Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,805 --> 00:00:13,146
A TOE! Picture
2
00:00:22,906 --> 00:00:26,239
Produced by T. Honda
Screenplay by M. Shimura and I. Ohtsu
3
00:00:41,091 --> 00:00:43,048
CAST:
4
00:00:43,260 --> 00:00:45,715
Takuzo Kawatani
5
00:00:45,929 --> 00:00:48,219
Maki Tachibana
6
00:00:52,978 --> 00:00:55,599
Yusuke Kazato,
Rena Uchimura
7
00:00:55,814 --> 00:00:58,768
Takao Yag, Yuri Izumi,
Tsukiko Ohno
8
00:01:05,323 --> 00:01:08,158
Shiori Asakawa, Emi Joh,
Akira Shioji
9
00:01:08,368 --> 00:01:12,829
Masataka Iwao, Ryuichi Nagashima,
Takashi Noguchi, Eizo Kitamura
10
00:01:13,039 --> 00:01:17,453
Shoji Arikawa, Kuniomi Kitani,
Kazuo Komine, Toshio Kitagawa
11
00:01:30,307 --> 00:01:32,548
Directed by Yuji Makiguchi
12
00:01:32,767 --> 00:01:37,228
The weak become the victim of
the strong', is a rule of mankind.
13
00:01:37,856 --> 00:01:43,016
Cruelties have been inflicted
everywhere since time began.
14
00:01:43,320 --> 00:01:51,660
THE JOY OF TORTURE 2:
OXEN SPLIT TORTURING
15
00:02:03,340 --> 00:02:05,380
Close the lid.
16
00:02:07,093 --> 00:02:08,719
In October 1645...
17
00:02:08,929 --> 00:02:12,677
...Taka, the wife of Yamatoya Sobei,
a merchant in Sakai...
18
00:02:13,308 --> 00:02:16,844
.Was executed in boiling water
for killing her husband.
19
00:02:25,236 --> 00:02:27,360
In July 1684...
20
00:02:27,572 --> 00:02:31,986
...Naito Genemon, a Koga clan
member, was hanged for treason.
21
00:02:32,202 --> 00:02:34,823
His body was used
for testing new swords.
22
00:02:35,038 --> 00:02:38,989
Help.
23
00:02:39,209 --> 00:02:41,700
It hurts.
24
00:02:41,920 --> 00:02:43,747
In February 1617...
25
00:02:43,964 --> 00:02:45,874
...Shichi, an Edo
merchant's daughter...
26
00:02:46,091 --> 00:02:50,136
...was burned at the stake for arson.
27
00:02:50,804 --> 00:02:55,264
NAGASAKI, 1628
28
00:03:54,034 --> 00:03:56,157
Thank you. You saved my life.
29
00:03:56,369 --> 00:03:59,489
My house is very near.
30
00:04:00,331 --> 00:04:03,748
It's a shabby place,
but you can rest there.
31
00:04:12,886 --> 00:04:15,259
How old are you?
.Twelve.
32
00:04:15,597 --> 00:04:17,092
You have nice eyes.
33
00:04:17,307 --> 00:04:20,142
My friends call me 'the owl'.
34
00:04:20,351 --> 00:04:22,012
They are wrong.
35
00:04:22,228 --> 00:04:25,597
A girl with good eyes
has a good heart.
36
00:04:28,943 --> 00:04:31,613
Your meal is ready.
37
00:04:32,989 --> 00:04:35,113
I am afraid it isn't much.
38
00:04:36,618 --> 00:04:38,694
No. It is very good.
39
00:04:40,789 --> 00:04:42,414
How Is your am?
40
00:04:44,000 --> 00:04:44,997
I'm fine now.
41
00:04:46,002 --> 00:04:50,332
The Tokugawa shogunate,
to maintain its feudal system...
42
00:04:50,548 --> 00:04:54,084
.Inflicted severe punishments
on criminals.
43
00:04:54,594 --> 00:04:59,719
Above all, the oppression of
Christians was very severe.
44
00:04:59,933 --> 00:05:05,604
Its tortures and punishments
were the cruellest in history.
45
00:05:19,994 --> 00:05:22,996
Next,
.Reject Christianity.
46
00:05:29,879 --> 00:05:33,925
I'm bored. I'm tired of
watching branding.
47
00:05:35,844 --> 00:05:40,138
Those bastards are not afraid
of being branded.
48
00:05:41,850 --> 00:05:46,595
They will never reject Christianity.
They despise us.
49
00:05:46,813 --> 00:05:52,187
Kuroda, invent more cruel
means of torture.
50
00:05:52,360 --> 00:05:58,114
A horrible one that I can
really enjoy. Understand?
51
00:07:55,775 --> 00:07:59,524
Toyo!
Toyo!
52
00:07:59,737 --> 00:08:01,564
Wait a minute.
53
00:08:01,781 --> 00:08:04,652
Don't be surprised, Mr Sasaki.
It's me.
54
00:08:05,410 --> 00:08:07,569
Yakichi. What are you doing here?
55
00:08:10,623 --> 00:08:12,996
Looking for Christians.
56
00:08:13,835 --> 00:08:17,121
Is this a Christian family?
57
00:08:19,966 --> 00:08:21,793
Did you come to know them?
58
00:08:22,427 --> 00:08:24,835
Not really.
59
00:08:26,347 --> 00:08:28,838
Is there any evidence?
60
00:08:29,058 --> 00:08:34,267
Yes. I may be an underling, but I have
been a spy for 20 years.
61
00:08:36,232 --> 00:08:40,360
Look at this cross.
I found it.
