All language subtitles for The.Luminaries.S01E04.1080p.HDTV.x264-FiHTV.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,200 --> 00:00:04,736 If two people were to be born at the exact same instant 2 00:00:04,760 --> 00:00:07,136 and very near to one another, they would become 3 00:00:07,160 --> 00:00:09,093 what's known as astral twins. 4 00:00:11,280 --> 00:00:13,080 They would share a destiny. 5 00:00:13,680 --> 00:00:15,896 It's a contract of sponsorship. Whatever you make, 6 00:00:15,920 --> 00:00:17,896 you split down the middle with me. 7 00:00:17,920 --> 00:00:20,696 She stole my purse. She doesn't know I found it. 8 00:00:20,720 --> 00:00:22,987 The key to the strongbox is gone. 9 00:00:23,240 --> 00:00:26,440 That wasn't gold. She switched it out! 10 00:00:26,520 --> 00:00:27,520 Lydia Greenway. 11 00:00:29,520 --> 00:00:31,096 - What's this? - Five dresses, 12 00:00:31,120 --> 00:00:32,520 all hiding something. 13 00:00:33,320 --> 00:00:36,336 You're the man with the scar - try leaving that behind. 14 00:00:36,360 --> 00:00:37,360 Kill him. 15 00:00:38,040 --> 00:00:39,016 You'll have to find him first. 16 00:00:39,040 --> 00:00:40,640 Hey! This is Maori land! 17 00:00:42,680 --> 00:00:46,147 The pink one is for when you're working. 18 00:00:48,800 --> 00:00:49,800 For the pain. 19 00:00:52,000 --> 00:00:54,600 - Whose is it? - It's mine. 20 00:00:55,040 --> 00:00:57,256 Lydia, what are you doing here? 21 00:00:57,280 --> 00:00:58,576 I came to bury my husband. 22 00:00:58,600 --> 00:01:00,733 But it seems I arrived too late. 23 00:01:01,200 --> 00:01:03,400 Captions by Able. www.able.co.nz 24 00:01:05,000 --> 00:01:11,074 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 25 00:01:50,600 --> 00:01:51,600 Heave! 26 00:01:53,120 --> 00:01:55,720 Heave! Heave! 27 00:01:57,280 --> 00:01:58,280 Heave! 28 00:02:00,280 --> 00:02:01,976 Oi! 29 00:02:08,680 --> 00:02:09,813 Excuse me. 30 00:02:40,960 --> 00:02:41,960 All set? 31 00:03:56,360 --> 00:03:58,560 Brava! 32 00:04:00,040 --> 00:04:02,240 Brava! 33 00:04:03,000 --> 00:04:05,336 What do you say, we inaugurate this thing? 34 00:04:05,360 --> 00:04:07,760 Out you come, girls! 35 00:04:08,560 --> 00:04:09,560 Bottoms up! 36 00:04:14,920 --> 00:04:16,787 Where is it? Where are they? 37 00:04:17,200 --> 00:04:18,200 I got a star! 38 00:04:23,400 --> 00:04:26,067 - And the next one? - I've got one too! 39 00:04:26,400 --> 00:04:28,200 Number two! 40 00:04:30,640 --> 00:04:33,373 There's one more out there! Where is it? 41 00:04:33,920 --> 00:04:34,920 Lucky last! 42 00:04:37,120 --> 00:04:38,587 Three! 43 00:04:42,000 --> 00:04:43,200 Up you come, lads! 44 00:04:44,000 --> 00:04:45,333 Over here's Charlie. 45 00:04:47,280 --> 00:04:49,696 OK, Nilssen, mind the flames. Over here. Over there. 46 00:04:49,720 --> 00:04:51,720 - Oh, I'm sorry. - Over here. 47 00:04:54,400 --> 00:04:56,733 And our lucky last. 48 00:04:59,760 --> 00:05:02,427 Now, get ready, boys. Say your prayers. 49 00:05:03,440 --> 00:05:05,040 Five, six, seven, eight! 50 00:06:35,560 --> 00:06:36,827 Stand up. 51 00:06:40,640 --> 00:06:42,616 We have a winner, boys! 52 00:06:42,640 --> 00:06:44,336 On the house. 53 00:06:44,360 --> 00:06:46,616 I won! I won the woman! 54 00:06:46,640 --> 00:06:49,040 I won her! 55 00:06:49,800 --> 00:06:52,133 Eh? I won! 56 00:06:52,600 --> 00:06:53,600 Yeah! Huh? 57 00:06:54,800 --> 00:06:57,400 Anna? Come back here! Anna! 58 00:06:58,680 --> 00:07:01,213 You get back on that stage right now! 59 00:07:01,800 --> 00:07:03,176 - Miss Wetherell! - Get away from her! 60 00:07:03,200 --> 00:07:05,000 What happened? 61 00:07:05,200 --> 00:07:06,736 I couldn't find you. I thought you'd drowned. 62 00:07:06,760 --> 00:07:08,256 - I thought you were dead! - That's enough! 63 00:07:08,280 --> 00:07:09,656 - Just a minute. - Is that all it takes? 64 00:07:09,680 --> 00:07:11,256 Mr Manner, what is this? 65 00:07:11,280 --> 00:07:13,096 You won the game - just hold your horses. 66 00:07:13,120 --> 00:07:16,120 Look, I kept it - your message in the paper. 67 00:07:16,760 --> 00:07:18,493 - She can't read. - What? 68 00:07:18,640 --> 00:07:19,773 She's illiterate. 69 00:07:47,640 --> 00:07:49,896 - I need to see Anna Wetherill. - Not a chance. 