All language subtitles for The.Luminaries.S01E03.1080p.HDTV.x264-FiHTV.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,829 --> 00:00:05,402 If two people were to be born at the exact same moment 2 00:00:05,426 --> 00:00:07,016 and very close to each other, 3 00:00:07,040 --> 00:00:10,440 they would become what they call Astral Twins. 4 00:00:12,520 --> 00:00:14,320 They would share a fate. 5 00:00:16,480 --> 00:00:18,376 That's thousands of pounds, Francis. 6 00:00:18,400 --> 00:00:22,266 - I've never seen so much money. - Do you know a man named Francis Carver? 7 00:00:22,290 --> 00:00:23,276 Lydia Greenway. 8 00:00:23,300 --> 00:00:25,197 I have a surprise for you. 9 00:00:26,010 --> 00:00:29,943 In a Godspeed cabin, ten o'clock tomorrow night. 10 00:00:36,641 --> 00:00:38,945 - Miss Anna Wetherell? - No, he's not here. 11 00:00:39,410 --> 00:00:40,986 I'm sorry for your loss. 12 00:00:41,010 --> 00:00:43,172 - It's poison! - It's not poison, it's a medicine! 13 00:00:43,196 --> 00:00:44,626 - It's just laudanum. - No... 14 00:00:44,650 --> 00:00:45,850 It is for pain. 15 00:00:46,410 --> 00:00:48,837 Laudanum. It was full of them. 16 00:00:49,290 --> 00:00:50,829 You have seen a man die. 17 00:00:51,210 --> 00:00:52,210 I can read. 18 00:00:52,658 --> 00:00:54,723 Tomorrow we will have a party. 19 00:00:55,354 --> 00:00:58,224 And the theme will be "The English offshore fleet". 20 00:01:05,428 --> 00:01:08,692 The Luminaries Season 1 Episode 3 - "Leverage" 21 00:01:10,000 --> 00:01:16,074 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 22 00:02:20,810 --> 00:02:21,810 Good morning. 23 00:02:37,886 --> 00:02:39,108 You know, 24 00:02:39,132 --> 00:02:40,978 I make him drink often. 25 00:02:41,735 --> 00:02:43,623 I am quite ashamed to say it. 26 00:02:44,390 --> 00:02:47,496 But understand me, I'm used to the house without him. 27 00:02:47,938 --> 00:02:49,010 Is... 28 00:02:50,766 --> 00:02:52,847 Sometimes he's like a kid, 29 00:02:53,257 --> 00:02:54,976 with his cravings. 30 00:03:00,853 --> 00:03:02,588 What do you want? A tea? 31 00:03:05,915 --> 00:03:06,970 Milk? 32 00:03:07,810 --> 00:03:08,810 Thanks. 33 00:03:16,530 --> 00:03:19,212 I was hoping you could help me with the costume for the party. 34 00:03:19,236 --> 00:03:22,289 I will be Aphrodite, born from paradise and the sea. 35 00:03:41,512 --> 00:03:42,963 Are you already gone? 36 00:03:44,240 --> 00:03:45,250 Yup. 37 00:03:47,610 --> 00:03:49,123 He's calling me home. 38 00:03:56,970 --> 00:03:58,435 Would you mind if... 39 00:04:03,072 --> 00:04:04,543 May I come with you? 40 00:04:11,250 --> 00:04:13,321 You really should fix it. 41 00:04:14,130 --> 00:04:15,180 She is not here. 42 00:04:15,558 --> 00:04:16,610 Yes there is. 43 00:04:17,167 --> 00:04:19,201 It is right here, in front of me. 44 00:04:19,970 --> 00:04:21,235 I am here for you. 45 00:04:22,307 --> 00:04:23,410 Come here. 46 00:04:29,811 --> 00:04:31,443 What are these things? 47 00:04:31,467 --> 00:04:32,909 He's having a party. 48 00:04:32,933 --> 00:04:35,152 - Its Tuesday. - So? 49 00:04:35,176 --> 00:04:37,137 Who holds a Tuesday night party? 50 00:04:40,410 --> 00:04:41,971 I have something for you. 51 00:04:45,370 --> 00:04:48,644 An open ticket to the new camp, Hokitika. 52 00:04:48,668 --> 00:04:50,183 Come when you want most. 53 00:04:51,727 --> 00:04:52,770 And yours. 54 00:04:55,203 --> 00:04:58,207 No need to tell Ms. Wells, it will remain between us. 55 00:04:58,231 --> 00:04:59,484 All right? 56 00:04:59,508 --> 00:05:01,379 I am a rich man, Miss Wetherell, 57 00:05:01,826 --> 00:05:03,997 and I'm counting on getting richer. 58 00:05:04,691 --> 00:05:07,278 We can make a lot of money together, you and me. 59 00:05:10,479 --> 00:05:11,630 Mr. Mannering. 60 00:05:12,561 --> 00:05:13,610 Tell me? 61 00:05:14,930 --> 00:05:16,408 Who is Mr. Carver? 62 00:05:18,186 --> 00:05:20,117 You are a smart person, I see. 63 00:05:20,141 --> 00:05:21,690 - I like it. - Who is it? 64 00:05:22,216 --> 00:05:25,382 I have a ship waiting for me, come with me, I'll tell you on board. 65 00:05:25,406 --> 00:05:26,504 Tell me now. 66 00:05:29,050 --> 00:05:30,600 He was a criminal, 67 00:05:31,045 --> 00:05:32,969 sentenced to ten years of forced labor. 68 00:05:33,610 --> 00:05:35,468 He was released only a few months ago. 69 00:05:35,492 --> 00:05:36,976 What was he sentenced for? 70 00:05:38,090 --> 00:05:39,623 I'll tell you on board. 71 00:06:05,610 --> 00:06:06,877 Mr. Wells. 72 00:06:09,197 --> 00:06:10,371 Mr. Wells. 73 00:06:10,395 --> 00:06:11,738 Mr. Wells, wake up. 74 00:06:12,259 --> 00:06:15,303 Mr. Wells, the safe key is gone. 75 00:06:21,496 --> 00:06:23,262 - Where is it? - I do not know. 76 00:06:28,850 --> 00:06:30,727 - Where's Lydia? - She's gone out. 77 00:06:31,890 --> 00:06:34,133 - Where did she go? - He didn't tell me. 78 00:06:34,890 --> 00:06:37,546 - He was a criminal. - Who? 79 00:06:37,570 --> 00:06:40,546 Mr. Carver did ten years of forced labor. 