Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,880 --> 00:00:05,290
If two people were to be born
at the exact same instant
2
00:00:05,320 --> 00:00:07,050
and very near to one another,
3
00:00:07,080 --> 00:00:10,280
they would become what's known as Astral Twins.
4
00:00:12,440 --> 00:00:14,240
They would share a destiny.
5
00:00:14,480 --> 00:00:17,650
I shall cast your natal chart...
find out what makes you tick.
6
00:00:17,680 --> 00:00:19,610
I can't this evening. I have a rendezvous.
7
00:00:19,640 --> 00:00:20,640
You can't read.
8
00:00:23,040 --> 00:00:24,730
I need you to get rid of someone.
9
00:00:24,760 --> 00:00:26,410
- Thank you for the company.
- Where are you going?
10
00:00:26,440 --> 00:00:27,910
To find Miss Wetherell, of course.
11
00:00:31,440 --> 00:00:33,100
I know where my purse is.
12
00:00:33,360 --> 00:00:36,610
I went for a swim. Why,
I must have left it on the beach.
13
00:00:36,640 --> 00:00:38,930
I'm looking for one of
your guests... a Miss Wetherell.
14
00:00:38,960 --> 00:00:41,090
She's not here. She didn't stay.
15
00:00:41,160 --> 00:00:43,050
Do you know the penalty for murder, Miss Wetherell?
16
00:00:43,080 --> 00:00:45,410
You hang from the neck until dead.
17
00:00:48,120 --> 00:00:49,650
I've never seen this gold before, I promise you.
18
00:00:49,680 --> 00:00:50,730
What happened last night?
19
00:00:50,760 --> 00:00:51,960
I didn't kill him.
20
00:00:53,280 --> 00:00:54,540
That is my husband,
21
00:00:55,440 --> 00:00:56,440
Croshie Wells.
22
00:00:58,000 --> 00:01:04,074
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
23
00:01:50,920 --> 00:01:53,130
Let's get him on the couch.
24
00:01:53,160 --> 00:01:55,690
Get me on the couch.
25
00:01:56,720 --> 00:01:59,810
So good to see you.
26
00:01:59,840 --> 00:02:00,730
I need that.
27
00:02:00,760 --> 00:02:02,360
You've had quite enough.
28
00:02:03,460 --> 00:02:05,430
You put the kettle on while I close up downstairs.
29
00:02:05,460 --> 00:02:08,330
- Of course.
- Poor fortune teller you are!
30
00:02:08,360 --> 00:02:10,810
You never saw it coming, did you, Mrs Wells?
31
00:02:10,840 --> 00:02:12,970
You're quite right. I never did.
32
00:02:16,840 --> 00:02:19,700
Have you ever seen a piece of gold before?
33
00:02:21,200 --> 00:02:22,200
Psst!
34
00:02:22,680 --> 00:02:23,680
Hey.
35
00:02:25,840 --> 00:02:29,100
I was on a riverbank, and I stepped on my spade,
36
00:02:30,080 --> 00:02:33,610
And when I brought it up, there was a band of colour
37
00:02:33,640 --> 00:02:35,100
right across the clay.
38
00:02:36,120 --> 00:02:38,610
I'll never forget it... long as I live.
39
00:02:38,640 --> 00:02:39,640
Who are you?
40
00:02:40,640 --> 00:02:41,840
We met downstairs.
41
00:02:42,280 --> 00:02:45,410
- Hm. Friend of Lydia's.
- I'm her apprentice.
42
00:02:50,280 --> 00:02:51,610
Apprentice?
43
00:02:53,080 --> 00:02:54,080
Oh. Apprentice.
44
00:02:57,120 --> 00:02:58,580
How'd that come about?
45
00:02:59,160 --> 00:03:01,560
My purse was stolen... all my money.
46
00:03:02,120 --> 00:03:03,730
I didn't have anywhere else to go.
47
00:03:03,760 --> 00:03:05,420
Mm. I don't believe that.
48
00:03:06,800 --> 00:03:09,260
Which part?
49
00:03:10,520 --> 00:03:11,980
You must have someone.
50
00:03:13,720 --> 00:03:14,720
Well...
51
00:03:15,720 --> 00:03:16,720
here we are.
52
00:03:22,320 --> 00:03:24,050
Did she tell you how we met?
53
00:03:24,080 --> 00:03:26,610
- Crosbie, not now.
- I was a punter.
54
00:03:27,280 --> 00:03:28,970
I came in to spin the wheel.
55
00:03:29,000 --> 00:03:31,730
I didn't know her from a stick of chalk.
56
00:03:31,920 --> 00:03:34,520
I just heard the music and came on in.
57
00:03:35,560 --> 00:03:36,820
We were introduced.
58
00:03:37,080 --> 00:03:40,080
I said, 'What's the jackpot, Miss Greenway?'
59
00:03:41,040 --> 00:03:42,040
And she said...
60
00:03:44,360 --> 00:03:45,620
'Tonight, Mr Wells,
61
00:03:47,280 --> 00:03:48,280
the jackpot...
62
00:03:50,000 --> 00:03:51,000
is me.'
63
00:03:51,720 --> 00:03:53,850
It's very late.
64
00:03:54,680 --> 00:03:56,340
Come down. I'll show you.
65
00:03:57,000 --> 00:03:58,000
Come down.
66
00:04:01,680 --> 00:04:05,540
It's what she said to everyone,
any time she was hard up.
67
00:04:06,320 --> 00:04:09,130
Never thought she'd have to
pay out, you see. You know why?
68
00:04:09,160 --> 00:04:10,360
The game's rigged.
69
00:04:11,800 --> 00:04:13,200
It doesn't hang true.
70
00:04:15,440 --> 00:04:17,100
However hard you spin it,
71
00:04:17,640 --> 00:04:18,770
you never land...
72
00:04:20,080 --> 00:04:21,080
on the pot.
73
00:04:23,480 --> 00:04:26,010
The needle always just slips on past.
74
00:04:28,120 --> 00:04:32,320
Except that night - the first
and only time it ever happened...
75
00:04:32,960 --> 00:04:33,960
it stuck.
76
00:04:34,960 --> 00:04:35,960
And so...
77
00:04:37,240 --> 00:04:38,240
she married me.
