All language subtitles for The.Grim.Reaper.1962.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:02:45,711 --> 00:02:50,196 STORY BY 4 00:02:50,959 --> 00:02:55,478 SCREENPLAY BY 5 00:03:06,608 --> 00:03:10,546 EDITED BY 6 00:03:21,135 --> 00:03:26,647 DIRECTED BY 7 00:03:30,000 --> 00:03:31,670 What's your name? 8 00:03:32,496 --> 00:03:34,231 Maialetti, Luciano. 9 00:03:34,864 --> 00:03:35,704 Father's name? 10 00:03:36,880 --> 00:03:38,647 The late Maialetti, Antonio. 11 00:03:38,896 --> 00:03:39,703 Mother's name? 12 00:03:39,856 --> 00:03:42,322 - Di Meo, Teresa. - Three lemons, 100 lire. 13 00:03:43,120 --> 00:03:44,375 Where were you born? 14 00:03:44,561 --> 00:03:48,118 Rome. March 16, 1942. 15 00:03:48,817 --> 00:03:51,577 - Address? - 160 Via Trionfale. 16 00:03:57,425 --> 00:04:00,534 Tell me exactly what you did yesterday afternoon. 17 00:04:00,689 --> 00:04:02,521 What time did you leave home? 18 00:04:15,088 --> 00:04:17,686 It must have been 4:00 or 4:30. 19 00:04:18,224 --> 00:04:20,373 I went to look for work. 20 00:05:04,369 --> 00:05:06,518 - Where did you go? - To look for work. 21 00:05:06,929 --> 00:05:11,316 I haven't worked in ages, and my family ca't make ends meet. 22 00:05:11,952 --> 00:05:14,485 I had an appointment at 5:00 with two priests 23 00:05:14,641 --> 00:05:16,824 who had a letter of recommendation for me. 24 00:05:17,200 --> 00:05:20,059 They were waiting for me when I got there. 25 00:05:20,210 --> 00:05:21,846 You bastard! 26 00:05:22,129 --> 00:05:23,734 Even miracles don't take that long! 27 00:05:27,474 --> 00:05:28,946 Come on, let's go. 28 00:05:30,673 --> 00:05:32,474 Well, are you coming? 29 00:05:37,681 --> 00:05:40,987 I feel really mean today. 30 00:05:41,297 --> 00:05:43,380 I could make all of Rome's lovers cry. 31 00:05:43,633 --> 00:05:46,328 You're all talk. I want to see you in action. 32 00:06:40,690 --> 00:06:43,865 Come on, Chief. Get a move on! Go get that purse. 33 00:06:44,018 --> 00:06:44,890 Move it! 34 00:06:45,586 --> 00:06:47,419 Hurry up! - Where are they? 35 00:06:48,498 --> 00:06:51,094 Over there. Go on. I'll take care of him if necessary. 36 00:06:51,250 --> 00:06:53,399 I'll punch him and knock him down. 37 00:08:14,836 --> 00:08:16,472 What the hell! 38 00:08:16,722 --> 00:08:17,977 Two pears! 39 00:08:18,194 --> 00:08:20,956 She could have brought some spaghetti, the bitch! 40 00:10:19,541 --> 00:10:21,177 It's every man for himself! 41 00:10:22,516 --> 00:10:25,975 Hey, Chief! You doing a rain dance? 42 00:10:26,805 --> 00:10:29,532 You look like Robinson Crusoe. Get in here! 43 00:10:29,747 --> 00:10:31,253 Come and join civilization. 44 00:10:37,365 --> 00:10:39,863 That lying almanac could have warned us! 45 00:10:40,467 --> 00:10:41,788 Go ahead and laugh, idiot. 46 00:10:42,035 --> 00:10:44,284 Who's gonna come make love here now? 47 00:10:44,533 --> 00:10:46,998 Nino, are you going senile? 48 00:10:47,252 --> 00:10:49,914 Don't you know love knows no limits? 49 00:10:55,412 --> 00:10:59,221 My little rain-soaked love 50 00:11:26,996 --> 00:11:30,237 It stopped already. It was just a passing cloud. 51 00:11:31,381 --> 00:11:32,799 Let's go, Canti'. 52 00:11:38,772 --> 00:11:42,559 Come on, Chief, let's go. Mushrooms are popping up. 53 00:11:47,829 --> 00:11:49,183 Come on. 54 00:13:11,285 --> 00:13:14,330 So you wanted to swipe my radio, you dirty scumbag! 55 00:13:14,838 --> 00:13:17,664 First I'll break your neck, then I'll take you to the police. 56 00:13:20,342 --> 00:13:23,964 I didn't see you guys. I thought someone forgot the radio. 57 00:13:24,342 --> 00:13:25,760 I didn't see you. 58 00:13:26,006 --> 00:13:29,334 I thought someone had thrown it out, or maybe lost it. 59 00:13:29,814 --> 00:13:32,727 How was I supposed to know? I didn't see you! 60 00:13:33,398 --> 00:13:36,279 But I saw you, you little thief. 61 00:13:36,566 --> 00:13:38,519 I'm taking you to the police. 62 00:13:41,334 --> 00:13:43,550 Not the police. Don't do that to me, mister. 63 00:13:43,702 --> 00:13:45,787 I swear I won't do it again. 64 00:13:45,942 --> 00:13:49,150 I'm a starving orphan. 65 00:13:49,462 --> 00:13:51,545 Miss, tell him to let me go. 66 00:13:52,407 --> 00:13:55,101 Tell him to let me go. You can't do this to me. 67 00:13:55,574 --> 00:13:59,098 I'm just a kid! You can't ruin me! 68 00:13:59,254 --> 00:14:01,883 I'm just a kid! 69 00:14:03,062 --> 00:14:04,700 Kill this thief, Giova'. 70 00:14:04,949 --> 00:14:06,685 He interrupted our lovemaking. 71 00:14:07,702 --> 00:14:08,663 Thief! 72 00:14:12,021 --> 00:14:15,513 Just to save your mother the grief, get out of here. Beat it. 73 00:14:28,727 --> 00:14:30,364 That dirty bitch! 74 00:14:32,438 --> 00:14:34,490 You stink worse than a sheep! 75 00:14:35,574 --> 00:14:39,383 Dirty peasant. Dirty, smelly peasant! 76 00:14:42,871 --> 00:14:45,697 Hey, Canti', what's this? 77 00:14:46,229 --> 00:14:50,202 Almost the year 2000 and still getting pushed around? 78 00:14:50,518 --> 00:14:52,896 I thought you were gonna kick his ass! 79 00:14:53,143 --> 00:14:54,943 You're a good-for-nothing. 80 00:14:55,191 --> 00:14:56,860 You should be ashamed. 81 00:14:58,135 --> 00:15:01,081 Laugh it up, bastards! I'll get even, you'll see! 82 00:15:01,239 --> 00:15:02,744 I'll show you who Canticchia is! 83 00:15:08,918 --> 00:15:12,541 Hey, you bastards! 84 00:15:13,495 --> 00:15:16,736 Show yourselves! Hand over the purse! 85 00:15:17,654 --> 00:15:19,836 You can't hide from me! 86 00:15:32,470 --> 00:15:34,457 What do they think? 87 00:15:34,968 --> 00:15:37,368 That I was born yesterday? 88 00:15:42,231 --> 00:15:43,649 Nino! 89 00:15:45,527 --> 00:15:47,230 Sindaco! 90 00:15:51,766 --> 00:15:53,534 Show yourselves! 91 00:15:54,327 --> 00:15:55,550 Those rotten - 92 00:15:58,360 --> 00:16:01,240 Blugippe! Succhia! 93 00:16:03,703 --> 00:16:05,242 Where'd he come from? 94 00:16:27,319 --> 00:16:29,305 Those dirty bastards! 