62
00:08:42,447 --> 00:08:46,991
I'm sure I can trap them
in three days.
63
00:09:12,477 --> 00:09:15,680
Kuroda, do you intend
to fry this man?
64
00:09:50,473 --> 00:09:53,178
Very interesting.
65
00:09:56,479 --> 00:10:00,525
Build up that fire.
66
00:10:06,155 --> 00:10:11,114
'Clear your mind
and you'll find even fire cool'.
67
00:10:18,292 --> 00:10:20,666
This is very interesting.
68
00:10:29,971 --> 00:10:31,963
There are many other ways,
my Lord.
69
00:10:34,058 --> 00:10:36,182
This is cute.
70
00:10:49,949 --> 00:10:52,108
He's in a bad mood.
71
00:10:59,459 --> 00:11:01,120
Spare me, please.
72
00:11:14,307 --> 00:11:15,635
Go ahead.
73
00:11:16,851 --> 00:11:19,888
Everybody, enjoy the scene.
74
00:11:44,879 --> 00:11:48,415
I don't like the way you look at me.
Do you hate me?
75
00:11:48,633 --> 00:11:51,385
We will remove your feet...
76
00:11:52,011 --> 00:11:54,846
.80 you won't be able to walk.
77
00:12:07,735 --> 00:12:09,443
Your blood is red, like mine.
78
00:12:31,050 --> 00:12:34,502
You have the same white bones.
79
00:12:37,306 --> 00:12:40,141
I like this.
Let me do .
80
00:12:51,445 --> 00:12:55,230
The sow smells good.
Don't you think so, Yakichi?
81
00:12:55,449 --> 00:12:57,075
Yes, my Lord.
82
00:12:59,412 --> 00:13:03,362
It is noisy in here.
83
00:13:20,224 --> 00:13:24,175
She is Sasaki Iori's woman.
84
00:13:24,395 --> 00:13:25,937
What?
85
00:13:34,071 --> 00:13:35,649
That's perfect.
86
00:13:38,826 --> 00:13:40,985
Sasaki Lori is here.
87
00:13:43,539 --> 00:13:45,414
I am glad to see you.
Come closer.
88
00:13:49,920 --> 00:13:53,207
You are very handsome.
89
00:13:53,424 --> 00:13:58,169
I hear you are a good swordsman.
You must be populair with women.
90
00:13:58,804 --> 00:14:00,679
Not at all.
91
00:14:00,890 --> 00:14:02,717
Don't be modest.
92
00:14:03,643 --> 00:14:10,440
I need a strong young man
like you.
93
00:14:10,650 --> 00:14:17,151
I will assign you, Lori, to an important
post suitable for you.
94
00:14:17,365 --> 00:14:19,239
I .am very grateful.
95
00:14:24,413 --> 00:14:28,494
I will assign you
as my personal assistant.
96
00:14:33,756 --> 00:14:41,965
You cannot leave me. No matter
what happens. This is my command.
97
00:14:51,482 --> 00:14:53,523
No.
98
00:14:56,946 --> 00:14:58,523
I want you to resist more.
99
00:14:58,739 --> 00:15:02,441
I will show you paradise on earth.
100
00:15:02,660 --> 00:15:08,947
You will soon forget your god
and cling to me like a bitch.
101
00:15:14,422 --> 00:15:16,462
Your breasts are trembling.
102
00:15:20,136 --> 00:15:21,761
Stop.
103
00:15:26,225 --> 00:15:28,349
Stop .
104
00:15:34,567 --> 00:15:39,063
Do you feel good?
Do you feel nice?
105
00:15:58,048 --> 00:16:01,964
Are you so ashamed
you want to Kill yourself?
106
00:16:02,178 --> 00:16:08,679
But your religion forbids you
to kill yourself. Right?
107
00:16:10,603 --> 00:16:15,348
You have never shown this part
of your body to anyone.
108
00:16:15,566 --> 00:16:18,983
You will now expose it to me.
109
00:16:28,871 --> 00:16:34,079
This is paradise.
110
00:16:54,313 --> 00:16:57,481
You were a virgin, as I expected.
111
00:16:57,691 --> 00:17:00,729
I can prove it with this.
112
00:17:06,116 --> 00:17:08,490
I'll take a bath now.
113
00:17:22,925 --> 00:17:24,123
Listen, everybody.
114
00:17:24,343 --> 00:17:29,682
From now on this woman will be
my concubine. Treat her with respect.
115
00:17:31,892 --> 00:17:37,480
She believes in an evil religion,
but she will convert soon.
116
00:17:37,690 --> 00:17:40,727
She will now tell us...
117
00:17:40,943 --> 00:17:43,861
...her fellow Christians' addresses.
118
00:17:44,071 --> 00:17:46,112
Won't you tell us, Toyo?
119
00:17:52,788 --> 00:17:55,409
How stubborn she is.
120
00:17:55,624 --> 00:17:59,540
But I am sure she will soon
speak up.
121
00:18:00,212 --> 00:18:03,166
Bring her in, Yakichi.
122
00:18:07,303 --> 00:18:08,798
Mitsu.
123
00:18:12,016 --> 00:18:14,222
She's a cute girl.
124
00:18:14,435 --> 00:18:17,437
Lori, torture her.
125
00:18:20,608 --> 00:18:23,396
Why are you hesitating? Go on.
126
00:18:23,861 --> 00:18:25,652
Toyo, my sister.
127
00:18:25,863 --> 00:18:28,781
Mitsu.
128
00:18:31,744 --> 00:18:36,786
Use this. This is & whip
the Spanish King gave us.
129
00:18:36,999 --> 00:18:41,543
You coward.