78
00:04:39,480 --> 00:04:41,140
Enough. More than enough.
79
00:04:41,880 --> 00:04:43,610
To bed.
80
00:06:09,880 --> 00:06:13,130
He made a strike, Francis! He's rich.
81
00:06:13,160 --> 00:06:15,160
Where's he keeping it?
82
00:06:15,760 --> 00:06:17,220
It's under his pillow.
83
00:06:19,800 --> 00:06:21,690
It's thousands of pounds, Francis.
84
00:06:21,720 --> 00:06:25,450
I've never seen so much money. This changes everything.
85
00:06:26,320 --> 00:06:27,980
I just had a premonition.
86
00:06:28,520 --> 00:06:30,450
I think you're about to get robbed.
87
00:06:32,440 --> 00:06:34,240
I had the same premonition,
88
00:06:35,080 --> 00:06:37,680
- but then I had a better idea.
- Shh.
89
00:06:40,640 --> 00:06:42,640
- Mr Carver.
- Harbourmaster.
90
00:06:44,600 --> 00:06:45,600
Madam.
91
00:06:56,720 --> 00:06:58,490
Everything you lost when you went to prison,
92
00:06:58,520 --> 00:07:01,780
you'd get it all back. You'd be a captain again.
93
00:07:02,560 --> 00:07:06,690
Well, I've gotta hand it to
you, Mrs Wells. You've got brass.
94
00:07:07,160 --> 00:07:08,420
You think it's mad?
95
00:07:09,520 --> 00:07:10,520
Yes, I do.
96
00:07:13,200 --> 00:07:15,600
You'll have to get rid of the girl.
97
00:07:16,160 --> 00:07:19,560
- She's too valuable.
- No, she'll get in the way.
98
00:07:19,720 --> 00:07:20,780
I'll be careful.
99
00:07:22,080 --> 00:07:23,340
What about Staines?
100
00:07:24,520 --> 00:07:25,520
What about him?
101
00:07:26,320 --> 00:07:30,250
What if he comes looking
for her? This city's only so big.
102
00:07:30,360 --> 00:07:34,020
Can't you pack him off,
buy him a ticket to the field?
103
00:07:34,640 --> 00:07:36,900
He seemed determined to find her.
104
00:07:38,320 --> 00:07:40,720
So make him think she already left.
105
00:07:55,920 --> 00:07:56,920
No.
106
00:07:57,520 --> 00:07:58,520
For helping me.
107
00:07:59,320 --> 00:08:01,780
I don't want to have any part of it.
108
00:08:02,960 --> 00:08:06,160
I know you're lying. I just don't know who for.
109
00:08:22,240 --> 00:08:24,100
Well, he's a stranger to me.
110
00:08:24,920 --> 00:08:25,920
And to me.
111
00:08:26,420 --> 00:08:29,480
No marks on the body, no signs of a struggle.
112
00:08:31,600 --> 00:08:35,000
- You ever done this before?
- I've read about it.
113
00:08:37,840 --> 00:08:41,370
All I want to know is... did he die or was he killed?
114
00:10:11,720 --> 00:10:14,380
Laudanum, and he didn't get it from me.
115
00:10:15,120 --> 00:10:16,320
He was full of it.
116
00:10:39,440 --> 00:10:40,440
Come in.
117
00:10:54,200 --> 00:10:56,050
Oy, oy!
118
00:10:56,080 --> 00:10:57,170
- Hey, Juliet.
- Married yet?
119
00:10:57,200 --> 00:10:58,610
Yeah, are you married?
120
00:10:58,640 --> 00:11:00,650
She didn't come. She didn't show.
121
00:11:00,680 --> 00:11:02,810
Oh. Smarter than I took her for.
122
00:11:03,280 --> 00:11:04,280
Coming?
123
00:11:05,240 --> 00:11:06,240
I'll catch up.
124
00:11:24,520 --> 00:11:26,580
Top of the line. Nothing safer.
125
00:11:27,440 --> 00:11:31,040
- Morning, Miss Wetherell.
- Good morning, Mrs Wells.
126
00:11:34,400 --> 00:11:35,930
Good morning, Mr Wells.
127
00:11:36,160 --> 00:11:37,360
Come. Eat with us.
128
00:11:46,120 --> 00:11:47,120
Mmm.
129
00:11:49,800 --> 00:11:52,250
We must celebrate your great good luck.
130
00:11:52,280 --> 00:11:53,930
What do you say to a banquet
131
00:11:53,960 --> 00:11:57,220
with bacon and oranges and cream for your tea...
132
00:11:58,440 --> 00:12:00,900
and the finest tobacco in the world?
133
00:12:02,520 --> 00:12:03,520
I don't smoke.
134
00:12:04,520 --> 00:12:06,920
You must take up the habit at once.
135
00:12:07,960 --> 00:12:11,010
How are you in the kitchen,
Miss Wetherell? Can you cook?
136
00:12:11,040 --> 00:12:13,300
Much better than I can, I'm sure.
137
00:12:13,880 --> 00:12:15,880
I shall defer to you entirely.
138
00:12:16,080 --> 00:12:19,940
From now until sundown,
the kitchen shall be your domain.
139
00:12:20,640 --> 00:12:22,570
I'll go and put the order in.
140
00:12:40,240 --> 00:12:42,300
Do you know a man named Carver?
141
00:12:45,200 --> 00:12:46,200
Francis Carver?
142
00:12:47,120 --> 00:12:48,120
Nah. Why?
143
00:12:48,680 --> 00:12:49,680
Who is he?
144
00:12:52,160 --> 00:12:53,820
It's just a name I heard.
145
00:12:56,120 --> 00:12:57,180
Ah. How about...
146
00:12:59,840 --> 00:13:00,840
this?
147
00:13:02,600 --> 00:13:03,600
Perfect.
148
00:13:07,760 --> 00:13:10,290
And that will go out in tomorrow's paper?
149
00:13:10,320 --> 00:13:12,120
Tomorrow morning. Yes, sir.
150
00:13:13,200 --> 00:13:15,130
Thanks.
151
00:13:33,440 --> 00:13:34,440
Give us a kiss.
152
00:13:40,000 --> 00:13:42,260
You are a rich man now, Mr Wells.