95 00:16:30,135 --> 00:16:33,180 It was three against one, damn them! 96 00:16:34,199 --> 00:16:35,617 The three of them were partners. 97 00:16:35,992 --> 00:16:40,475 The oldest brother, the priest's friend, took to me right away. 98 00:16:40,727 --> 00:16:42,113 So did the other two. 99 00:16:42,264 --> 00:16:45,210 - So you found a job. - And a good one at that. 100 00:16:45,496 --> 00:16:48,801 A really busy place, open even at night. 101 00:16:49,432 --> 00:16:52,444 How'd you end up in the Parco Paolino coming from the Viale Marconi? 102 00:16:52,728 --> 00:16:56,220 I walked all the way. I didn't have money for the bus. 103 00:16:56,472 --> 00:16:59,233 I crossed a bridge and came to the park. 104 00:16:59,448 --> 00:17:01,914 Tell me everything you saw there: 105 00:17:02,072 --> 00:17:04,155 who was there, what they were doing, and what you did. 106 00:17:04,408 --> 00:17:05,913 Me? Nothing. 107 00:17:06,360 --> 00:17:09,437 I just walked through, like everyone does. I was tired. 108 00:17:09,593 --> 00:17:13,498 I didn't see much. - Be more exact. Take your time. 109 00:17:13,656 --> 00:17:16,189 I want every detail, no matter how insignificant. 110 00:17:16,919 --> 00:17:18,525 I think I saw a woman. 111 00:17:19,192 --> 00:17:22,203 But she was far away. I didn't really pay attention to her. 112 00:17:26,136 --> 00:17:28,155 I saw some guys too. 113 00:17:47,384 --> 00:17:50,297 Didn't you see a soldier? He had to be there. 114 00:17:50,616 --> 00:17:53,824 A soldier? Why a soldier? 115 00:17:54,039 --> 00:17:55,229 I didn't see him. 116 00:17:55,448 --> 00:17:57,948 I've got other things on my mind. I didn't see any soldier. 117 00:17:58,200 --> 00:18:02,784 Officer, I really want to work. You've got to believe me. 118 00:18:02,969 --> 00:18:04,671 I swear on my mother's grave. 119 00:18:12,471 --> 00:18:15,266 Well, Bustellli, long time no see. 120 00:18:15,800 --> 00:18:16,957 Just as well. 121 00:18:17,209 --> 00:18:19,707 One less scare for me, and one less worry for you. 122 00:18:20,249 --> 00:18:22,627 Why this renewed interest in my affairs? 123 00:18:22,872 --> 00:18:24,292 Don't you know I've quit stealing? 124 00:18:24,536 --> 00:18:27,199 Don't worry. We know all about it. 125 00:18:27,672 --> 00:18:29,856 I'm sure you don't mind seeing me after two years. 126 00:18:30,105 --> 00:18:32,288 I don't have a beef with anyone. 127 00:18:32,441 --> 00:18:35,997 I paid my debts, and now I don't owe anybody anything. 128 00:18:36,153 --> 00:18:37,921 Especially the police. 129 00:18:38,169 --> 00:18:40,351 We know you don't steal anymore. 130 00:18:40,600 --> 00:18:43,644 You've come up in the world. You've got a woman now. 131 00:18:43,897 --> 00:18:46,593 Sure, what's wrong with that? She's a good girl. 132 00:18:47,193 --> 00:18:48,316 Good for you. 133 00:18:48,569 --> 00:18:50,587 You've had a hard time of it until now. 134 00:18:50,776 --> 00:18:54,911 In court 17 times, and over three years in prison. 135 00:18:55,288 --> 00:18:57,438 Now at 30 you've settled down. 136 00:18:57,690 --> 00:19:00,734 That's old age for you. It gets us all in the end. 137 00:19:01,944 --> 00:19:04,258 This time you're in big trouble. 138 00:19:04,825 --> 00:19:07,585 You're implicated in the murder of a prostitute. 139 00:19:10,457 --> 00:19:13,884 Officer, you're barking up the wrong tree. 140 00:19:14,233 --> 00:19:15,651 I'll be the judge of that. 141 00:19:15,898 --> 00:19:19,770 What did you do yesterday afternoon? Where did you go? Who did you see? 142 00:19:28,762 --> 00:19:31,195 I got together with my girlfriend. 143 00:19:32,121 --> 00:19:33,954 We met at the race track. 144 00:19:34,489 --> 00:19:37,915 We have to sneak around, because her parents are against it. 145 00:19:46,105 --> 00:19:48,800 You must really be in love. You're always early. 146 00:19:49,050 --> 00:19:51,266 There's no shame in being in love. 147 00:19:53,626 --> 00:19:56,453 Give me a piece of candy and I'll give you a kiss. 148 00:20:17,433 --> 00:20:20,314 - Your new car is really nice. - You like it? 149 00:20:20,474 --> 00:20:22,525 Sorry I can't take you for a ride. Too much to do. 150 00:20:22,778 --> 00:20:25,921 I thought we were going for a ride. What do you have to do? 151 00:20:26,714 --> 00:20:29,595 See Esperia? - Yes. Don't be upset. 152 00:20:29,753 --> 00:20:31,456 You know I'm breaking up with her. 153 00:20:32,027 --> 00:20:35,420 I got all dressed up. I thought we'd go someplace. 154 00:20:36,090 --> 00:20:37,792 Should I just go home? 155 00:20:38,266 --> 00:20:39,772 Don't go home. 156 00:20:40,026 --> 00:20:42,491 - What else can I do? - Wait an hour or so. 157 00:20:42,745 --> 00:20:45,060 - Where? - The newsstand at San Paolo. 158 00:20:47,898 --> 00:20:48,857 Here. 159 00:20:50,650 --> 00:20:53,050 Buy a magazine to read while you wait for me. 160 00:20:54,810 --> 00:20:57,408 Be good and I'll take you somewhere nice later. 161 00:20:58,907 --> 00:21:02,267 - Don't be long. - San Paolo in an hour and a half. 162 00:21:16,539 --> 00:21:18,492 Enough, you hear? I've had enough! 163 00:21:40,250 --> 00:21:42,083 - I'm fed up. - Give me a break. 164 00:21:42,234 --> 00:21:44,253 I'm tired, and it's all his fault, that leech! 165 00:21:44,410 --> 00:21:49,638 I slaved away my whole life so I'd have a crust of bread in my old age. 166 00:21:49,787 --> 00:21:52,384 You brought him here, and you can get rid of him! 167 00:21:52,538 --> 00:21:53,629 You don't know Donna Anita! 168 00:21:53,787 --> 00:21:55,903 You'd like to have it all, 169 00:21:56,058 --> 00:21:59,550 but the money is mine too, and I'll give it to whom I please! 170 00:22:00,699 --> 00:22:02,336 Is this welcome party all for me? 171 00:22:02,491 --> 00:22:04,357 - So you're back. - Very kind of you. 172 00:22:04,506 --> 00:22:06,307 You're finally here. 173 00:22:06,555 --> 00:22:09,697 Take your stuff and get out. Haven't you done enough? 