70 00:07:49,920 --> 00:07:51,496 I only want to speak to her. 71 00:07:51,520 --> 00:07:54,320 No. She's finished work for tonight. Out. 72 00:07:54,600 --> 00:07:56,576 - Out! - You're all in it together. 73 00:07:56,600 --> 00:07:58,176 It's sick. You know that? You're sick, all of you! 74 00:07:58,200 --> 00:08:00,733 I'm sick? Let me tell you something - 75 00:08:01,280 --> 00:08:03,347 every day someone just like you 76 00:08:03,600 --> 00:08:06,256 comes in here with a big fancy opinion just like that. 77 00:08:06,280 --> 00:08:10,013 And you know what I do every day? I make sure she eats; 78 00:08:10,960 --> 00:08:15,360 I wash her clothes; I put her to bed with a pillow down her back, 79 00:08:15,520 --> 00:08:19,536 so she don't roll over and drown on her own self in her sleep. 80 00:08:19,560 --> 00:08:22,160 You stand there all high and mighty... 81 00:08:23,360 --> 00:08:25,093 talk down your nose to me; 82 00:08:27,160 --> 00:08:29,227 you don't even know who she is. 83 00:08:36,000 --> 00:08:37,000 Out. 84 00:09:43,280 --> 00:09:44,680 All right. 85 00:09:46,000 --> 00:09:48,333 - What's going on? - 1 don't know. 86 00:09:49,500 --> 00:09:51,696 The night Crosbie died, I don't remember anything - 87 00:09:51,720 --> 00:09:52,920 it's just a blank. 88 00:09:55,280 --> 00:09:56,656 - You killed him. - No! 89 00:09:56,680 --> 00:09:58,696 Oh, so you do remember something. 90 00:09:58,720 --> 00:10:00,576 If I told you, you wouldn't believe me - 91 00:10:00,600 --> 00:10:02,076 - it doesn't make sense. - I don't care if you did it, 92 00:10:02,100 --> 00:10:04,967 Anna, but my neck is on the line here too. 93 00:10:05,040 --> 00:10:08,573 If you don't tell me the truth, I can't protect you. 94 00:10:10,320 --> 00:10:12,053 - He's missing. - Who is? 95 00:10:12,560 --> 00:10:14,976 Emery. Since that night, I haven't seen him. 96 00:10:15,000 --> 00:10:17,616 - So he's the guilty party? - No. They were friends - 97 00:10:17,640 --> 00:10:20,216 - he wouldn't kill him. - So why'd he skip town, then? 98 00:10:20,240 --> 00:10:22,256 - Anna, he is on the run. - No! 99 00:10:22,280 --> 00:10:25,813 He hasn't just left; I'm telling you - he's missing. 100 00:10:27,160 --> 00:10:30,936 It is perfectly within your power to advance me 101 00:10:30,960 --> 00:10:32,293 a portion as a loan. 102 00:10:33,320 --> 00:10:37,387 I am his widow, there are no descendants - it belongs to me. 103 00:10:39,320 --> 00:10:41,987 I am afraid it's not quite that simple. 104 00:10:43,000 --> 00:10:44,933 - Why not? - Well, there is, 105 00:10:45,000 --> 00:10:49,200 uh, reason to believe that the gold might not have belonged to 106 00:10:49,400 --> 00:10:50,400 him at all. 107 00:10:51,720 --> 00:10:55,056 He made a strike at the Dunstan Valley last year. 108 00:10:55,080 --> 00:10:57,013 Yes, it's just that this, er, 109 00:10:58,080 --> 00:11:00,936 - particular- - What do you mean, particular? 110 00:11:00,960 --> 00:11:03,693 Gold is gold - how can it be particular? 111 00:11:05,400 --> 00:11:06,400 Um... 112 00:11:28,320 --> 00:11:29,320 Aurora. 113 00:11:31,360 --> 00:11:33,027 It's the name of a claim. 114 00:11:33,360 --> 00:11:36,976 The man who owns it hasn't been seen since the night Mr Wells 115 00:11:37,000 --> 00:11:39,600 died. I don't suppose you know of him? 116 00:11:41,880 --> 00:11:42,880 Hindu chap? 117 00:11:44,080 --> 00:11:45,080 Emery Staines? 118 00:11:46,000 --> 00:11:47,000 What? 119 00:12:02,040 --> 00:12:04,416 You're really starting to get on my wick - you know that? 120 00:12:04,440 --> 00:12:05,440 Where is she? 121 00:12:06,720 --> 00:12:07,720 Not here. 122 00:12:29,720 --> 00:12:32,853 I was just thinking that when things go wrong, 123 00:12:33,080 --> 00:12:37,080 we want it to be all because of luck and not because of us. 124 00:12:38,080 --> 00:12:39,680 But when things go well, 125 00:12:39,960 --> 00:12:43,776 we want it to be all because of us and not because of luck. 126 00:12:43,800 --> 00:12:44,800 But it's both. 127 00:12:47,880 --> 00:12:49,747 That's what's so difficult - 128 00:12:52,480 --> 00:12:53,613 it's always both. 129 00:12:58,440 --> 00:13:01,296 Will you just tell me where she is, please? 130 00:13:01,320 --> 00:13:03,576 What's the story with you anyway? 