save it for your wife. 164 00:14:16,140 --> 00:14:18,370 You know what happens to people like you, 165 00:14:18,400 --> 00:14:20,930 people who think they're untouchable? 166 00:14:22,680 --> 00:14:23,810 They get touched? 167 00:14:33,280 --> 00:14:35,730 Anna Wetherell. 168 00:14:35,760 --> 00:14:36,760 She's not here. 169 00:14:38,280 --> 00:14:39,970 - Where is she? - I don't know. 170 00:14:40,000 --> 00:14:41,860 - I'm not her keeper. - No. 171 00:14:43,240 --> 00:14:44,240 I am. 172 00:14:47,800 --> 00:14:50,410 We got a live one; she's done a runner, 173 00:14:50,440 --> 00:14:52,970 which means that we are on the scent. 174 00:14:58,440 --> 00:14:59,640 The purse was low, 175 00:15:00,440 --> 00:15:01,440 even for you. 176 00:15:03,200 --> 00:15:04,930 Unannounced and uninvited. 177 00:15:05,800 --> 00:15:07,730 It seems old habits die hard. 178 00:15:08,560 --> 00:15:11,290 Jesus Christ, Lydia, this is a human life we're talking about. 179 00:15:11,320 --> 00:15:14,050 You want to see her hang? 180 00:15:14,880 --> 00:15:17,170 You burned down the Hotel Oriental - 181 00:15:17,200 --> 00:15:20,130 bought it for a song, ran it to the ground, 182 00:15:20,440 --> 00:15:23,650 then set the fires yourself to claim on the insurance. 183 00:15:23,680 --> 00:15:25,210 What's that? Blackmail? 184 00:15:26,400 --> 00:15:29,260 Not at all; I'm simply drawing an analogy. 185 00:15:34,160 --> 00:15:36,770 - Why are you here? - To make my fortune, 186 00:15:36,800 --> 00:15:39,010 Mr Mannering - just the same as you. 187 00:15:39,040 --> 00:15:41,370 So take it. You're his widow, there's no children - 188 00:15:41,400 --> 00:15:44,860 - the money's yours. - If only it were that simple. 189 00:15:47,480 --> 00:15:48,610 What do you mean? 190 00:15:49,280 --> 00:15:52,290 Aurora was a tailing pile. She never turned £4000. 191 00:15:52,320 --> 00:15:54,010 - Well, the circumstances- - I know that for a fact, 192 00:15:54,040 --> 00:15:56,250 Charlie. That claim belonged to me. 193 00:15:56,280 --> 00:15:58,130 Please, just lower your voice. 194 00:15:58,160 --> 00:16:01,290 I sold it, he bought it and changed the name. 195 00:16:01,320 --> 00:16:03,580 How in all hell did Emery Staines 196 00:16:03,820 --> 00:16:06,130 find a homeward bounder on that pile? 197 00:16:06,160 --> 00:16:07,760 Not Staines; a Chinaman. 198 00:16:08,680 --> 00:16:09,930 What Chinaman? What was his name? 199 00:16:09,960 --> 00:16:11,690 I don't know. He's a Chinaman. 200 00:16:11,720 --> 00:16:13,930 - Why didn't I know about this? - Well, Mr Staines 201 00:16:13,960 --> 00:16:16,170 - specifically requested- - Falsified the records. 202 00:16:16,200 --> 00:16:20,460 And you got a cut. You got a cut to keep your dirty mouth shut! 203 00:16:22,480 --> 00:16:23,880 - Let's go. - Where? 204 00:16:24,120 --> 00:16:25,610 - Chinatown. - No, 205 00:16:25,640 --> 00:16:26,900 I can't just leave. 206 00:16:27,840 --> 00:16:29,700 - I'm working. - Oh, right. 207 00:16:35,760 --> 00:16:36,760 Come on. 208 00:16:42,280 --> 00:16:43,680 Mr Mannering, 209 00:16:44,280 --> 00:16:45,570 there's a warrant out for Anna Wetherell's arrest. 210 00:16:45,600 --> 00:16:46,600 I heard. 211 00:16:49,200 --> 00:16:52,600 I told the Governor she was probably in Chinatown. 212 00:16:53,480 --> 00:16:57,210 He said if she comes back, I gotta turn her in at once. 213 00:17:01,200 --> 00:17:03,450 You've got some explaining to do. 214 00:17:06,240 --> 00:17:09,300 How'd you find it? The gold you melted here - 215 00:17:09,480 --> 00:17:12,530 - how did you find it? - I give to Emery Staines. 