174 00:22:09,947 --> 00:22:13,156 You made her sell the apartment and ate up the five million from the store, 175 00:22:13,307 --> 00:22:15,969 and now you've bought a new car with the money this idiot gave you! 176 00:22:16,123 --> 00:22:17,824 Enough! 177 00:22:18,234 --> 00:22:21,061 Don't worry, Donna Anita. I know it's time for me to go. 178 00:22:21,307 --> 00:22:23,740 - You do, do you? - I'm fed up with living here. 179 00:22:23,899 --> 00:22:26,464 Fed up, eh? Why don't you get out, you bastard! 180 00:22:26,747 --> 00:22:28,036 You know... 181 00:22:29,691 --> 00:22:31,742 when one pope dies, another takes his place. 182 00:22:31,899 --> 00:22:34,758 Where do you think you're going? Don't even think about it. 183 00:22:35,004 --> 00:22:35,811 Let him go! 184 00:22:36,059 --> 00:22:39,039 If you don't like it, you can clear out, you old hag! 185 00:22:39,195 --> 00:22:40,449 That's a good one! 186 00:22:40,699 --> 00:22:43,133 You'll die covered with lice. 187 00:22:43,387 --> 00:22:45,821 They'll feast on your rotten bones! 188 00:22:46,011 --> 00:22:48,707 You deserve it, after all you put my poor father through! 189 00:22:49,466 --> 00:22:50,525 I swear I'll kill you! 190 00:22:50,684 --> 00:22:52,385 I'm not afraid of you! 191 00:22:52,540 --> 00:22:54,886 I brought you into this world, and I'll take you out of it! 192 00:22:55,035 --> 00:22:58,789 I don't care if you are my mother! Come on if you dare! 193 00:22:58,939 --> 00:23:02,562 You take me for that woman you blinded with the hot coals? 194 00:23:03,611 --> 00:23:06,110 - They're at it again. - Always the same thing. 195 00:23:15,228 --> 00:23:18,174 Is there no respect anymore even between mother and daughter? 196 00:23:18,332 --> 00:23:19,391 Put that thing down! 197 00:23:19,547 --> 00:23:22,342 You think because I'm old you can walk all over me! 198 00:23:23,547 --> 00:23:28,381 All you think about is squeezing money out of people, sucking 'em dry! 199 00:23:29,020 --> 00:23:30,918 I don't want to end up like you! 200 00:23:31,740 --> 00:23:32,613 Money-grubber! 201 00:23:32,860 --> 00:23:38,054 That bastard ruined you and dragged us all down in the mud! 202 00:23:38,459 --> 00:23:40,774 We gave you everything. We fed you. You lived like a lord! 203 00:23:41,180 --> 00:23:43,329 Money, nice clothes! 204 00:23:46,396 --> 00:23:47,749 Come here! 205 00:23:47,900 --> 00:23:50,977 Come see what this filthy beggar's got in here! 206 00:23:51,579 --> 00:23:54,690 Look here! 207 00:23:54,844 --> 00:23:56,992 Look at the clothes he bought with the sweat of our brow! 208 00:23:57,148 --> 00:24:00,574 With our blood! I should burn them! 209 00:24:00,988 --> 00:24:03,487 Get out! You're through living like a lord! 210 00:24:03,643 --> 00:24:05,793 Get out and go back to your old rags! 211 00:24:11,004 --> 00:24:13,056 You should thank God for holding me back. 212 00:24:13,308 --> 00:24:15,141 Two more words and I'd have killed her. 213 00:24:29,596 --> 00:24:32,870 Let's go see Maria first. She still owes me for two weeks. 214 00:24:33,308 --> 00:24:35,174 I'll show her if she doesn't pay up. 215 00:24:35,324 --> 00:24:38,118 Then we'll go to Soraya's. She owes us her usual fee. 216 00:24:38,493 --> 00:24:41,090 And Clara still owes us 30,000. 217 00:24:41,789 --> 00:24:44,167 We've got to hurry. I've got things to do. 218 00:24:44,412 --> 00:24:47,587 I don't care! You're staying right here with me. 219 00:24:48,349 --> 00:24:51,971 What, are you keeping tabs on me? I've got friends to see. 220 00:24:52,285 --> 00:24:56,126 Do your friends feed you? Forget it. You'll do as I say. 221 00:25:00,925 --> 00:25:03,718 Esperia, you want me to kill you? 222 00:25:12,445 --> 00:25:14,364 My mother and father and little brother are inside. 223 00:25:14,621 --> 00:25:16,869 Please, don't let them know I work the streets. 224 00:25:17,116 --> 00:25:19,746 We don't care. Just pay up, and make it quick. 225 00:25:19,997 --> 00:25:23,358 - Can't you come tomorrow? - Don't start that again. 226 00:25:23,613 --> 00:25:25,381 Come on, get the money. We're in a hurry. 227 00:25:25,629 --> 00:25:27,615 - Okay, but just keep quiet. - Fine. 228 00:25:34,461 --> 00:25:37,604 Please, make yourselves at home. 229 00:25:37,854 --> 00:25:39,491 Bastard! 230 00:25:41,757 --> 00:25:44,834 Here, Esperia. Now I'm only two weeks behind. 231 00:25:51,516 --> 00:25:53,055 From the factory to the consumer. 232 00:25:53,309 --> 00:25:55,558 Fresh from the seller. 233 00:26:06,558 --> 00:26:07,944 Here, take this. 234 00:26:08,188 --> 00:26:10,021 Damn your old mother, the hag! 235 00:26:11,069 --> 00:26:12,607 Soraya! 236 00:26:13,982 --> 00:26:15,684 Califfo, get over here! 237 00:26:36,862 --> 00:26:40,102 Califfo, I'm so glad you bought yourself that car. 238 00:26:40,254 --> 00:26:41,727 I want everyone to envy you. 239 00:26:41,982 --> 00:26:42,887 Who is if? 240 00:26:43,038 --> 00:26:44,260 It's Esperia. Open up. 241 00:26:44,510 --> 00:26:46,976 Go away. I don't have a penny. 242 00:26:47,230 --> 00:26:50,208 Soraya, don't be such a baby. Come on, open up. 243 00:26:50,462 --> 00:26:53,506 I said leave. I don't have a penny. I'm sleeping. 244 00:26:53,758 --> 00:26:56,257 You want me to break the door down? Open up! 245 00:26:56,510 --> 00:26:59,456 I said I don't have it. Can't you get it through your head? 246 00:26:59,710 --> 00:27:01,183 There's no use yelling. 247 00:27:01,341 --> 00:27:05,346 I'll show you yelling! I'll break this door down! Open up! 248 00:27:06,526 --> 00:27:10,051 I told you, I don't have any money. What's the point of yelling like that? 249 00:27:10,205 --> 00:27:14,178 Afraid this useless ninny won't make it one day without his allowance? 250 00:27:14,334 --> 00:27:17,345 You tired of living or what? 251 00:27:17,661 --> 00:27:21,251 This useless ninny is my business, you hear? 252 00:27:21,918 --> 00:27:24,962 Now you can put your money in the ninny's hand. 253 00:27:25,182 --> 00:27:28,293 All of it, down to the last penny! 254 00:27:28,446 --> 00:27:30,345 I swear on my mother's grave! 