131 00:13:03,600 --> 00:13:05,576 You knew her from home or what? 132 00:13:05,600 --> 00:13:06,600 No. 133 00:13:07,600 --> 00:13:09,600 The voyage over, the last day, 134 00:13:10,100 --> 00:13:13,633 we made a plan to rendezvous the evening we arrived. 135 00:13:13,880 --> 00:13:16,947 - She didn't show. - So she changed her mind. 136 00:13:17,400 --> 00:13:18,533 - No. - And now, 137 00:13:19,240 --> 00:13:20,456 no one else can touch her. 138 00:13:20,480 --> 00:13:22,456 Not everyone's a pig, you know. 139 00:13:22,480 --> 00:13:26,147 Just because you've given up doesn't mean we all have. 140 00:13:27,640 --> 00:13:30,736 Let me ask you something. The night she didn't show up, 141 00:13:30,760 --> 00:13:33,627 by any chance, was anyone waiting for you? 142 00:13:37,600 --> 00:13:39,467 She sold you out, my friend. 143 00:13:39,960 --> 00:13:42,293 It's the oldest trick in the book. 144 00:13:43,560 --> 00:13:45,027 Sorry - second oldest. 145 00:14:00,880 --> 00:14:01,947 Lady, some soup. 146 00:14:06,880 --> 00:14:07,880 Thank you. 147 00:14:10,200 --> 00:14:11,200 Opium, 148 00:14:12,200 --> 00:14:13,200 very bad - 149 00:14:14,600 --> 00:14:15,600 poison. 150 00:14:16,960 --> 00:14:18,093 I know. 151 00:14:19,520 --> 00:14:20,520 No take. 152 00:14:22,440 --> 00:14:23,440 Good - 153 00:14:24,680 --> 00:14:25,680 you eat. 154 00:15:03,200 --> 00:15:04,800 She's not working today. 155 00:15:05,760 --> 00:15:07,827 - Did she sell me out? - What? 156 00:15:08,000 --> 00:15:10,616 Did Anna Wetherell sell me out to Francis Carver? 157 00:15:10,640 --> 00:15:12,496 - What are you talking about? - Does she know him? 158 00:15:12,520 --> 00:15:16,520 Just answer me that. Has she ever mentioned Francis Carver? 159 00:15:39,400 --> 00:15:40,400 Lady? 160 00:15:42,840 --> 00:15:43,840 Lady, wake up. 161 00:15:52,680 --> 00:15:53,680 Lady. 162 00:15:56,880 --> 00:15:57,880 Lady! 163 00:15:58,600 --> 00:16:00,333 - Mm. - Lady, you go now. 164 00:16:46,360 --> 00:16:47,360 Ah. 165 00:16:55,000 --> 00:16:56,000 Mm. 166 00:17:17,360 --> 00:17:19,093 Ah. Good afternoon, Mr...? 167 00:17:20,360 --> 00:17:23,336 I'm looking for someone. My brother, actually. 168 00:17:23,360 --> 00:17:25,736 He doesn't know I'm here - I'm wanting to surprise him. 169 00:17:25,760 --> 00:17:29,016 Oh. Well, that's very fine of you, sir. Older or younger? 170 00:17:29,040 --> 00:17:32,376 Could you look up his name, see if he's done any business here? 171 00:17:32,400 --> 00:17:33,400 Of course. 172 00:17:34,840 --> 00:17:36,573 I am a younger son myself. 173 00:17:37,800 --> 00:17:39,200 It's a curious fact - 174 00:17:39,560 --> 00:17:41,896 nearly all of us are. You ask on any goldfield, 175 00:17:41,920 --> 00:17:44,653 and six out of seven - the youngest son! 176 00:17:45,000 --> 00:17:46,733 His name is Croshie Wells. 177 00:17:52,120 --> 00:17:53,120 Wells. Wells. 178 00:17:57,280 --> 00:17:58,280 Step up! 179 00:18:15,520 --> 00:18:18,853 - No one by the name of Wells. - Let me see that. 180 00:18:25,720 --> 00:18:28,987 Right, Anna. Come on - let's get you down, then. 181 00:18:29,680 --> 00:18:31,013 Anna, you all right? 182 00:18:39,840 --> 00:18:41,707 If you don't mind me asking, 183 00:18:42,120 --> 00:18:43,920 what happened to your face? 184 00:19:00,320 --> 00:19:02,336 Right. In we go. Mind the step. 185 00:19:04,360 --> 00:19:05,360 Up we go. 186 00:19:13,080 --> 00:19:14,080 Staines? 187 00:19:17,560 --> 00:19:18,560 Staines! 188 00:19:19,480 --> 00:19:22,296 You've not pegged your claim. What's the meaning of it? 189 00:19:22,320 --> 00:19:24,296 - You cheating me, boy? - I'm cheating you? 190 00:19:24,320 --> 00:19:25,320 You cheated me! 191 00:19:26,360 --> 00:19:28,216 I had a feeling you were waiting for me, 192 00:19:28,240 --> 00:19:30,016 but it never even crossed my mind that you knew exactly why 193 00:19:30,040 --> 00:19:32,576 - she didn't show up that night. - What are you talking about? 194 00:19:32,600 --> 00:19:34,733 I know what you are - a convict! 195 00:19:35,100 --> 00:19:36,696 All the clues were right in front of me. 196 00:19:36,720 --> 00:19:39,253 I met the man who gave you your scar! 197 00:19:39,280 --> 00:19:41,496 Only he never used your name, and I never thought to ask, 198 00:19:41,520 --> 00:19:44,536 because I was stupid enough to have trusted you! 199 00:19:44,560 --> 00:19:46,256 Where is he? 200 00:19:46,280 --> 00:19:48,747 Where is Crosbie Wells? 