80 00:06:40,570 --> 00:06:41,975 I just found out. 81 00:06:42,890 --> 00:06:44,057 For what? 82 00:06:44,806 --> 00:06:46,052 I do not know. 83 00:06:46,462 --> 00:06:47,530 Shit. 84 00:06:52,130 --> 00:06:54,725 There is something wrong with this party. 85 00:06:59,810 --> 00:07:01,276 Okay, come here. 86 00:07:01,300 --> 00:07:02,370 Come! 87 00:07:02,711 --> 00:07:03,783 Take. 88 00:07:04,170 --> 00:07:05,312 Take. 89 00:07:05,336 --> 00:07:06,535 Let's take it out. 90 00:07:08,479 --> 00:07:09,866 Okay, nobody's there. 91 00:07:12,011 --> 00:07:13,343 Do you really think... 92 00:07:24,128 --> 00:07:25,519 What the heck? 93 00:07:26,056 --> 00:07:27,082 Crosbie! 94 00:07:27,604 --> 00:07:29,173 Are you totally crazy? 95 00:07:29,197 --> 00:07:31,730 - Where's the key? Where is it? - You could have killed someone! 96 00:07:31,754 --> 00:07:32,956 Give it to me. 97 00:07:33,397 --> 00:07:35,339 You're making a scene. Look! 98 00:07:35,363 --> 00:07:37,940 - Give me the key! - Stop that. Stop that! 99 00:07:37,964 --> 00:07:40,667 Of course I took the key. You were drunk drunk. 100 00:07:40,691 --> 00:07:42,796 You won't open it here! 101 00:07:43,945 --> 00:07:45,163 We would be robbed. 102 00:07:45,187 --> 00:07:47,852 We would be killed in our beds. Don't be stupid. 103 00:08:01,506 --> 00:08:02,543 Happy? 104 00:08:02,993 --> 00:08:04,098 Give it to me. 105 00:08:05,803 --> 00:08:07,730 Give me the gold, Crosbie. 106 00:08:07,754 --> 00:08:08,791 Immediately. 107 00:08:20,073 --> 00:08:21,425 Shame on you. 108 00:08:32,494 --> 00:08:34,717 I carried that bag for two weeks. 109 00:08:36,425 --> 00:08:38,460 I know how heavy it is. 110 00:08:41,049 --> 00:08:42,628 That was not gold. 111 00:08:44,084 --> 00:08:45,902 It wasn't heavy enough. 112 00:08:47,743 --> 00:08:49,204 He swapped it. 113 00:08:49,593 --> 00:08:50,612 Crosbie. 114 00:08:53,480 --> 00:08:54,591 Crosbie. 115 00:08:54,615 --> 00:08:56,843 I think he put laudanum on it 116 00:08:56,867 --> 00:08:58,815 in our glasses last night. 117 00:09:17,129 --> 00:09:19,910 Dear of you put it to bed. 118 00:09:22,339 --> 00:09:24,755 It is not the first time that it does. 119 00:09:25,977 --> 00:09:28,062 We've already been through it, he and I. 120 00:09:30,581 --> 00:09:31,679 Do you understand? 121 00:09:38,961 --> 00:09:41,303 Now, we have a party to organize. 122 00:09:48,451 --> 00:09:51,122 On this day, 11 October 1865, 123 00:09:51,146 --> 00:09:53,520 a sum of two thousand pounds... 124 00:09:54,037 --> 00:09:56,216 Must be given to Miss Anna Wetherell... 125 00:09:56,681 --> 00:09:59,437 By Mr. Emery Staines, assisted... 126 00:09:59,461 --> 00:10:01,293 From Mr. Crosbie Wells. 127 00:12:07,596 --> 00:12:08,664 Here it is. 128 00:12:36,483 --> 00:12:38,427 Honestly, I don't see any differences. 129 00:12:49,131 --> 00:12:50,286 Watch now. 130 00:12:54,293 --> 00:12:55,809 This is cloudy. 131 00:12:56,870 --> 00:12:58,036 That... 132 00:12:58,060 --> 00:12:59,176 It's pounamu. 133 00:13:00,028 --> 00:13:01,239 This... 134 00:13:01,263 --> 00:13:02,504 It's just a stone. 135 00:13:20,050 --> 00:13:22,048 You are here for my laundry. 136 00:13:23,279 --> 00:13:24,389 Go up. 137 00:14:06,820 --> 00:14:08,303 Miss Anna Wetherell. 138 00:14:12,840 --> 00:14:15,419 You don't need to introduce yourself to the craftsmen. 139 00:14:15,443 --> 00:14:17,353 You have so much to learn. 140 00:14:17,377 --> 00:14:18,932 Thank you. That's enough. 141 00:14:19,909 --> 00:14:22,690 I could be completely poor, Miss Wetherell, 142 00:14:22,714 --> 00:14:26,816 but I would find a way to pay someone else to wash my clothes. 143 00:14:28,792 --> 00:14:30,827 We should check on Mr. Wells. 144 00:14:36,493 --> 00:14:38,202 You know, in case he stopped breathing. 145 00:14:38,226 --> 00:14:40,165 I'll go. Continue. 146 00:15:06,306 --> 00:15:07,645 He sleeps deeply. 147 00:15:08,148 --> 00:15:11,075 Now, your dress for tonight. 148 00:15:11,461 --> 00:15:13,674 I thought of a mermaid. 149 00:15:14,783 --> 00:15:16,354 Do you know what it is? 150 00:15:32,335 --> 00:15:33,770 Good evening, gentlemen. 151 00:16:00,951 --> 00:16:02,528 Captain Raxworthy! 152 00:16:04,579 --> 00:16:05,616 Mrs. 153 00:16:06,226 --> 00:16:08,517 Wear the Victoria Cross. 154 00:16:08,541 --> 00:16:10,730 You know, I've never seen one live. 155 00:16:11,381 --> 00:16:14,180 Miss Wetherell, bring a drink to dear Captain. 156 00:16:16,882 --> 00:16:19,686 Miss Wetherell is dressed as a mermaid, Captain. 157 00:16:19,710 --> 00:16:22,710 So you don't have to listen to a single word of what it says. 158 00:16:24,182 --> 00:16:26,532 - To the British Navy. - To the Navy. 159 00:16:31,006 --> 00:16:32,091 Good evening. 160 00:16:41,873 --> 00:16:43,989 Who are you? Where's Miss Greenway? 161 00:16:45,630 --> 00:16:49,361 She hasn't been Miss Greenway in a long time, Mr. Lauderback. 