216 00:17:12,560 --> 00:17:14,130 Emery Staines gave you that gold? 217 00:17:14,160 --> 00:17:16,020 No. I give to him. He steal! 218 00:17:18,440 --> 00:17:20,130 Do you really think that's the right approach? 219 00:17:20,160 --> 00:17:23,490 Mr Mannering, please. 220 00:17:23,600 --> 00:17:26,930 Get in here. Get in here and help him understand! 221 00:17:30,520 --> 00:17:32,180 The gold he melted here - 222 00:17:32,800 --> 00:17:35,730 I want to know how it got to Crosbie Wells. 223 00:17:36,840 --> 00:17:37,840 Ask him. 224 00:17:39,640 --> 00:17:42,610 It's not from the bloody Aurora! I know that for a fact! 225 00:17:42,640 --> 00:17:46,700 Aurora was a tailing pile. Where the hell did it come from?! 226 00:17:47,480 --> 00:17:49,690 Tom! 227 00:17:49,720 --> 00:17:51,850 Benjamin. What can I do you for? 228 00:17:52,600 --> 00:17:56,130 Could you get me the records on the barque Godspeed? 229 00:17:57,480 --> 00:17:58,480 Deepsdog. 230 00:18:00,160 --> 00:18:01,490 Typesetter's habit - 231 00:18:01,880 --> 00:18:04,850 the words go in back to front and in reverse. 232 00:18:04,880 --> 00:18:06,210 Godspeed - Deepsdog. 233 00:18:09,440 --> 00:18:11,100 What are you looking for? 234 00:18:11,440 --> 00:18:13,850 Alistair Lauderback just told me that he doesn't want me 235 00:18:13,880 --> 00:18:17,080 shipping with Godspeed any more - his own ship. 236 00:18:17,320 --> 00:18:19,380 - I don't understand it. - Ah. 237 00:18:23,840 --> 00:18:25,240 - Good Lord. - What? 238 00:18:26,080 --> 00:18:27,610 He sold it last year... 239 00:18:28,480 --> 00:18:29,610 to Crosbie Wells. 240 00:18:47,440 --> 00:18:48,500 Move! 241 00:19:07,980 --> 00:19:11,040 Think of the sky like a looking glass. 242 00:19:12,760 --> 00:19:14,620 What you see is who you are. 243 00:19:18,640 --> 00:19:22,040 Who you are, of course, is no simple thing. 244 00:19:22,440 --> 00:19:25,640 Each of us is a living constellation of habits, 245 00:19:25,720 --> 00:19:27,520 desires, notions, memories, 246 00:19:29,080 --> 00:19:32,680 all shaped by the circumstances of how we've lived... 247 00:19:37,880 --> 00:19:39,940 ...and what we've been through. 248 00:19:43,000 --> 00:19:44,000 Blood - Aries. 249 00:19:46,080 --> 00:19:47,080 Money - Taurus. 250 00:19:48,840 --> 00:19:50,100 Knowledge - Gemini. 251 00:19:51,800 --> 00:19:53,660 Where we come from - Cancer. 252 00:19:55,280 --> 00:19:56,480 Where we go - Leo. 253 00:19:57,960 --> 00:19:58,960 Work - Virgo. 254 00:20:00,600 --> 00:20:01,730 Marriage - Libra. 255 00:20:03,640 --> 00:20:04,700 Death - Scorpio. 256 00:20:06,440 --> 00:20:08,040 Discovery - Sagittarius. 257 00:20:09,520 --> 00:20:11,180 Who we serve - Capricorn. 258 00:20:12,880 --> 00:20:14,410 Who we meet - Aquarius. 259 00:20:17,280 --> 00:20:18,810 And what we sacrifice - 260 00:20:19,280 --> 00:20:20,280 Pisces. 261 00:20:54,360 --> 00:20:55,890 Go and have a wee chat. 262 00:21:02,920 --> 00:21:04,180 Just arrived, then? 263 00:21:06,440 --> 00:21:09,410 - I have, sir. - Hell of a day for a landing. 264 00:21:09,440 --> 00:21:10,570 It certainly was. 265 00:21:11,480 --> 00:21:12,940 Are you stopping here? 266 00:21:14,880 --> 00:21:17,540 - I am. Mm. - Thomas Balfour's the name. 267 00:21:19,760 --> 00:21:20,760 Walter Moody. 268 00:21:22,200 --> 00:21:23,930 Shipping agent, that's me. 269 00:21:24,400 --> 00:21:26,610 You'll have seen us down on the water there - Balfour Shipping. 270 00:21:26,640 --> 00:21:29,010 I'm honoured to make your acquaintance, Mr Balfour, 271 00:21:29,040 --> 00:21:31,640 but I'm afraid I must beg your pardon. 272 00:21:31,840 --> 00:21:35,170 I've had a difficult journey, and I'm very tired. 