130
00:18:46,800 --> 00:18:49,007
Confess.
131
00:19:07,279 --> 00:19:10,981
You have hateful eyes.
132
00:19:19,875 --> 00:19:24,252
You are as stubborn as your sister.
133
00:19:35,391 --> 00:19:36,589
Yakichi.
134
00:19:52,658 --> 00:19:56,157
Stop it.
Please stop.
135
00:19:56,370 --> 00:20:00,368
Sister, don't cry.
I am all right,
136
00:20:00,582 --> 00:20:03,916
I will tell everything.
Please spare my sister.
137
00:20:04,628 --> 00:20:08,496
I see.
Tell us all you know then.
138
00:20:08,716 --> 00:20:11,041
Take the girl away.
139
00:20:15,681 --> 00:20:19,845
You are a fool, Toyo.
You are a coward.
140
00:20:20,060 --> 00:20:22,101
Mitsu.
..Sister.
141
00:20:22,312 --> 00:20:23,641
Mitsu.
142
00:21:03,020 --> 00:21:06,768
Damn whore.
143
00:21:22,081 --> 00:21:23,492
No.
144
00:21:32,716 --> 00:21:36,299
You scum.
145
00:23:36,298 --> 00:23:38,422
I like you.
146
00:23:55,400 --> 00:23:58,936
Toyo. I really like you.
147
00:24:16,964 --> 00:24:18,921
Listen.
148
00:24:20,384 --> 00:24:25,378
You must have known this woman.
She was one of your fellow members.
149
00:24:28,433 --> 00:24:30,225
Tell him clearly.
150
00:24:30,435 --> 00:24:33,852
They shall be burned to death...
151
00:24:34,064 --> 00:24:36,021
.because you betrayed them.
152
00:24:36,233 --> 00:24:39,519
You need not say anything.
153
00:24:39,736 --> 00:24:47,199
God will surely redeem all of you as well
154
00:24:47,411 --> 00:24:51,658
Toyo. Look at me.
155
00:24:55,252 --> 00:24:58,206
We will be waiting for you
in Heaven.
156
00:24:58,422 --> 00:25:01,874
Don't lie.
157
00:25:02,843 --> 00:25:04,468
Take your spear.
158
00:25:35,709 --> 00:25:40,620
Toyo. I will show you something
interesting. Please enjoy.
159
00:25:44,134 --> 00:25:45,415
Drink.
160
00:26:01,526 --> 00:26:04,315
Father ... mother.
161
00:26:07,657 --> 00:26:09,365
Look carefully.
162
00:26:10,077 --> 00:26:13,196
Watch how your parents die.
163
00:26:13,538 --> 00:26:16,373
Spare them.
164
00:26:16,583 --> 00:26:18,742
I will do anything.
165
00:26:18,960 --> 00:26:21,713
Please don't kill my parents.
166
00:26:21,922 --> 00:26:25,873
Go ahead,
but don't kill them too quickly.
167
00:26:26,093 --> 00:26:28,003
Do It slowly.
168
00:26:53,703 --> 00:26:55,945
Lori. Try to do it.
169
00:27:02,754 --> 00:27:04,415
Spare me, sire.
170
00:27:09,177 --> 00:27:10,672
You coward.
171
00:27:12,722 --> 00:27:15,427
I will show you how to use a spear.
172
00:27:19,980 --> 00:27:21,261
Father.
173
00:27:22,149 --> 00:27:24,770
Stop .
Stop .
174
00:27:28,989 --> 00:27:31,029
I will Kill you.
175
00:27:34,786 --> 00:27:36,364
Behave yourself.
176
00:27:39,166 --> 00:27:42,499
Toyo, you mustn't die.
177
00:27:44,004 --> 00:27:46,412
Take care of Mitsu.
178
00:27:48,425 --> 00:27:52,091
Search for Mitsu...
179
00:27:53,722 --> 00:27:56,842
.and make her happy.
180
00:28:03,398 --> 00:28:07,016
Build the fires.
181
00:28:13,658 --> 00:28:16,493
Take care of Mitsu.
182
00:28:16,703 --> 00:28:18,162
Father.
183
00:28:19,039 --> 00:28:21,281
Don't die.
184
00:30:41,222 --> 00:30:47,759
Lori, come here and clean
every part of Toyo's body.
185
00:30:52,817 --> 00:30:54,858
What are you doing?
186
00:30:55,070 --> 00:30:57,443
Obey my orders.
187
00:30:59,324 --> 00:31:01,530
Somebody. Bring me a knife.
188
00:31:01,743 --> 00:31:04,033
Hurry up.
189
00:31:06,748 --> 00:31:10,746
Hold him.
190
00:31:15,548 --> 00:31:18,419
Are you making fun of me?
191
00:31:22,889 --> 00:31:30,719
Are you laughing at me in your mind?
Do you despise me?
192
00:31:37,904 --> 00:31:39,612
Are you rebelling?
193
00:31:41,157 --> 00:31:44,277
You shall no longer be a samurai.
194
00:31:44,494 --> 00:31:47,827
Leave Nagasaki at once...
195
00:31:48,039 --> 00:31:51,242
.and never appear before me again.
196
00:31:51,459 --> 00:31:54,662
If 1 ever see you again,
I will chop you head off.
197
00:31:54,879 --> 00:31:59,293
Leave, you scum.
Disappear from my house.
198
00:32:21,072 --> 00:32:23,943
ONE YEAR LATER
199
00:32:43,011 --> 00:32:44,423
Halt.
200
00:32:54,189 --> 00:32:55,684
Toyo.
201
00:33:05,033 --> 00:33:09,659
I did wrong.