162 00:16:50,161 --> 00:16:51,525 Didn't he tell you? 163 00:16:51,549 --> 00:16:52,788 She got married. 164 00:16:55,903 --> 00:16:57,040 Who are you? 165 00:16:58,901 --> 00:17:01,464 Call me Mr. Wells. 166 00:17:01,488 --> 00:17:03,022 Crosbie Wells. 167 00:17:04,825 --> 00:17:07,293 - As? - I think you know my wife, 168 00:17:07,317 --> 00:17:09,376 Mrs. Lydia Wells. 169 00:17:14,933 --> 00:17:16,043 What is that? 170 00:17:16,645 --> 00:17:19,250 - And why is my name on it? - Open it. 171 00:17:19,274 --> 00:17:21,038 It's not mine. I have never seen it before. 172 00:17:21,062 --> 00:17:22,216 Open it. 173 00:17:30,798 --> 00:17:33,701 Five clothes, they all hide something. 174 00:17:34,256 --> 00:17:36,040 If I immediately call the captain of the port 175 00:17:36,064 --> 00:17:39,379 and told him to take a closer look, what do you think he would find? 176 00:17:39,403 --> 00:17:40,554 Touch. 177 00:17:42,014 --> 00:17:44,323 Pay particular attention to the seams. 178 00:17:49,290 --> 00:17:51,539 There's a lot of gold in there, Mr. Lauderback, 179 00:17:51,563 --> 00:17:53,580 and it certainly does not belong to you. 180 00:17:54,584 --> 00:17:56,165 I do not understand. 181 00:17:56,189 --> 00:17:57,649 In fact, it is very ingenious. 182 00:17:57,673 --> 00:18:00,175 Women's clothes are less likely to be searched. 183 00:18:06,368 --> 00:18:09,502 If that gold left the country without being declared, 184 00:18:11,020 --> 00:18:13,625 it's tax evasion, brother. 185 00:18:13,649 --> 00:18:15,065 Tax evasion, 186 00:18:15,089 --> 00:18:16,546 aggravated theft, 187 00:18:17,115 --> 00:18:18,182 smuggling. 188 00:18:18,990 --> 00:18:21,052 - Who does gold belong to? - To me! 189 00:18:21,825 --> 00:18:23,052 You see... 190 00:18:23,982 --> 00:18:26,435 I have undertaken an attack on the goldfield. 191 00:18:27,153 --> 00:18:29,322 The occasion I'm most proud of! 192 00:18:30,264 --> 00:18:32,703 And you stole it from me. 193 00:18:33,358 --> 00:18:34,549 No it is not true. 194 00:18:35,986 --> 00:18:37,882 But it's right here, in your chest. 195 00:18:37,906 --> 00:18:40,208 Reserved on your behalf. 196 00:18:40,232 --> 00:18:42,969 Stolen with the collaboration of your lover. 197 00:18:49,167 --> 00:18:50,570 You're setting me up. 198 00:18:51,638 --> 00:18:52,655 I can? 199 00:18:55,142 --> 00:18:57,012 A sheet in the wind! 200 00:19:01,510 --> 00:19:03,293 Can I have your attention? 201 00:19:03,957 --> 00:19:05,911 Our guest of honor has joined us. 202 00:19:05,935 --> 00:19:08,576 Captain Raxworthy is a decorated hero. 203 00:19:08,600 --> 00:19:11,565 But you will notice a decoration... 204 00:19:11,589 --> 00:19:13,465 That the captain doesn't wear. 205 00:19:15,595 --> 00:19:18,795 I think it should show you how the strings work, what do you say? 206 00:19:21,185 --> 00:19:23,616 You have three attempts, Captain Raxworthy. 207 00:19:23,640 --> 00:19:25,659 Guess and drink for free. 208 00:19:25,683 --> 00:19:27,844 Wrong and they will drink them for free! 209 00:19:30,096 --> 00:19:32,082 That's right, sir! No, sir! 210 00:19:32,106 --> 00:19:34,001 Soon, sir. Never, sir. 211 00:19:34,025 --> 00:19:35,981 Yes, sir. No, sir. 212 00:19:36,005 --> 00:19:37,976 Soon, sir. Never, sir. 213 00:19:38,000 --> 00:19:39,880 So, captain, where's the ring? 214 00:19:39,904 --> 00:19:41,861 Soon, sir. Never, sir. 215 00:19:41,885 --> 00:19:43,765 Yes, sir. No, sir. 216 00:19:43,789 --> 00:19:44,799 There he is! 217 00:19:46,239 --> 00:19:47,475 No! 218 00:19:47,499 --> 00:19:49,443 Two more attempts, captain! 219 00:19:50,720 --> 00:19:52,492 Soon, sir. Never, sir. 220 00:19:52,516 --> 00:19:54,336 Yes, sir. No, sir. 221 00:19:54,360 --> 00:19:56,826 Soon, sir. Never, sir. 222 00:20:01,886 --> 00:20:03,986 This is blackmail. You are blackmailing me. 223 00:20:04,355 --> 00:20:05,368 Indeed. 224 00:20:06,058 --> 00:20:07,118 What do you want? 225 00:20:07,142 --> 00:20:08,156 Money? 226 00:20:08,480 --> 00:20:09,480 No. 227 00:20:10,400 --> 00:20:11,837 I want this ship. 228 00:20:14,240 --> 00:20:17,297 Sign and all your problems will disappear. 229 00:20:18,049 --> 00:20:19,536 The chest disappears, 230 00:20:19,560 --> 00:20:20,893 I disappear. 231 00:20:21,626 --> 00:20:23,665 And you, Mr. Lauderback, 232 00:20:23,689 --> 00:20:26,240 you will continue to keep your good name. 233 00:20:34,531 --> 00:20:35,562 There! 234 00:20:37,509 --> 00:20:38,640 No! 235 00:20:39,604 --> 00:20:42,993 Last chance, Captain Raxworthy. Try to make it fruitful! 236 00:20:43,017 --> 00:20:45,077 Soon, sir. Never, sir. 237 00:20:45,101 --> 00:20:46,904 Yes, sir. No, sir. 238 00:20:46,928 --> 00:20:48,732 Soon, sir. Never, sir. 239 00:20:48,756 --> 00:20:50,754 Yes, sir. No, sir. 240 00:20:50,778 --> 00:20:52,745 Soon, sir. Never, sir. 241 00:20:52,769 --> 00:20:54,526 Yes, sir. No, sir. 242 00:20:54,550 --> 00:20:56,453 Soon, sir. Never, sir. 243 00:20:56,477 --> 00:20:58,252 Yes, sir. No, sir. 244 00:20:58,276 --> 00:20:59,315 Soon, sir. 245 00:21:08,863 --> 00:21:11,792 No, sir. Soon, sir. Never, sir. 246 00:21:11,816 --> 00:21:14,177 Yes, sir. No, sir. Soon, sir. 247 00:21:14,201 --> 00:21:16,294 Well, where's my apprentice? 