Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,925 --> 00:00:19,102
โชโช โชโช
2
00:00:30,238 --> 00:00:32,866
โชโช
3
00:00:32,907 --> 00:00:43,126
โชโช
4
00:01:01,352 --> 00:01:11,362
โชโช
5
00:01:30,423 --> 00:01:40,391
โชโช
6
00:02:56,968 --> 00:02:59,554
I have tricks
in my pocket.
7
00:02:59,596 --> 00:03:01,973
I have things up my sleeve.
8
00:03:02,015 --> 00:03:04,642
But I am the opposite
of a stage magician.
9
00:03:04,684 --> 00:03:08,354
He gives you illusion which has
the appearance of truth,
10
00:03:08,396 --> 00:03:12,817
and I give you truth in the
pleasant disguise of illusion.
11
00:03:12,817 --> 00:03:17,363
To begin with,
I turn back time.
12
00:03:17,363 --> 00:03:20,533
I reverse it
to that quaint period,
13
00:03:20,533 --> 00:03:21,701
the '30s,
14
00:03:21,701 --> 00:03:25,663
when the huge middle class
of America was matriculating
15
00:03:25,705 --> 00:03:26,915
in a school for the blind.
16
00:03:26,915 --> 00:03:31,419
Their eyes had failed them,
or they had failed their eyes,
17
00:03:31,419 --> 00:03:35,423
and so were having their fingers
pressed forcibly down
18
00:03:35,465 --> 00:03:39,719
on the fiery brail alphabet
of a dissolving economy.
19
00:03:39,761 --> 00:03:42,513
In Spain there was revolution.
20
00:03:42,555 --> 00:03:45,892
Here there was only
shouting and confusion.
21
00:03:45,934 --> 00:03:48,478
In Spain there was Guernica.
22
00:03:48,519 --> 00:03:51,648
Here there were
disturbances of labor,
23
00:03:51,689 --> 00:03:53,524
sometimes pretty violent,
24
00:03:53,566 --> 00:03:56,402
in otherwise peaceful cities
such as Chicago,
25
00:03:56,444 --> 00:03:58,738
Cleveland and St. Louis.
26
00:03:58,780 --> 00:04:03,910
This is the social background
of the play.
27
00:04:03,952 --> 00:04:04,786
The play is memory.
28
00:04:04,827 --> 00:04:06,955
Being a memory play,
29
00:04:06,996 --> 00:04:09,958
it is dimly lighted.
30
00:04:09,958 --> 00:04:12,460
It is sentimental.
31
00:04:12,460 --> 00:04:13,920
It is not
realistic.
32
00:04:14,837 --> 00:04:16,547
In memory,
33
00:04:16,589 --> 00:04:18,925
everything seems
to happen to music.
34
00:04:18,967 --> 00:04:21,636
That explains
the fiddle in the wings.
35
00:04:21,678 --> 00:04:25,640
I am the narrator of the play,
and also a character in it.
36
00:04:25,682 --> 00:04:29,060
The other characters
are my mother, Amanda,
37
00:04:29,102 --> 00:04:30,937
My sister, Laura,
38
00:04:30,979 --> 00:04:34,732
and a gentleman caller
who appears in the final scenes.
39
00:04:34,774 --> 00:04:38,069
He is the most
realistic character in the play,
40
00:04:38,111 --> 00:04:40,071
being an emissary
41
00:04:40,113 --> 00:04:43,950
from a world of reality that
we were somehow set apart from.
42
00:04:43,950 --> 00:04:46,786
But since I have
a poet's weakness for symbols,
43
00:04:46,828 --> 00:04:49,622
I use this character
also as a symbol.
44
00:04:49,664 --> 00:04:53,376
He is the long-delayed,
but always expected,
45
00:04:53,418 --> 00:04:55,378
something that we live for.
46
00:04:55,420 --> 00:04:57,964
There is a fifth character
in the play,
47
00:04:58,006 --> 00:04:59,632
but he only appears
48
00:04:59,674 --> 00:05:02,593
in this larger-than-life-size
photograph.
49
00:05:02,635 --> 00:05:05,596
This is my father,
who left us a long time ago.
50
00:05:05,638 --> 00:05:07,515
He was a telephone man
51
00:05:07,557 --> 00:05:09,559
who fell in love
with long distances.
