All language subtitles for The Golden Eyes EP16 WEB-DL

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,200 --> 00:00:13,000 Timing and Subtitles brought to you by the Dragon Guardians @ Viki 2 00:01:33,600 --> 00:01:36,800 [The Golden Eyes] 3 00:01:36,800 --> 00:01:38,600 [Episode 16] 4 00:01:48,200 --> 00:01:52,200 Leaving the pawnshop was indeed a good opportunity for you. 5 00:01:52,200 --> 00:01:55,600 I didn't even let you pay for that jade eye. 6 00:01:55,600 --> 00:01:56,800 Jade eye? 7 00:01:56,800 --> 00:02:00,000 Right. Those robbers not only hurt you that time, 8 00:02:00,000 --> 00:02:03,400 they also destroyed the jade eye displayed on our glass counter. 9 00:02:14,200 --> 00:02:17,000 That was a jade eye from the Qin Dynasty Era. 10 00:02:17,000 --> 00:02:19,200 As they say, after extreme misfortunes is successive good fortunes. 11 00:02:19,200 --> 00:02:21,200 If those troublesome events didn't happen, 12 00:02:21,200 --> 00:02:24,400 how could you have this good luck now? Right? 13 00:02:24,400 --> 00:02:27,400 No, not good luck, but ability. 14 00:02:27,400 --> 00:02:30,000 What's that again? Heaven bestows great duties on the capable ones. 15 00:02:30,000 --> 00:02:34,200 - You must first... what's that again— - You must first leave the pawnshop business. 16 00:02:36,200 --> 00:02:37,800 Manager Liu, Uncle De, 17 00:02:37,800 --> 00:02:41,600 you two just chat about your official matters first. I'll just go there to make a phone call. 18 00:02:43,800 --> 00:02:48,200 Uncle De, I still have one thing to ask your help with. 19 00:02:59,200 --> 00:03:01,600 - Hello. - Hello, Feifei. 20 00:03:01,600 --> 00:03:05,800 Was there a jade eye that got shattered during the night of the pawnshop robbery? 21 00:03:05,800 --> 00:03:07,700 Right. 22 00:03:07,700 --> 00:03:11,600 There was indeed a jade eye that got destroyed that time. 23 00:03:11,600 --> 00:03:13,600 Why are you asking this? 24 00:03:15,000 --> 00:03:17,000 Can I see it? 25 00:03:17,000 --> 00:03:20,800 As the victim, why do you want to look at it? 26 00:03:20,800 --> 00:03:22,600 I work in the antique jade business. 27 00:03:22,600 --> 00:03:26,800 Maybe, I can help you with solving the case and provide you with some clues. 28 00:03:26,800 --> 00:03:30,800 Cut it out. I've already let Grandfather Gu check it. 29 00:03:30,800 --> 00:03:33,600 He wasn't able to see anything special about it, so what could you see? 30 00:03:33,600 --> 00:03:35,600 Grandfather Gu has seen it? 31 00:03:35,600 --> 00:03:38,200 He said that it was probably a pair. 32 00:03:38,200 --> 00:03:42,200 But based on the quality, it's a bit substandard. 33 00:03:42,200 --> 00:03:43,400 Feifei, 34 00:03:44,150 --> 00:03:46,620 can I see it? 35 00:03:50,400 --> 00:03:54,200 I'll give a try and submit a report. 36 00:03:54,200 --> 00:03:56,400 However, I can't make a guarantee. 37 00:03:56,400 --> 00:03:57,600 Okay. Thanks. 38 00:03:57,600 --> 00:04:01,000 What thanks? The important thing is you should do your best to help me solve this case. 39 00:04:08,200 --> 00:04:10,500 A pair of jade eyes. 40 00:04:12,000 --> 00:04:15,600 Xiao Rui, you are now considered a boy wonder. 41 00:04:15,600 --> 00:04:19,200 You've become wealthy. You now need a bulldozer when you buy objects, right? 42 00:04:19,200 --> 00:04:21,000 How many good things have you bought? Did you? 43 00:04:21,000 --> 00:04:24,000 Just some small items. It's rare that you're in the mood today, 44 00:04:24,000 --> 00:04:25,800 so I'm asking you to go to my house and take a look around. 45 00:04:25,800 --> 00:04:29,000 I'm also thinking about that. I want to take a look. 46 00:04:29,000 --> 00:04:33,100 Oh, right, don't put too much importance on what that Manager Liu said earlier. 47 00:04:33,100 --> 00:04:37,000 We all know that you tried to protect the antiques in that store that night of the robbery. 48 00:04:37,000 --> 00:04:38,600 That's why, you got hurt. 49 00:04:38,600 --> 00:04:42,400 But that Manager Liu didn't even discern right from wrong and just fired you. 50 00:04:42,400 --> 00:04:46,200 Now, good. You have established your own business from scratch. 51 00:04:46,200 --> 00:04:48,000 You've opened Ruiyun Room and became its boss. 52 00:04:48,000 --> 00:04:51,000 Don't know if Manager Liu can sleep well tonight. 53 00:04:51,000 --> 00:04:52,000 It's fine. 54 00:04:52,000 --> 00:04:55,200 If not because of the ¥2,000 separation pay from Manager Liu back then, ($300 USD) 55 00:04:55,200 --> 00:04:57,400 I wouldn't have been able to afford that Sanhe Liu gourd. 