248 00:21:26,887 --> 00:21:27,900 There he is! 249 00:21:32,144 --> 00:21:34,106 Let's listen to some more music! 250 00:21:34,130 --> 00:21:36,749 No, no, no! Now... now it's your turn! 251 00:21:37,424 --> 00:21:38,417 No! 252 00:21:38,441 --> 00:21:39,928 Someone else, no! 253 00:21:41,257 --> 00:21:43,679 Yes Madam. No, madam. 254 00:21:43,703 --> 00:21:45,155 Soon, lady. 255 00:21:52,944 --> 00:21:53,958 There! 256 00:21:54,824 --> 00:21:56,080 No! 257 00:21:57,559 --> 00:21:59,257 Two more attempts. 258 00:21:59,974 --> 00:22:01,420 Yes Madam. No, madam. 259 00:22:01,444 --> 00:22:03,138 Soon, lady. Never, madam. 260 00:22:03,162 --> 00:22:04,757 Yes Madam. No, madam. 261 00:22:04,781 --> 00:22:06,455 Soon, lady. Never, madam. 262 00:22:06,479 --> 00:22:09,536 Yes Madam. No, madam. Soon, lady. Never, madam. 263 00:22:12,344 --> 00:22:14,733 No, no, no. You haven't guessed it yet! 264 00:22:23,655 --> 00:22:25,251 Mr. Wells! 265 00:22:25,275 --> 00:22:27,608 Crosbie! He poisoned the whiskey, he's drugging you. 266 00:22:27,632 --> 00:22:28,961 Something is going on. 267 00:22:28,985 --> 00:22:30,080 Mr. Wells! 268 00:22:33,079 --> 00:22:34,827 Mr. Wells, wake up, please! 269 00:22:36,184 --> 00:22:38,482 Never, madam. Yes Madam. No, madam. 270 00:22:38,506 --> 00:22:40,678 Soon, lady. Never, madam. Yes Madam. 271 00:23:08,280 --> 00:23:09,280 There he is! 272 00:23:27,408 --> 00:23:29,061 Are you Carver? 273 00:23:29,969 --> 00:23:31,276 I was once upon a time. 274 00:23:31,300 --> 00:23:32,641 Now my name is Wells. 275 00:23:34,575 --> 00:23:36,090 Where's my gold? 276 00:23:36,537 --> 00:23:38,612 Do you think it's just gold? 277 00:23:38,636 --> 00:23:40,922 - As? - The power... 278 00:23:41,566 --> 00:23:43,192 Here's what you are. 279 00:23:48,100 --> 00:23:49,667 Power against what? 280 00:23:50,385 --> 00:23:51,584 Against what? 281 00:23:51,608 --> 00:23:52,813 Don't kill him! 282 00:23:53,179 --> 00:23:55,144 Power? What is the power talking about? 283 00:23:55,168 --> 00:23:56,170 I do not know. 284 00:23:58,230 --> 00:24:00,393 He was here this afternoon when you slept. 285 00:24:00,417 --> 00:24:02,631 Why did he say his name was Wells? 286 00:24:03,684 --> 00:24:05,071 We have to go away. 287 00:24:06,576 --> 00:24:07,808 My passport. 288 00:24:09,489 --> 00:24:12,202 My mine contract, I'm with gold. 289 00:24:12,226 --> 00:24:13,631 Please, Crosbie. 290 00:24:13,976 --> 00:24:15,492 We have to leave. 291 00:24:16,571 --> 00:24:18,324 I should have known it sooner. 292 00:24:19,347 --> 00:24:22,573 Who would use the documents of another, signed 293 00:24:22,597 --> 00:24:25,353 with the name of another man? A prisoner, that's who, someone 294 00:24:25,377 --> 00:24:27,740 who wants to leave the past behind. 295 00:24:29,543 --> 00:24:31,190 Here's what's going on. 296 00:24:33,498 --> 00:24:35,653 They didn't just want my money. 297 00:24:37,000 --> 00:24:38,971 They also wanted my name. 298 00:24:41,491 --> 00:24:43,152 No! Don't kill him! 299 00:24:43,176 --> 00:24:44,253 Don't kill him! 300 00:24:44,649 --> 00:24:45,731 No! 301 00:24:52,593 --> 00:24:54,086 That we did? 302 00:24:54,110 --> 00:24:55,452 That we did? 303 00:25:00,133 --> 00:25:02,069 Do you know who you are now? 304 00:25:02,093 --> 00:25:04,049 You're the man with the scar. 305 00:25:04,686 --> 00:25:07,441 - Try leaving it behind. - Francis? 306 00:25:10,142 --> 00:25:11,187 God, no! 307 00:25:11,211 --> 00:25:12,306 No! 308 00:25:13,052 --> 00:25:15,463 - Where's my gold? - You killed him! 309 00:25:15,487 --> 00:25:17,922 Fuck, I swear to God I'll cut his throat! 310 00:25:17,946 --> 00:25:19,262 Where's my gold? 311 00:25:19,286 --> 00:25:21,076 Where's my gold? 312 00:25:21,100 --> 00:25:23,063 - On the ship! - Which ship? 313 00:25:23,087 --> 00:25:25,425 The Godspeed, the one anchored at the pier, sets sail tomorrow morning! 314 00:25:25,449 --> 00:25:28,102 - Please, please... - Your passport? My passport? Cards? 315 00:25:28,126 --> 00:25:29,741 Crosbie, please. 316 00:25:29,765 --> 00:25:30,974 I beg! 317 00:25:30,998 --> 00:25:32,460 Please, Crosbie. 318 00:25:32,484 --> 00:25:33,759 I love. 319 00:25:42,123 --> 00:25:43,529 Where's my gun? 320 00:25:43,553 --> 00:25:45,489 - Francis. Francis. - You did it together, 321 00:25:45,513 --> 00:25:47,588 - you and her. You are in it together! - No! 322 00:25:47,612 --> 00:25:50,629 Stay away from me, both of you! 323 00:25:55,604 --> 00:25:56,674 No. 324 00:25:59,755 --> 00:26:01,713 No... 325 00:26:01,737 --> 00:26:02,893 No. 326 00:26:04,826 --> 00:26:06,843 Francis? Francis? 327 00:26:07,184 --> 00:26:09,484 No. No. No. 328 00:26:09,508 --> 00:26:10,673 No. 329 00:27:37,451 --> 00:27:39,043 Where's Mister Wells? 