Spare me. I am sorry.
202
00:33:16,044 --> 00:33:17,586
Toyo.
203
00:33:21,508 --> 00:33:23,881
Hold me.
204
00:33:24,677 --> 00:33:27,051
I 'am scared. Very scared.
205
00:33:32,477 --> 00:33:34,517
Lori.
206
00:33:37,565 --> 00:33:44,529
Please don't leave me.
Hold me and stay with me.
207
00:35:10,867 --> 00:35:14,035
No. No.
208
00:35:26,382 --> 00:35:28,174
Shoot.
209
00:36:10,176 --> 00:36:13,628
Move away, girl.
Move.
210
00:36:20,103 --> 00:36:24,647
Toyo, the magistrate's mistress,
was accused of adultery.
211
00:36:24,857 --> 00:36:29,104
She was executed
by being torn apart by bulls.
212
00:36:49,590 --> 00:36:51,335
Drink.
213
00:36:58,141 --> 00:36:59,802
Lori.
214
00:38:01,954 --> 00:38:03,662
Shall we start?
215
00:38:33,319 --> 00:38:36,238
Her thighs will be wide open.
216
00:38:37,198 --> 00:38:38,823
More wine.
217
00:39:18,114 --> 00:39:20,949
We did it.
She is tom.
218
00:39:52,106 --> 00:39:56,401
As a reward for his numerous
arrests of Christians...
219
00:39:57,028 --> 00:39:59,649
.he was promoted
to feudal lord...
220
00:39:59,864 --> 00:40:02,154
...and he became
the Minister of Religion.
221
00:40:41,155 --> 00:40:44,940
FUKAGAWA, EDO 1821
222
00:41:08,975 --> 00:41:12,226
What are you doing?
Join us and dance.
223
00:41:34,458 --> 00:41:38,789
All you do is eat.
Why don't you join us?
224
00:41:39,005 --> 00:41:43,335
I have never eaten food
as delicious as this.
225
00:41:43,551 --> 00:41:47,133
You have an accent.
Are you from the west?
226
00:41:47,346 --> 00:41:49,007
I am from Kawachi.
227
00:41:49,223 --> 00:41:53,174
That is near Osaka.
Perhaps you have heard of me?
228
00:41:57,940 --> 00:41:59,933
Don't you know him?
229
00:42:00,151 --> 00:42:04,398
No. I have never been
anywhere except Kawachi.
230
00:42:05,948 --> 00:42:08,439
You eat a lot.
Do you like it?
231
00:42:08,659 --> 00:42:12,408
Al have ever eaten
are vegetables.
232
00:42:14,540 --> 00:42:19,120
All right then. Eat as much as you like.
You can order anything.
233
00:42:19,337 --> 00:42:23,204
Give me some credit.
You may think I am poor...
234
00:42:23,424 --> 00:42:30,720
.but I am the son of a rich man
in Osaka. I have a lot of money.
235
00:42:35,978 --> 00:42:37,520
My father died eight years ago.
236
00:42:37,730 --> 00:42:44,895
Ever since, my mother had to raise
five children including me.
237
00:42:46,739 --> 00:42:53,869
She had to work very hard and she
became sick and bedridden.
238
00:42:57,458 --> 00:43:03,912
My younger brothers
and sisters were small.
239
00:43:04,131 --> 00:43:06,540
There was no other way for me
but to sell myself.
240
00:43:06,759 --> 00:43:09,214
I see.
241
00:43:09,428 --> 00:43:13,296
It is a really sad story.
242
00:43:25,444 --> 00:43:29,609
Do you weep when you get drunk?
243
00:43:29,824 --> 00:43:33,442
I 'am a member of a rich family.
244
00:43:33,661 --> 00:43:37,362
I get sad when I hear
such miserable stories.
245
00:43:48,968 --> 00:43:49,965
Damn.
246
00:43:52,096 --> 00:43:54,338
I overslept.
247
00:44:15,619 --> 00:44:16,996
Excuse me.
248
00:44:18,497 --> 00:44:21,202
Mister, mister...
249
00:44:21,417 --> 00:44:22,876
Let me sleep longer.
250
00:44:23,085 --> 00:44:25,576
Please, you must pay us.
Mister.
251
00:44:27,006 --> 00:44:30,173
You enjoyed last night.
252
00:44:30,384 --> 00:44:32,294
How much is it?
253
00:44:32,511 --> 00:44:34,801
14 ryo for drinks, food and girls.
254
00:44:35,431 --> 00:44:38,800
That is outrageous.
255
00:44:39,018 --> 00:44:40,216
What's the matter?
256
00:44:40,436 --> 00:44:44,387
Damn it. You are crazy.
You can't charge that much.
257
00:44:44,607 --> 00:44:48,557
Mister, don't you have ...
...What?
258
00:44:49,028 --> 00:44:50,819
It's almost gone.
259
00:44:52,156 --> 00:44:54,529
You bastard.
260
00:44:55,201 --> 00:44:58,368
This is all I have.
Treat me as you like.
261
00:45:19,725 --> 00:45:23,806
I will work for you
to pay my debt.
262
00:45:25,147 --> 00:45:27,722
I will even clean the toilet.
263
00:45:27,942 --> 00:45:29,223
All right then. Work.
264
00:45:29,443 --> 00:45:32,397
Thank you. I am glad
you are so reasonable.
265
00:45:32,613 --> 00:45:34,238
Don't feel so at ease.
266
00:45:36,075 --> 00:45:38,649
You will work for six months.
267
00:45:38,869 --> 00:45:40,328
That is too long.