255 00:27:30,590 --> 00:27:33,285 I don't even have money to put food on the table. 256 00:27:33,502 --> 00:27:34,921 You've got to believe me! 257 00:27:35,070 --> 00:27:38,431 I'm used to your whining, and I'm not falling for it. 258 00:27:38,590 --> 00:27:42,791 Take something else. Want my radio? My blankets? 259 00:27:43,038 --> 00:27:46,148 Take something? This house if full of junk! 260 00:27:46,303 --> 00:27:49,162 What could you possibly give me? The fleas are eating you alive! 261 00:27:49,310 --> 00:27:51,459 Take the radio. It works. 262 00:27:57,598 --> 00:28:00,294 - What's this little orphan's name? - Angelo. 263 00:28:01,566 --> 00:28:03,966 No, not the dog! Leave him out of this! 264 00:28:04,574 --> 00:28:07,750 What would you do with the poor creature? He was born right here. 265 00:28:09,246 --> 00:28:11,199 When you pay up, you'll get him back. 266 00:28:11,454 --> 00:28:13,670 Don't worry - we won't eat him. 267 00:28:13,919 --> 00:28:15,971 Hurry up and get us our money. 268 00:28:16,158 --> 00:28:17,118 Let's go, Esperia. 269 00:28:17,406 --> 00:28:20,200 The sooner you give us our money, the sooner you get the dog back. 270 00:28:38,943 --> 00:28:42,533 You happy now? Now you belong to a gentleman. 271 00:29:43,295 --> 00:29:45,608 Esperia, save me some time and go on home. 272 00:29:45,759 --> 00:29:47,876 Home to that witch? 273 00:29:48,127 --> 00:29:50,309 Come on. You can take care of your business some other time. 274 00:29:51,167 --> 00:29:53,284 What? 275 00:29:54,207 --> 00:29:57,285 Stop wasting my time. I've got lots to do. Go on home. 276 00:29:57,439 --> 00:29:58,792 What? 277 00:29:59,231 --> 00:30:02,821 Do you think I pay you for your good looks? 278 00:30:03,520 --> 00:30:07,306 You'll take me where I say and do as I say, or else! 279 00:30:07,679 --> 00:30:10,112 Listen, I do as I please. 280 00:30:10,367 --> 00:30:12,647 If you don't like it, find yourself another slave. 281 00:30:14,015 --> 00:30:16,548 Either you take me where I want to go, 282 00:30:16,704 --> 00:30:19,431 or you can forget where I live, and this time it's for good! 283 00:30:19,648 --> 00:30:22,475 I'm not going back there! Don't worry - you won't see me again! 284 00:30:24,063 --> 00:30:27,686 Fine! You're not worth it anyway! 285 00:30:37,600 --> 00:30:39,716 Then we're agreed - I won't wait around for you! 286 00:30:39,967 --> 00:30:41,506 See you around! 287 00:32:13,472 --> 00:32:15,786 What are you doing, you bastard? 288 00:32:16,576 --> 00:32:19,719 We have nothing more to discuss. We're through. 289 00:32:24,832 --> 00:32:26,753 Nothing more to discuss? 290 00:32:27,010 --> 00:32:31,014 I'll make you throw up all the sweets you ate at my expense, you rotten - 291 00:32:53,217 --> 00:32:54,374 Okay. 292 00:32:54,624 --> 00:32:57,866 You took your girlfriend home, then walked back through the park. 293 00:32:58,145 --> 00:32:59,270 It's like I told you. 294 00:32:59,424 --> 00:33:01,825 I saw some people, but I wasn't paying attention. 295 00:33:02,561 --> 00:33:05,255 There was a woman in the distance, and some guys. 296 00:33:05,505 --> 00:33:09,162 But I don't remember them. I wouldn't recognize them. 297 00:33:10,402 --> 00:33:14,188 So you didn't do or see or hear anything. 298 00:33:14,913 --> 00:33:15,819 Not a thing. 299 00:33:16,065 --> 00:33:17,735 All I did yesterday 300 00:33:18,946 --> 00:33:21,291 was take a nice, long walk. 301 00:33:28,961 --> 00:33:30,916 Damn her! 302 00:33:45,057 --> 00:33:46,858 Now what am I gonna do? 303 00:33:50,850 --> 00:33:52,553 Relax. 304 00:33:56,514 --> 00:33:57,987 Have a seat. 305 00:33:59,458 --> 00:34:01,127 Are you going to sit down? 306 00:34:01,762 --> 00:34:04,140 - Okay, Officer. - What's your name? 307 00:34:04,706 --> 00:34:06,921 - Cosentino, Teodoro. - Parents? 308 00:34:07,074 --> 00:34:09,574 Giuseppe and Beppina Gigliotti. 309 00:34:09,730 --> 00:34:12,262 Feroleto Antico, province of Catanzaro. 310 00:34:12,418 --> 00:34:16,008 September 15, 1940. 311 00:34:16,258 --> 00:34:18,091 What regiment are you in at Cecchignola? 312 00:34:18,242 --> 00:34:22,693 Thirteenth artillery, fourth company. 313 00:34:23,586 --> 00:34:25,932 Were you in the Parco Paolino last night? 314 00:34:26,754 --> 00:34:29,067 Me? No, Officer. 315 00:34:29,314 --> 00:34:30,732 What do you mean, no? 316 00:34:30,978 --> 00:34:32,778 Three or four people saw you there. 317 00:34:33,027 --> 00:34:35,427 Okay, I was there, 318 00:34:35,682 --> 00:34:37,831 but I was just passing through. 319 00:34:38,082 --> 00:34:39,883 That's what I asked. 320 00:34:40,418 --> 00:34:43,780 Try to pay attention. You can't forget anything here. 321 00:34:44,418 --> 00:34:47,277 Several witnesses saw you in the park. 322 00:34:47,650 --> 00:34:50,411 They all say you were sitting on a bench by yourself 323 00:34:51,331 --> 00:34:53,447 What motive could you have for lying? 324 00:34:53,699 --> 00:34:56,296 I was just passing through. 325 00:34:57,027 --> 00:34:59,657 I hardly even remember it. 326 00:35:00,290 --> 00:35:02,985 Okay, then where were you before that? 327 00:35:03,234 --> 00:35:05,417 Where were you coming from? 328 00:35:06,050 --> 00:35:07,468 Rome. 329 00:35:09,634 --> 00:35:12,166 I had been to the movies. 330 00:35:12,482 --> 00:35:15,788 I was walking back, and the sun was still out. 331 00:35:16,899 --> 00:35:19,047 I amused myself by watching the cars 332 00:35:19,811 --> 00:35:23,270 and all the people getting off the streetcars. 333 00:35:23,555 --> 00:35:26,184 There were so many children and pretty girls. 334 00:40:38,405 --> 00:40:42,606 Let us praise the God of Abraham 335 00:40:46,342 --> 00:40:52,813 You created the mighty among the moon and stars 336 00:40:53,094 --> 00:40:55,048 Strong men 337 00:40:56,678 --> 00:40:58,445 And beautiful women 338 00:40:59,462 --> 00:41:04,973 Let us praise the God of Abraham 339 00:43:21,831 --> 00:43:23,730 Hey, come on over here! 340 00:45:20,393 --> 00:45:22,706 When I got to the park it was already dark. 341 00:45:22,953 --> 00:45:26,226 I was dead tired, so I rested on a bench. 