330 00:27:40,707 --> 00:27:42,111 Tell me. 331 00:27:45,544 --> 00:27:46,711 I do not... 332 00:27:49,560 --> 00:27:52,444 I must have drunk too much, I don't remember anything. 333 00:27:58,239 --> 00:28:00,097 You drank to forget. 334 00:28:01,260 --> 00:28:02,424 No me... 335 00:28:02,448 --> 00:28:03,882 Really, don't... 336 00:28:05,467 --> 00:28:07,092 Do you know what you did? 337 00:28:08,165 --> 00:28:10,680 Let me tell you something about Crosbie. 338 00:28:12,567 --> 00:28:14,299 He escaped and left you here 339 00:28:14,323 --> 00:28:18,173 because you are forgot about yourself the moment after you opened your thighs. 340 00:28:18,390 --> 00:28:19,978 You are nothing to him. 341 00:28:20,002 --> 00:28:21,280 You are a whore. 342 00:28:22,117 --> 00:28:23,202 You are nothing. 343 00:28:23,226 --> 00:28:24,631 Lydia? 344 00:28:30,045 --> 00:28:31,227 Watch it. 345 00:28:31,808 --> 00:28:32,949 Look! 346 00:28:33,935 --> 00:28:37,197 It was you. Get the fuck out of my house! 347 00:28:40,376 --> 00:28:41,593 The ship? 348 00:28:43,626 --> 00:28:44,777 She's gone. 349 00:28:44,801 --> 00:28:47,539 - No. No! - Francis, we can't do anything, stop it! 350 00:28:47,563 --> 00:28:49,038 I'm sorry. 351 00:28:49,062 --> 00:28:51,098 Where is he? Where is it? 352 00:28:51,122 --> 00:28:52,912 I don't know, but we'll find it. 353 00:28:53,508 --> 00:28:54,872 We will find it. 354 00:28:55,758 --> 00:28:57,542 We will find it. 355 00:28:58,425 --> 00:28:59,723 Come. 356 00:28:59,747 --> 00:29:01,145 Go back to bed. 357 00:29:17,101 --> 00:29:18,356 I can explain! 358 00:29:18,916 --> 00:29:20,916 Aye? Well, then speak. 359 00:29:21,363 --> 00:29:24,518 My name is Crosbie Wells, I made a fortune 360 00:29:24,542 --> 00:29:26,663 in Dunstan Valley, you can check. 361 00:29:26,687 --> 00:29:27,776 I was robbed 362 00:29:27,800 --> 00:29:29,244 from a prisoner, he took... 363 00:29:29,268 --> 00:29:30,629 He took my papers 364 00:29:30,653 --> 00:29:34,106 and my gold and he hid the gold somewhere on this ship. 365 00:29:34,130 --> 00:29:35,357 That's why I'm here. 366 00:29:35,381 --> 00:29:37,022 To take it back, I... 367 00:29:37,372 --> 00:29:38,858 Okay okay. 368 00:29:39,440 --> 00:29:41,183 I didn't want to travel underground. 369 00:29:41,207 --> 00:29:42,916 I don't want to hurt anyone, I... 370 00:29:43,285 --> 00:29:45,194 I just want to get my money back. 371 00:29:45,953 --> 00:29:48,055 - Handcuff him. - No. 372 00:29:48,079 --> 00:29:49,869 No, it's... it's here! 373 00:29:49,893 --> 00:29:52,123 No! It's here somewhere! 374 00:29:53,213 --> 00:29:54,786 Let me search! 375 00:29:54,810 --> 00:29:57,456 I've heard enough, make sure he can't escape. 376 00:29:57,480 --> 00:29:59,288 I will share it with you! 377 00:29:59,312 --> 00:30:01,140 We will split it in half! 378 00:30:01,632 --> 00:30:04,016 - I beg you! - Load the load! 379 00:30:04,040 --> 00:30:05,580 Get ready to sail! 380 00:30:31,807 --> 00:30:33,987 Don't spin it before it gets into the water. 381 00:30:34,011 --> 00:30:36,709 We must bring at least one boat ashore. Agree? 382 00:30:36,733 --> 00:30:38,496 Concentrate, damn it! 383 00:30:38,520 --> 00:30:40,840 If you damage my boat, you will be whipped! 384 00:30:42,625 --> 00:30:43,625 Hey! 385 00:31:17,360 --> 00:31:18,470 How do you like it? 386 00:31:23,808 --> 00:31:25,054 I will kill him. 387 00:31:26,800 --> 00:31:30,256 - We need to find him first. - Lydia, I have your name. 388 00:31:31,330 --> 00:31:34,520 - As long as he is alive... - The boat belongs to him. 389 00:31:35,363 --> 00:31:37,545 Yes, Francis, I understand, thank you. 390 00:32:00,290 --> 00:32:02,126 I wish I didn't have to leave. 391 00:32:06,473 --> 00:32:07,560 Don't go. 392 00:32:12,732 --> 00:32:14,732 No, I have to go and claim a share. 393 00:32:15,447 --> 00:32:16,849 I signed a contract. 394 00:32:19,572 --> 00:32:21,585 I thought you were here for love. 395 00:32:24,209 --> 00:32:25,455 I may have loved her. 396 00:32:26,222 --> 00:32:27,387 I wish I had. 397 00:32:31,723 --> 00:32:33,619 You can't keep it for yourself. 398 00:32:34,087 --> 00:32:35,204 Te Pounamu. 399 00:32:36,282 --> 00:32:38,580 You have to give up what you get. 400 00:33:14,076 --> 00:33:15,120 Hey! 401 00:33:18,760 --> 00:33:20,289 This is Maori land! 402 00:33:23,445 --> 00:33:25,543 Hell to call home. 403 00:33:30,647 --> 00:33:32,202 My mountain... 404 00:33:32,226 --> 00:33:33,265 It's Tuhua. 405 00:33:34,901 --> 00:33:37,221 My river is... Arahura . 406 00:33:38,320 --> 00:33:40,176 My canoe is... Takitimu . 407 00:33:40,981 --> 00:33:42,618 My hapu ... 408 00:33:42,642 --> 00:33:44,019 It's Ngati Waewae. 409 00:33:45,603 --> 00:33:47,030 My iwi ... 410 00:33:47,054 --> 00:33:48,223 It's Ngai Tahu . 411 00:33:49,692 --> 00:33:52,033 And my name is Te Rau Tauwhare. 