273 00:21:36,340 --> 00:21:38,670 All the way from Scotland, was it? 274 00:21:40,320 --> 00:21:42,180 By way of Dunedin. Yes, sir. 275 00:21:42,720 --> 00:21:44,370 How did you come - sail or steam? 276 00:21:46,760 --> 00:21:47,760 By sail, sir. 277 00:21:48,760 --> 00:21:51,290 A private charter - name of Godspeed. 278 00:21:52,200 --> 00:21:53,200 Godspeed? 279 00:21:56,960 --> 00:21:58,820 Yes, sir. You know the ship? 280 00:22:01,680 --> 00:22:05,650 May I enquire how you came to be aboard that craft, Mr Moody? 281 00:22:05,680 --> 00:22:09,290 Merely by chance. She was the only departure from Dunedin 282 00:22:09,320 --> 00:22:10,930 on the day I wished to leave. 283 00:22:10,960 --> 00:22:12,570 By some arrangement with the captain? 284 00:22:12,600 --> 00:22:16,000 Yes, sir. A man with a gruesome scar on his cheek. 285 00:22:18,960 --> 00:22:22,220 - Francis Carver. - Francis Carver, the convict? 286 00:22:22,960 --> 00:22:25,170 He made captain... 287 00:22:25,200 --> 00:22:26,200 Of Godspeed? 288 00:22:29,280 --> 00:22:31,410 Perhaps the man is known to you. 289 00:22:31,640 --> 00:22:34,570 - In a manner of speaking. - Perhaps, then, 290 00:22:34,920 --> 00:22:37,780 I might beg to enter into your confidence. 291 00:22:40,600 --> 00:22:43,730 I confessed to you just now that my journey was difficult; 292 00:22:43,760 --> 00:22:46,220 I've not yet told you precisely why. 293 00:22:46,760 --> 00:22:47,760 All right. 294 00:22:48,440 --> 00:22:51,170 I witnessed something aboard the Godspeed. 295 00:22:51,200 --> 00:22:55,130 It's something that I'm afraid I cannot logically explain. 296 00:22:56,440 --> 00:22:57,500 And what was it? 297 00:23:03,120 --> 00:23:05,780 I shall be very happy to tell you, sir, 298 00:23:06,000 --> 00:23:08,890 once I learn the nature and purpose of the council 299 00:23:08,920 --> 00:23:10,720 I have interrupted tonight. 300 00:23:14,720 --> 00:23:17,520 Hey, hey, hey. 301 00:23:18,760 --> 00:23:19,760 Mr Moody... 302 00:23:21,680 --> 00:23:23,610 let me get you another drink. 303 00:23:24,960 --> 00:23:26,890 Gentleman. 304 00:23:27,360 --> 00:23:28,360 A drink. 305 00:23:31,720 --> 00:23:34,120 - Aubert Gascoigne. - Walter Moody. 306 00:23:37,240 --> 00:23:38,900 You speak well, Mr Moody. 307 00:23:39,840 --> 00:23:42,240 I think you are a man of education. 308 00:23:43,680 --> 00:23:44,680 I am a lawyer. 309 00:23:46,920 --> 00:23:49,050 Then you are a paradox, I think. 310 00:23:50,360 --> 00:23:51,360 How so? 311 00:23:52,760 --> 00:23:54,560 You bring our number to 13. 312 00:23:56,000 --> 00:23:57,600 This makes you bad luck. 313 00:23:59,240 --> 00:24:01,570 And yet, you say you are a lawyer, 314 00:24:02,640 --> 00:24:05,770 which, as it happens, is exactly what we lack. 315 00:24:12,400 --> 00:24:13,930 The truth is, Mr Moody, 316 00:24:17,160 --> 00:24:18,890 the truth deserves a tale, 317 00:24:20,840 --> 00:24:23,370 and that's as short as I can make it. 318 00:24:24,480 --> 00:24:27,680 But we are more than simply circumstance. 319 00:24:28,160 --> 00:24:29,690 We also have free will. 320 00:24:30,160 --> 00:24:31,220 We make choices. 321 00:24:33,080 --> 00:24:35,080 And these choices depend on... 322 00:24:36,160 --> 00:24:37,160 what we think - 323 00:24:38,160 --> 00:24:39,160 Mercury; 324 00:24:39,840 --> 00:24:41,240 what we want - Venus; 325 00:24:43,240 --> 00:24:44,770 what we've done - Mars; 326 00:24:46,360 --> 00:24:48,220 what we stand for - Jupiter; 327 00:24:49,440 --> 00:24:51,500 what we stand against - Saturn. 328 00:24:54,920 --> 00:24:57,250 And how we see ourselves... 