268
00:45:40,538 --> 00:45:42,946
Couldn't he pay?
269
00:45:43,999 --> 00:45:46,538
He will work here for six months.
270
00:45:47,628 --> 00:45:50,997
Make that one year.
271
00:45:51,215 --> 00:45:54,217
Have mercy.
..You idiot.
272
00:45:54,552 --> 00:45:57,719
Don't let him run away.
..Yes, boss.
273
00:45:58,264 --> 00:46:00,256
Wait a minute.
274
00:46:03,686 --> 00:46:05,726
What are you doing?
275
00:46:17,575 --> 00:46:20,327
You can't go out with that hair.
276
00:46:22,246 --> 00:46:24,619
You're quite right.
277
00:46:32,673 --> 00:46:36,042
I will work hard,
278
00:46:36,260 --> 00:46:40,175
I don't have to worry about food
and a place to sleep.
279
00:46:49,982 --> 00:46:52,735
Hey, it's not hot enough.
280
00:46:57,615 --> 00:46:59,904
It's me, Sato.
281
00:47:00,951 --> 00:47:04,736
You surprised me.
What are you doing here?
282
00:47:05,956 --> 00:47:09,954
I have to work here
in order to pay my debt.
283
00:47:10,169 --> 00:47:13,538
But you said you were
a rich man's son.
284
00:47:13,756 --> 00:47:16,330
I know, but that was a lie.
285
00:47:16,550 --> 00:47:19,219
My name is Sutezo.
I am an orphan.
286
00:47:19,428 --> 00:47:22,880
But you must know, I was
much more illbred than you.
287
00:47:23,098 --> 00:47:25,388
I was born in a jail in Osaka.
288
00:47:25,601 --> 00:47:27,891
My mother was a criminal boss.
289
00:47:28,103 --> 00:47:29,599
I doubted you.
290
00:47:29,813 --> 00:47:34,144
You let me have a good time
last night.
291
00:47:34,360 --> 00:47:36,484
Let me touch you.
292
00:47:37,321 --> 00:47:39,729
Do me this favour.
293
00:47:39,948 --> 00:47:42,819
Let me have you once in a while.
294
00:47:43,035 --> 00:47:46,119
I mean once in a long while.
I beg you.
295
00:48:05,349 --> 00:48:07,722
What's this?
296
00:48:13,315 --> 00:48:16,898
This dirty whore
stole my best customer.
297
00:48:17,111 --> 00:48:18,439
Stop .
298
00:48:18,654 --> 00:48:22,071
Don't change customers, girls.
It will cause trouble.
299
00:48:22,282 --> 00:48:25,402
I paid.
I can do what I like.
300
00:48:25,619 --> 00:48:27,446
You can't act that way.
301
00:48:34,670 --> 00:48:36,746
Hold her down.
302
00:48:42,803 --> 00:48:44,630
What will you do?
303
00:48:45,597 --> 00:48:47,424
What are you doing?
304
00:48:52,479 --> 00:48:56,691
No. You dirty dog.
Go away.
305
00:49:03,490 --> 00:49:06,824
Your body is covered
with what dogs like.
306
00:49:07,035 --> 00:49:09,242
Let it lick you.
307
00:49:14,626 --> 00:49:16,537
Lick her, dog.
308
00:49:32,644 --> 00:49:35,100
You are being punished
for stealing my customer.
309
00:49:35,314 --> 00:49:37,354
Serves you right.
310
00:49:53,373 --> 00:49:57,668
She seems to enjoy it.
311
00:49:57,878 --> 00:49:59,835
That's too much for her.
312
00:50:28,325 --> 00:50:31,528
Sutezo, wash this.
313
00:50:36,458 --> 00:50:37,870
I am sorry.
314
00:50:40,838 --> 00:50:43,044
I'm sorry, I'm sorry ...
315
00:50:58,564 --> 00:51:01,316
It's badly stained.
316
00:51:01,525 --> 00:51:03,517
This stinks.
317
00:51:10,033 --> 00:51:15,111
A whore can't be pregnant.
You will get an abortion. Come here.
318
00:51:54,912 --> 00:51:57,996
Move aside.
This is not a show.
319
00:51:58,206 --> 00:52:02,916
Matron. Do your job.
Empty her womb.
320
00:52:47,005 --> 00:52:51,003
My baby.
My baby.
321
00:52:55,389 --> 00:52:59,636
It's been done. You better
let her rest for a few days.
322
00:52:59,851 --> 00:53:01,394
I can't allow that.
323
00:53:01,603 --> 00:53:04,356
You will have to make her
work tonight.
324
00:53:07,859 --> 00:53:10,648
Sutezo, clean this place.
325
00:53:11,822 --> 00:53:14,776
Do I have to do such work?
326
00:53:19,162 --> 00:53:25,284
Is she okay? She is so pale.
I think she's going to die.
327
00:53:54,197 --> 00:53:56,273
What are you doing?
328
00:53:56,491 --> 00:53:58,733
I'm running a business here.
329
00:53:58,952 --> 00:54:01,277
She's very sick, boss.
She can't work.
330
00:54:01,496 --> 00:54:04,664
Let her rest.
..Shut up.
331
00:54:04,875 --> 00:54:07,829
She has to work for the money.
.But ...
332
00:54:08,045 --> 00:54:13,383
Shut up. I'll lose the money
I borrowed for her.
333
00:54:13,592 --> 00:54:18,171
But she will die.
..I'll work.
334
00:54:18,388 --> 00:54:21,887
I can still serve a customer.
335
00:54:22,100 --> 00:54:28,021
Go out, you all.
Get some customers.