342 00:45:27,305 --> 00:45:28,909 I understand, Cosentino. 343 00:45:29,737 --> 00:45:32,596 Now try to remember - who was in the park? 344 00:45:32,841 --> 00:45:35,306 No one. Just me. 345 00:45:36,168 --> 00:45:38,515 God, I was sleepy. 346 00:45:46,120 --> 00:45:49,164 And when you're sleepy, what do you do? You lie down. 347 00:45:49,801 --> 00:45:52,397 And when you lie down, what happens? 348 00:45:52,648 --> 00:45:54,034 You fall asleep. 349 00:46:10,793 --> 00:46:11,852 Okay. 350 00:46:12,137 --> 00:46:14,963 Listen, Cosentino, I know exactly what happened. 351 00:46:15,528 --> 00:46:18,737 I know you slept on that bench for an hour and a half. 352 00:46:19,562 --> 00:46:21,940 When you woke up, who else was in the park? 353 00:46:22,185 --> 00:46:24,848 What did you see? - I didn't see anything in the park. 354 00:46:25,001 --> 00:46:26,868 I ran into a man outside the park. 355 00:46:27,113 --> 00:46:29,579 I remember him because he was wearing clogs, 356 00:46:29,736 --> 00:46:31,275 and he was running. 357 00:46:31,434 --> 00:46:32,972 He had blond hair. 358 00:46:33,545 --> 00:46:35,630 He had something under his jacket. 359 00:46:35,785 --> 00:46:39,440 Some kind of package. What a mug! 360 00:46:39,594 --> 00:46:40,531 What? 361 00:46:41,130 --> 00:46:43,957 I didn't like the way he looked. 362 00:46:44,329 --> 00:46:46,228 He gave me a dirty look. 363 00:46:46,857 --> 00:46:49,040 Could you recognize him now? 364 00:46:49,289 --> 00:46:51,406 Sure I could. 365 00:46:51,561 --> 00:46:53,580 He gave me the creeps. 366 00:47:23,018 --> 00:47:26,324 This is all useless information. We don't care about that. 367 00:47:27,402 --> 00:47:30,316 You're the one who was seen running through the Parco Paolino. 368 00:47:31,306 --> 00:47:34,667 There aren't many low-lifes who go around in clogs. 369 00:47:35,849 --> 00:47:38,708 Besides, the soldier recognized you from the lineup. 370 00:47:38,922 --> 00:47:40,940 So were you there or not? 371 00:47:41,929 --> 00:47:44,178 Sure I was. Any law against that? 372 00:47:44,426 --> 00:47:45,866 Now we're getting somewhere. 373 00:47:46,441 --> 00:47:49,006 Where were you coming from? Why were you in such a hurry? 374 00:47:49,257 --> 00:47:50,960 You were coming from down by the river, 375 00:47:51,114 --> 00:47:53,166 where that woman was killed. 376 00:47:54,442 --> 00:47:56,756 I don't know. I'm always roaming around. 377 00:47:56,906 --> 00:47:59,220 How can I remember everywhere I've been? 378 00:47:59,369 --> 00:48:00,723 Let me refresh your memory. 379 00:48:00,970 --> 00:48:03,763 You were running, and you had something hidden under your jacket. 380 00:48:04,010 --> 00:48:06,062 Some kind of package. What was it? 381 00:48:07,435 --> 00:48:09,933 A present for my girlfriend. 382 00:48:10,346 --> 00:48:13,008 What kind of present? 383 00:48:13,387 --> 00:48:15,471 A cat. A kitten. 384 00:48:15,754 --> 00:48:19,115 Okay, let's say it was a cat. But where were you coming from? 385 00:48:20,586 --> 00:48:23,728 I can't remember. It's been a few days. 386 00:48:24,330 --> 00:48:25,651 You don't remember. 387 00:48:26,378 --> 00:48:29,935 That soldier was right. You are a strange one. 388 00:48:30,762 --> 00:48:33,228 Okay, let's see if you get your memory back. 389 00:48:34,218 --> 00:48:36,945 Think it over. You have all the time in the world. 390 00:48:37,610 --> 00:48:39,215 For your own sake. 391 00:48:54,219 --> 00:48:56,139 Now I remember clearly. 392 00:48:57,355 --> 00:48:59,025 I'll tell you everything. 393 00:49:00,138 --> 00:49:01,775 I always go wandering at night. 394 00:49:02,508 --> 00:49:04,373 I get off work at the club at 6:30. 395 00:49:04,523 --> 00:49:07,250 I have nothing to do, so I just wander around. 396 00:49:10,827 --> 00:49:12,627 I just walk around. 397 00:49:12,970 --> 00:49:15,284 The EUR building, the amusement park, 398 00:49:15,467 --> 00:49:18,063 the pyramid, and around Monte Verde. 399 00:49:19,435 --> 00:49:22,295 The other night I found myself at the Parco Paolino. 400 00:49:23,307 --> 00:49:27,726 A kid walked by, all by himself 401 00:49:30,122 --> 00:49:33,266 But he didn't hang around. 402 00:49:34,219 --> 00:49:37,612 He followed the path and left. 403 00:49:51,531 --> 00:49:53,582 In the distance I saw a man. 404 00:49:53,964 --> 00:49:57,007 He was hiding behind a bush. I don't know what he was doing. 405 00:49:57,419 --> 00:50:00,627 I didn't get a good look at him. 406 00:50:00,939 --> 00:50:06,701 I think it was a young man, with bleached-blond hair. 407 00:50:51,884 --> 00:50:54,262 I came to the edge of the park. 408 00:50:55,468 --> 00:50:59,221 A soldier was asleep on a park bench, all alone. 409 00:51:02,028 --> 00:51:05,901 There was another man further along, minding his own business. 410 00:51:09,836 --> 00:51:12,369 Then I saw two kids I know. 411 00:51:12,524 --> 00:51:15,535 Sometimes they come to play pinball at the club where I work. 412 00:51:16,011 --> 00:51:19,820 Yeah, I saw them. I know their faces well. 413 00:51:20,523 --> 00:51:22,478 They were talking. 414 00:51:24,237 --> 00:51:27,150 I think that man was waiting for them. 415 00:51:32,365 --> 00:51:35,791 The two boys started talking to him. 416 00:51:37,100 --> 00:51:40,887 Then the three of them left together. 417 00:51:46,540 --> 00:51:49,203 They walked by the woman. 418 00:52:17,037 --> 00:52:19,601 What do you want from me? I don't know anything about her! 419 00:52:19,853 --> 00:52:24,207 I saw those three hanging around her. She must have gone with them. 420 00:52:24,461 --> 00:52:25,618 You have to believe me! 421 00:52:25,772 --> 00:52:28,883 So you got a good look at them. You'd be able to recognize them. 422 00:52:29,132 --> 00:52:33,006 Sure, they're regulars at the club. And I know where they live. 423 00:52:33,260 --> 00:52:34,132 Where? 