329 00:24:58,040 --> 00:24:59,370 Both inside... 330 00:25:00,440 --> 00:25:02,440 ...the Moon; and out... 331 00:25:03,720 --> 00:25:04,850 ...the Sun. 332 00:25:10,080 --> 00:25:11,280 It's not too late. 333 00:25:37,640 --> 00:25:38,640 The day- 334 00:25:41,240 --> 00:25:42,970 You first. 335 00:25:49,560 --> 00:25:51,290 We have the same birthday. 336 00:25:53,960 --> 00:25:54,960 Do we really? 337 00:25:57,160 --> 00:25:58,760 I think it's why we met. 338 00:26:03,160 --> 00:26:06,090 Why are you laughing? 339 00:26:07,360 --> 00:26:09,490 Well, because if we'd never met, 340 00:26:10,040 --> 00:26:13,170 Miss Wetherell, none of this would have happened. 341 00:26:13,200 --> 00:26:15,000 I'm sorry to say it, but... 342 00:26:16,640 --> 00:26:20,170 - if we hadn't met... - ...we'd be different people. 343 00:26:20,920 --> 00:26:21,920 Yes. 344 00:26:24,480 --> 00:26:27,610 And somewhere else - not here, not you and ll. 345 00:26:27,920 --> 00:26:30,180 Different people, somewhere else. 346 00:26:33,600 --> 00:26:35,810 Everything went wrong, didn't it? 347 00:26:35,840 --> 00:26:39,570 It went about as wrong as it possibly could. 348 00:26:53,440 --> 00:26:54,840 Let's go for a walk - 349 00:26:57,520 --> 00:26:58,520 somewhere new. 350 00:28:59,160 --> 00:29:00,290 I won that gun... 351 00:29:01,600 --> 00:29:02,860 in a game of brag - 352 00:29:03,960 --> 00:29:05,290 a five and an eight. 353 00:29:08,880 --> 00:29:09,880 I was bluffing. 354 00:29:14,600 --> 00:29:15,850 Astral twins? 355 00:29:15,890 --> 00:29:20,890 - You think it's mad. - No. I think it's wonderful. 356 00:29:22,040 --> 00:29:24,900 So, we were born in the very same instant. 357 00:29:25,760 --> 00:29:27,360 Under the very same sky. 358 00:29:30,360 --> 00:29:32,160 We die in the same instant. 359 00:29:33,960 --> 00:29:34,960 Everything. 360 00:29:36,920 --> 00:29:39,050 We'll marry in the same instant? 361 00:29:47,400 --> 00:29:49,800 I don't know. My mother never said. 362 00:29:50,560 --> 00:29:51,560 Nor did mine. 363 00:30:01,560 --> 00:30:02,690 Slide that to me. 364 00:30:22,200 --> 00:30:24,600 You want it to look like a suicide. 365 00:30:25,440 --> 00:30:27,440 That's why you brought my gun. 366 00:30:50,160 --> 00:30:52,160 My mother... 367 00:30:52,200 --> 00:30:53,800 only met my father once. 368 00:30:57,080 --> 00:30:58,210 He used an alias. 369 00:30:59,800 --> 00:31:02,650 And when she found out she was in trouble, 370 00:31:02,680 --> 00:31:04,340 she went to see a priest. 371 00:31:05,600 --> 00:31:06,800 He was a good man. 372 00:31:09,480 --> 00:31:11,140 He took good care of her. 373 00:31:12,080 --> 00:31:13,080 Father Wells, 374 00:31:14,920 --> 00:31:15,920 his name was. 375 00:31:17,360 --> 00:31:18,760 So that's the name... 376 00:31:20,560 --> 00:31:21,620 she gave to me - 377 00:31:25,120 --> 00:31:26,380 the name you stole. 378 00:31:41,200 --> 00:31:42,530 - Drink. - Or what? 379 00:31:42,840 --> 00:31:44,570 Or I blow your brains out. 380 00:31:45,360 --> 00:31:47,490 Well, that's very decent of you, 381 00:31:48,040 --> 00:31:49,300 giving me a choice. 382 00:31:51,400 --> 00:31:52,660 It looks like shit, 383 00:31:53,800 --> 00:31:54,800 by the way - 384 00:31:57,440 --> 00:32:01,500 your face. I bet you feel it every time you open your mouth. 385 00:32:03,000 --> 00:32:04,000 Hurry up. 386 00:32:06,760 --> 00:32:08,220 What shall I drink to? 387 00:32:08,760 --> 00:32:12,020 Your whore mother - I don't fucking care. Drink. 388 00:32:14,080 --> 00:32:15,140 Nothing changed. 