336
00:54:28,231 --> 00:54:30,640
Hurry up.
337
00:54:30,859 --> 00:54:33,647
What a beastly man he is.
338
00:54:33,862 --> 00:54:37,480
He plans to work them like animals.
339
00:54:54,674 --> 00:54:56,798
Money comes first, en?
340
00:54:57,010 --> 00:54:59,003
But this is awful.
341
00:54:59,221 --> 00:55:02,223
I have to work.
Patience first.
342
00:55:14,027 --> 00:55:17,776
Move, bitch, move.
343
00:55:25,497 --> 00:55:27,454
What's the matter?
344
00:55:40,178 --> 00:55:43,049
Do you have a lung disease?
345
00:55:46,518 --> 00:55:47,799
Tum around.
346
00:55:49,229 --> 00:55:51,139
I paid...
347
00:55:52,607 --> 00:55:55,442
.80 i'll get my money's worth.
348
00:56:00,615 --> 00:56:02,905
Don'. You can' go in there.
349
00:56:03,994 --> 00:56:07,161
Please stop.
.Let go of me.
350
00:56:07,372 --> 00:56:10,326
Wait.
..Tami,
351
00:56:10,750 --> 00:56:12,411
I don't care.
352
00:56:23,680 --> 00:56:25,056
Tami!
353
00:56:36,151 --> 00:56:37,646
Tami.
354
00:56:43,491 --> 00:56:45,402
Uno, my dearest.
355
00:57:08,725 --> 00:57:10,718
Don't move.
356
00:57:22,614 --> 00:57:24,322
Are you all right?
357
00:57:29,746 --> 00:57:32,285
Were you planning to escape?
358
00:57:42,759 --> 00:57:44,218
Listen.
359
00:57:44,594 --> 00:57:49,589
You must see the punishment
of those who try to escape.
360
00:57:49,808 --> 00:57:53,011
Then you won't try the same thing.
361
00:58:36,938 --> 00:58:39,691
Sutezo, come here.
362
00:58:43,069 --> 00:58:45,904
Cut off his penis with this.
363
00:58:46,114 --> 00:58:48,735
That's absurd.
Stop joking.
364
00:58:49,075 --> 00:58:51,910
We punish men who help
the women escape.
365
00:58:52,120 --> 00:58:54,077
It is the usual way.
366
00:58:54,289 --> 00:58:56,199
Why me?
367
00:58:56,416 --> 00:59:00,164
All 1 am supposed to do
is cleaning and washing.
368
00:59:00,378 --> 00:59:03,048
This is different from our agreement.
369
00:59:03,256 --> 00:59:05,925
Obey our orders.
370
00:59:06,384 --> 00:59:08,425
If you resist...
371
00:59:09,095 --> 00:59:11,848
...you will get the same treatment.
372
00:59:41,836 --> 00:59:45,004
Sutezo, cut it off with this.
373
00:59:47,217 --> 00:59:50,254
Please don't think I'm cruel.
374
00:59:50,470 --> 00:59:52,546
I have no choice.
375
00:59:52,764 --> 00:59:57,260
Be patient. I'll just cut the part
that sticks out.
376
01:00:01,356 --> 01:00:02,981
It is all shrunk up.
377
01:00:03,191 --> 01:00:06,193
What are you mumbling?
Cut it off.
378
01:00:12,534 --> 01:00:15,571
I can't cut it off.
379
01:00:15,787 --> 01:00:17,993
It will soon be over.
380
01:00:30,760 --> 01:00:33,513
What will we do next?
Shall we Kill him?
381
01:00:33,721 --> 01:00:36,759
This is enough.
Get rid of him.
382
01:00:45,692 --> 01:00:47,768
Boss.
..What?
383
01:00:47,986 --> 01:00:51,604
The whore has been very still
I now find that she is dead.
384
01:00:51,823 --> 01:00:55,738
She's a nuisance to the end.
385
01:00:55,952 --> 01:00:58,954
Sutezo, come.
386
01:00:59,164 --> 01:01:04,586
Take care of the body.
Carry it to the graveyard tomorrow.
387
01:01:04,794 --> 01:01:06,502
Understand?
388
01:01:29,652 --> 01:01:32,523
Sato, wake up.
389
01:01:34,157 --> 01:01:38,285
Sato, I want you to run away with me.
..Run away?
390
01:01:40,079 --> 01:01:45,323
What will happen if we stay here
longer? This is hell.
391
01:01:45,543 --> 01:01:49,755
I'd rather live here
than in Kawachi.
392
01:01:49,964 --> 01:01:52,290
You fool.
You are a real fool.
393
01:01:52,926 --> 01:01:58,632
There are many nice things I the world.
You should have bigger dreams.
394
01:01:58,848 --> 01:02:02,347
Stand up.
395
01:02:02,560 --> 01:02:05,847
This is our only chance.
396
01:02:06,064 --> 01:02:11,354
Let's become business partners.
Then we will make money.
397
01:02:11,569 --> 01:02:13,859
Are you sure?
.Yes.
398
01:02:14,072 --> 01:02:15,234
You'll wear beautiful clothes.
399
01:02:15,865 --> 01:02:20,741
You can eat all you like
and lead a pleasant life.
400
01:02:30,129 --> 01:02:32,087
I will carry this.
401
01:02:34,050 --> 01:02:36,755
Damn it. I will never come back.
402
01:02:53,861 --> 01:02:56,483
I have to take a leak.
403
01:02:56,698 --> 01:03:00,067
You cant do it now.
You must be patient.
404
01:03:35,320 --> 01:03:39,981
She has a ice figure.
She is 2 good buy for you, madam.