412 00:34:03,409 --> 00:34:05,058 Nice to meet you. 413 00:34:07,669 --> 00:34:09,449 Why don't you tell me your name? 414 00:34:12,319 --> 00:34:14,319 I don't mean to disrespect you. 415 00:34:16,150 --> 00:34:17,980 I just try not to use it anymore. 416 00:34:25,701 --> 00:34:26,722 Hold. 417 00:34:27,164 --> 00:34:28,853 I'm sorry to have crossed over. 418 00:34:31,425 --> 00:34:32,680 That's all I have. 419 00:34:47,422 --> 00:34:48,623 Did it hurt you? 420 00:34:50,701 --> 00:34:51,720 Yup. 421 00:34:58,841 --> 00:35:00,659 I cut off a man's face. 422 00:35:02,414 --> 00:35:03,777 I left his mark. 423 00:35:04,517 --> 00:35:05,624 In this way. 424 00:35:07,508 --> 00:35:09,027 He's lost a lot of blood. 425 00:35:13,545 --> 00:35:14,931 Was yours bleeding? 426 00:35:17,332 --> 00:35:18,360 Yup. 427 00:35:26,111 --> 00:35:28,371 Isn't it a shock to see you sometimes? 428 00:35:29,137 --> 00:35:31,814 If you don't look in the mirror for a while, do you forget it? 429 00:35:31,838 --> 00:35:32,840 No. 430 00:35:33,814 --> 00:35:35,100 I never forget it. 431 00:35:44,712 --> 00:35:46,024 Crosbie Wells. 432 00:35:58,794 --> 00:36:00,040 Emery Staines. 433 00:36:05,360 --> 00:36:07,722 So... this is paradise. 434 00:37:42,465 --> 00:37:43,783 Miss Anna Wetherell. 435 00:37:44,305 --> 00:37:46,164 Mr. Edgar Clinch. 436 00:37:47,147 --> 00:37:48,673 No baggage? 437 00:37:48,697 --> 00:37:50,501 We'll think about it, don't worry. 438 00:37:50,525 --> 00:37:53,136 Board and lodging and a hot bath every week, 439 00:37:53,160 --> 00:37:56,723 whatever you want to eat and drink and send the bill to me. 440 00:37:58,648 --> 00:37:59,661 Agree... 441 00:38:00,167 --> 00:38:03,456 A pleasure, Miss Wetherell. This way, please. 442 00:38:03,480 --> 00:38:05,216 If you want to follow me. 443 00:38:05,240 --> 00:38:06,706 Thank you sir. 444 00:38:06,730 --> 00:38:07,986 It is right above. 445 00:38:13,023 --> 00:38:14,685 Pay attention to the step. 446 00:38:17,138 --> 00:38:18,775 Yours is number six. 447 00:38:34,750 --> 00:38:36,467 What would you like to eat? 448 00:38:37,076 --> 00:38:40,894 I can make you potatoes, potatoes or... potatoes. 449 00:38:43,814 --> 00:38:45,364 Do you have something to drink? 450 00:39:09,676 --> 00:39:11,143 It's time to get up! 451 00:39:12,325 --> 00:39:13,604 I brought you something. 452 00:39:17,228 --> 00:39:20,625 I got some clothes. They were dragged into a trunk on the beach. 453 00:39:22,950 --> 00:39:24,002 Try them. 454 00:39:32,720 --> 00:39:33,840 The pink one... 455 00:39:36,087 --> 00:39:37,829 It's for when you work. 456 00:39:37,853 --> 00:39:40,031 You know... a vibrant color. 457 00:39:41,303 --> 00:39:42,676 Let's show it to everyone. 458 00:39:43,947 --> 00:39:45,572 The others? 459 00:39:45,596 --> 00:39:46,747 Well, you can... 460 00:39:47,885 --> 00:39:49,947 Wear them when you prefer. 461 00:39:51,765 --> 00:39:54,079 A nice hat, a pair of gloves. 462 00:39:54,103 --> 00:39:55,160 Try them. 463 00:39:59,254 --> 00:40:00,254 You know... 464 00:40:01,278 --> 00:40:03,992 It costs me a lot of money to keep you here. 465 00:40:12,617 --> 00:40:13,993 Is not enough. 466 00:40:15,850 --> 00:40:17,578 Better get to work. 467 00:41:54,958 --> 00:41:56,737 But look at it. 468 00:41:57,348 --> 00:41:58,971 He saw the light. 469 00:42:04,436 --> 00:42:05,436 Perfect. 470 00:42:06,434 --> 00:42:07,593 Now... 471 00:42:07,617 --> 00:42:09,571 Do something for this nest. 472 00:42:27,937 --> 00:42:29,042 Lord! 473 00:42:29,066 --> 00:42:30,490 That Johnny has the money. 474 00:42:31,913 --> 00:42:32,913 Lord! 475 00:42:34,274 --> 00:42:36,117 No, we don't stop in Chinatown. 476 00:42:40,007 --> 00:42:41,007 Lord! 477 00:43:16,211 --> 00:43:18,163 Do you see anything you like, sir? 478 00:43:23,052 --> 00:43:24,519 How much for you? 479 00:43:52,572 --> 00:43:53,776 No, no, no. 480 00:43:54,189 --> 00:43:56,005 In front, where they can see. 481 00:44:07,654 --> 00:44:10,404 Do you want to know the secret of my success, Mr. Nilssen? 482 00:44:10,428 --> 00:44:13,066 - Not particularly. - A girl for a hotel. 483 00:44:13,666 --> 00:44:15,911 See, you can't risk making friends. 484 00:44:15,935 --> 00:44:16,935 Divisi... 485 00:44:17,591 --> 00:44:18,928 And you win. 486 00:44:26,823 --> 00:44:28,983 I'll make you a bath, Miss Wetherell. 487 00:44:29,007 --> 00:44:30,566 The water is warm. 488 00:44:30,590 --> 00:44:32,091 Miss Wetherell? 489 00:44:32,115 --> 00:44:33,935 You don't want it to cool down. 490 00:45:16,761 --> 00:45:17,761 Mr. Sook? 491 00:45:20,360 --> 00:45:21,627 Do you remember me? 492 00:45:27,772 --> 00:45:29,067 You gave it to me, 493 00:45:30,040 --> 00:45:31,170 first time. 494 00:45:32,496 --> 00:45:35,308 - Opium. - I gave you laudanum because you were suffering. 495 00:45:35,332 --> 00:45:36,332 The same thing. 496 00:45:38,780 --> 00:45:39,955 It's your fault. 497 00:45:42,642 --> 00:45:43,642 Poison. 498 00:45:44,822 --> 00:45:46,377 It's your fault. 