389 00:32:16,600 --> 00:32:17,660 You got it all - 390 00:32:20,560 --> 00:32:21,760 my money, my wife, 391 00:32:23,320 --> 00:32:25,850 my name - everything you planned for, 392 00:32:26,760 --> 00:32:28,890 and it didn't change you at all. 393 00:32:31,560 --> 00:32:32,560 To Francis... 394 00:32:33,480 --> 00:32:34,480 Carver. 395 00:32:40,800 --> 00:32:42,400 May you get the death... 396 00:32:44,640 --> 00:32:45,770 that you deserve. 397 00:34:12,960 --> 00:34:14,020 Crosbie? 398 00:34:40,160 --> 00:34:42,290 Anna. Anna. 399 00:34:44,400 --> 00:34:45,400 Anna. 400 00:34:54,240 --> 00:34:55,300 Crosbie. 401 00:35:54,200 --> 00:35:57,530 Hey! 402 00:36:32,640 --> 00:36:33,770 What's happening? 403 00:37:17,600 --> 00:37:20,530 Why did he say his name was Wells? 404 00:37:21,320 --> 00:37:22,850 We need to leave. 405 00:37:46,200 --> 00:37:48,260 I went for a swim. 406 00:37:58,440 --> 00:38:00,240 What's past is past. 407 00:38:35,280 --> 00:38:37,610 Mr Wells. Mr Wells, wake up! 408 00:38:40,880 --> 00:38:44,280 Mr Wells, the key to the strongbox has gone. 409 00:38:49,400 --> 00:38:51,890 I carried that sack for two weeks. 410 00:38:51,920 --> 00:38:53,650 I know how much it weighs. 411 00:39:01,160 --> 00:39:02,890 Where's my gold?! 412 00:39:02,920 --> 00:39:04,650 - It's on a ship. - What ship? 413 00:39:04,680 --> 00:39:06,450 The Godspeed. 414 00:39:06,480 --> 00:39:07,480 Crosbie? 415 00:39:07,880 --> 00:39:10,140 Where's my gold?! 416 00:39:59,920 --> 00:40:03,890 - So the night Mr Wells died...? - We don't know a damn thing. 417 00:40:03,920 --> 00:40:05,730 We don't know how she ended up at the cottage that night, 418 00:40:05,760 --> 00:40:08,160 and we don't know if she was alone. 419 00:40:09,240 --> 00:40:11,300 We assume that Staines is dead. 420 00:40:12,120 --> 00:40:13,690 But we don't know where he is. 421 00:40:13,720 --> 00:40:15,980 Or why she would have killed him. 422 00:40:16,040 --> 00:40:18,050 We all saw them going into the opera house that night, 423 00:40:18,080 --> 00:40:20,080 but none of us saw them leave. 424 00:40:20,680 --> 00:40:23,730 This is all connected. We just can't see how. 425 00:40:23,760 --> 00:40:25,970 - What did you see? - I beg your pardon? 426 00:40:26,000 --> 00:40:30,260 Well, you said you saw something on the ship. What did you see? 427 00:40:34,440 --> 00:40:36,570 May I see that revolver, please? 428 00:40:44,440 --> 00:40:47,970 Would you show me exactly how it misfired earlier today 429 00:40:48,000 --> 00:40:49,660 in Miss Wetherell's room? 430 00:40:57,600 --> 00:40:59,260 - Just like that? - Yes. 431 00:41:01,640 --> 00:41:05,130 And the incident took place at what hour of the day? 432 00:41:05,160 --> 00:41:07,020 Maybe... 3 in the afternoon. 433 00:41:11,880 --> 00:41:14,740 - Why is that, Mr Moody? - Gentlemen, I... 434 00:41:22,320 --> 00:41:26,320 Gentlemen, I am a man of reason. I do not believe in magic, 435 00:41:26,680 --> 00:41:30,610 or indeed in anything beyond the scope of empirical proof. 436 00:41:31,800 --> 00:41:32,800 And yet, 437 00:41:34,160 --> 00:41:37,960 contrary to all my faculties of reason and intelligence, 438 00:41:41,360 --> 00:41:43,090 I believe I saw today a... 439 00:41:43,560 --> 00:41:44,560 kind of echo; 440 00:41:47,000 --> 00:41:49,330 a sort of response to events that, 441 00:41:49,720 --> 00:41:53,770 as you have described them, took place on shore this afternoon. 442 00:41:53,800 --> 00:41:55,730 - Utu. - Don't interrupt him. 443 00:41:55,760 --> 00:41:57,820 Go on, Mr Moody. 444 00:42:00,000 --> 00:42:01,000 What is 'utu'? 