201 00:19:49,440 --> 00:19:50,440 She'll tell me. 202 00:20:06,120 --> 00:20:07,920 Stay away! 203 00:20:13,040 --> 00:20:14,573 - Argh! - Where is he? 204 00:20:14,600 --> 00:20:16,136 Don't touch her! She doesn't know anything! 205 00:20:16,160 --> 00:20:17,760 Where is Crosbie Wells?! 206 00:20:20,720 --> 00:20:21,720 Let her go! 207 00:20:26,200 --> 00:20:27,200 Hey! Stop! 208 00:20:28,400 --> 00:20:32,067 He's up north on Maori land, by the river. Let her go! 209 00:21:16,480 --> 00:21:17,480 Anna. 210 00:21:41,400 --> 00:21:42,733 Go get Mr Pritchard! 211 00:21:45,760 --> 00:21:46,760 Wait. 212 00:21:47,960 --> 00:21:48,960 Wait, wait. 213 00:22:12,920 --> 00:22:14,920 Anna. 214 00:22:15,680 --> 00:22:16,680 Anna? 215 00:22:20,320 --> 00:22:21,387 Anna, let us in. 216 00:22:23,860 --> 00:22:26,056 Anna, let us in. 217 00:22:26,080 --> 00:22:27,080 Come on. 218 00:22:56,320 --> 00:22:58,120 You're beautiful. 219 00:23:03,040 --> 00:23:05,040 You're so beautiful. 220 00:23:13,760 --> 00:23:14,760 Anna. 221 00:25:36,280 --> 00:25:37,880 What are you doing here? 222 00:25:39,320 --> 00:25:42,853 - My husband is dead. - So you've come to celebrate? 223 00:25:46,680 --> 00:25:48,147 It was you, wasn't it? 224 00:25:50,720 --> 00:25:52,320 Laudanum in his stomach. 225 00:25:55,240 --> 00:25:56,773 Did you do it yourself, 226 00:25:57,000 --> 00:26:00,000 or did you send in Mr Carver like last time? 227 00:26:03,840 --> 00:26:06,216 I'm beginning to see that you and I have rather 228 00:26:06,240 --> 00:26:08,373 a lot in common, Miss Wetherell. 229 00:26:12,640 --> 00:26:14,773 We don't like loose ends, do we? 230 00:26:14,960 --> 00:26:18,760 Stitches that have come undone, holes that need mending. 231 00:26:20,240 --> 00:26:21,616 In fact, there is one loose end 232 00:26:21,640 --> 00:26:24,040 I should very much like to tie off. 233 00:26:24,280 --> 00:26:25,947 Do you know what that is? 234 00:26:26,800 --> 00:26:28,733 I know you stole his money... 235 00:26:30,040 --> 00:26:31,973 just like you stole my purse. 236 00:26:34,480 --> 00:26:37,480 I know you cut his drink to knock him out... 237 00:26:38,480 --> 00:26:40,480 sent Mr Carver up to kill him. 238 00:26:42,080 --> 00:26:44,147 Maybe he was gonna kill me too. 239 00:26:45,120 --> 00:26:47,253 You don't want me as your enemy. 240 00:26:50,920 --> 00:26:52,920 I don't want you as my friend. 241 00:26:57,640 --> 00:26:58,640 It suits you... 242 00:27:00,760 --> 00:27:01,760 the colour. 243 00:27:03,560 --> 00:27:06,736 I assume you're wearing it for Crosbie, but, of course, 244 00:27:06,760 --> 00:27:09,027 you have so many things to mourn. 245 00:27:30,040 --> 00:27:32,773 Mrs Lydia Wells for Miss Anna Wetherell. 246 00:27:33,400 --> 00:27:36,933 - Oh, I'm afraid she's not here. - Oh, what a shame! 247 00:27:37,160 --> 00:27:39,827 I'll wait in her room. The key, please. 248 00:27:41,120 --> 00:27:42,120 Yep. 249 00:27:46,280 --> 00:27:48,213 There you go. 250 00:28:39,360 --> 00:28:40,360 Argh! 251 00:28:45,280 --> 00:28:46,280 No! 252 00:29:13,360 --> 00:29:15,856 Where is it? The dresses in your room, they're empty. 253 00:29:15,880 --> 00:29:17,856 Where is the gold? Where is it? 254 00:29:17,880 --> 00:29:20,856 - What's wrong with you? - You will hang for this. 255 00:29:20,880 --> 00:29:23,747 - I'll see to it myself. - Hey! 256 00:29:24,480 --> 00:29:26,347 What's going on here? Lydia? 257 00:29:31,360 --> 00:29:33,836 What was that all about? And what's this? 258 00:29:33,860 --> 00:29:36,296 You're both in mourning? You can't keep wearing black. 259 00:29:36,320 --> 00:29:39,120 - It's depressing. Take it off. - I quit. 260 00:29:40,240 --> 00:29:41,240 You can't quit. 261 00:29:42,920 --> 00:29:46,336 - Look, let's go to Chinatown. - Ll don't wanna go to Chinatown. 262 00:29:46,360 --> 00:29:50,627 Of course you do. You haven't had a pipe since when? 263 00:29:51,960 --> 00:29:54,227 I don't want it. I don't need it. 264 00:29:55,960 --> 00:29:58,293 You've got nothing on me any more. 265 00:30:00,240 --> 00:30:01,240 Quit. 266 00:30:11,800 --> 00:30:12,800 Argh! 267 00:30:16,000 --> 00:30:17,267 Oh, kia ora, e hoa. 268 00:30:18,440 --> 00:30:20,240 You are lazy. Still in bed! 269 00:30:24,200 --> 00:30:26,467 I need to speak to Crosbie Wells. 