56 00:04:57,400 --> 00:04:58,800 I still have to show my gratitude to him. 57 00:04:58,800 --> 00:05:01,400 Okay. You said it well. 58 00:05:01,400 --> 00:05:06,000 Xiao Rui, you've suddenly matured. 59 00:05:06,000 --> 00:05:07,900 You taught me well. 60 00:05:27,500 --> 00:05:31,600 Capable people tend to use their surroundings to stay aloof from worldly matters, but the most capable ones are able to hide within the temptations of a city. 61 00:05:31,600 --> 00:05:35,000 Uncle De, you are a legend in the antique world. 62 00:05:35,000 --> 00:05:37,600 I've always wanted to get a chance to visit you. 63 00:05:37,600 --> 00:05:39,800 I never thought that I'd bump into you here in Xiao Rui's house. 64 00:05:39,800 --> 00:05:41,600 It's really an honor. 65 00:05:41,600 --> 00:05:42,800 No such thing. 66 00:05:42,800 --> 00:05:44,800 You're being too courteous. 67 00:05:44,800 --> 00:05:48,000 I'm just a decaying old man. 68 00:05:50,750 --> 00:05:54,070 Uncle De, you're being too humble. 69 00:05:54,800 --> 00:05:58,200 The phoenix headdress of a Tang Dynasty royalty, 70 00:05:58,200 --> 00:06:00,400 a kassaya (Buddhist monk clothing) found in a Mongolian tomb, 71 00:06:00,400 --> 00:06:03,700 and the Five Horses Painting being kept in a museum, 72 00:06:03,700 --> 00:06:09,500 their restoration has been a legend in the antique world. 73 00:06:10,640 --> 00:06:12,380 I've always felt puzzled 74 00:06:12,400 --> 00:06:15,800 why Xiao Rui had such great eyesight. 75 00:06:15,800 --> 00:06:17,800 So, he's your disciple. 76 00:06:17,800 --> 00:06:18,800 No. No. 77 00:06:18,800 --> 00:06:23,400 Xiao Rui is naturally smart and very hardworking. 78 00:06:23,400 --> 00:06:27,000 It's expected for him to have his achievements now. I dare not claim any credit for it. 79 00:06:27,000 --> 00:06:28,400 Xiao Rui, that... 80 00:06:28,400 --> 00:06:31,400 For Mr. Qin to especially visit you today, you two must have some important business to discuss. 81 00:06:31,400 --> 00:06:33,800 I won't disturb you two anymore. 82 00:06:33,820 --> 00:06:35,000 Don't. 83 00:06:35,000 --> 00:06:38,000 Uncle De, it's not something very important. 84 00:06:38,000 --> 00:06:40,600 I just came today to visit Xiao Rui. 85 00:06:40,600 --> 00:06:43,400 I've always wanted to meet you. 86 00:06:43,400 --> 00:06:47,200 If you are free, let me treat you to dinner tonight. 87 00:06:47,200 --> 00:06:50,000 Not anymore. You two just talk about your business. 88 00:06:50,000 --> 00:06:53,400 Let's just gather next time when everyone has a free time. 89 00:06:53,400 --> 00:06:55,600 I'll go back now. 90 00:06:55,600 --> 00:06:57,600 Okay then. I'll have my car take you home. 91 00:06:57,600 --> 00:07:01,100 No need. I'm used to wandering around by myself. 92 00:07:01,100 --> 00:07:02,800 Goodbye. Goodbye. 93 00:07:02,800 --> 00:07:04,800 Goodbye, Uncle De. 94 00:07:04,800 --> 00:07:08,600 Before, I'd heard a lot of antique businessmen mention him. 95 00:07:08,630 --> 00:07:11,840 It's such a pity that Uncle De is old and has retired. 96 00:07:12,800 --> 00:07:16,400 Otherwise, how many more precious antiques 97 00:07:16,400 --> 00:07:18,700 can he restore? 98 00:07:19,600 --> 00:07:23,900 But looking at him today, he seems still very healthy. 99 00:07:24,800 --> 00:07:26,600 Mr. Qin, please sit down. 100 00:07:29,000 --> 00:07:33,000 Actually, there were a lot of people these past years asking Uncle De to come out from retirement. 101 00:07:33,000 --> 00:07:35,580 But Uncle De said that restoring antiques, 102 00:07:35,600 --> 00:07:40,000 restoring ancient curio is an extremely exhausting and time consuming thing. 103 00:07:40,000 --> 00:07:42,200 He's afraid that with his age, 104 00:07:42,200 --> 00:07:44,800 if his hand just trembles a little, it might damage a lot of items. 105 00:07:44,800 --> 00:07:49,400 Hence, he now only focuses all his energy to things that he loves the most. 106 00:07:51,000 --> 00:07:53,600 What about you? 107 00:07:53,600 --> 00:07:56,200 Do you like that jade business? 108 00:07:57,200 --> 00:07:58,900 I... 109 00:08:00,490 --> 00:08:04,380 I especially came to visit you for two reasons. One is to thank you. 110 00:08:04,400 --> 00:08:08,200 Second is that I cherish talents. 111 00:08:08,200 --> 00:08:12,400 You have a unique kind of judgment. You never failed in stone gambling. 112 00:08:12,400 --> 00:08:16,500 And you are a very upright, kind, and modest person. 113 00:08:17,400 --> 00:08:20,000 You have helped our Qin family this time. 114 00:08:20,000 --> 00:08:23,200 I want to give you a gift. 115 00:08:24,600 --> 00:08:26,000 Xuanbing is my friend. 