445 00:42:04,560 --> 00:42:06,690 Every deed creates another deed. 446 00:42:07,200 --> 00:42:08,400 Evil creates evil. 447 00:42:10,280 --> 00:42:11,480 Good creates good. 448 00:42:13,760 --> 00:42:14,760 Utu... 449 00:42:15,760 --> 00:42:17,290 is keeping the balance. 450 00:42:30,840 --> 00:42:32,500 Wait. Somebody's missing. 451 00:42:33,880 --> 00:42:35,890 You're 11. You used to be 12. 452 00:42:35,920 --> 00:42:37,320 Sir! Sir! 453 00:42:38,600 --> 00:42:40,260 - What? - It's Godspeed. 454 00:42:40,520 --> 00:42:42,530 - What about her? - She's on the rocks. 455 00:42:42,560 --> 00:42:43,560 She's wrecked. 456 00:42:44,800 --> 00:42:45,800 Come on. 457 00:43:36,880 --> 00:43:37,880 Anna! 458 00:44:54,280 --> 00:44:55,280 Miss Wetherell. 459 00:44:56,680 --> 00:44:57,680 Come. 460 00:44:58,880 --> 00:45:01,140 Let me tell your fortune. 461 00:45:03,200 --> 00:45:06,460 When is your birthday? 462 00:45:07,200 --> 00:45:09,530 Actually, it's today. 463 00:45:09,920 --> 00:45:11,050 Today? 464 00:45:13,320 --> 00:45:15,720 Every birth creates a kind of dawn; 465 00:45:16,360 --> 00:45:18,490 for every life, a light; 466 00:45:19,440 --> 00:45:21,170 for every light, a shadow; 467 00:45:22,320 --> 00:45:23,920 for every shadow, sleep; 468 00:45:25,120 --> 00:45:26,780 for every sleep, a dream; 469 00:45:27,800 --> 00:45:30,330 and for every dream, a sudden waking, 470 00:45:31,160 --> 00:45:32,490 in the night, alone, 471 00:45:33,920 --> 00:45:34,920 afraid... 472 00:45:36,120 --> 00:45:37,780 and longing for the dawn. 473 00:47:39,240 --> 00:47:41,170 Sir, we've found her. 474 00:47:42,740 --> 00:47:46,470 I've tried shouting at her, but it's like she's asleep. 475 00:48:10,800 --> 00:48:12,330 You, there! 476 00:48:13,280 --> 00:48:15,210 You goddamned son of a whore! 477 00:48:16,520 --> 00:48:19,490 What's your name? It's sure as hell not Crosbie Wells. 478 00:48:19,520 --> 00:48:23,250 - What is it? What's your name? - Francis Carver. 479 00:48:23,960 --> 00:48:27,210 Stop. Put that down. Stop. 480 00:48:27,240 --> 00:48:30,770 - What are you saying? - Don't be a fool, Yongsheng. 481 00:48:41,280 --> 00:48:42,410 Then I will hang. 482 00:49:11,240 --> 00:49:13,770 Still cheating the chinks, Mr Carver? 483 00:49:14,000 --> 00:49:17,010 - You never learned your lesson. - You know this man? 484 00:49:17,040 --> 00:49:20,130 I was a penitentiary sergeant on Cockatoo Island for 11 years. 485 00:49:20,160 --> 00:49:22,420 Mr Carver was one of my convicts. 486 00:49:22,840 --> 00:49:25,300 A convict! Well, that's about right. 487 00:49:25,400 --> 00:49:26,930 That's about bloody right. 488 00:49:26,960 --> 00:49:28,610 What's going on? 489 00:49:28,640 --> 00:49:30,290 This man has committed fraud. He told me to my face 490 00:49:30,320 --> 00:49:32,530 - his name was Crosbie Wells. - That's not true. 491 00:49:32,560 --> 00:49:34,530 I will swear on every Bible you have - 492 00:49:34,560 --> 00:49:36,530 I sold the ship Godspeed to this man. 493 00:49:36,560 --> 00:49:39,210 - No, you didn't. - You realise I have proof! 494 00:49:39,240 --> 00:49:41,850 I have the deed of sale. I saw you sign it. 495 00:49:41,880 --> 00:49:46,080 He sold a ship to Crosbie Wells, who then named me as captain. 496 00:49:46,280 --> 00:49:47,810 Brazen, bald-faced- 497 00:49:47,840 --> 00:49:50,450 All the papers are in order, Mr Governor. 498 00:49:50,480 --> 00:49:52,340 Crosbie Wells owns the ship. 499 00:49:52,720 --> 00:49:55,450 - Crosbie Wells is dead. - I can't believe this. 500 00:49:55,480 --> 00:49:57,810 I cannot believe this. He's lying! 501 00:50:00,040 --> 00:50:01,570 Who gave you that scar? 502 00:50:05,120 --> 00:50:06,520 He did. 503 00:50:07,120 --> 00:50:08,650 How utterly convenient! 