153
00:13:43,760 --> 00:13:45,290
You must look the part.
154
00:13:47,680 --> 00:13:50,340
What shall I buy you? A horse and trap?
155
00:14:25,400 --> 00:14:27,090
The thing to understand about the sky
156
00:14:27,120 --> 00:14:28,920
is that it's always moving.
157
00:14:38,120 --> 00:14:39,180
Mrs Lydia Wells.
158
00:14:40,760 --> 00:14:41,760
Oh! Oh, no.
159
00:14:43,320 --> 00:14:44,380
Mrs Lydia Wells.
160
00:15:16,040 --> 00:15:17,810
I'm not going to hurt you.
161
00:15:17,840 --> 00:15:20,330
I'm not going to hurt you.
162
00:15:20,360 --> 00:15:23,890
- Who did this to you?
163
00:15:28,680 --> 00:15:30,050
I'm gonna get you some medicine, all right?
164
00:15:30,080 --> 00:15:31,610
Something for the pain.
165
00:15:32,480 --> 00:15:34,940
- No doctor.
- No doctor, I promise.
166
00:15:35,680 --> 00:15:36,680
No tell.
167
00:15:37,720 --> 00:15:40,450
I won't tell a soul.
168
00:15:42,800 --> 00:15:43,800
Hey!
169
00:15:44,800 --> 00:15:46,930
You've gotta settle up your tab.
170
00:15:47,720 --> 00:15:48,720
What tab?
171
00:15:49,480 --> 00:15:50,480
Nice try.
172
00:16:03,960 --> 00:16:04,960
No!
173
00:16:05,240 --> 00:16:07,450
- It's only laudanum.
- No.
174
00:16:07,480 --> 00:16:09,170
You must. It's for the pain.
175
00:16:09,200 --> 00:16:11,330
Poison. Terrible poison.
176
00:16:12,560 --> 00:16:14,620
It's not poison. It's medicine.
177
00:16:22,920 --> 00:16:24,720
What's your name?
178
00:16:26,680 --> 00:16:27,680
Sook.
179
00:16:28,600 --> 00:16:29,600
Sook?
180
00:16:30,120 --> 00:16:31,120
Mr Sook.
181
00:16:32,480 --> 00:16:33,480
I'm Anna.
182
00:17:04,960 --> 00:17:06,420
What's wrong with you?
183
00:17:08,080 --> 00:17:11,730
My friends took off without me.
They stuck me with the bill...
184
00:17:11,760 --> 00:17:14,050
cleaned me out. I can't stay here.
185
00:17:14,080 --> 00:17:16,340
What is it about you, Mr Staines?
186
00:17:16,640 --> 00:17:18,900
Everyone seems to take advantage.
187
00:17:19,800 --> 00:17:20,800
Come on, then.
188
00:17:22,920 --> 00:17:23,920
Where to?
189
00:17:24,600 --> 00:17:28,130
You're out of pocket. You'll need something to sell.
190
00:17:28,160 --> 00:17:31,420
Mm, this looks simply delicious, Miss Wetherell.
191
00:17:31,920 --> 00:17:34,780
I find myself quite outclassed.
192
00:17:36,240 --> 00:17:38,300
But you must join us. Don't go.
193
00:17:38,480 --> 00:17:41,080
Oh, I... I was gonna head out for a bit.
194
00:17:41,600 --> 00:17:43,810
All that hard work... you must be famished.
195
00:17:43,840 --> 00:17:44,900
Hey, let her go.
196
00:17:47,080 --> 00:17:48,080
Take your time.
197
00:17:48,480 --> 00:17:50,880
I do hope the tide hasn't taken it.
198
00:17:53,280 --> 00:17:54,280
Taken what?
199
00:17:55,040 --> 00:17:56,040
Your purse.
200
00:18:07,600 --> 00:18:10,060
Staines is his name... Emery Staines.
201
00:18:12,140 --> 00:18:14,470
Oh, here we go... Mr Emery Staines.
202
00:18:14,800 --> 00:18:17,060
To the Majestic Hotel, George St.
203
00:18:18,400 --> 00:18:20,060
I was in the wrong place.
204
00:18:28,480 --> 00:18:32,010
Cleared out this morning. He'll be long gone by now.
205
00:18:33,000 --> 00:18:34,930
You don't know where he went?
206
00:18:35,200 --> 00:18:39,000
Off to the diggings, I guess...
same as the rest of them.
207
00:18:43,240 --> 00:18:45,450
Let it out,
208
00:18:45,480 --> 00:18:47,010
then bring it in. Play.
209
00:18:50,360 --> 00:18:52,220
Who was that man last night?
210
00:18:55,920 --> 00:18:57,720
His name is Sook Yongsheng.
211
00:18:58,720 --> 00:19:01,170
I did business with his father during the war.
212
00:19:01,200 --> 00:19:02,200
What war?
213
00:19:02,480 --> 00:19:03,480
The Opium War.
214
00:19:04,320 --> 00:19:07,450
The Chinese wouldn't trade ;
they wouldn't take our currency.
215
00:19:07,480 --> 00:19:09,950
So what did we do? We gave them something
216
00:19:09,980 --> 00:19:12,580
- they couldn't live without.
- Opium.
217
00:19:12,760 --> 00:19:15,090
The Chinese imposed a death penalty.
218
00:19:15,120 --> 00:19:17,890
Anyone caught with the drug
would be executed on the spot...
219
00:19:17,920 --> 00:19:21,050
their law, not ours. We didn't want them dead.
220
00:19:21,200 --> 00:19:23,930
We wanted their business, for God's sake.
221
00:19:23,960 --> 00:19:27,360
Sook family owned an export business in Guangzhou.
222
00:19:27,560 --> 00:19:29,410
They were stupid. They got caught.
223
00:19:29,440 --> 00:19:32,570
They were put to death... all except Yongsheng.
224
00:19:34,400 --> 00:19:38,330
He was just a boy.
He didn't understand. He still doesn't.
225
00:19:39,160 --> 00:19:41,490
He wants someone to blame, is all.
226
00:19:41,800 --> 00:19:44,130
And in his eyes, that person's me.
227
00:19:44,400 --> 00:19:48,260
- What did he say to you?
- He said he's come to kill me.