424 00:52:34,285 --> 00:52:36,663 Via Portuense, in the new developments. 425 00:52:36,909 --> 00:52:38,926 What are their names? 426 00:52:39,085 --> 00:52:43,569 The light-haired one is Francolicchio, and the dark-haired one is Pipito. 427 00:52:44,269 --> 00:52:46,768 How can you say we did it? 428 00:52:47,021 --> 00:52:49,847 Yes, we saw that woman, but we didn't talk to her. 429 00:52:50,093 --> 00:52:51,446 We didn't even get a good look at her. 430 00:52:51,693 --> 00:52:53,679 I wouldn't lie, if I were you. 431 00:52:53,933 --> 00:52:56,017 How can you say you didn't go near her? 432 00:52:56,269 --> 00:52:57,077 We didn't. 433 00:52:57,229 --> 00:53:00,055 You and your friend were seen hanging around that woman. 434 00:53:00,301 --> 00:53:01,839 What woman? 435 00:53:02,093 --> 00:53:03,512 What were you doing? 436 00:53:03,885 --> 00:53:09,232 Francolicchio and I had to scrape together 2,000 lire. 437 00:53:09,485 --> 00:53:12,465 - What for? - We needed it for a meal. 438 00:53:13,517 --> 00:53:16,757 You're confusing me. What's this about a meal? 439 00:53:17,005 --> 00:53:18,904 Start over. I have to understand. 440 00:53:19,949 --> 00:53:22,546 Francolicchio and I meet up with two girls 441 00:53:22,861 --> 00:53:25,840 every day at 4:00 at Villa Sciarra. 442 00:53:26,094 --> 00:53:27,796 They work nearby. 443 00:53:28,013 --> 00:53:30,480 When they get off, they have a bite at Villa Sciarra. 444 00:54:15,982 --> 00:54:17,203 What? 445 00:54:18,221 --> 00:54:21,015 Don't you know she who eats alone chokes on her food? 446 00:54:24,942 --> 00:54:28,881 You look really hungry. I bet you didn't even say grace first. 447 00:54:29,037 --> 00:54:31,766 So what? I'll say it for them. 448 00:54:35,086 --> 00:54:38,926 We brought something for you too, since you're always starving. 449 00:54:42,318 --> 00:54:43,410 Who, us? 450 00:54:44,206 --> 00:54:45,560 Here's some jam. 451 00:54:47,886 --> 00:54:49,970 And a roll for each of you. 452 00:54:54,126 --> 00:54:56,210 Hand over the jam. 453 00:55:01,101 --> 00:55:04,015 - Put some jam on mine. - Go on, spread it on. 454 00:55:11,599 --> 00:55:13,683 You're making a real mess! 455 00:55:15,566 --> 00:55:17,333 It won't come off. 456 00:55:31,118 --> 00:55:35,090 You're such good girls. Even my mother isn't this good to me. 457 00:55:39,278 --> 00:55:41,428 This jam is delicious. 458 00:55:41,678 --> 00:55:45,202 Another sandwich like this and I'll marry you. 459 00:55:50,991 --> 00:55:52,529 I'm thirsty. 460 00:55:53,583 --> 00:55:55,897 Wanna get a drink at the water fountain? 461 00:56:04,718 --> 00:56:07,250 They're so big. Will they survive? 462 00:56:07,406 --> 00:56:10,450 Sure, until someone decides to eat them. 463 00:56:25,455 --> 00:56:26,874 Milli, you like this place? 464 00:56:28,591 --> 00:56:30,642 A friend of mine's getting married Sunday. 465 00:56:30,799 --> 00:56:33,526 Lucky her! When are you getting married? 466 00:56:33,999 --> 00:56:35,899 Me, get married? 467 00:56:36,046 --> 00:56:39,222 Why? Don't you want to? 468 00:56:42,863 --> 00:56:44,914 Sure, but not now. 469 00:56:45,807 --> 00:56:48,087 When? When you're 80? 470 00:56:49,455 --> 00:56:51,768 You think it's so easy getting married? 471 00:56:52,336 --> 00:56:53,753 What's the big deal? 472 00:56:54,320 --> 00:56:56,785 You go to church and you get married. 473 00:57:07,504 --> 00:57:09,719 Hey, would you two marry me? 474 00:57:11,472 --> 00:57:13,207 Why don't we all get married? 475 00:57:13,872 --> 00:57:16,021 If I got married, my wife would have to make me 476 00:57:16,272 --> 00:57:18,519 two pounds of potatoes with meat sauce every day. 477 00:57:18,863 --> 00:57:23,347 Man, are those potatoes good! 478 00:57:23,888 --> 00:57:27,511 That's nothing. It's easy to make potatoes in meat sauce. 479 00:57:28,047 --> 00:57:32,281 I'd have her make gnocchi. No main dish - just gnocchi. 480 00:57:37,136 --> 00:57:40,278 Let me tell you how love is born 481 00:57:40,752 --> 00:57:43,098 In case you don't know 482 00:57:43,312 --> 00:57:47,251 I'll kiss you softly and lightly brush your lips 483 00:57:47,408 --> 00:57:50,289 I'll stand so close to you 484 00:59:01,298 --> 00:59:02,803 My shoe! 485 00:59:04,848 --> 00:59:06,103 Domenica! 486 00:59:39,856 --> 00:59:41,297 Mariella! 487 00:59:58,096 --> 01:00:03,127 Come on up, but be quiet on the stairs! 488 01:00:04,816 --> 01:00:06,999 Good afternoon. 489 01:00:10,225 --> 01:00:12,626 Well, aren't you coming in? Don't just stand there. 490 01:00:15,505 --> 01:00:16,760 The door. 491 01:00:36,913 --> 01:00:38,234 I've been waiting for ages. 492 01:00:38,482 --> 01:00:41,209 Since 2:30. I was about to leave. 493 01:00:43,859 --> 01:00:45,014 Who are these boys? 494 01:00:45,170 --> 01:00:47,156 Friends of ours. 495 01:00:48,945 --> 01:00:50,964 Francolicchio and Pipito. 496 01:00:51,761 --> 01:00:53,812 - Have a seat. - Thank you. 497 01:01:04,305 --> 01:01:06,041 What are you doing? 498 01:01:06,673 --> 01:01:08,573 I want you to hear a good record. 499 01:01:09,170 --> 01:01:11,898 Don't insist, Milli. I can't. 500 01:01:12,562 --> 01:01:15,289 Come on, please. 501 01:01:15,954 --> 01:01:18,420 No, really, I can't. 502 01:01:18,771 --> 01:01:20,538 Come on, please. 503 01:01:20,785 --> 01:01:23,612 Okay. It's in my room. 504 01:01:24,851 --> 01:01:26,618 Did you see how good-looking she is? 505 01:01:26,866 --> 01:01:28,699 What a looker! How old is she? 506 01:01:29,106 --> 01:01:32,663 - Twenty. - Can't be. She's 17, like me. 507 01:01:33,042 --> 01:01:36,053 - You're 16. - Well, I'm almost 17. 508 01:01:36,625 --> 01:01:38,874 Listen to this record. It's really good. 509 01:01:44,147 --> 01:01:46,198 Of course it's good. That's my song. 510 01:01:47,410 --> 01:01:51,066 Let me tell you how love is born 511 01:01:51,571 --> 01:01:54,036 In case you don't know 512 01:01:54,290 --> 01:01:57,815 I'll kiss you softly and lightly brush your lips 513 01:01:58,098 --> 01:02:00,979 I'll stand so close to you 514 01:02:01,586 --> 01:02:04,761 That's how, without a sound love is born 515 01:02:05,330 --> 01:02:07,447 In case you don't know 516 01:02:07,954 --> 01:02:09,591 Never 517 01:02:09,746 --> 01:02:13,402 Never again 518 01:02:15,282 --> 01:02:17,595 Just like a butterfly 519 01:02:20,051 --> 01:02:22,615 Are you engaged? 