52
00:05:09,600 --> 00:05:10,977
He gave up his job
53
00:05:11,019 --> 00:05:14,522
with the telephone company
54
00:05:14,564 --> 00:05:18,443
and skipped the light fantastic
out of town.
55
00:05:18,443 --> 00:05:21,612
The last we heard of him
56
00:05:21,654 --> 00:05:23,781
was a picture postcard
from Mazatlan,
57
00:05:23,823 --> 00:05:25,491
on the Pacific Coast of Mexico,
58
00:05:25,491 --> 00:05:27,660
containing a message
of two words.
59
00:05:27,702 --> 00:05:29,704
"Hello.
60
00:05:29,746 --> 00:05:31,664
Goodbye."
61
00:05:31,706 --> 00:05:33,875
And no address.
62
00:05:46,095 --> 00:05:48,473
You know, Laura,
63
00:05:48,514 --> 00:05:51,726
I had the funniest experience
in church last Sunday.
64
00:05:51,768 --> 00:05:54,896
The church was full except for
one pew way down front,
65
00:05:54,937 --> 00:05:57,106
and in that was just
one little lady.
66
00:05:57,148 --> 00:05:59,776
So I smiled at her very sweetly
and I said,
67
00:05:59,817 --> 00:06:01,819
"Excuse me.
68
00:06:01,861 --> 00:06:04,030
Would you mind
if I shared this pew?"
69
00:06:04,072 --> 00:06:06,115
"I certainly would,"
she said.
70
00:06:06,157 --> 00:06:08,451
"This space is rented."
71
00:06:10,119 --> 00:06:11,954
That's the first time
I ever knew
72
00:06:11,996 --> 00:06:13,790
the Lord rented space.
73
00:06:13,831 --> 00:06:15,625
These Northern Episcopalians.
74
00:06:15,666 --> 00:06:17,919
I can understand
certain Episcopalians,
75
00:06:17,919 --> 00:06:19,670
but the Northern ones,
no.
76
00:06:19,712 --> 00:06:21,255
Oh, honey.
77
00:06:21,297 --> 00:06:24,467
Don't push your food
with your fingers.
78
00:06:26,260 --> 00:06:28,054
If you must push your food
with something,
79
00:06:28,096 --> 00:06:29,639
The thing to use
is a crust of bread.
80
00:06:31,265 --> 00:06:33,684
Oh, tom.
81
00:06:33,726 --> 00:06:35,978
You must chew your food.
82
00:06:35,978 --> 00:06:39,899
Honey, animals have secretions
in their stomachs
83
00:06:39,941 --> 00:06:43,611
that allow them to digest
their food without mastication.
84
00:06:43,653 --> 00:06:46,030
But human beings
must chew their food
85
00:06:46,072 --> 00:06:48,533
before they swallow it down.
86
00:06:48,574 --> 00:06:49,909
Chew, hmm?
87
00:06:49,951 --> 00:06:51,702
Chew.
88
00:06:51,744 --> 00:06:53,955
Honey,
89
00:06:53,996 --> 00:06:56,165
Eat leisurely, hmm?
90
00:06:56,207 --> 00:06:58,626
Eat leisurely.
91
00:06:58,626 --> 00:07:01,879
A well-cooked meal
has many delicate flavors
92
00:07:01,921 --> 00:07:05,091
that must be held in the mouth
for appreciation,
93
00:07:05,133 --> 00:07:07,468
not just gulped down.
94
00:07:07,510 --> 00:07:09,804
Hmm?
95
00:07:09,846 --> 00:07:12,014
So chew.
96
00:07:12,056 --> 00:07:14,267
Chew.
97
00:07:14,308 --> 00:07:17,228
Don't you want
to give your salivary glands
98
00:07:17,270 --> 00:07:18,938
A chance to function?
99
00:07:18,980 --> 00:07:20,648
Mother.
100
00:07:20,690 --> 00:07:22,066
I have not enjoyed
101
00:07:22,066 --> 00:07:23,734
one bite at this dinner
102
00:07:23,734 --> 00:07:26,237
because of your constant
directions on how to eat it.
103
00:07:26,279 --> 00:07:29,740
It's you that makes me
rush through meals
104
00:07:29,782 --> 00:07:32,952
with your hawk-like attention
to every bite I take.