405
01:03:42,243 --> 01:03:47,582
She will get good customers soon.
406
01:03:48,374 --> 01:03:53,250
This is a chance for you.
Buy her.
407
01:03:53,463 --> 01:03:55,373
How old are you?
408
01:03:56,215 --> 01:03:57,841
Sixteen.
409
01:03:59,302 --> 01:04:01,342
Sixteen?
410
01:04:01,554 --> 01:04:06,632
Is that true?
I think you are over twenty.
411
01:04:06,851 --> 01:04:08,726
Believe me, she's only sixteen.
412
01:04:08,936 --> 01:04:13,065
She looks older. She's rather big.
But she is a virgin.
413
01:04:13,274 --> 01:04:15,765
She is as fresh as a rose bud.
414
01:04:15,985 --> 01:04:21,276
Pay 151 ryo for her.
You will never lose your money.
415
01:04:21,491 --> 01:04:23,567
She's worth 10 ryo.
416
01:04:23,785 --> 01:04:26,276
That Is ridiculous, madam.
417
01:04:26,496 --> 01:04:31,455
I told you. She is a virgin.
Give me five ryo more.
418
01:04:31,668 --> 01:04:34,705
No. If you don't like it,
call on others.
419
01:04:34,921 --> 01:04:38,966
I can't help it.
You are a good business woman.
420
01:04:40,426 --> 01:04:44,294
Is this girl really a virgin?
421
01:04:44,514 --> 01:04:47,183
Sure. She's only sixteen.
422
01:04:57,652 --> 01:05:01,400
Who are you?
..The privy man.
423
01:05:01,614 --> 01:05:04,782
Are you new?
.Yes.
424
01:05:10,248 --> 01:05:11,743
I'm sorry.
425
01:05:13,376 --> 01:05:16,246
Please, spare me.
426
01:06:10,933 --> 01:06:16,770
I am disappointed, Sutezo.
We lost the 10 ryo we earned.
427
01:06:21,778 --> 01:06:23,770
That's your fault.
428
01:06:23,988 --> 01:06:27,654
You are wrong.
You lost that money.
429
01:06:31,788 --> 01:06:35,916
Fool, you were clumsy.
430
01:06:36,375 --> 01:06:39,128
Shut up.
Don't call me a fool.
431
01:06:39,337 --> 01:06:43,548
I don't like whores like you.
You are a nuisance.
432
01:06:43,758 --> 01:06:46,427
I am a whore. So what?
433
01:06:46,636 --> 01:06:49,638
You are clinging to me.
What does that make you?
434
01:06:52,934 --> 01:06:55,769
I'm sick and tired of you.
435
01:06:56,604 --> 01:07:01,515
I hate you. I don't want
to stay with you. Go to hell
436
01:07:10,368 --> 01:07:13,701
Hey sister.
How's business?
437
01:07:13,913 --> 01:07:17,615
Will you let me have you for 15 Mon?
438
01:07:18,292 --> 01:07:19,870
I'm not a whore.
439
01:07:26,175 --> 01:07:28,382
Where did you come from?
440
01:07:28,594 --> 01:07:30,718
This is my territory.
441
01:07:30,930 --> 01:07:33,551
You need my permission.
442
01:07:33,724 --> 01:07:36,928
It's not what you think.
443
01:07:38,062 --> 01:07:40,186
Don't make excuses.
444
01:07:41,023 --> 01:07:45,069
I will punish you for this.
445
01:08:16,851 --> 01:08:21,513
Sato!
Sato!
446
01:08:31,699 --> 01:08:35,282
Help.
Sutezo!
447
01:08:40,041 --> 01:08:42,330
Where is she?
448
01:08:45,421 --> 01:08:48,624
She can't do anything alone.
449
01:08:49,425 --> 01:08:53,043
Sutezo, help.
450
01:08:59,936 --> 01:09:01,893
Let's go.
451
01:09:42,812 --> 01:09:47,059
I am glad to see you again. You must
have been anxious about me.
452
01:09:49,360 --> 01:09:52,978
This Is no time for such talk.
453
01:09:53,197 --> 01:09:56,946
Look. I have killed all the beggars.
454
01:09:58,244 --> 01:09:59,988
Let's run away.
455
01:10:00,204 --> 01:10:01,948
Where to?
456
01:10:02,164 --> 01:10:07,040
I don't know.
Let's run from here anyway.
457
01:10:11,048 --> 01:10:16,126
Sutezo and Sato stayed in Edo
avoiding the magistrate's search.
458
01:10:16,345 --> 01:10:21,256
They committed numerous crimes,
like theft swindling and extortion.
459
01:10:21,475 --> 01:10:23,516
But it did not last.
460
01:10:50,087 --> 01:10:51,665
Here they are.
461
01:10:51,839 --> 01:10:53,796
Damn you two.
462
01:10:56,260 --> 01:10:58,301
Don't stop, darling.
463
01:10:58,512 --> 01:11:03,174
Fool. You mustn't forget yourself.
...But 1 almost came.
464
01:11:05,311 --> 01:11:07,435
Damn it. This is business.
465
01:11:07,646 --> 01:11:10,435
I couldn't help it.
You were late.
466
01:11:11,776 --> 01:11:14,860
Can't you hold yourself?
467
01:11:15,071 --> 01:11:18,606
What a shameless woman you are.
468
01:11:19,867 --> 01:11:25,407
Hey, you. She is my woman.
What did you do to my wife ?
469
01:11:27,124 --> 01:11:33,875
I see.
So you two are running a scam.
470
01:11:40,805 --> 01:11:43,509
What's so funny?