116 00:08:26,000 --> 00:08:29,600 Hence, I only did something that I should do. 117 00:08:32,000 --> 00:08:35,200 The gift I'm talking about is not an ordinary vulgar item. 118 00:08:35,200 --> 00:08:39,800 I want to invite you come to Kiev with me. 119 00:08:42,000 --> 00:08:46,200 Stone gambling is after all, just a small type of business. 120 00:08:46,200 --> 00:08:48,200 If you want to do big, 121 00:08:48,200 --> 00:08:52,000 you must have a huge amount of business resources. 122 00:08:52,000 --> 00:08:54,400 I want to introduce to you 123 00:08:54,400 --> 00:08:59,000 all my connections in Ukraine. 124 00:08:59,000 --> 00:09:02,000 But I don't plan to do a huge business. 125 00:09:04,600 --> 00:09:09,900 This is in preparation for the Myanmar Precious Stones Emporium. 126 00:09:09,900 --> 00:09:12,200 The Myanmar Precious Stones Emporium 127 00:09:12,200 --> 00:09:15,800 is of higher standard than the previous 128 00:09:15,800 --> 00:09:17,600 Pingzhou Emporium. 129 00:09:17,600 --> 00:09:22,300 You can count with your fingers the number of clients joining it. 130 00:09:22,300 --> 00:09:28,600 I want to invite you to be our jade consultant. 131 00:09:28,600 --> 00:09:33,000 Our company will pay you 10% of the profit we'll obtain from the emporium 132 00:09:33,000 --> 00:09:35,100 to show our sincerity. 133 00:09:36,000 --> 00:09:39,800 Boss Qin, I'm just an owner of a small curio shop. 134 00:09:39,800 --> 00:09:43,800 I interact with porcelains and bronze wares every day. 135 00:09:43,800 --> 00:09:47,400 It was just accidental that I got involved in the jade world. 136 00:09:47,400 --> 00:09:51,400 Hence, I feel that I'm not qualified nor capable to be your consultant. 137 00:09:51,400 --> 00:09:55,400 But I still thank you for your invitation and praises. 138 00:09:55,400 --> 00:09:57,000 Thank you. 139 00:09:59,990 --> 00:10:01,770 It's fine. 140 00:10:02,990 --> 00:10:06,590 Before Xuanbing left Beijing, she actually advised me 141 00:10:06,590 --> 00:10:10,570 that even if I give you 50% shares in the profit, you also would refuse it. 142 00:10:10,600 --> 00:10:15,400 Because you only love the curios and history. 143 00:10:15,400 --> 00:10:19,200 You're not that interested in earning money. 144 00:10:19,200 --> 00:10:23,500 Xuanbing has left Beijing? How come she didn't tell me? 145 00:10:24,400 --> 00:10:26,000 She returned to Kiev. 146 00:10:26,000 --> 00:10:28,500 She has to handle some business over there. 147 00:10:28,500 --> 00:10:34,200 Also, she has to prepare for the Myanmar Emporium. 148 00:10:34,200 --> 00:10:36,200 Xuanbing has always been a tough girl. 149 00:10:36,200 --> 00:10:39,100 She was afraid that you'd blame yourself if she told you this. 150 00:10:40,040 --> 00:10:44,300 She won't force you to do things you don't want. 151 00:10:46,200 --> 00:10:51,000 It's because I'm so thirsty for talents that I suddenly invited you like this. 152 00:10:51,000 --> 00:10:55,800 No rush. Rest for a while and think about it. 153 00:10:55,800 --> 00:11:00,200 I hope that we still will have a chance to see each other again. 154 00:11:08,100 --> 00:11:10,000 Mr. Qin! 155 00:11:15,000 --> 00:11:17,400 When will you be leaving? 156 00:11:26,100 --> 00:11:29,370 ♫ Feeling your palm and I know ♫ 157 00:11:29,370 --> 00:11:32,670 ♫ Just how important you are ♫ 158 00:11:32,670 --> 00:11:35,900 ♫ Rubbing my eyes and I know ♫ 159 00:11:35,900 --> 00:11:39,240 ♫ Just how different you are ♫ 160 00:11:39,240 --> 00:11:42,460 ♫ Holding your palm and I know ♫ 161 00:11:42,460 --> 00:11:48,720 ♫ That there will soon be a tidal wave, that would come here ♫ 162 00:11:48,720 --> 00:11:51,540 ♫ following your heartbeat ♫ 163 00:11:52,660 --> 00:11:55,450 ♫ I show scissors ♫ 164 00:11:55,450 --> 00:11:59,180 ♫ You show paper ♫ 165 00:11:59,180 --> 00:12:02,020 ♫ I know you are ♫ 166 00:12:02,020 --> 00:12:05,540 ♫ losing on purpose ♫ 167 00:12:05,540 --> 00:12:08,410 ♫ If I were to show rock ♫ 168 00:12:08,410 --> 00:12:11,620 ♫ You would not show paper ♫ 169 00:12:11,620 --> 00:12:14,800 ♫ I know you're deliberately ♫ 170 00:12:14,800 --> 00:12:17,080 - It's agreed then. - Sure. 171 00:12:17,080 --> 00:12:19,860 Let's settle it like this then. 172 00:12:21,660 --> 00:12:27,910 ♫ Breathing together; Na, na, na, na, ♫ 173 00:12:27,910 --> 00:12:30,150 ♫ You and me ♫ 174 00:12:30,150 --> 00:12:31,730 Let's just keep in touch. 175 00:12:31,730 --> 00:12:34,820 - Okay. - Okay then. I still have to attend to some things. Let's just see each other next time. 176 00:12:34,820 --> 00:12:38,790 - Be careful on your way then. - Okay. - Bye. 177 00:12:38,790 --> 00:12:43,510 ♫ Connecting two hearts ♫ 178 00:12:47,180 --> 00:12:50,530 ♫ Feeling your palm and I know ♫ 179 00:12:50,530 --> 00:12:53,860 ♫ Just how important you are ♫ 180 00:12:53,860 --> 00:12:56,900 ♫ Rubbing my eyes and I know ♫ 181 00:12:56,900 --> 00:12:59,060 ♫ Just how different you are ♫ 182 00:12:59,060 --> 00:13:00,640 Anti-allergy medicine. 