105
00:07:32,994 --> 00:07:35,663
It's sickening.
106
00:07:35,663 --> 00:07:37,915
It spoils my appetite,
107
00:07:37,957 --> 00:07:40,877
all this discussion
of animal secretions,
108
00:07:40,918 --> 00:07:43,171
salivary glands,
mastication.
109
00:07:43,212 --> 00:07:45,923
Temperament like
a metropolitan star.
110
00:07:47,675 --> 00:07:49,844
You're not excused
from the table.
111
00:07:49,844 --> 00:07:51,762
I'm getting a cigarette.
112
00:07:51,804 --> 00:07:53,973
You smoke too much.
113
00:07:54,015 --> 00:07:55,641
Mother,
114
00:07:55,683 --> 00:07:57,059
I'll bring in the coffee.
115
00:07:57,059 --> 00:07:59,645
No, no, no, no,
You sit down.
116
00:07:59,687 --> 00:08:01,063
You sit down.
117
00:08:01,105 --> 00:08:03,065
I'm going to be
the colored boy tonight
118
00:08:03,107 --> 00:08:04,650
and you're going to be the lady.
119
00:08:04,692 --> 00:08:06,861
Well, no, I'm already up.
120
00:08:06,903 --> 00:08:08,279
Well, resume your seat.
121
00:08:08,279 --> 00:08:09,489
Resume your seat.
122
00:08:09,489 --> 00:08:12,700
Keep yourself fresh and pretty
for the gentlemen callers.
123
00:08:12,742 --> 00:08:15,620
I'm not expecting
any gentlemen callers, mother.
124
00:08:15,661 --> 00:08:18,039
Well, honey,
the nice thing about them
125
00:08:18,080 --> 00:08:20,666
is sometimes they come
when they are least expected.
126
00:08:20,708 --> 00:08:23,586
Why, I remember one Sunday
afternoon in blue mountain
127
00:08:23,628 --> 00:08:25,213
when your mother was a girl.
128
00:08:25,254 --> 00:08:28,007
Such a convocation stomped
on our porch,
129
00:08:28,049 --> 00:08:30,551
with chocolate and...
130
00:08:30,593 --> 00:08:32,929
I know what's coming.
131
00:08:32,970 --> 00:08:35,890
Yes, but let her tell it.
132
00:08:35,932 --> 00:08:38,726
Again?
133
00:08:38,768 --> 00:08:41,270
She loves to tell it.
134
00:08:43,773 --> 00:08:46,192
And on that
135
00:08:46,234 --> 00:08:48,361
Sunday afternoon
in blue mountain
136
00:08:48,402 --> 00:08:50,613
when your mother was a girl,
137
00:08:50,655 --> 00:08:52,865
she received
17 gentlemen callers.
138
00:08:52,865 --> 00:08:55,284
Sometimes
there weren't enough chairs
139
00:08:55,326 --> 00:08:57,370
to accommodate them all,
140
00:08:57,411 --> 00:08:59,914
and we had
to send a colored boy
141
00:08:59,914 --> 00:09:02,917
over to the parish house
to fetch the folding chairs.
142
00:09:02,917 --> 00:09:05,920
And how did you entertain
those gentlemen callers?
143
00:09:05,920 --> 00:09:09,423
Well, I happened to understand
the art of conversation.
144
00:09:09,465 --> 00:09:10,967
I bet you could talk.
145
00:09:11,050 --> 00:09:13,094
Well, I could,
I tell you.
146
00:09:13,135 --> 00:09:15,096
All the girls in my day could.
147
00:09:15,137 --> 00:09:16,722
Yes?
148
00:09:16,764 --> 00:09:18,140
Yes.
149
00:09:18,140 --> 00:09:21,143
We knew how to entertain
our gentlemen callers.
150
00:09:21,143 --> 00:09:23,854
It's not enough for a girl
to be possessed
151
00:09:23,896 --> 00:09:26,399
of a pretty face
and a graceful figure,
152
00:09:26,440 --> 00:09:29,235
although I wasn't slighted
in either respect.
153
00:09:29,277 --> 00:09:32,196
She also had to have
a nimble wit
154
00:09:32,238 --> 00:09:35,074
and a tongue
to meet all occasions.
155
00:09:35,116 --> 00:09:36,742
What did you talk about?