270 00:30:54,960 --> 00:30:56,427 How far along was she? 271 00:30:58,440 --> 00:30:59,440 I don't know. 272 00:31:00,760 --> 00:31:02,293 I should've killed him. 273 00:31:04,720 --> 00:31:07,320 I should have slit his fucking throat! 274 00:31:12,840 --> 00:31:14,773 I told him where to find you. 275 00:31:17,440 --> 00:31:21,336 He held her underwater and asked me where you were so I told him. 276 00:31:21,360 --> 00:31:23,016 - All right. Good. - It's not good. 277 00:31:23,040 --> 00:31:24,536 Aren't you listening? He's coming for you. 278 00:31:24,560 --> 00:31:27,627 No, I want him here. I want to see that scar. 279 00:31:35,120 --> 00:31:36,656 If she saved your life, then she's a witness. 280 00:31:36,680 --> 00:31:38,347 Surely she could testify. 281 00:31:38,400 --> 00:31:39,976 You could go to the police and get your gold back. 282 00:31:40,000 --> 00:31:43,867 No. She'd be more than a witness; she'd be an accomplice. 283 00:31:46,400 --> 00:31:47,696 - What I did- - was self-defence. 284 00:31:47,720 --> 00:31:48,720 No, it wasn't. 285 00:31:58,560 --> 00:32:02,627 I couldn't risk putting her away. I couldn't do that to her, 286 00:32:02,840 --> 00:32:03,840 not after this. 287 00:32:05,280 --> 00:32:08,547 It's best if... if I just leave her well alone. 288 00:32:17,240 --> 00:32:20,307 You want to peg your claim on a tailing pile? 289 00:32:21,240 --> 00:32:24,040 - That's right. - Someone else's rubbish? 290 00:32:25,000 --> 00:32:27,667 Stones and gravel, no gold left at all? 291 00:32:28,520 --> 00:32:29,520 Yes. 292 00:32:30,120 --> 00:32:32,187 And you want to pay full price? 293 00:32:40,720 --> 00:32:41,720 Mm-hm. 294 00:33:05,800 --> 00:33:07,800 Will you take me to Chinatown? 295 00:33:45,080 --> 00:33:47,456 We don't want you here. 296 00:33:47,480 --> 00:33:49,480 Get out of here! 297 00:33:52,800 --> 00:33:55,467 Yellow Face, see any other chinks here? 298 00:33:56,200 --> 00:33:57,736 You don't dig the beach; 299 00:33:57,760 --> 00:34:00,376 you dig the tailing piles or you go home! 300 00:34:00,400 --> 00:34:01,400 Argh! 301 00:34:04,000 --> 00:34:05,067 Get out of here! 302 00:34:21,680 --> 00:34:22,680 What?! 303 00:35:05,640 --> 00:35:06,640 Here. 304 00:35:44,720 --> 00:35:45,720 I'm so sorry. 305 00:35:48,320 --> 00:35:50,253 Please don't come here again. 306 00:36:06,720 --> 00:36:07,720 Step up! 307 00:37:34,080 --> 00:37:37,213 Allow me to introduce myself; Mrs Lydia Wells. 308 00:37:39,240 --> 00:37:41,573 I had no idea that he was married. 309 00:37:41,840 --> 00:37:43,040 We were estranged. 310 00:37:45,560 --> 00:37:46,560 May 1?7 311 00:37:47,920 --> 00:37:48,920 Please. 312 00:37:54,200 --> 00:37:55,933 We had a spat, months ago. 313 00:37:57,080 --> 00:38:00,213 It was a silly thing - I regretted it at once. 314 00:38:01,480 --> 00:38:02,747 But he stormed out. 315 00:38:03,680 --> 00:38:06,376 I always thought he'd come back, but the next thing I know, 316 00:38:06,400 --> 00:38:09,467 I'm reading in the news that he... he's dead. 317 00:38:11,960 --> 00:38:12,960 So... 318 00:38:14,160 --> 00:38:15,160 here I am. 319 00:38:18,840 --> 00:38:21,056 If you've read the papers, Mrs Wells- 320 00:38:21,080 --> 00:38:24,947 Oh, you needn't wear kid gloves with me. I'm well versed. 321 00:38:26,680 --> 00:38:28,896 Actually, if it wouldn't be too much trouble, 322 00:38:28,920 --> 00:38:31,253 I should very much like to see it. 323 00:38:31,520 --> 00:38:32,520 The gold? 324 00:38:35,040 --> 00:38:36,840 The cottage where he lived. 325 00:38:44,360 --> 00:38:46,493 You had no idea he was out here? 326 00:38:49,360 --> 00:38:50,360 None at all. 327 00:38:58,480 --> 00:39:01,013 It's Maori land all along the river - 328 00:39:02,760 --> 00:39:05,493 it's no wonder you never heard from him. 329 00:39:57,880 --> 00:39:58,880 What's that? 330 00:40:00,480 --> 00:40:02,613 It's an empty phial of laudanum. 331 00:40:07,080 --> 00:40:09,280 - What is that? - It's a ticket. 332 00:40:10,040 --> 00:40:11,973 Third class. Passenger name - 333 00:40:13,320 --> 00:40:14,653 Miss Anna Wetherell. 334 00:40:22,760 --> 00:40:25,056 Gentlemen! 335 00:40:25,080 --> 00:40:27,296 Gentlemen, come forward! Thank you for coming. 