183 00:13:01,600 --> 00:13:04,500 If I waited for you to deliver the medicine, my face would have been destroyed. 184 00:13:04,500 --> 00:13:06,700 ♫ Holding your palm and I know that there will soon be a tidal wave ♫ 185 00:13:06,740 --> 00:13:08,330 ♫ That would come here following your heartbeat ♫ 186 00:13:08,330 --> 00:13:11,860 Who was that earlier? He looks like a pervert. 187 00:13:11,860 --> 00:13:14,110 - A client. - A client? 188 00:13:14,110 --> 00:13:15,980 Is there a client like that? Huh? 189 00:13:15,980 --> 00:13:19,590 Throughout your walk, he was watching... watching that part! 190 00:13:19,590 --> 00:13:22,900 When talking to you, he even blew on the back of your ear. 191 00:13:22,900 --> 00:13:26,690 Disgusting. Can't he like me? 192 00:13:26,690 --> 00:13:28,900 He even asked me out for a meal. 193 00:13:28,900 --> 00:13:30,750 I even invite you for dinner everyday. 194 00:13:30,750 --> 00:13:33,250 - What you're doing is pestering. - Pestering? 195 00:13:33,250 --> 00:13:35,750 I don't understand what pestering means. 196 00:13:35,750 --> 00:13:37,960 I just know that it's hard to make a reservation in that restaurant. 197 00:13:37,960 --> 00:13:44,930 I reserved it a week ago, because Feifei said that you love the steak there. 198 00:13:44,930 --> 00:13:50,290 You two have gone their thrice. Twice of that, you kept praising their steak. 199 00:13:50,290 --> 00:13:54,410 One time that restaurant was out of steak, 200 00:13:54,410 --> 00:13:58,170 you got so mad that you ate six scoops of ice cream. 201 00:13:58,170 --> 00:14:02,060 - Is there a point in what you're doing? - There is. 202 00:14:05,030 --> 00:14:07,180 You are just shameless. 203 00:14:07,180 --> 00:14:11,020 Why must I have such a thing? As long as I like someone, 204 00:14:11,020 --> 00:14:13,660 it's enough that you're happy. 205 00:14:17,830 --> 00:14:22,300 This restaurant has steak delivery twice a day. If we go now, 206 00:14:22,300 --> 00:14:26,790 we'll be able to catch the second delivery. How about we go now? 207 00:14:30,240 --> 00:14:32,760 Let's go. 208 00:14:50,020 --> 00:14:59,120 Timing and Subtitles brought to you by the Dragon Guardians @ Viki 209 00:15:24,390 --> 00:15:29,350 I heard from Feifei that you love that seat. 210 00:15:31,550 --> 00:15:35,430 But it's really weird. There are so few people today. 211 00:15:35,430 --> 00:15:38,960 That's right. How come there are so few people? 212 00:15:43,560 --> 00:15:46,900 Such a grand move. You even booked the whole place? 213 00:15:48,940 --> 00:15:54,480 Our world can't accommodate other things. 214 00:15:56,940 --> 00:16:01,370 Just this one chance, give me all the tricks you have. 215 00:16:04,580 --> 00:16:09,660 For me, love and living are the same. When there's a chance, 216 00:16:09,660 --> 00:16:11,650 then there's hope. 217 00:16:13,840 --> 00:16:16,830 I'm allergic to fresh flowers. You didn't forget that, right? 218 00:16:16,830 --> 00:16:20,740 Who buys fresh flowers? So corny. 219 00:16:20,740 --> 00:16:27,080 Forget any singing or violin. I hate Western music. 220 00:16:34,620 --> 00:16:38,400 What a coincidence! I also hate Western music. 221 00:16:38,400 --> 00:16:42,530 Let's just eat. Why listen to any music? 222 00:16:44,890 --> 00:16:49,390 There's no cake or something, right? I'm currently on a diet. 223 00:16:49,390 --> 00:16:55,100 And mascots. That's the scariest thing. I hate all kinds of cartoon characters. 224 00:17:02,260 --> 00:17:03,420 What are you doing? 225 00:17:03,420 --> 00:17:07,950 I... My neck feels stiff. 226 00:17:18,740 --> 00:17:23,510 I'm very hard to court. You don't need to waste time on me. 227 00:17:23,510 --> 00:17:28,460 There are things that might have happened but bear no meaning. 228 00:17:28,460 --> 00:17:33,100 We are both adults. Stop being so old-fashioned. 229 00:17:33,100 --> 00:17:37,770 Because of a thing that happened for a day, you have to exchange it with the rest of your life. 230 00:17:41,900 --> 00:17:46,830 Let's just quietly finish this separation meal 231 00:17:46,830 --> 00:17:51,810 and then return to being the friends of two friends. That's enough. 232 00:17:52,990 --> 00:17:57,540 I'm not lacking in friends, the more friends of friends, the better. 233 00:18:08,510 --> 00:18:13,800 Actually, it's really hard for me to like a girl. 234 00:18:13,800 --> 00:18:17,320 Teacher Xiao Jia, I know that you're hard to court. 