228
00:19:49,040 --> 00:19:51,640
He's been looking for me all his life.
229
00:20:00,800 --> 00:20:02,660
Oh, I was starting to worry.
230
00:20:03,120 --> 00:20:05,920
- No luck?
- You told me the wrong hotel.
231
00:20:07,880 --> 00:20:09,010
What do you mean?
232
00:20:09,800 --> 00:20:13,530
Last night... I was waiting for him at the wrong hotel.
233
00:20:16,040 --> 00:20:17,770
Show me the address again.
234
00:20:18,480 --> 00:20:20,610
I don't have it. You tore it up.
235
00:20:23,440 --> 00:20:24,440
My dear.
236
00:20:36,320 --> 00:20:38,890
I truly hate to say this, Miss Wetherell,
237
00:20:38,920 --> 00:20:41,450
but this young man... what's his name?
238
00:20:42,240 --> 00:20:43,240
Emery Staines.
239
00:20:44,120 --> 00:20:47,980
Mr Staines may have given
you a false address on purpose.
240
00:20:51,720 --> 00:20:53,580
Young men can be very cruel.
241
00:21:05,120 --> 00:21:07,570
Miss Wetherell's rendezvous has given her the slip.
242
00:21:08,960 --> 00:21:11,020
Well, then he's a bloody idiot.
243
00:21:11,920 --> 00:21:13,980
I'm sure it was just a mistake.
244
00:21:14,240 --> 00:21:17,050
You go down the customhouse? Look up his name?
245
00:21:17,080 --> 00:21:18,480
Yes. He already left.
246
00:21:20,200 --> 00:21:21,930
Well, that's lousy. Sorry.
247
00:21:23,000 --> 00:21:24,000
Mustard.
248
00:21:36,920 --> 00:21:38,650
You really here all alone?
249
00:21:40,080 --> 00:21:41,080
Yes.
250
00:21:42,720 --> 00:21:45,770
You're a runaway. I grew up in a whorehouse, missy.
251
00:21:45,800 --> 00:21:47,530
You're not gonna shock me.
252
00:21:49,800 --> 00:21:50,800
Now go on.
253
00:21:52,440 --> 00:21:54,170
What are you running from?
254
00:21:58,080 --> 00:21:59,080
Just...
255
00:22:00,520 --> 00:22:01,650
who I used to be.
256
00:23:12,000 --> 00:23:13,200
I was unconscious.
257
00:23:23,600 --> 00:23:24,800
I'll start a fire.
258
00:23:40,720 --> 00:23:43,380
I haven't seen Crosbie Wells in months.
259
00:23:47,200 --> 00:23:49,600
I didn't even know he was out here.
260
00:23:54,360 --> 00:23:56,020
And yet you knew the way.
261
00:23:59,200 --> 00:24:01,610
I don't know what happened last night. I...
262
00:24:01,640 --> 00:24:04,440
can't remember anything. It's just a gap.
263
00:24:04,840 --> 00:24:06,700
The laudanum in his stomach.
264
00:24:08,680 --> 00:24:09,880
I didn't kill him.
265
00:24:10,240 --> 00:24:11,610
You are known for your dependence, my dear.
266
00:24:11,640 --> 00:24:12,640
It wasn't me.
267
00:24:12,680 --> 00:24:14,810
So you admit that he was killed?
268
00:24:24,120 --> 00:24:25,120
Shite.
269
00:24:35,200 --> 00:24:38,130
- There's an engraving.
- What does it say?
270
00:24:41,160 --> 00:24:42,160
'Aurora'.
271
00:24:42,800 --> 00:24:44,370
That mean anything to you?
272
00:24:44,400 --> 00:24:46,660
What is it?
273
00:24:51,360 --> 00:24:52,360
I can read.
274
00:24:59,760 --> 00:25:01,560
Prendergast Finest Treacle.
275
00:25:05,240 --> 00:25:06,240
Pa-Paraffin.
276
00:25:09,000 --> 00:25:10,000
Boot polish.
277
00:25:12,760 --> 00:25:15,690
- I can read.
- So I see.
278
00:25:16,520 --> 00:25:20,380
No, you don't understand!
I never could. I never learned.
279
00:25:21,600 --> 00:25:23,460
What is this? What's Aurora?
280
00:25:27,800 --> 00:25:30,970
The contract you showed me. Mr Carver...
281
00:25:31,000 --> 00:25:32,460
You and I, Mr Staines,
282
00:25:32,920 --> 00:25:36,690
are now equal-share partners
in the prospecting venture...
283
00:25:36,720 --> 00:25:37,720
Aurora.
284
00:25:38,920 --> 00:25:39,920
It's a claim.
285
00:25:41,640 --> 00:25:42,900
Whose gold is this?
286
00:25:44,760 --> 00:25:46,560
Half and half of nothing...
287
00:25:46,960 --> 00:25:49,290
Half of nothing is nothing!
288
00:25:49,520 --> 00:25:50,650
- Quee.
- What?!
289
00:25:51,520 --> 00:25:53,850
Quee. Ah Quee.
He works the claim.
290
00:25:53,920 --> 00:25:56,580
How do I know that?
291
00:25:57,240 --> 00:25:59,700
Something's happening to me!
292
00:26:01,240 --> 00:26:04,170
You saw a man dying. Maybe even killed him.
293
00:26:05,840 --> 00:26:07,810
- You're in a state.
- No, no, no.
294
00:26:07,840 --> 00:26:11,840
- No, it's something else.
- What happened here last night?
295
00:26:14,240 --> 00:26:16,500
- I don't know.
- Miss Wetherell.
296
00:26:17,360 --> 00:26:18,360
I truly don't.
297
00:26:20,320 --> 00:26:22,050
I don't remember anything.
298
00:26:23,560 --> 00:26:26,620
Think of the sky like a looking glass.
299
00:26:27,120 --> 00:26:28,980
What you see is who you are.
300
00:26:31,120 --> 00:26:33,610
Who you are, of course, is no simple thing.
301
00:26:33,640 --> 00:26:36,840
Each of us is a living constellation of habits,
302
00:26:37,000 --> 00:26:38,800
desires, notions, memories,
303
00:26:39,840 --> 00:26:43,240
all shaped by the circumstances of how we've lived
304
00:26:43,360 --> 00:26:45,220
and what we've been through.