336 00:40:27,320 --> 00:40:30,136 I give you the Superintendent of Canterbury, 337 00:40:30,160 --> 00:40:31,627 Provincial Councilman, 338 00:40:31,880 --> 00:40:35,480 the incumbent Member of Parliament for Akaroa and the 339 00:40:35,520 --> 00:40:39,587 first-ever candidate for our very own district of Westland - 340 00:40:40,320 --> 00:40:43,320 the Right Honourable Mr Alistair Lauderback! 341 00:40:48,920 --> 00:40:50,587 Men of Westland, Hokitika 342 00:40:51,640 --> 00:40:54,840 is on course to become the most prosperous port 343 00:40:55,520 --> 00:40:58,056 - in the Southern Hemisphere. - Hear! Hear! 344 00:40:58,080 --> 00:41:01,147 The wealth of this region is ours to command. 345 00:41:01,640 --> 00:41:02,773 We are growing... 346 00:41:05,160 --> 00:41:07,960 We are growing faster than San Francisco. 347 00:41:08,440 --> 00:41:11,707 Can you tell us about the murder, Mr Lauderback? 348 00:41:13,040 --> 00:41:14,973 - Uh, what? - Croshie Wells. 349 00:41:15,840 --> 00:41:18,896 The man you came across the night you arrived. 350 00:41:18,920 --> 00:41:22,016 There's evidence to suggest that he was murdered. 351 00:41:22,040 --> 00:41:23,040 What evidence? 352 00:41:23,880 --> 00:41:26,536 A quantity of laudanum was found in his stomach post-mortem - 353 00:41:26,560 --> 00:41:28,536 doesn't that sound like murder to you? 354 00:41:28,560 --> 00:41:30,093 This is all news to me. 355 00:41:30,920 --> 00:41:32,587 And what about the widow? 356 00:41:33,200 --> 00:41:36,800 Showing up out of the blue - what do you make of her? 357 00:41:37,000 --> 00:41:38,976 I think we're straying from the matter at hand. 358 00:41:39,000 --> 00:41:42,136 Town's first murder, sir - a lot of public interest. 359 00:41:42,160 --> 00:41:43,160 Yes! 360 00:41:46,700 --> 00:41:48,700 - Lydia Greenway. - Greenway? 361 00:41:49,880 --> 00:41:51,456 Lydia Wells - I meant Lydia Wells. 362 00:41:51,480 --> 00:41:52,680 You said Greenway. 363 00:41:55,960 --> 00:41:58,960 Let's get back - back to the matter at hand. 364 00:41:59,320 --> 00:42:03,653 Uh, I'd like to... to share with you gentlemen my proposal for a 365 00:42:04,520 --> 00:42:05,520 railway line. 366 00:42:14,760 --> 00:42:16,227 - So, you lied. - No. 367 00:42:18,080 --> 00:42:21,056 - You knew the maiden name of the estranged widow of a man you 368 00:42:21,080 --> 00:42:23,296 - said you'd never met. - It's the truth - 369 00:42:23,320 --> 00:42:25,816 - I'd never met him. - Just his wife? 370 00:42:25,840 --> 00:42:27,376 - Yes. - So, what were you doing at his 371 00:42:27,400 --> 00:42:29,733 cottage on the very night he died? 372 00:42:30,280 --> 00:42:32,176 You can't think that I killed him. 373 00:42:32,200 --> 00:42:33,933 What were you doing there? 374 00:42:36,600 --> 00:42:39,267 - I was there to apologise. - For what? 375 00:42:39,960 --> 00:42:40,960 For... 376 00:42:43,240 --> 00:42:45,173 For what happened with Lydia. 377 00:42:47,800 --> 00:42:50,467 He never knew. It was on my conscience. 378 00:42:51,480 --> 00:42:53,013 I wanted to come clean. 379 00:42:57,240 --> 00:43:00,907 Look, I've told you the truth. I never lied; I just... 380 00:43:03,280 --> 00:43:06,147 I'm a public figure. You would understand. 381 00:43:10,600 --> 00:43:12,667 So you went there to apologise? 382 00:43:12,880 --> 00:43:14,347 Yes, just like I said. 383 00:43:16,160 --> 00:43:17,160 I got there... 384 00:43:18,560 --> 00:43:19,560 he was dead. 385 00:43:21,080 --> 00:43:25,147 The Maori wasn't any bloody help. That girl was unconscious. 386 00:43:26,080 --> 00:43:28,880 I didn't know what the hell was going on. 387 00:43:30,520 --> 00:43:33,256 Sol picked her up and brought her in, and the rest you know. 388 00:43:33,280 --> 00:43:35,136 And she was a perfect stranger? 389 00:43:35,160 --> 00:43:37,560 Never seen her in my life; I swear. 390 00:43:40,320 --> 00:43:42,387 Have you ever seen this before? 391 00:43:42,820 --> 00:43:44,096 What's that got to do with anything? 392 00:43:44,120 --> 00:43:45,120 Mr Lauderback! 393 00:43:46,120 --> 00:43:48,853 I don't recognise it. But it's a purse - 394 00:43:50,620 --> 00:43:54,087 it could be my wife's, and I wouldn't recognise it. 395 00:43:59,160 --> 00:44:01,160 Mr Devlin, your Bible, please. 396 00:44:09,480 --> 00:44:12,736 Prior to the night of the 14th of January this year, had you 397 00:44:12,760 --> 00:44:16,176 any knowledge whatsoever of the woman you found unconscious that 398 00:44:16,200 --> 00:44:18,416 night, later identified to you as 399 00:44:18,440 --> 00:44:20,440 the prostitute Anna Wetherell? 