235 00:18:17,320 --> 00:18:23,120 But I will never give up. You said it right. We... 236 00:18:23,120 --> 00:18:25,990 are indeed not old-fashioned. 237 00:18:27,720 --> 00:18:30,040 But I still believe in love. 238 00:18:35,860 --> 00:18:41,280 I look forward to spending the rest of my life with one person. 239 00:18:42,300 --> 00:18:48,470 I'm willing to exchange a lifetime for that one day we had. 240 00:18:51,080 --> 00:18:55,980 Also, who says that you can't exchange the rest of your life for a day? 241 00:18:56,670 --> 00:19:00,980 No matter how long a lifetime is, it's still accumulated by several days. 242 00:19:01,720 --> 00:19:06,060 A lifetime like that, as long as you spend it with the person you love, 243 00:19:08,020 --> 00:19:09,970 I'm willing to. 244 00:19:28,540 --> 00:19:30,460 Teacher Xiao Jia, 245 00:19:32,170 --> 00:19:37,930 I will keep pursuing you. I will squeeze out all my brain juices to pursue you, 246 00:19:39,760 --> 00:19:41,860 exhaust both my small and big brains, 247 00:19:43,110 --> 00:19:48,620 wear out my lips, and spend all of my credit card. 248 00:19:48,620 --> 00:19:51,850 Until I finally get you. 249 00:19:56,700 --> 00:20:01,550 70% cooked, black pepper sauce, right? 250 00:20:44,940 --> 00:20:46,590 Yes! 251 00:21:17,990 --> 00:21:21,150 - So sorry. - It's okay. I'll just return after ten minutes. 252 00:21:21,150 --> 00:21:24,500 What ten minutes? You're the ten minutes. 253 00:21:24,500 --> 00:21:26,810 Xiao Rui. 254 00:21:29,350 --> 00:21:31,750 This ring... 255 00:21:33,970 --> 00:21:37,230 - No... - No what? 256 00:21:38,610 --> 00:21:43,970 Nothing at all. I'll be back after fifteen minutes. 257 00:21:43,970 --> 00:21:46,520 Xiao Rui! 258 00:21:46,520 --> 00:21:51,060 Huangfu Yun said that this ring isn't his. 259 00:21:51,060 --> 00:21:53,540 He was just showing me. 260 00:21:53,540 --> 00:21:56,290 That ring indeed looks good, but the material isn't. 261 00:21:56,290 --> 00:21:59,200 It's just an imitation. 262 00:22:00,490 --> 00:22:01,760 - Fake item? - Yes. 263 00:22:01,760 --> 00:22:06,320 It's of high quality imitation. Probably B + C level. 264 00:22:11,110 --> 00:22:13,750 - Huangfu Yun. - Yes? 265 00:22:13,750 --> 00:22:16,080 Keep your B + C! 266 00:22:16,980 --> 00:22:19,570 Jia Jia! Jia Jia! 267 00:22:19,570 --> 00:22:23,930 Huangfu Yun, so that's what's going on. Keep your B + C. 268 00:22:25,400 --> 00:22:29,880 Zhuang Rui! I'm going to kill you! 269 00:22:29,880 --> 00:22:33,350 Do you know how much effort I've put in this?! 270 00:23:43,450 --> 00:23:49,410 Old Master Gu said that it's just an ordinary light greenish white jade after looking at it. 271 00:23:49,410 --> 00:23:51,950 But what's strange is... 272 00:23:51,950 --> 00:23:55,240 Boss Yu and those robbers risked danger 273 00:23:55,240 --> 00:23:57,940 to steal this. 274 00:24:02,150 --> 00:24:03,690 Yes. 275 00:24:10,000 --> 00:24:12,540 Did you find any clue? 276 00:24:13,510 --> 00:24:15,580 What Grandfather Gu said is right. 277 00:24:15,580 --> 00:24:19,160 This jade eye has quite an ordinary color. 278 00:24:19,160 --> 00:24:21,860 Based on quality and carvings, 279 00:24:21,860 --> 00:24:24,900 it must have been done during the Qin Dynasty Era. 280 00:24:26,390 --> 00:24:30,630 In history books, you won't be able to find this same shape. 281 00:24:30,630 --> 00:24:34,160 Which means, you won't be able to know where it came from. 282 00:24:35,330 --> 00:24:38,080 Whether you put them together or as a whole object, 283 00:24:38,080 --> 00:24:40,740 you're unable to see anything special about it. 284 00:24:41,730 --> 00:24:44,160 Why then did they try to steal this? 285 00:24:45,450 --> 00:24:47,950 I should be me asking you. 286 00:24:47,950 --> 00:24:52,750 You've been looking at it all day, unable to see anything, and even asked me back? 287 00:24:54,170 --> 00:24:57,380 If you're not sure that you can find anything, why did you still let me bring this here? 288 00:24:57,380 --> 00:25:02,200 He rushed you because we're going to Kiev tomorrow. 289 00:25:04,460 --> 00:25:07,760 Kiev? Why? 290 00:25:10,840 --> 00:25:14,830 Why? I also want to ask him that. 291 00:25:14,830 --> 00:25:17,720 Isn't it all because of that Xiao Bing Bing? 292 00:25:17,720 --> 00:25:20,760 If you don't believe me, ask Xiao Fei. Right, Xiao Fei? 293 00:25:27,760 --> 00:25:32,780 It's enough if he wants to court some girl, but he just has to destroy me and Xiao Jia with it. 294 00:25:32,780 --> 00:25:37,160 A beauty destroys an empire! 