520 01:02:24,787 --> 01:02:26,358 US.engaged? 521 01:02:27,313 --> 01:02:29,114 What are you waiting for? 522 01:02:29,491 --> 01:02:31,029 Go on, dance. 523 01:02:31,219 --> 01:02:33,368 I'll put on some good dance music. 524 01:02:57,331 --> 01:02:58,585 Wanna dance? 525 01:02:58,738 --> 01:03:00,506 I don't know how. Dance with him. 526 01:03:00,755 --> 01:03:01,781 Wanna dance? 527 01:03:02,066 --> 01:03:04,282 Come on, dance with me. 528 01:03:06,579 --> 01:03:07,932 Are you shy or what? 529 01:03:08,082 --> 01:03:10,996 We just don't know how. 530 01:03:11,891 --> 01:03:14,521 Forget about them. Let's you and me dance. 531 01:04:13,331 --> 01:04:14,804 Too bad. 532 01:04:14,963 --> 01:04:17,758 If I'd known you were bringing friends, I would have fixed something. 533 01:04:18,227 --> 01:04:19,646 We could do it tomorrow. 534 01:04:19,795 --> 01:04:22,228 We could be here at 4:00, when we get off work. 535 01:04:22,388 --> 01:04:23,992 4:00 is perfect. 536 01:04:24,244 --> 01:04:26,589 My mother goes out at 3:00 and doesn't come back until 8:00. 537 01:04:26,740 --> 01:04:28,125 We'll have loads of time. 538 01:04:28,276 --> 01:04:29,693 What are we gonna make? 539 01:04:29,844 --> 01:04:32,440 - Gnocchi. - And potatoes with meat sauce. 540 01:04:33,267 --> 01:04:34,555 Sure, gnocchi and potatoes. 541 01:04:34,804 --> 01:04:37,717 But you have to bring the food. My mother doesn't leave me any money. 542 01:04:37,972 --> 01:04:39,891 Of course we'll bring it. 543 01:04:40,051 --> 01:04:42,071 You guys bring the food, and we'll cook. 544 01:04:42,227 --> 01:04:45,884 I'll write down the ingredients for you. 545 01:05:06,965 --> 01:05:07,902 Okay. 546 01:05:09,044 --> 01:05:13,463 Four pounds of potatoes... 547 01:05:15,893 --> 01:05:18,685 six ounces tomato paste... 548 01:05:19,316 --> 01:05:22,077 Four pounds of potatoes, six ounces of tomato paste, 549 01:05:22,387 --> 01:05:24,853 six ounces of ground beef and a bottle of wine. 550 01:05:27,860 --> 01:05:29,596 We'll need at least 2,000 lire. 551 01:05:29,908 --> 01:05:32,090 - So what? - So it's a big deal. 552 01:05:32,340 --> 01:05:36,213 - We'll get it somehow. - Where? How? 553 01:05:36,405 --> 01:05:38,750 We just have to find it. 554 01:05:54,837 --> 01:05:57,782 Soldiers are lucky. All they do is sleep. 555 01:06:02,868 --> 01:06:05,052 You should show some respect. Don't you know who he is? 556 01:06:05,877 --> 01:06:06,837 Who is he? 557 01:06:07,541 --> 01:06:09,887 Dummy. He's the Unknown Soldier! 558 01:06:46,998 --> 01:06:50,783 I'm gonna stuff myself tomorrow. My belly will be out to here. 559 01:06:55,765 --> 01:06:57,435 Would you have a comb? 560 01:07:02,229 --> 01:07:04,445 Damn, I left mine at home. 561 01:07:07,733 --> 01:07:09,206 Here, I have one. 562 01:07:17,589 --> 01:07:20,088 - Would you like an American cigarette? - Thanks. 563 01:07:23,478 --> 01:07:26,489 How come you're not with your girlfriends? 564 01:07:26,645 --> 01:07:29,145 We just walked them home. 565 01:07:33,205 --> 01:07:34,973 Good for you. So now you're alone. 566 01:07:44,949 --> 01:07:46,783 That's right, all alone. 567 01:07:47,158 --> 01:07:49,503 Don't you ever talk, blondie? Cat got your tongue? 568 01:07:49,749 --> 01:07:50,874 What should I say? 569 01:07:51,126 --> 01:07:52,283 Your friend is shy. 570 01:07:52,535 --> 01:07:55,644 Want to take a little walk with me? 571 01:07:56,726 --> 01:07:59,705 Let's go, Pipito. We've got things to do. 572 01:07:59,958 --> 01:08:01,279 Wait, Francoli'. 573 01:08:01,589 --> 01:08:03,805 We won't do anything with him. We'll take his lighter. 574 01:08:04,054 --> 01:08:07,294 Did you see it? It's gold. He keeps it in his raincoat. 575 01:08:07,574 --> 01:08:09,112 Leave me alone. 576 01:08:11,606 --> 01:08:14,105 Come on, don't worry. We won't do anything with him. 577 01:08:14,262 --> 01:08:16,446 How else are we gonna get the money? 578 01:08:16,695 --> 01:08:19,259 We'll look like jerks tomorrow. Come on! 579 01:08:24,823 --> 01:08:28,216 - What's your name, wild boy? - Francolicchio. 580 01:08:28,982 --> 01:08:30,554 What did you say? 581 01:08:30,710 --> 01:08:32,063 Francolicchio. 582 01:08:35,606 --> 01:08:37,211 What a cute name. 583 01:08:37,974 --> 01:08:39,993 Where do people come up with them? 584 01:08:41,366 --> 01:08:43,319 Is that a real name? 585 01:08:47,190 --> 01:08:49,274 What about you, you little animal? 586 01:08:49,814 --> 01:08:51,582 I've got a name, you know. 587 01:08:51,734 --> 01:08:53,022 It's Pipito. 588 01:08:54,614 --> 01:08:56,797 Look who I've ended up with! 589 01:09:09,271 --> 01:09:11,289 - Come on. - Aren't you coming? 590 01:09:11,862 --> 01:09:14,624 - It's sandy. I'll slip. - Come on. We'll give you a hand. 591 01:09:18,775 --> 01:09:21,339 - What, are you doing a striptease? - I don't want to get dirty. 592 01:09:21,590 --> 01:09:23,009 Come on. 593 01:09:38,775 --> 01:09:40,793 Hold my coat and wait here. 594 01:09:50,839 --> 01:09:52,508 Come on. Let's get out of here. 595 01:09:58,840 --> 01:10:00,257 I didn't do anything! 596 01:10:00,503 --> 01:10:02,303 Of course not. 597 01:10:02,967 --> 01:10:05,050 If you were innocent, why did you run away? 598 01:10:10,391 --> 01:10:12,769 It's all because of that lighter. 599 01:10:13,014 --> 01:10:14,782 Then what happened? 600 01:10:16,119 --> 01:10:17,789 Go on. What happened? 601 01:10:19,064 --> 01:10:22,304 What happened? You know as well as I do. 602 01:10:40,663 --> 01:10:42,300 Pass the ball over here. 603 01:10:42,552 --> 01:10:43,512 What do you want? 604 01:10:43,894 --> 01:10:45,401 Over here! 605 01:10:50,743 --> 01:10:52,478 What do you want? 606 01:10:52,632 --> 01:10:55,610 The cops are here to arrest you. They're at your house. 