305
00:26:46,080 --> 00:26:47,080
Blood... Money...
306
00:26:48,920 --> 00:26:49,920
Knowledge...
307
00:26:50,320 --> 00:26:52,520
Where we come from... Where we go...
308
00:26:53,600 --> 00:26:54,600
Work... Marriage...
309
00:26:55,600 --> 00:26:56,730
Death... Discovery...
310
00:26:58,160 --> 00:26:59,160
Who we serve...
311
00:27:00,080 --> 00:27:01,080
Who we meet...
312
00:27:02,240 --> 00:27:03,240
and what we...
313
00:27:03,920 --> 00:27:04,920
sacrifice.
314
00:27:08,120 --> 00:27:10,920
But we are more than simply circumstance.
315
00:27:11,720 --> 00:27:12,920
We have free will.
316
00:27:14,040 --> 00:27:15,100
We make choices.
317
00:27:17,360 --> 00:27:19,360
And these choices depend on...
318
00:27:23,040 --> 00:27:26,100
You've come to dig the ground. Is that right?
319
00:27:26,200 --> 00:27:27,400
Make your fortune?
320
00:27:29,440 --> 00:27:32,970
I'm heading over to the new field myself... Hokitika.
321
00:27:33,880 --> 00:27:36,970
Got a bit of land picked out right on the beach.
322
00:27:37,000 --> 00:27:39,260
You know what I'm going to build?
323
00:27:39,880 --> 00:27:40,880
An opera house.
324
00:27:43,120 --> 00:27:45,980
The Prince of Wales, I'm going to call it.
325
00:27:47,240 --> 00:27:50,130
Is there much call for an opera on a goldfield?
326
00:27:50,160 --> 00:27:53,820
From what I've seen, there's a great hunger for beauty
327
00:27:53,920 --> 00:27:55,980
and for things that make sense.
328
00:27:56,800 --> 00:28:00,930
It's a dirty business,
digging for gold. Dirty and defeating.
329
00:28:02,800 --> 00:28:04,570
It doesn't make any sense at all...
330
00:28:04,600 --> 00:28:07,250
not if you get rich and not if you stay poor.
331
00:28:07,280 --> 00:28:10,010
And after a while, that grates on a man.
332
00:28:10,800 --> 00:28:12,530
He starts wanting better...
333
00:28:13,000 --> 00:28:15,860
something higher, something to believe in.
334
00:28:20,720 --> 00:28:24,720
Girl like you... could make
a killing over there, you know.
335
00:28:26,160 --> 00:28:28,220
Work for one year, two years...
336
00:28:30,120 --> 00:28:32,520
and you'd never have to work again.
337
00:28:43,840 --> 00:28:45,840
Witness! Morning Witness!
338
00:28:49,120 --> 00:28:50,320
Paper! Paper!
339
00:28:57,520 --> 00:28:58,720
I found your girl.
340
00:28:59,200 --> 00:29:02,660
What are the chances? She had the same idea as you.
341
00:29:02,840 --> 00:29:04,440
'To Mr Emery Staines...'
342
00:29:04,720 --> 00:29:07,170
'The undersigned departs this morning
343
00:29:07,200 --> 00:29:09,260
for the new field at Hokitika,
344
00:29:10,680 --> 00:29:12,970
where she will remain in hopeful expectation
345
00:29:13,000 --> 00:29:15,210
of a renewed acquaintance. Affectionately yours,
346
00:29:15,240 --> 00:29:16,700
Miss Anna Wetherell.'
347
00:29:17,440 --> 00:29:19,730
- This doesn't make any sense.
- Why not?
348
00:29:19,760 --> 00:29:21,730
She doesn't explain why she missed our rendezvous,
349
00:29:21,760 --> 00:29:25,090
why she changed lodgings, why she's left so soon.
350
00:29:25,360 --> 00:29:28,960
What do you want, a life story? She's got two inches.
351
00:29:30,440 --> 00:29:31,970
'Affectionately yours.'
352
00:29:32,640 --> 00:29:35,170
- Something wrong?
- No, it's just...
353
00:29:35,480 --> 00:29:37,690
She's got pluck, anyway... your girl.
354
00:29:37,720 --> 00:29:38,850
What do you mean?
355
00:29:39,160 --> 00:29:40,850
Well, you think this place is full of men,
356
00:29:40,880 --> 00:29:43,250
wait till you see the diggings. Oof.
357
00:29:43,280 --> 00:29:45,650
She'll be one in a thousand over there.
358
00:29:45,680 --> 00:29:48,280
She'll need a strong stomach for that.
359
00:30:04,720 --> 00:30:05,980
- Mr Carver.
- Mm?
360
00:30:07,120 --> 00:30:10,520
The contract you showed me... could I see it again?
361
00:30:28,760 --> 00:30:30,690
Good morning, Miss Wetherell.
362
00:30:31,720 --> 00:30:33,320
Good morning, Mrs Wells.
363
00:30:33,560 --> 00:30:34,890
Come, help yourself.
364
00:30:52,680 --> 00:30:53,880
Where's the paper?
365
00:30:54,920 --> 00:30:58,490
I'm afraid I used it to light the fire this morning.
366
00:30:58,520 --> 00:31:01,650
- I hadn't even seen it yet.
- I wasn't thinking.
367
00:31:01,680 --> 00:31:05,210
I like to read the paper while I eat. You know that.
368
00:31:10,920 --> 00:31:12,180
Here's yesterday's.
369
00:31:18,160 --> 00:31:19,960
Bloody waste of a sixpence!
370
00:31:37,320 --> 00:31:39,530
Now, you've got to peg this claim.
371
00:31:39,560 --> 00:31:42,290
- If you do a runner on me...
- I won't.
372
00:31:50,800 --> 00:31:53,330
- We're partners now.
- I understand.
373
00:31:54,680 --> 00:31:56,690
Alright, the last thing is a name...
374
00:31:56,720 --> 00:31:59,250
Bonanza, Bounty, something like that.
375
00:32:03,160 --> 00:32:04,160
The Aurora.
376
00:32:06,200 --> 00:32:07,200
Like the dawn.
377
00:32:09,280 --> 00:32:10,280
All right.