295 00:26:08,680 --> 00:26:12,980 Zhuang Rui, are you playing games with me? 296 00:26:14,790 --> 00:26:21,000 I didn't. I indeed didn't see any clue after looking at the jade eye. 297 00:26:21,000 --> 00:26:24,780 Moreover, in going to Kiev, why are you mad? 298 00:26:24,780 --> 00:26:27,730 That's right. Why are you mad? 299 00:26:27,730 --> 00:26:32,160 Can't a good citizen like me have any freedom? 300 00:26:40,400 --> 00:26:43,510 That's right. How is your going to Kiev be any of my business? 301 00:26:43,510 --> 00:26:45,960 Once you leave, no one's going to bring me trouble. That's quite good. 302 00:26:45,960 --> 00:26:48,340 Right. Why are you mad then? 303 00:26:48,340 --> 00:26:50,390 I'm not mad. 304 00:26:52,570 --> 00:26:54,610 That's still not being mad? 305 00:26:56,750 --> 00:26:59,210 I'm indeed not mad! 306 00:27:12,800 --> 00:27:14,850 Oh, my! 307 00:27:14,850 --> 00:27:20,410 How come all the girls leaving this house have to slam the door? 308 00:27:26,340 --> 00:27:33,200 ♫ Afraid that when I clean the room again ♫ 309 00:27:33,200 --> 00:27:40,470 ♫ I will startle all of these ♫ 310 00:27:40,470 --> 00:27:47,330 ♫ Your fingerprints are still very clear on the glass ♫ 311 00:27:47,330 --> 00:27:52,730 ♫ Still hasn't changed ♫ 312 00:27:52,730 --> 00:27:59,350 ♫ I never thought that the sky would change ♫ 313 00:27:59,350 --> 00:28:07,230 ♫ That the world with you would have continuous dark rainy days ♫ 314 00:28:07,230 --> 00:28:10,860 ♫ Naively, I thought ♫ 315 00:28:10,860 --> 00:28:14,140 ♫ that as long as I foolishly wait ♫ 316 00:28:14,140 --> 00:28:19,000 ♫ I would be able to wait for your foolish love ♫ 317 00:28:20,140 --> 00:28:22,110 Can you do something serious? 318 00:28:23,170 --> 00:28:27,790 Everything that I do is serious stuff. Am I right, Xiao Bai? 319 00:28:34,390 --> 00:28:37,920 Oh, my, still not done packing? 320 00:28:44,400 --> 00:28:46,790 What is this? 321 00:28:46,790 --> 00:28:49,060 So ugly! 322 00:28:50,300 --> 00:28:52,380 Let me do it. 323 00:28:58,900 --> 00:29:03,630 This one's cool. Right? Try it on. 324 00:29:08,200 --> 00:29:14,630 Let me tell you that rich people like us must give importance to our overall style. 325 00:29:18,320 --> 00:29:21,540 Not bad. It suits you. 326 00:29:28,140 --> 00:29:31,860 Tell me! What else can you say about this? You weren't able to fulfill it at all. 327 00:29:31,860 --> 00:29:33,820 How am I going vouch for you? You tell me how. 328 00:29:33,820 --> 00:29:37,940 - Chief Ding, I— - You totally can't. You're making me... 329 00:29:40,120 --> 00:29:44,190 I'm not going. I can't vouch for you anymore. You decide on your own. Go now. 330 00:30:13,790 --> 00:30:22,620 Timing and Subtitles brought to you by the Dragon Guardians @ Viki 331 00:31:33,190 --> 00:31:35,160 That fast? 332 00:31:44,730 --> 00:31:49,050 Xiao Rui Rui! I missed you! 333 00:31:49,050 --> 00:31:51,230 Why did it take you so long to open the door? 334 00:31:52,070 --> 00:31:55,200 Wow! My god! 335 00:31:58,080 --> 00:32:02,250 The Qin family is this rich? Such a huge house! 336 00:32:02,250 --> 00:32:05,990 - Didn't we just separate for ten minutes? - That's right. 337 00:32:08,260 --> 00:32:14,440 Look at that Qin family. They arranged a presidential suite for you, while the two of us are staying in a standard room. 338 00:32:14,440 --> 00:32:18,670 Do you know when I started to miss you? It's when I saw that 1,2 meter bed 339 00:32:18,670 --> 00:32:21,970 and that bathroom without a bathtub. 340 00:32:30,320 --> 00:32:32,120 Is it that exaggerated? 341 00:32:32,120 --> 00:32:33,660 Of course! 342 00:32:33,660 --> 00:32:36,150 I'm fine with anything. I can sleep anywhere. 343 00:32:36,150 --> 00:32:39,380 I'm not. 344 00:32:39,380 --> 00:32:44,960 Let me tell you that Qin Xuanbing is judgmental. 345 00:32:44,960 --> 00:32:48,890 Can you endure for her to bully us like this? Letting me sleep on a 1,2-meter bed 346 00:32:48,890 --> 00:32:51,610 and not having an early bubble bath everyday? 347 00:32:51,610 --> 00:32:53,400 What bath? 348 00:32:53,400 --> 00:32:55,390 Bubble bath. 349 00:32:58,570 --> 00:33:01,040 What do you want me to do? 350 00:33:01,040 --> 00:33:06,970 I feel that you can invite us two to live with you. 351 00:33:12,390 --> 00:33:14,400 I'll sleep on the couch. 352 00:33:19,030 --> 00:33:22,130 I can act as if I didn't hear anything. 353 00:33:28,170 --> 00:33:32,490 This trip was arranged in a hasty manner; hence, there were indeed lapses in our care. 354 00:33:32,490 --> 00:33:35,850 How about I immediately ask them to change your rooms? 355 00:33:35,850 --> 00:33:41,290 No need. As a rich person, one shouldn't advocate extravagance and wasteful spending. 