499 00:45:46,401 --> 00:45:47,670 What are you doing here? 500 00:45:48,681 --> 00:45:51,238 I went back to look for you and you were gone. 501 00:45:57,238 --> 00:45:58,390 I was under arrest. 502 00:45:59,332 --> 00:46:01,539 Intoxication in public. 503 00:46:03,977 --> 00:46:05,344 They brought me here. 504 00:46:12,629 --> 00:46:13,929 It's your fault. 505 00:46:35,971 --> 00:46:38,410 He had to come back two months ago. 506 00:46:38,434 --> 00:46:39,695 Yup? 507 00:46:39,719 --> 00:46:41,479 So who the hell are you? 508 00:46:41,503 --> 00:46:43,828 The ship was sold the evening you left. 509 00:46:44,360 --> 00:46:45,549 New management. 510 00:46:47,101 --> 00:46:48,101 We are out. 511 00:46:53,722 --> 00:46:54,822 Crosbie Wells? 512 00:46:55,880 --> 00:46:57,715 I didn't think you had heard of it. 513 00:46:57,739 --> 00:46:58,872 In fact, yes. 514 00:47:00,497 --> 00:47:03,984 On our first trip to Hokitika, we found a clandestine man. 515 00:47:04,008 --> 00:47:05,835 His name was Crosbie Wells. 516 00:47:06,480 --> 00:47:07,848 Well, he must have lied. 517 00:47:08,280 --> 00:47:09,902 - But why? - He was a stowaway. 518 00:47:09,926 --> 00:47:11,590 Obviously it had a fake name. 519 00:47:11,983 --> 00:47:13,292 What happened to him? 520 00:47:13,316 --> 00:47:15,216 There is something strange in all this. 521 00:47:15,240 --> 00:47:17,056 Why wasn't I told? 522 00:47:17,080 --> 00:47:18,614 If you have a problem, 523 00:47:18,638 --> 00:47:20,552 take it out on Mr. Lauderback. 524 00:47:20,576 --> 00:47:22,229 It is he who sold the ship. 525 00:47:22,253 --> 00:47:24,352 No explanation, no liquidation. 526 00:47:24,376 --> 00:47:26,681 The cards have been presented, it's done. 527 00:47:26,705 --> 00:47:28,825 - I'm just the messenger. - No. 528 00:47:30,492 --> 00:47:32,492 Now you are the captain. 529 00:47:35,781 --> 00:47:38,285 So what happened to the stowaway? 530 00:47:38,309 --> 00:47:40,826 He threw himself into the sea and swam to the shore. 531 00:47:40,850 --> 00:47:42,746 They never saw him again. 532 00:47:42,770 --> 00:47:44,105 What about baggage? 533 00:47:44,600 --> 00:47:45,600 Disappeared. 534 00:47:47,621 --> 00:47:49,221 So we're looking for it. 535 00:47:50,997 --> 00:47:54,348 - Francis. - Hokitika, Nicholson, Lyttelton, 536 00:47:54,372 --> 00:47:56,981 Jackson, Melbourne, Chalmers. 537 00:47:57,005 --> 00:48:00,160 - It's the path. It could be anywhere. - He's still out there. 538 00:48:00,184 --> 00:48:02,752 - Crosbie is still out there. - We played a dangerous hand. 539 00:48:02,776 --> 00:48:06,055 - It's not over yet. - We played and we lost. 540 00:48:06,618 --> 00:48:09,169 We have lost gold. We have lost Wells. 541 00:48:09,193 --> 00:48:11,210 But we won the ship. 542 00:48:12,800 --> 00:48:14,385 We can go away. 543 00:48:14,720 --> 00:48:16,666 We find a building site, we change figurehead, 544 00:48:16,690 --> 00:48:19,456 - we change the satiame... - We change the name? 545 00:48:19,480 --> 00:48:21,535 The ship was sold to Crosbie Wells. 546 00:48:21,559 --> 00:48:23,830 Who named Francis Carver as Captain. 547 00:48:23,854 --> 00:48:24,923 What if he finds out? 548 00:48:24,947 --> 00:48:27,137 If we go away now, he will never know. 549 00:48:27,161 --> 00:48:30,206 Anyway, we have your passport. How will you prove it? 550 00:48:31,422 --> 00:48:33,314 Let's go back to San Francisco, 551 00:48:33,773 --> 00:48:35,799 let's pick up where we left off. Me and you... 552 00:48:35,823 --> 00:48:37,871 - Together. - With what salary? 553 00:48:38,298 --> 00:48:40,981 - I'll start delivering the loads. - And how much do you think you will earn? 554 00:48:41,005 --> 00:48:44,186 - Five pounds a week? Maybe ten. - It's to survive. 555 00:48:44,210 --> 00:48:45,210 Really? 556 00:48:46,200 --> 00:48:49,181 I can survive, Francis. This place is for survival. 557 00:48:49,205 --> 00:48:50,617 What I want... 558 00:48:50,641 --> 00:48:51,641 It's a life. 559 00:48:54,125 --> 00:48:55,533 Lord of Heaven... 560 00:48:55,557 --> 00:48:58,567 We entrust this man to your love and your mercy. 561 00:48:59,455 --> 00:49:01,770 May he remain peaceful for eternity. 562 00:49:03,866 --> 00:49:05,387 Every death is a mystery. 563 00:49:06,466 --> 00:49:07,962 We ask ourselves, why him? 564 00:49:07,986 --> 00:49:09,126 Why now? 565 00:49:09,616 --> 00:49:10,995 Why this way? 566 00:49:12,635 --> 00:49:13,636 Lord... 567 00:49:14,175 --> 00:49:17,051 Give us the patience to accept what we don't know. 568 00:49:17,955 --> 00:49:18,991 Teach... 569 00:49:19,015 --> 00:49:21,400 To entrust us to your inscrutable divinity... 570 00:49:21,935 --> 00:49:24,478 And help us silence our doubts and fears. 571 00:49:24,874 --> 00:49:26,031 Amen. 572 00:49:26,055 --> 00:49:27,241 Amen. 573 00:49:27,265 --> 00:49:28,671 - Amen. - Amen. 574 00:49:43,465 --> 00:49:44,477 Stop! 575 00:49:47,075 --> 00:49:48,080 Anna? 576 00:49:50,126 --> 00:49:51,128 Anna? 577 00:49:58,615 --> 00:49:59,615 Anna! 578 00:50:00,265 --> 00:50:01,438 Show yourselves! 