471
01:11:43,724 --> 01:11:46,180
Adultery is a very grave crime.
472
01:11:46,393 --> 01:11:50,391
I have the right to kill you.
You do know that, don't you?
473
01:11:53,484 --> 01:11:59,522
If you want to stay alive, give me
101 ryo. Then I will forgive you.
474
01:11:59,740 --> 01:12:04,450
This is not a joke.
475
01:12:09,708 --> 01:12:13,375
This knife is real.
It is sharp.
476
01:12:15,256 --> 01:12:18,174
You betrayed yourself.
477
01:12:18,384 --> 01:12:23,378
Sutezo. I'm Denbei. A detective for
the Magistrate at Kurofune...Cho.
478
01:12:23,931 --> 01:12:26,933
We've been caught.
..Detective?
479
01:12:27,143 --> 01:12:29,100
Forgive me, I was wrong.
480
01:12:29,311 --> 01:12:31,019
Let's run.
481
01:12:49,248 --> 01:12:51,703
You killed those beggars.
482
01:12:51,917 --> 01:12:55,417
I did not.
I know nothing about that.
483
01:13:07,391 --> 01:13:09,017
Add weight.
484
01:13:33,334 --> 01:13:36,252
Do you wish to confess?
485
01:13:36,462 --> 01:13:39,499
I didn't do it.
486
01:14:11,705 --> 01:14:13,781
Confess.
487
01:14:30,057 --> 01:14:31,884
Lower him.
488
01:14:35,771 --> 01:14:37,052
Raise him.
489
01:14:37,898 --> 01:14:39,310
Confess.
490
01:14:39,775 --> 01:14:41,103
Lower him.
491
01:14:44,738 --> 01:14:46,115
Raise him.
492
01:14:52,621 --> 01:14:59,870
Sutezo, I can't stand it anymore.
493
01:15:02,423 --> 01:15:10,764
I have never experienced
pain like this.
494
01:15:16,603 --> 01:15:20,139
I did everything myself, officer.
495
01:15:22,151 --> 01:15:24,143
She did nothing.
496
01:15:24,361 --> 01:15:30,282
After several days
of severe torture...
497
01:15:30,492 --> 01:15:33,162
...the two confessed
all their crimes.
498
01:15:33,370 --> 01:15:35,826
They were put in a pillory.
499
01:15:36,040 --> 01:15:39,159
There was a bamboo saw
besides the convicts' necks.
500
01:15:39,376 --> 01:15:42,295
Anyone was allowed to saw them
with the bamboo saw.
501
01:15:42,504 --> 01:15:44,379
But it was only a formality.
502
01:15:44,631 --> 01:15:48,463
Actually, they were pillored
for three days and then crucified.
503
01:15:48,677 --> 01:15:51,761
What are you doing?
.Give me some.
504
01:15:59,938 --> 01:16:02,643
I am glad you are with me.
505
01:16:02,858 --> 01:16:09,193
If 1 were alone, I would feel lonely.
I wouldn't know what to do.
506
01:16:09,406 --> 01:16:17,450
I feel the same way, Sato.
Let's live together in the next world.
507
01:16:17,664 --> 01:16:20,583
I 'am hungry.
508
01:16:31,220 --> 01:16:32,631
Ah, it fell.
509
01:16:33,430 --> 01:16:38,425
We can put that woman to good use
for years and years to come.
510
01:16:38,644 --> 01:16:45,857
If she were crucified...
..We would suffer a great loss.
511
01:16:48,278 --> 01:16:51,897
Please take this.
512
01:17:04,878 --> 01:17:07,583
You aren't pardoned.
513
01:17:07,798 --> 01:17:10,171
Officer, release Sutezo as well
514
01:17:13,470 --> 01:17:16,757
Don't leave me alone, Sato.
515
01:17:16,974 --> 01:17:20,177
Sutezo, don't die, leaving me.
Don't die.
516
01:17:20,352 --> 01:17:22,642
Shut up.
517
01:17:22,855 --> 01:17:27,600
Sutezo ...
518
01:17:30,988 --> 01:17:33,361
Forgive me.
519
01:17:33,574 --> 01:17:35,815
Come.
520
01:17:41,457 --> 01:17:44,873
After all ... this is my fate.
521
01:17:47,796 --> 01:17:51,664
I'm a bastard.
522
01:17:53,093 --> 01:17:57,838
Nobody cares about me.
523
01:17:59,975 --> 01:18:02,181
Nobody cares about me.
524
01:18:37,763 --> 01:18:41,630
You are drunk.
You must be happy.
525
01:18:45,562 --> 01:18:47,270
I hope this is sharp.
526
01:18:47,481 --> 01:18:50,850
It is dull.
You can't use it.
527
01:18:52,110 --> 01:18:55,563
A drunk can't use it.
528
01:18:57,324 --> 01:18:59,898
You can't do this.
529
01:19:17,427 --> 01:19:21,212
I am glad.
Come in, come In.
530
01:19:22,558 --> 01:19:24,550
I will caress you.
531
01:19:24,768 --> 01:19:26,678
I am so pleased.
532
01:19:27,312 --> 01:19:31,690
Sato, you surprise me.
533
01:19:31,942 --> 01:19:34,611
Sato, the world is full of evil.
534
01:19:34,820 --> 01:19:39,150
Keep your eyes open.
Be cunning in order to live.
535
01:19:39,366 --> 01:19:42,450
If you don't take care,
you will fail.
536
01:19:42,661 --> 01:19:49,246
Even if I am not around,
you'll be clever enough to survive.
537
01:19:58,844 --> 01:20:01,928
THE END
36824
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.