356 00:33:41,290 --> 00:33:44,020 I just have to stay with Xiao Rui in one room. 357 00:33:49,230 --> 00:33:52,960 - How come you... Are you planning to stay here, too? - Yes. 358 00:33:52,960 --> 00:33:56,650 Our standard room has been canceled by him. Also, I find sleeping on the sofa comfortable. 359 00:33:56,650 --> 00:34:00,290 I can also protect you two better. 360 00:34:00,290 --> 00:34:04,190 Then, can I borrow Zhuang Rui for a day? 361 00:34:04,190 --> 00:34:06,380 No way! 362 00:34:06,380 --> 00:34:08,100 No, what is it? 363 00:34:17,550 --> 00:34:18,870 What is this? 364 00:34:18,870 --> 00:34:22,420 The organizer, Fang Zhenghua, is an old family friend of ours. 365 00:34:22,420 --> 00:34:26,390 The Zheng family has been the shipping king for generations. It has deep resources and wide connections. 366 00:34:26,390 --> 00:34:29,970 So Dad hopes that you can meet them, too. 367 00:34:30,650 --> 00:34:35,210 Didn't I already say that he can't? 368 00:34:51,860 --> 00:34:54,340 Didn't the invitation state that it's 8:00 p.m.? 369 00:34:54,340 --> 00:34:56,140 Why are we going now? 370 00:34:56,140 --> 00:34:58,400 Is that place very far away? 371 00:34:58,400 --> 00:35:01,340 The address is a mid-century manor in the suburb. 372 00:35:01,340 --> 00:35:04,260 Actually, it is not that far. 373 00:35:04,260 --> 00:35:07,260 But we are not in a hurry. Let's prepare well for it. 374 00:35:07,260 --> 00:35:10,120 Prepare? What do we need to prepare? 375 00:35:11,940 --> 00:35:17,210 [She & He] 376 00:35:30,080 --> 00:35:32,320 This way please. 377 00:35:50,260 --> 00:35:52,010 Very handsome. 378 00:36:14,510 --> 00:36:17,020 This is a shop I frequent a lot in Kiev. 379 00:36:17,020 --> 00:36:21,150 The various special blends are very good. The food is not bad, either. 380 00:36:21,150 --> 00:36:23,700 The dishes in Kiev look rough and uninhibited, 381 00:36:23,700 --> 00:36:27,500 but they taste okay. All are quite delicious. 382 00:36:33,940 --> 00:36:36,800 Didn't I say, I'll pay the bill? 383 00:36:37,340 --> 00:36:39,250 We agreed that I will give you a treat, right? 384 00:36:39,250 --> 00:36:41,970 You have to give me a chance to show off my skills as a local guide, isn't that so? 385 00:36:41,970 --> 00:36:45,920 Don't. Don't. You already had many opportunities to show off your skills. Let me settle it. 386 00:36:46,650 --> 00:36:48,060 Okay. 387 00:37:19,380 --> 00:37:21,190 So, you're here. 388 00:37:21,860 --> 00:37:23,520 Feifei? 389 00:37:31,350 --> 00:37:32,950 Why are you here? 390 00:37:32,950 --> 00:37:37,270 What's wrong? Kiev is not your house. I can come anytime I want to. 391 00:37:37,270 --> 00:37:41,020 You left in such a hurry for Kiev. I thought you had something important. 392 00:37:41,020 --> 00:37:44,640 So, you came here to drink wine 393 00:37:45,590 --> 00:37:47,390 and shop. 394 00:37:52,800 --> 00:37:56,920 These dishes look delicious. 395 00:37:57,890 --> 00:37:59,660 Please eat some. 396 00:38:02,110 --> 00:38:07,370 Miss Qin, the scent on your body is quite special. What brand is it? 397 00:38:07,370 --> 00:38:09,480 Is it? 398 00:38:09,480 --> 00:38:11,150 I don't use perfume. 399 00:38:11,150 --> 00:38:15,630 Maybe, it's left on me from the incense we light at home. 400 00:38:15,630 --> 00:38:17,550 I love to buy incense. 401 00:38:17,550 --> 00:38:20,330 If you like, I can give some to you. 402 00:38:20,330 --> 00:38:22,540 There's no need. Thank you. 403 00:38:22,540 --> 00:38:26,780 I don't like things which can conceal a person's true colors. 404 00:38:28,090 --> 00:38:31,800 You don't like it? Then, why are you asking about the brand? 405 00:38:31,800 --> 00:38:35,830 Miss Qin, aren't you going to develop your family business locally within the country? 406 00:38:35,830 --> 00:38:39,260 Why did you come back to Kiev suddenly? 407 00:38:40,290 --> 00:38:42,800 Police Officer Miao, you are quite concerned about me. 408 00:38:42,800 --> 00:38:45,340 I have some social commitments in Kiev. 409 00:38:45,340 --> 00:38:48,230 Just right, Zhuang Rui can attend with me. 410 00:38:48,230 --> 00:38:53,460 At the same time, he can accumulate some connections and resources. There is a cocktail party later. 411 00:38:53,460 --> 00:38:56,660 Why don't you attend with us? 412 00:38:56,660 --> 00:38:59,930 There's no need. I don't like to drink wine. 413 00:39:02,230 --> 00:39:04,480 Three bottles of vodka. A total of 90,000 rubles. 414 00:39:04,480 --> 00:39:07,970 Is this lady going to swipe your card or pay cash? 415 00:39:07,970 --> 00:39:10,100 What does she mean? 416 00:39:10,730 --> 00:39:14,770 She said that Police Officer Miao bought 3 bottles of vodka. 