378
00:32:11,960 --> 00:32:13,420
You and I, Mr Staines,
379
00:32:13,720 --> 00:32:17,980
are now equal-share partners
in the prospecting venture Aurora.
380
00:32:23,080 --> 00:32:24,080
Mr Sook?
381
00:32:42,720 --> 00:32:44,050
What are they doing?
382
00:32:46,520 --> 00:32:49,520
It's an offering to Neptune, god of the sea,
383
00:32:50,920 --> 00:32:52,180
for a safe journey.
384
00:32:54,680 --> 00:32:58,210
- Are you off to the diggings?
- No, I'm going home.
385
00:33:05,080 --> 00:33:06,410
This is my treasure.
386
00:33:07,960 --> 00:33:08,960
It's very nice.
387
00:33:19,240 --> 00:33:21,370
You are seeking the wrong stone.
388
00:33:39,640 --> 00:33:42,100
When I was your age, Miss Wetherell,
389
00:33:42,400 --> 00:33:45,930
the man I loved, the man I always thought I'd marry,
390
00:33:46,200 --> 00:33:47,200
was sent away.
391
00:33:49,120 --> 00:33:51,850
I thought I'd never survive without him.
392
00:33:53,040 --> 00:33:54,240
But I did survive.
393
00:33:56,240 --> 00:33:57,300
And so will you.
394
00:34:01,240 --> 00:34:02,640
What happened to him?
395
00:34:05,800 --> 00:34:09,330
What's passed has passed. Crosbie is my husband now.
396
00:34:20,920 --> 00:34:24,580
Fate is not a matter of what's going to happen...
397
00:34:24,760 --> 00:34:27,490
it's a matter of what's meant to happen.
398
00:34:28,360 --> 00:34:31,020
But what if we don't make our fortunes?
399
00:34:31,080 --> 00:34:32,680
What if Fortune makes...
400
00:34:34,480 --> 00:34:35,480
us?
401
00:34:37,600 --> 00:34:39,060
We've all dreamed it...
402
00:34:40,160 --> 00:34:42,690
plucking that nugget out of the muck.
403
00:34:59,080 --> 00:35:01,080
God, she talks a lot of shite.
404
00:35:06,880 --> 00:35:09,610
She stole my purse.
405
00:35:12,880 --> 00:35:14,410
She made it look like an accident,
406
00:35:14,440 --> 00:35:17,640
but I found it later in the pocket of her coat.
407
00:35:19,040 --> 00:35:21,970
She doesn't know I found it. I put it back.
408
00:35:24,640 --> 00:35:25,640
Did you know?
409
00:35:29,840 --> 00:35:30,840
Look.
410
00:35:32,960 --> 00:35:36,290
You can't take it personally. It's just business.
411
00:35:36,560 --> 00:35:37,890
I mean, look at you.
412
00:35:41,920 --> 00:35:45,370
Do you know how many times I've heard that?
413
00:35:45,400 --> 00:35:47,330
I don't want to be looked at.
414
00:35:51,240 --> 00:35:52,570
Anybody can be seen.
415
00:35:54,880 --> 00:35:55,880
I want to see.
416
00:36:03,600 --> 00:36:04,930
Come on, apprentice.
417
00:36:05,880 --> 00:36:08,210
The only thing we cannot...
418
00:36:24,960 --> 00:36:26,290
What about that one?
419
00:36:28,280 --> 00:36:29,740
He manu. Tuturiwhatu...
420
00:36:31,800 --> 00:36:32,800
a bird...
421
00:36:33,800 --> 00:36:35,200
with one wing folded.
422
00:36:36,600 --> 00:36:39,860
She pretends she's injured to protect her young.
423
00:36:48,760 --> 00:36:49,890
I see a scorpion.
424
00:36:51,880 --> 00:36:53,140
What is a scorpion?
425
00:36:56,560 --> 00:36:57,820
It's like a crab...
426
00:36:59,120 --> 00:37:00,780
with a sting in its tail.
427
00:37:43,320 --> 00:37:44,720
She says it's a claim
428
00:37:45,120 --> 00:37:48,320
worked by a Chinaman : Quee. She knew his name.
429
00:37:48,520 --> 00:37:51,650
I'll bet she did. Chinaman's Ann, they call her.
430
00:37:51,680 --> 00:37:53,650
She's got quite a taste for them.
431
00:37:53,680 --> 00:37:55,010
I don't think she knew about that.
432
00:37:55,040 --> 00:37:56,970
She seemed genuinely shocked.
433
00:37:58,320 --> 00:37:59,650
Every whore can act.
434
00:38:00,920 --> 00:38:03,980
Well, we've got method and motive, Mr Devlin.
435
00:38:04,040 --> 00:38:06,250
Either she convinced him to drink it or she forced him
436
00:38:06,280 --> 00:38:08,490
or she cut his drink and he didn't know.
437
00:38:08,520 --> 00:38:09,980
It's one of the three.
438
00:38:10,040 --> 00:38:12,290
Or he took it as a medicine. Or he committed suicide.
439
00:38:12,320 --> 00:38:14,530
Or he was killed by someone else entirely.
440
00:38:14,560 --> 00:38:16,530
You can't just assume it was her.
441
00:38:16,560 --> 00:38:18,770
Oh, but I can, Mr Devlin. I can assume it. And I do.
442
00:38:18,800 --> 00:38:21,270
- What if she's innocent?
- Innocent?
443
00:38:21,300 --> 00:38:24,270
Every night of the week,
that girl is up to her neck in filth.
444
00:38:24,300 --> 00:38:25,930
Innocent of murder is what I meant.
445
00:38:25,960 --> 00:38:27,370
She was found next to the body.
446
00:38:27,400 --> 00:38:29,400
Near the body, not next to it.
447
00:38:31,000 --> 00:38:33,460
I will not suffer whores, Mr Devlin,
448
00:38:34,040 --> 00:38:37,170
and I will not suffer those who frequent them.
449
00:38:39,320 --> 00:38:40,320
Anything else?
450
00:38:41,200 --> 00:38:42,200
What?
451
00:38:42,960 --> 00:38:45,170
At the cottage... Did you find anything else?
452
00:38:45,200 --> 00:38:46,200
No.