504 00:50:09,400 --> 00:50:10,600 I didn't kill him. 505 00:50:13,360 --> 00:50:17,420 You sold a ship, an asset worth tens of thousands of pounds, 506 00:50:18,360 --> 00:50:22,290 to Crosbie Wells, and you failed to mention it in any way? 507 00:50:23,040 --> 00:50:25,890 No. I mean yes, but it wasn't really Crosbie Wells. 508 00:50:25,920 --> 00:50:27,770 I only thought it was. I can explain. 509 00:50:27,800 --> 00:50:28,860 Where is it now? 510 00:50:31,160 --> 00:50:32,160 Well? 511 00:50:33,520 --> 00:50:36,250 - She foundered. - You wrecked my ship?! 512 00:50:37,240 --> 00:50:39,130 Governor, arrest this man at once. 513 00:50:39,160 --> 00:50:41,820 - What for? - Good God, where to begin? 514 00:50:42,320 --> 00:50:45,580 Theft of identity, blackmail, theft, conspiracy. 515 00:50:47,160 --> 00:50:49,610 He is a convict. I'm a Member of Parliament. 516 00:50:49,640 --> 00:50:51,370 Who has lied - repeatedly. 517 00:50:52,520 --> 00:50:55,580 I am the wronged party here. I am the victim. 518 00:50:56,440 --> 00:50:59,170 They were in it together from the start! 519 00:51:00,240 --> 00:51:02,040 In what? What's this about? 520 00:51:02,960 --> 00:51:04,620 - Mr Shepard! - Shut up. 521 00:51:05,200 --> 00:51:06,460 The ship, Godspeed. 522 00:51:08,120 --> 00:51:11,050 Sold to my husband by Mr Lauderback last year. 523 00:51:11,080 --> 00:51:12,740 Mr Carver is the captain. 524 00:51:13,120 --> 00:51:15,050 Of course, when Crosbie died, 525 00:51:15,840 --> 00:51:17,500 he left everything to me. 526 00:51:23,920 --> 00:51:26,530 You didn't believe I'd do it, did you? 527 00:51:26,560 --> 00:51:28,170 You thought I'd lose my nerve, 528 00:51:28,200 --> 00:51:29,850 so you came after me to crack the whip. 529 00:51:29,880 --> 00:51:32,570 - Keep your voice down. - I did everything exactly as 530 00:51:32,600 --> 00:51:35,130 we agreed, Lydia - chapter and verse. 531 00:51:35,440 --> 00:51:38,490 I made sure nobody saw me; I killed him, and I left. 532 00:51:38,520 --> 00:51:40,330 I went straight back to Dunedin, only to find 533 00:51:40,360 --> 00:51:42,130 - you'd bloody cleared out. - Listen to me. 534 00:51:42,160 --> 00:51:46,010 If you hadn't second-guessed me, I'd never have come back here, 535 00:51:46,040 --> 00:51:48,010 and I would still have that ship. 536 00:51:48,040 --> 00:51:49,970 We would still have that ship, Francis, 537 00:51:50,000 --> 00:51:51,660 if you hadn't wrecked it! 538 00:51:54,200 --> 00:51:57,800 What are you even doing here? What were you thinking? 539 00:51:58,280 --> 00:52:01,740 The man we blackmailed is campaigning for the vote. 540 00:52:01,800 --> 00:52:03,130 The man we murdered- 541 00:52:03,360 --> 00:52:05,170 Anna Wetherell knew about the dresses. 542 00:52:05,200 --> 00:52:07,410 I found them in her room. They were gutted. 543 00:52:07,440 --> 00:52:09,300 - The gold was gone. - How? 544 00:52:09,440 --> 00:52:11,210 She must have given it back to Crosbie. 545 00:52:11,240 --> 00:52:15,010 A homeward-bounder turned up in his cottage after he died. 546 00:52:15,040 --> 00:52:16,370 £4096 worth of pure. 547 00:52:18,440 --> 00:52:20,690 - What? - That was why I came here, 548 00:52:20,720 --> 00:52:22,610 Francis. I read about it in the paper, 549 00:52:22,640 --> 00:52:25,370 and I was on the first ship out of town. 550 00:52:25,640 --> 00:52:27,370 I didn't second-guess you. 551 00:52:27,440 --> 00:52:29,650 I didn't come here to crack the whip. 552 00:52:29,680 --> 00:52:31,940 I came here to get my money back, 553 00:52:32,400 --> 00:52:35,060 and I stayed to see that bitch go down. 554 00:52:50,240 --> 00:52:51,640 What am I doing here? 555 00:52:52,740 --> 00:52:55,850 Well, at a guess, I'd say you smoked so much opium, 556 00:52:55,880 --> 00:52:58,740 - you passed out. - But that's impossible. 