400 00:44:20,880 --> 00:44:22,280 None. I swear to God. 401 00:44:27,120 --> 00:44:28,120 Thank you. 402 00:44:50,880 --> 00:44:51,880 I find - 403 00:44:53,680 --> 00:44:54,680 gold. 404 00:44:57,760 --> 00:44:58,760 I bank. 405 00:45:02,040 --> 00:45:04,973 You were supposed to dig the tailing piles. 406 00:45:05,040 --> 00:45:07,896 This can't have come from a tailing pile - 407 00:45:07,920 --> 00:45:10,320 - it's a bloody fortune. - I find - 408 00:45:11,760 --> 00:45:12,760 my gold. 409 00:45:16,680 --> 00:45:18,747 - I'm confiscating this. - No. 410 00:45:19,480 --> 00:45:20,680 From tailing pile. 411 00:45:23,400 --> 00:45:24,667 Which tailing pile? 412 00:45:30,000 --> 00:45:31,067 What's going on? 413 00:45:32,000 --> 00:45:33,600 He says he found this... 414 00:45:34,000 --> 00:45:35,000 on your claim. 415 00:45:36,760 --> 00:45:38,427 You found this on Aurora? 416 00:45:38,960 --> 00:45:39,960 Tailing pile. 417 00:45:40,840 --> 00:45:41,840 Yes. 418 00:45:45,720 --> 00:45:47,187 Well, congratulations. 419 00:45:47,920 --> 00:45:51,176 I've never seen so much gold from a tailing pile. 420 00:45:51,200 --> 00:45:52,333 Just sign here... 421 00:45:54,480 --> 00:45:55,747 and I'll log it in. 422 00:45:57,920 --> 00:46:01,053 - It hasn't been logged? - Not until you sign. 423 00:46:08,120 --> 00:46:09,653 There's been a mistake. 424 00:46:09,880 --> 00:46:14,213 You can't take that out of here. You'll be killed. Keep it here. 425 00:46:16,160 --> 00:46:17,160 You bank. 426 00:46:18,160 --> 00:46:19,627 Help me. Uh, together. 427 00:46:30,880 --> 00:46:31,880 That's for you. 428 00:46:35,080 --> 00:46:37,680 Just keep it off the books, all right? 429 00:46:37,920 --> 00:46:39,253 You didn't see this. 430 00:46:45,360 --> 00:46:48,056 Why are you even digging on Aurora, Mr Quee? 431 00:46:48,080 --> 00:46:49,680 I help you. You help me! 432 00:46:50,080 --> 00:46:52,947 I don't want this claim to make any money. 433 00:46:53,000 --> 00:46:55,776 Why do you think I chose it? It's a tailing pile; 434 00:46:55,800 --> 00:46:57,536 there shouldn't be any gold here. 435 00:46:57,560 --> 00:46:58,760 Yes, tailing pile. 436 00:46:59,920 --> 00:47:01,520 I Chinese - I dig beach, 437 00:47:03,160 --> 00:47:05,160 bring gold to bank, they take. 438 00:47:06,040 --> 00:47:07,907 I dig tailing pile, we keep! 439 00:47:08,320 --> 00:47:11,136 If I bank this gold, Francis Carver gets half, 440 00:47:11,160 --> 00:47:12,496 and I don't want him to get anything, 441 00:47:12,520 --> 00:47:14,187 not after what he's done. 442 00:47:14,920 --> 00:47:16,187 Lots of gold. Rich! 443 00:47:20,680 --> 00:47:23,347 Half of nothing is nothing. Do you see? 444 00:47:23,720 --> 00:47:27,187 He fleeces me; I fleece him back. That's the point! 445 00:47:28,120 --> 00:47:31,720 It's my claim, it's my gold - it stays in the ground. 446 00:48:04,520 --> 00:48:05,520 Mr Quee. 447 00:48:15,600 --> 00:48:19,533 My God, Quee. This can't be the same gold. How did you...? 448 00:48:25,300 --> 00:48:26,300 - Bank. 449 00:48:26,800 --> 00:48:28,816 - Bank! Partner! - I'm not your partner! 450 00:48:28,840 --> 00:48:30,736 Francis Carver is my partner, 451 00:48:30,760 --> 00:48:33,336 and this engraving means he gets half. He's my partner. 452 00:48:33,360 --> 00:48:36,893 Don't you understand? I can't take this to the bank! 453 00:48:46,800 --> 00:48:47,800 I'm sorry. 454 00:49:04,480 --> 00:49:08,280 I'm breaking the contract. I don't care if I go to jail. 455 00:49:08,980 --> 00:49:12,647 I'm not giving him half - I'm not giving him anything. 456 00:49:13,980 --> 00:49:15,980 - What's this worth? - £4000. 457 00:49:19,080 --> 00:49:21,080 I should give his half to her. 458 00:49:23,320 --> 00:49:24,453 She deserves it - 459 00:49:26,120 --> 00:49:27,387 she should have it. 460 00:50:02,680 --> 00:50:03,680 On this 11th... 461 00:50:05,880 --> 00:50:07,013 day of October... 462 00:50:09,840 --> 00:50:10,840 1865, 463 00:50:11,840 --> 00:50:12,973 a sum of £2000... 464 00:50:18,560 --> 00:50:20,227 is to be given to Miss... 465 00:50:21,840 --> 00:50:22,840 Anna... 466 00:50:24,760 --> 00:50:25,960 Wetherell by Mr... 467 00:50:27,360 --> 00:50:28,360 Emery... 