453
00:38:47,240 --> 00:38:48,240
Nothing else.
454
00:38:51,920 --> 00:38:53,290
You don't mind holding down the fort
455
00:38:53,320 --> 00:38:55,320
for a couple of hours, do you?
456
00:38:55,880 --> 00:38:57,770
I have some errands to run in town,
457
00:38:57,800 --> 00:38:59,490
and I hate to leave Croshie alone
458
00:38:59,520 --> 00:39:01,720
in case he falls down the stairs
459
00:39:02,720 --> 00:39:06,050
or knocks over a lamp and sets the house on fire.
460
00:39:06,760 --> 00:39:09,090
Three times this building has gone up in flames.
461
00:39:09,120 --> 00:39:10,520
Would you believe it?
462
00:39:11,280 --> 00:39:12,280
I'll stay.
463
00:39:14,880 --> 00:39:15,940
You're too good.
464
00:40:06,080 --> 00:40:07,740
Come on. We're going out.
465
00:40:08,280 --> 00:40:09,680
What about Mrs Wells?
466
00:40:11,000 --> 00:40:13,660
What about her?
467
00:40:20,800 --> 00:40:22,130
Alistair Lauderback.
468
00:40:25,200 --> 00:40:26,200
Lydia Greenway.
469
00:40:27,200 --> 00:40:28,200
Good God!
470
00:40:29,080 --> 00:40:32,810
I only arrived five minutes ago. This is extraordinary!
471
00:40:33,080 --> 00:40:34,940
How did you know I was here?
472
00:40:35,280 --> 00:40:36,280
Buy me a drink.
473
00:41:01,160 --> 00:41:02,160
Come here.
474
00:41:17,600 --> 00:41:18,600
You ready?
475
00:41:22,080 --> 00:41:23,410
Keep your eyes open.
476
00:41:35,160 --> 00:41:38,290
I reckon that's the first I've seen you smile.
477
00:41:49,400 --> 00:41:51,890
It's actually on account of you that I'm in town.
478
00:41:51,920 --> 00:41:52,920
Oh?
479
00:41:53,560 --> 00:41:55,290
Remember that dress I bought you?
480
00:41:55,320 --> 00:41:56,320
Of course.
481
00:41:56,840 --> 00:41:59,770
- I sent to Melbourne for it.
- I remember.
482
00:41:59,840 --> 00:42:03,040
Well, I didn't want my wife to know, of course,
483
00:42:04,560 --> 00:42:06,620
so I opened up a clean account,
484
00:42:06,760 --> 00:42:09,490
paid cash, never used the account again.
485
00:42:09,600 --> 00:42:11,730
Now, hear this - just last week,
486
00:42:12,100 --> 00:42:14,290
I hear word of a private shipment,
487
00:42:14,320 --> 00:42:17,970
going out Wednesday morning
on Godspeed - one of my ships...
488
00:42:18,000 --> 00:42:19,260
under that account.
489
00:42:20,840 --> 00:42:22,770
Someone's been using my name.
490
00:42:23,320 --> 00:42:24,720
How very frightening.
491
00:42:25,800 --> 00:42:28,930
I tell you, when I saw it, my blood went cold.
492
00:42:31,240 --> 00:42:32,240
What?
493
00:42:33,480 --> 00:42:35,810
Just happy to see you, that's all.
494
00:42:38,480 --> 00:42:40,210
I have a surprise for you.
495
00:42:41,400 --> 00:42:44,330
- What kind?
- I can't give it to you here.
496
00:42:44,440 --> 00:42:45,640
- Upstairs?
- No.
497
00:42:47,480 --> 00:42:51,480
In the cabin of the Godspeed,
tomorrow night at 10 o'clock.
498
00:42:52,400 --> 00:42:53,400
Godspeed?
499
00:42:55,880 --> 00:42:58,280
Oh, all this guff with the account.
500
00:42:58,480 --> 00:43:01,610
How else am I to get your attention?
501
00:43:02,040 --> 00:43:03,100
You little minx!
502
00:43:04,080 --> 00:43:05,570
What's it about, then? What's the surprise?
503
00:43:05,600 --> 00:43:07,730
I wouldn't dream of spoiling it.
504
00:43:07,880 --> 00:43:10,540
- Just give me a clue.
- Certainly not.
505
00:43:11,400 --> 00:43:12,730
You must be patient.
506
00:43:25,800 --> 00:43:27,660
Digger's dough, it's called.
507
00:43:38,200 --> 00:43:40,200
Horrible, isn't it?
508
00:43:42,600 --> 00:43:46,000
- Did you really eat this?
- Every day for months.
509
00:43:46,280 --> 00:43:48,010
Here. Wash your mouth out.
510
00:44:01,920 --> 00:44:05,520
Do you know why I asked you about a man named Carver?
511
00:44:05,880 --> 00:44:07,740
He the one who stood you up?
512
00:44:08,400 --> 00:44:09,400
No.
513
00:44:14,640 --> 00:44:16,240
The night you arrived...
514
00:44:17,920 --> 00:44:19,520
after you went to bed...
515
00:44:22,760 --> 00:44:25,160
Mrs Wells went out. I followed her.
516
00:44:28,520 --> 00:44:30,380
She met a man named Carver...
517
00:44:33,200 --> 00:44:35,130
told him you'd made a strike,
518
00:44:36,240 --> 00:44:38,040
gold was under your pillow.
519
00:44:44,800 --> 00:44:47,530
It's why I got this. I'm one step ahead.
520
00:44:55,160 --> 00:44:58,490
I know what kind of woman she is. I'm not a fool.
521
00:45:02,500 --> 00:45:05,500
This fellow, Carver... What did he look like?
522
00:45:10,400 --> 00:45:11,400
Big.
523
00:45:14,440 --> 00:45:15,440
Great!
524
00:45:35,480 --> 00:45:37,210
You can't swim?
525
00:45:43,680 --> 00:45:44,680
You can't swim.
526
00:45:48,640 --> 00:45:49,640
Hey.
527
00:45:52,400 --> 00:45:55,200
You know, I never came here for the gold.
528
00:45:58,400 --> 00:46:02,200
I must be the only man in
this country who can say that.
529
00:46:03,920 --> 00:46:05,050
It was a mistake.