417 00:39:16,230 --> 00:39:18,020 Didn't you say that you don't like to drink? 418 00:39:18,020 --> 00:39:20,350 Why are you buying so many bottles of vodka? 419 00:39:24,230 --> 00:39:26,930 Zhuang Rui, you are too serious. 420 00:39:26,930 --> 00:39:29,880 The vodka here is the best in the world. 421 00:39:29,880 --> 00:39:34,310 Even if you don't like to drink, you might start liking it after coming here. 422 00:39:35,550 --> 00:39:37,490 Why are these three bottles of vodka 423 00:39:40,370 --> 00:39:42,740 so expensive? 424 00:39:45,040 --> 00:39:46,870 Let's pay the bill together. 425 00:39:46,870 --> 00:39:48,860 You just arrived in Kiev. 426 00:39:49,620 --> 00:39:51,720 You must be on official business. 427 00:39:51,720 --> 00:39:54,290 It is really okay for you to drink so much alcohol? 428 00:39:54,290 --> 00:39:55,960 You don't have to be bothered about it. 429 00:39:56,740 --> 00:40:02,640 That... I don't want this vodka anymore. I will put them back myself later. 430 00:40:08,830 --> 00:40:10,590 What is wrong with you? 431 00:40:13,790 --> 00:40:15,390 Has something happened? 432 00:40:17,250 --> 00:40:19,120 It has nothing to do with you. 433 00:40:22,530 --> 00:40:25,980 You... what are you doing? What is the matter with you? 434 00:40:25,980 --> 00:40:29,360 I already told you to stop meddling with my business! 435 00:40:30,720 --> 00:40:34,360 I am no longer a police officer. There is no work relationship between us. 436 00:40:34,360 --> 00:40:37,220 You are also not related to me in any way. We don't have a love relationship. 437 00:40:37,220 --> 00:40:41,300 We are just ordinary strangers. Okay? 438 00:40:41,300 --> 00:40:45,800 No... this... you lost your job? 439 00:40:45,800 --> 00:40:47,720 How did that happen? 440 00:40:50,900 --> 00:40:52,800 I'm unlucky. 441 00:40:52,800 --> 00:40:56,940 I took evidence out of the police station privately. It was later stolen. 442 00:40:57,750 --> 00:40:59,000 Just that. 443 00:40:59,000 --> 00:41:01,530 Didn't you tell me that you had already made a report? 444 00:41:01,530 --> 00:41:04,480 Zhuang Rui, you are not responsible for this. 445 00:41:05,230 --> 00:41:07,010 What she said is right. 446 00:41:07,760 --> 00:41:09,940 This has nothing to do with you. 447 00:41:09,940 --> 00:41:12,870 Don't. Don't. It is related to me. It is. 448 00:41:13,430 --> 00:41:15,220 This matter... 449 00:41:16,850 --> 00:41:18,760 How is it related to you? 450 00:41:20,650 --> 00:41:27,770 Actually, it... is because of me that you lost your job. 451 00:41:27,770 --> 00:41:30,560 Wait. I need to think about it. 452 00:41:32,090 --> 00:41:36,850 Why not... before you find another job, 453 00:41:36,850 --> 00:41:40,710 you be... my bodyguard first? 454 00:42:08,970 --> 00:42:15,490 Timing and Subtitles brought to you by the Dragon Guardians @ Viki 455 00:42:16,320 --> 00:42:23,190 ♫ Find the light too glaring ♫ 456 00:42:23,190 --> 00:42:30,460 ♫ Went to change the white window curtain ♫ 457 00:42:30,460 --> 00:42:36,890 ♫ Even during rainy days, I fear the lighting ♫ 458 00:42:36,890 --> 00:42:42,420 ♫ I just hide inside my little world ♫ 459 00:42:43,720 --> 00:42:50,650 ♫ Afraid that when I clean the room again ♫ 460 00:42:50,650 --> 00:42:57,220 ♫ I will startle all of these ♫ 461 00:42:58,010 --> 00:43:04,790 ♫ Your fingerprints are still very clear on the glass ♫ 462 00:43:04,790 --> 00:43:09,980 ♫ Still hasn't changed ♫ 463 00:43:09,980 --> 00:43:16,710 ♫ I never felt such an intense feeling ♫ 464 00:43:16,710 --> 00:43:24,000 ♫ Like a lightning hitting the surface of the calm sea ♫ 465 00:43:24,790 --> 00:43:31,770 ♫ The raging water of my yearning is about to burst the dam ♫ 466 00:43:31,770 --> 00:43:37,690 ♫ Toppling my little world ♫ 467 00:43:37,690 --> 00:43:44,180 ♫ I never thought that the sky would change ♫ 468 00:43:44,180 --> 00:43:51,260 ♫ That the world with you would have continuous dark rainy days ♫ 469 00:43:52,330 --> 00:43:59,080 ♫ Naively, I thought that as long as I foolishly wait ♫ 470 00:43:59,080 --> 00:44:04,980 ♫ I would be able to wait for your foolish love ♫ 471 00:44:06,020 --> 00:44:10,510 ♫ Being foolish until eternity ♫ 472 00:44:22,010 --> 00:44:28,700 ♫ I never thought that the sky would change ♫ 473 00:44:28,700 --> 00:44:35,680 ♫ That the world with you would have continuous dark rainy days ♫ 474 00:44:36,880 --> 00:44:43,590 ♫ Naively, I thought that as long as I foolishly wait ♫ 475 00:44:43,590 --> 00:44:49,380 ♫ I would be able to wait for your foolish love ♫ 476 00:44:50,430 --> 00:44:54,750 ♫ Being foolish until eternity ♫ 42067

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.