607 01:10:55,767 --> 01:10:57,186 What are you talking about? 608 01:10:57,335 --> 01:10:59,103 They want to throw you in jail. 609 01:10:59,256 --> 01:11:01,088 Did they go to my house too? 610 01:11:14,359 --> 01:11:16,062 Francolicchio, run! 611 01:12:15,321 --> 01:12:16,925 My God! 612 01:12:32,824 --> 01:12:35,486 I can't go any further. 613 01:12:37,401 --> 01:12:39,899 Come on. We can't let 'em catch us. 614 01:13:09,018 --> 01:13:11,482 They're not gonna catch me. I won't let 'em. 615 01:13:15,864 --> 01:13:17,567 Francoli', come back! 616 01:13:19,225 --> 01:13:20,862 I'm scared! 617 01:13:21,017 --> 01:13:23,778 What are you doing? 618 01:13:29,305 --> 01:13:33,026 Francoli', don't run away. Stay away from the middle! 619 01:13:34,457 --> 01:13:37,218 What am I gonna do? I can't swim! 620 01:13:39,609 --> 01:13:41,312 I'm scared! 621 01:13:49,465 --> 01:13:52,574 Where am I gonna go, Francoli'? 622 01:13:56,697 --> 01:13:59,010 Don't go off without me! 623 01:14:01,017 --> 01:14:02,687 I can't swim! 624 01:14:05,018 --> 01:14:06,655 I can't swim! 625 01:14:10,746 --> 01:14:13,026 Don't run away, you coward! 626 01:14:18,714 --> 01:14:21,027 Coward! 627 01:14:46,585 --> 01:14:48,092 You have to help us. 628 01:14:48,506 --> 01:14:51,168 Perhaps you've left out some crucial detail. 629 01:14:51,738 --> 01:14:53,407 Try to remember. 630 01:14:55,417 --> 01:14:57,600 I don't even know what she looked like. 631 01:14:58,010 --> 01:15:00,640 It was dark. I couldn't see a thing. 632 01:15:01,211 --> 01:15:03,109 Besides, she was far away. 633 01:15:03,353 --> 01:15:06,659 Then I went home. It was chilly. 634 01:15:08,090 --> 01:15:09,922 Damn, it's cold! 635 01:15:20,090 --> 01:15:22,491 Where are you going in those clogs? Aren't you cold? 636 01:15:22,746 --> 01:15:24,284 MY Clogs? 637 01:15:24,698 --> 01:15:27,710 I always wear them. 638 01:15:29,274 --> 01:15:31,009 I work in my clogs. 639 01:15:32,410 --> 01:15:34,844 It's become a habit. - Nice habit. 640 01:15:35,034 --> 01:15:37,347 Where are you from? - I'm from Friuli. 641 01:15:37,626 --> 01:15:40,060 That's what I thought. 642 01:15:42,075 --> 01:15:45,380 What are you doing in the park? - I don't know where to go. 643 01:15:46,330 --> 01:15:47,520 I don't know anyone. 644 01:15:48,891 --> 01:15:52,001 Now you've met someone important - me! 645 01:16:04,858 --> 01:16:06,659 I had a friend from Friuli. 646 01:16:08,026 --> 01:16:10,307 She was a really good girl. 647 01:16:19,962 --> 01:16:21,796 Wait here. I'll go first. 648 01:17:03,642 --> 01:17:06,622 I had a friend from Friuli. A really good girl. 649 01:17:06,971 --> 01:17:08,096 And she was shrewd. 650 01:17:08,347 --> 01:17:10,529 Girls from the north get more respect. 651 01:17:10,748 --> 01:17:12,548 Everyone respected and admired her. 652 01:17:12,796 --> 01:17:15,873 But I know why that is with you northerners. 653 01:17:17,820 --> 01:17:19,107 Why? 654 01:17:19,354 --> 01:17:22,879 You talk so well. It's that beautiful accent. 655 01:17:23,227 --> 01:17:26,370 I can't get enough of it. Say something for me. 656 01:17:27,291 --> 01:17:28,928 What do you want me to say? 657 01:17:32,540 --> 01:17:34,209 I don't talk much. 658 01:17:34,460 --> 01:17:36,129 You're not shy, are you? 659 01:17:37,692 --> 01:17:40,257 Me, shy? I'm no kid. 660 01:17:40,925 --> 01:17:42,659 She wrote me last Christmas. 661 01:17:42,811 --> 01:17:45,572 She's quit working the streets, and she's gonna open a bar. 662 01:17:45,883 --> 01:17:48,894 But she didn't include a return address, so I couldn't write back. 663 01:17:49,979 --> 01:17:53,024 Maybe she thinks I'm dead. 664 01:17:56,893 --> 01:18:00,099 You out of work? - No, I've got a job. 665 01:18:00,603 --> 01:18:04,358 Who dresses you like this? You're a strange one, you know. 666 01:18:07,708 --> 01:18:11,329 Hey, you got the money? - Of course I've got it! 667 01:18:11,931 --> 01:18:12,991 Calm down. 668 01:18:13,243 --> 01:18:16,419 I'm short of breath. I can't climb those steps for nothing. 669 01:18:16,603 --> 01:18:18,655 I always meet the most desperate guys. 670 01:18:18,812 --> 01:18:20,613 First they act like big shots. 671 01:18:20,796 --> 01:18:22,782 But when it's time to pull out the 1,000 lire... 672 01:18:23,035 --> 01:18:25,567 Climbing up and down these steps leaves me short of breath. 673 01:18:25,756 --> 01:18:28,996 And since they know I'm a soft touch, all the low-lifes come to me. 674 01:18:29,212 --> 01:18:31,613 The other night one of them started crying on me. 675 01:18:34,844 --> 01:18:38,271 You've got me all wrong. I don't cry with hookers. 676 01:18:39,452 --> 01:18:41,122 Let's go down this way. 677 01:19:00,093 --> 01:19:01,479 Come on. 678 01:19:49,149 --> 01:19:50,981 Come on over here. Don't be afraid. 679 01:19:51,134 --> 01:19:52,671 I come here all the time. 680 01:20:30,653 --> 01:20:32,257 Set your purse down. 681 01:20:33,405 --> 01:20:35,075 You're not gonna hold on to it, are you? 682 01:20:35,326 --> 01:20:37,344 Why should I set it down? Does it bother you? 683 01:20:42,366 --> 01:20:43,904 Let go! 684 01:20:44,062 --> 01:20:45,382 Let go of my purse! 685 01:20:45,885 --> 01:20:47,140 Help! 686 01:20:47,806 --> 01:20:49,027 Help! 687 01:20:52,701 --> 01:20:54,982 Stop yelling! 688 01:20:55,518 --> 01:20:58,430 Be quiet. Don't yell. 689 01:26:18,593 --> 01:26:21,058 What do you want from me? I didn't do anything! 690 01:26:21,601 --> 01:26:23,914 Let me go! 691 01:26:26,209 --> 01:26:28,162 I didn't do anything! 692 01:26:34,785 --> 01:26:36,039 Natalino! 693 01:26:41,376 --> 01:26:43,657 She was a whore! 694 01:26:44,768 --> 01:26:47,398 She was a whore! What did I do? 695 01:26:50,529 --> 01:26:52,547 What did I do wrong? 696 01:27:07,457 --> 01:27:12,869 And the Grim Reaper of Giulia Street raises her scythe once again... 48603

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.