530
00:46:06,240 --> 00:46:07,970
I was looking for someone.
531
00:46:10,640 --> 00:46:13,610
Traced him to Southampton,
saw his name on the departures list,
532
00:46:13,640 --> 00:46:15,530
got myself a ticket... Very next ship...
533
00:46:15,560 --> 00:46:18,020
arrived out here three months later.
534
00:46:18,280 --> 00:46:19,610
And it turned out...
535
00:46:21,000 --> 00:46:23,860
I'd followed the wrong man.
536
00:46:28,720 --> 00:46:32,330
'Course, by then, I'd spent
all my money on the ticket over.
537
00:46:32,360 --> 00:46:34,690
I couldn't get back. So I thought,
538
00:46:35,600 --> 00:46:39,660
'Oh, I've got nothing to lose.
I'll find a gambling-house...
539
00:46:42,120 --> 00:46:44,180
and try my hand at the wheel.'
540
00:46:50,560 --> 00:46:52,690
It's funny how a life pans out...
541
00:46:55,240 --> 00:46:58,440
how, in a single moment, everything can change.
542
00:49:39,040 --> 00:49:42,370
Welcome to Hokitika. I wish you the best of luck.
543
00:49:43,880 --> 00:49:45,570
- Can I help you?
- Yes, I'm looking for someone.
544
00:49:45,600 --> 00:49:46,970
I think she came in yesterday.
545
00:49:47,000 --> 00:49:49,130
She? Well, that narrows it down.
546
00:49:49,600 --> 00:49:52,460
- What is her name?
- Miss Anna Wetherell.
547
00:49:52,680 --> 00:49:53,940
No, she's not here.
548
00:49:54,840 --> 00:49:56,730
Well, how can you be so sure?
549
00:49:56,760 --> 00:50:00,890
Because I can count the women
in this place on both my hands.
550
00:50:01,080 --> 00:50:04,010
Do you happen to know whether she can swim?
551
00:50:08,520 --> 00:50:11,380
There must be a list of names, a manifest.
552
00:50:11,760 --> 00:50:14,820
We've had three ships go down just this week.
553
00:50:15,600 --> 00:50:19,200
They're calling it the West Coast Disease... Drowning.
554
00:50:26,000 --> 00:50:27,600
I'm sorry for your loss.
555
00:51:04,200 --> 00:51:05,200
It goes cloudy.
556
00:51:07,040 --> 00:51:08,370
That's how you know.
557
00:51:12,480 --> 00:51:13,540
The greenstone...
558
00:51:15,000 --> 00:51:16,930
it goes milky on the surface.
559
00:51:17,960 --> 00:51:19,960
A regular stone just gets wet.
560
00:51:31,800 --> 00:51:33,000
You saved my life.
561
00:51:34,800 --> 00:51:35,800
I was drowning.
562
00:51:37,520 --> 00:51:38,580
I couldn't swim.
563
00:51:42,000 --> 00:51:44,400
- Who are you?
- I remember things,
564
00:51:45,560 --> 00:51:47,570
like they're in my head, like they happened to me.
565
00:51:47,600 --> 00:51:49,860
- What is this?
- I remember you.
566
00:51:50,680 --> 00:51:51,680
I remember...
567
00:51:52,680 --> 00:51:54,210
making snares for birds
568
00:51:55,040 --> 00:51:57,840
and fishing and sleeping under the stars.
569
00:51:59,320 --> 00:52:03,120
You told me that when a person dies, they become a star.
570
00:52:04,440 --> 00:52:07,170
I remember your face when you said it...
571
00:52:09,120 --> 00:52:10,250
in the firelight.
572
00:52:12,320 --> 00:52:13,850
What's happening to me?
573
00:52:15,360 --> 00:52:17,220
Where is Emery? Where is he?
574
00:52:18,680 --> 00:52:20,540
- Please.
- You killed him.
575
00:52:22,680 --> 00:52:23,680
No.
576
00:52:24,240 --> 00:52:27,040
You killed him, and he is not yet buried.
577
00:52:27,560 --> 00:52:29,090
His spirit is restless.
578
00:52:29,920 --> 00:52:31,850
This is what you are hearing.
579
00:52:32,600 --> 00:52:35,200
- His spirit is speaking to you.
- No!
580
00:52:35,920 --> 00:52:36,920
He's alive.
581
00:52:46,480 --> 00:52:47,480
He wairua...
582
00:52:49,840 --> 00:52:51,640
He wairua haere atu!
583
00:52:52,360 --> 00:52:53,360
Haere atu!
584
00:52:55,640 --> 00:52:57,440
He wairua haere atu!
585
00:53:16,360 --> 00:53:19,610
- Good evening, Miss Wetherell.
- Good evening, Mrs Wells.
586
00:53:19,640 --> 00:53:22,770
I do hope you found a way to amuse yourselves.
587
00:53:24,360 --> 00:53:25,360
What's that?
588
00:53:26,960 --> 00:53:29,360
- It's for the party.
- What party?
589
00:53:29,460 --> 00:53:32,890
I'm sure I've told you this twice already, Crosbie.
590
00:53:32,920 --> 00:53:35,050
We are hosting a party tomorrow,
591
00:53:35,440 --> 00:53:38,570
and the theme is 'the British Navy on the open sea'.
592
00:53:38,600 --> 00:53:41,410
And what do you care about the open bloody sea?
593
00:53:41,440 --> 00:53:43,170
I care about this business,
594
00:53:43,200 --> 00:53:45,930
and I know that everybody loves a theme.
595
00:53:47,640 --> 00:53:51,170
Not that we need the money on what you brought home.
596
00:54:08,240 --> 00:54:09,240
A toast!
597
00:54:21,160 --> 00:54:22,890
To water under the bridge.
598
00:54:50,120 --> 00:54:51,120
Te Rau.
599
00:54:52,120 --> 00:54:53,720
What does Hokitika mean?
600
00:55:01,960 --> 00:55:03,360
The place you return.
601
00:55:07,720 --> 00:55:09,650
The place you return.
602
00:56:39,000 --> 00:56:51,200
corrected by ifasmile
603
00:56:52,305 --> 00:57:52,933
Surf the internet with browser of future
osdb.link/brave42131
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.