579 00:50:11,055 --> 00:50:12,069 Anna! 580 00:50:13,335 --> 00:50:14,746 Here you are. 581 00:50:16,665 --> 00:50:20,301 Anna, you will go back to the city and start working again! 582 00:50:20,325 --> 00:50:21,328 No. 583 00:50:22,085 --> 00:50:23,088 Anna! 584 00:50:24,714 --> 00:50:27,471 I have been very clear. You can't hide here. 585 00:50:27,495 --> 00:50:30,048 If you keep coming here nobody will want to touch you. 586 00:50:30,072 --> 00:50:31,601 Men don't want a woman... 587 00:50:31,625 --> 00:50:33,321 Who frequents the Chinese! 588 00:50:33,345 --> 00:50:35,480 Do you think you know what men want? 589 00:50:36,485 --> 00:50:38,652 A great hunger for beauty. 590 00:50:39,275 --> 00:50:40,970 This is what you told me. 591 00:50:41,806 --> 00:50:43,824 But that's not what they want. 592 00:50:44,485 --> 00:50:46,277 This is not why they come. 593 00:50:47,014 --> 00:50:50,560 They come because, whatever the pain they feel, 594 00:50:50,584 --> 00:50:52,842 they want me to feel worse than they do. 595 00:50:53,625 --> 00:50:55,292 This is what they pay for. 596 00:50:57,835 --> 00:50:58,992 Every man... 597 00:50:59,016 --> 00:51:00,302 He wants his bitch... 598 00:51:00,326 --> 00:51:01,746 Be unhappy. 599 00:51:03,984 --> 00:51:05,391 I am exactly... 600 00:51:05,415 --> 00:51:06,698 What they want. 601 00:51:12,904 --> 00:51:13,914 All right! 602 00:51:15,625 --> 00:51:18,490 But you won't work here, do you understand? 603 00:51:18,514 --> 00:51:20,364 Don't wear the pink dress. 604 00:51:21,275 --> 00:51:23,189 Wear simple colors. 605 00:51:23,845 --> 00:51:25,471 And keep your head down... 606 00:51:26,075 --> 00:51:27,386 And your mouth shut! 607 00:51:31,195 --> 00:51:32,637 You don't touch it. 608 00:51:33,105 --> 00:51:34,468 Do you understand me? 609 00:51:34,835 --> 00:51:36,386 Do not touch. 610 00:51:39,235 --> 00:51:40,243 She is mine! 611 00:51:40,876 --> 00:51:42,295 It belongs to me. 612 00:51:44,916 --> 00:51:45,925 Here we go! 613 00:51:47,944 --> 00:51:48,947 She is mine! 614 00:51:49,745 --> 00:51:50,760 Hands down! 615 00:52:11,085 --> 00:52:12,173 For the pain. 616 00:53:14,816 --> 00:53:17,061 - No. No, no. - No, no, no, it's all right, Anna. 617 00:53:17,085 --> 00:53:18,270 It's all right, Anna. 618 00:53:18,294 --> 00:53:20,109 I'm just putting you to bed, okay? 619 00:53:20,494 --> 00:53:21,946 I'm just putting you to bed. 620 00:53:22,636 --> 00:53:23,643 Come on up. 621 00:53:24,815 --> 00:53:27,754 Dear, you really need to take care of yourself, don't you? 622 00:53:28,185 --> 00:53:29,527 But help me a little here. 623 00:53:29,895 --> 00:53:31,375 Let's take this off. 624 00:53:32,914 --> 00:53:34,014 Everything is alright. 625 00:53:34,485 --> 00:53:36,085 It's something I've seen before. 626 00:53:39,576 --> 00:53:41,639 Dear. Lie down, then. 627 00:53:42,235 --> 00:53:43,238 Done. 628 00:53:43,815 --> 00:53:45,543 Now let's take this off. 629 00:53:54,125 --> 00:53:55,999 Don't worry, my girl. Quiet. 630 00:53:56,605 --> 00:53:58,030 Slowly, Anna. 631 00:54:00,914 --> 00:54:02,338 We can take care of it. 632 00:54:03,615 --> 00:54:04,638 All of us. 633 00:54:05,024 --> 00:54:08,474 You will work as long as you can and then we will all take care of it. 634 00:54:10,825 --> 00:54:12,298 In fact, it would be nice... 635 00:54:13,325 --> 00:54:15,165 Having a little guy around. 636 00:54:16,865 --> 00:54:18,131 It will be nice. 637 00:54:22,865 --> 00:54:23,941 Whose is it? 638 00:54:24,715 --> 00:54:25,728 You know that? 639 00:54:31,815 --> 00:54:32,902 It's mine. 640 00:54:50,074 --> 00:54:51,815 I can't stop thinking about him. 641 00:54:53,216 --> 00:54:55,067 When you see a dead man... 642 00:54:58,067 --> 00:55:00,033 It's strange, you can't understand... 643 00:55:00,415 --> 00:55:01,649 How was it really... 644 00:55:02,034 --> 00:55:03,102 When he was alive. 645 00:55:06,074 --> 00:55:07,485 A dead man looks... 646 00:55:08,005 --> 00:55:09,092 Built. 647 00:55:10,096 --> 00:55:11,840 Makes you think of the builder, 648 00:55:11,864 --> 00:55:13,553 inventor. You... 649 00:55:13,577 --> 00:55:14,849 You see it and... 650 00:55:15,506 --> 00:55:17,163 You wonder how it was made. 651 00:55:20,015 --> 00:55:21,220 You were his friend. 652 00:55:24,034 --> 00:55:25,037 Yup. 653 00:55:27,415 --> 00:55:28,982 Did you ever mention me? 654 00:55:32,925 --> 00:55:34,560 He never talked about you. 655 00:55:50,645 --> 00:55:51,649 Gentlemen. 656 00:56:04,865 --> 00:56:05,868 Lydia. 657 00:56:07,364 --> 00:56:08,825 Mr. Lauderback. 658 00:56:10,355 --> 00:56:11,359 Thing... 659 00:56:12,194 --> 00:56:13,394 What are you doing here? 660 00:56:14,195 --> 00:56:16,202 I'm here to bury my husband. 661 00:56:17,215 --> 00:56:19,418 But apparently I came too late. 661 00:56:20,305 --> 00:57:20,394 Surf the internet with browser of future osdb.link/brave43493

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.