557 00:52:59,080 --> 00:53:00,480 You've been arrested. 558 00:53:01,400 --> 00:53:04,660 You're facing a criminal charge, Miss Wetherell, 559 00:53:05,200 --> 00:53:07,330 for the murder of Crosbie Wells. 560 00:53:10,360 --> 00:53:12,570 Whatever you know, whomever you're protecting, 561 00:53:12,600 --> 00:53:14,090 now is the time to tell the truth. 562 00:53:14,120 --> 00:53:17,650 - I've never seen this before. - Why is it unsigned? 563 00:53:21,880 --> 00:53:24,280 - Crosbie? - He fell asleep. 564 00:53:25,200 --> 00:53:26,660 He meant to sign it. 565 00:53:27,480 --> 00:53:29,370 He meant to give Carver's half to me. 566 00:53:29,400 --> 00:53:31,330 Only he fell asleep before... 567 00:53:37,400 --> 00:53:38,660 What are you doing? 568 00:53:41,800 --> 00:53:42,800 There. 569 00:53:43,840 --> 00:53:44,900 Now it's signed. 570 00:53:45,640 --> 00:53:47,700 - Forgery! - It's not forgery. 571 00:53:48,240 --> 00:53:49,970 You will add the crime of perjury to the crime of fraud. 572 00:53:50,000 --> 00:53:51,850 It's his signature. It's not a forgery. 573 00:53:51,880 --> 00:53:55,880 I know what I just saw, Miss Wetherell, and I will testify. 574 00:53:57,000 --> 00:53:58,460 I wanted to trust you. 575 00:54:23,400 --> 00:54:24,400 Mr Quee! 576 00:54:25,960 --> 00:54:26,960 Who is that? 577 00:54:36,920 --> 00:54:40,250 I need to know if that dead man is Emery Staines. 578 00:54:41,960 --> 00:54:42,960 Tell me. 579 00:54:46,240 --> 00:54:47,300 Please! Mr Quee! 580 00:54:49,780 --> 00:54:51,580 Please! 581 00:55:59,840 --> 00:56:00,840 Who are you? 582 00:56:01,840 --> 00:56:03,640 My name is Mr Walter Moody. 583 00:56:04,760 --> 00:56:05,760 May I come in? 584 00:56:13,800 --> 00:56:15,260 I am recently arrived. 585 00:56:18,440 --> 00:56:22,640 I've become acquainted with the particulars of your situation. 586 00:56:23,280 --> 00:56:24,410 What do you want? 587 00:56:26,560 --> 00:56:30,760 On my voyage here, I experienced something that I could not... 588 00:56:33,480 --> 00:56:35,940 and still cannot rationally explain. 589 00:56:43,240 --> 00:56:44,810 The weather was turning, 590 00:56:44,840 --> 00:56:47,570 and I was advised to seek shelter below. 591 00:56:48,520 --> 00:56:51,850 No sooner had I descended than I heard a thumping 592 00:56:52,120 --> 00:56:54,580 coming from within a shipping crate. 593 00:56:56,000 --> 00:56:57,660 I worked to free the lid, 594 00:57:00,200 --> 00:57:02,330 and a ghostly figure reared up - 595 00:57:06,840 --> 00:57:07,840 a young man, 596 00:57:10,080 --> 00:57:11,080 dark-skinned, 597 00:57:13,160 --> 00:57:14,160 who suddenly... 598 00:57:17,080 --> 00:57:18,210 began to bleed... 599 00:57:20,520 --> 00:57:21,520 from the chest, 600 00:57:22,920 --> 00:57:26,120 as though he'd been shot at a very close range. 601 00:57:29,000 --> 00:57:32,330 I know this sounds preposterous, but I must ask - 602 00:57:35,040 --> 00:57:36,640 was it Mr Staines I saw? 603 00:57:38,440 --> 00:57:39,570 Did you kill him? 604 00:57:49,880 --> 00:57:50,880 Argh! 605 00:58:14,760 --> 00:58:16,420 He's alive. 606 00:58:21,080 --> 00:58:22,740 He's alive! 607 00:58:25,280 --> 00:58:27,480 Captions by Able. www.able.co.nz 607 00:58:28,305 --> 00:59:28,177 Surf the internet with browser of future osdb.link/brave42845

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.