468 00:50:29,360 --> 00:50:30,360 Staines... 469 00:50:33,000 --> 00:50:34,400 as witnessed by Mr... 470 00:50:35,280 --> 00:50:36,280 Crosbie... 471 00:50:38,520 --> 00:50:39,520 Wells. 472 00:50:44,000 --> 00:50:45,000 There. 473 00:50:47,520 --> 00:50:50,853 Why don't you put your money where your mouth is? 474 00:50:51,560 --> 00:50:52,560 Hey. 475 00:50:54,680 --> 00:50:55,680 Staines. 476 00:51:09,840 --> 00:51:10,840 Mr Wells? 477 00:51:15,560 --> 00:51:16,560 Crosbie? 478 00:51:28,720 --> 00:51:29,720 Crosbie? 479 00:52:17,320 --> 00:52:20,120 Francis, why are you back so soon? 480 00:52:20,720 --> 00:52:22,120 Did you find Croshie? 481 00:52:26,000 --> 00:52:27,000 We're so close. 482 00:52:29,560 --> 00:52:31,893 You know how many people saw this? 483 00:52:33,240 --> 00:52:35,056 People look at me now, Lydia. 484 00:52:35,080 --> 00:52:38,296 They see me and they remember me. I'm the man with the scar. 485 00:52:38,320 --> 00:52:40,787 And he's the man who gave it to you. 486 00:52:46,040 --> 00:52:47,973 Francis, we know where he is. 487 00:52:51,120 --> 00:52:52,587 Why did you marry him? 488 00:52:53,880 --> 00:52:55,747 You know why - I made a bet. 489 00:52:56,080 --> 00:52:57,556 You didn't have to honour it. 490 00:52:57,580 --> 00:52:59,376 I'm not in the habit of breaking my word. 491 00:52:59,400 --> 00:53:01,936 You could have given him something else is what I meant. 492 00:53:01,960 --> 00:53:03,427 I know what you meant. 493 00:53:08,000 --> 00:53:11,600 Stupid to go back right away - he'll be expecting me. 494 00:53:12,240 --> 00:53:14,573 Better if he thinks I've given up. 495 00:53:14,760 --> 00:53:16,027 Have you? Given up? 496 00:53:18,040 --> 00:53:19,536 All those years you were in prison, 497 00:53:19,560 --> 00:53:21,816 I would have given anything to get you out. 498 00:53:21,840 --> 00:53:23,573 I would have sold my soul. 499 00:53:23,720 --> 00:53:27,387 Never once did I wonder, was he really worth the wait? 500 00:53:28,120 --> 00:53:30,653 But you didn't wait. You got married. 501 00:54:19,800 --> 00:54:21,667 ({LID CLICKS) 502 00:54:42,080 --> 00:54:43,680 Where are you? 503 00:54:51,360 --> 00:54:54,893 I can't swim. I can't swim. I don't know how. 504 00:54:57,800 --> 00:54:59,800 I'll drown. I'll drown. 505 00:55:00,320 --> 00:55:03,653 Where are you going? Where are you going? 506 00:55:39,360 --> 00:55:43,360 Kill a man and leave your purse behind? That's very sloppy. 507 00:55:53,560 --> 00:55:55,493 She planted it, to set me up. 508 00:55:57,480 --> 00:56:00,280 - You don't believe me? - Miss Wetherell, 509 00:56:01,320 --> 00:56:03,120 I don't think anybody does. 510 00:56:35,000 --> 00:56:36,000 Anna. 511 00:56:38,120 --> 00:56:41,016 Mr Mannering's not paying your rent any more. 512 00:56:41,040 --> 00:56:44,173 You owe me 3 shillings by the end of the week. 513 00:56:53,920 --> 00:56:56,253 The laudanum phial in your purse - 514 00:56:57,960 --> 00:56:59,827 my drug bought from my shop, 515 00:57:03,960 --> 00:57:05,693 prepared in my laboratory. 516 00:57:08,080 --> 00:57:10,347 - I'm implicated. - It wasn't me. 517 00:57:11,440 --> 00:57:12,440 It was planted. 518 00:57:15,120 --> 00:57:17,520 You're sober. How can you be sober? 519 00:57:18,760 --> 00:57:21,056 - I just stopped. - You were on a phial a day - 520 00:57:21,080 --> 00:57:22,936 you don't just stop; it doesn't happen. 521 00:57:22,960 --> 00:57:24,960 - Well, it did with me. - No. 522 00:57:25,680 --> 00:57:27,480 Not possible. You're lying. 523 00:57:28,080 --> 00:57:30,547 - I'm not lying! - You're hiding it. 524 00:57:31,240 --> 00:57:32,856 - Where is it? - Stop it! 525 00:57:34,880 --> 00:57:36,376 You've been stockpiling it, haven't you? 526 00:57:36,400 --> 00:57:38,056 - Stop it! - You're not setting me up, 527 00:57:38,080 --> 00:57:40,747 - Anna. Tell me where it is! - Stop it! 528 00:57:44,960 --> 00:57:47,176 - I'll shoot you. - Anna, for Christ sake. 529 00:57:47,200 --> 00:57:50,400 - Put the gun away. - I'll shoot you. 530 00:57:52,640 --> 00:57:53,640 You won't. 531 00:58:11,000 --> 00:58:13,200 Captions by Able. www.able.co.nz 531 00:58:14,305 --> 00:59:14,455 Surf the internet with browser of future osdb.link/brave37365

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.