156
00:09:36,742 --> 00:09:40,746
Things of importance going on
in the world.
157
00:09:42,331 --> 00:09:45,918
Well, never anything coarse
or common or vulgar,
158
00:09:45,960 --> 00:09:48,754
because
my callers were gentlemen,
159
00:09:48,796 --> 00:09:52,341
Some of the finest men
on the Mississippi delta.
160
00:09:52,383 --> 00:09:55,136
Planters and sons of planters.
161
00:09:55,177 --> 00:09:57,430
There was
young Champ Laughlin.
162
00:09:57,471 --> 00:10:00,850
He later became
163
00:10:00,891 --> 00:10:04,854
Vice-president
of the Delta Planters' Bank.
164
00:10:04,895 --> 00:10:06,731
And the Cutrere brothers.
165
00:10:08,232 --> 00:10:10,901
Wesley and Bates.
166
00:10:10,943 --> 00:10:13,404
Now,
167
00:10:13,404 --> 00:10:17,241
Bates was one of
my own bright particular beaus,
168
00:10:17,283 --> 00:10:19,952
but he got into a fight
169
00:10:19,952 --> 00:10:22,788
with that wild Wainwright boy.
170
00:10:22,830 --> 00:10:26,500
They shot it out on the floor
of the Moon Lake Casino.
171
00:10:26,500 --> 00:10:29,962
Bates was shot
right through the stomach.
172
00:10:30,004 --> 00:10:31,839
Died in the ambulance
173
00:10:31,881 --> 00:10:34,216
on the way
to Memphis.
174
00:10:36,177 --> 00:10:39,221
He left his widow
well provided for too.
175
00:10:39,221 --> 00:10:42,391
Some 8,000 or 10,000 acres --
no less.
176
00:10:42,433 --> 00:10:44,769
And he never loved that woman.
177
00:10:44,810 --> 00:10:47,897
She just caught him
on the rebound.
178
00:10:47,938 --> 00:10:51,901
They found my picture on him
the night he died.
179
00:10:56,072 --> 00:10:59,200
And that boy.
180
00:10:59,241 --> 00:11:03,204
That boy
that every girl in the delta
181
00:11:03,245 --> 00:11:06,207
had set her cap for.
182
00:11:06,248 --> 00:11:10,211
That beautiful,
brilliant young dixie boy
183
00:11:10,211 --> 00:11:13,422
from Greene County.
184
00:11:13,422 --> 00:11:15,549
Why did
he leave his widow?
185
00:11:15,591 --> 00:11:17,885
He never married.
186
00:11:19,887 --> 00:11:21,347
What's the matter?
187
00:11:21,389 --> 00:11:23,099
You sound as if
all my old admirers
188
00:11:23,099 --> 00:11:25,059
had turned up their toes
to the daisies.
189
00:11:25,101 --> 00:11:26,936
Isn't this
the first one you mentioned
190
00:11:26,936 --> 00:11:28,437
that still survived?
191
00:11:28,479 --> 00:11:31,315
Well,
he made an awful lot of money.
192
00:11:31,315 --> 00:11:34,485
He went north to Wall Street
and he made a fortune.
193
00:11:34,485 --> 00:11:37,363
And I could have been
Mrs. J. Duncan Fitzhugh,
194
00:11:37,363 --> 00:11:39,448
mind you.
195
00:11:39,490 --> 00:11:41,534
And what did I do?
196
00:11:41,534 --> 00:11:44,453
I just went out of my way
and picked your father.
197
00:11:44,495 --> 00:11:46,205
Mother,
let me clear the dishes.
198
00:11:46,247 --> 00:11:47,915
No, no, no, no.
199
00:11:47,957 --> 00:11:49,458
You go over there
200
00:11:49,500 --> 00:11:51,335
and you study
your typewriter chart.
201
00:11:51,377 --> 00:11:53,254
You practice
your shorthand a little.
202
00:11:53,295 --> 00:11:55,005
Keep yourself fresh
and pretty,
203
00:11:55,047 --> 00:11:56,549
because it's almost time
204
00:11:56,590 --> 00:11:58,926
for our gentlemen callers
to start arriving.
205
00:11:58,926 --> 00:12:00,428
Now,
how many do you think
206
00:12:00,469 --> 00:12:02,179
We're going
to entertain today?
207
00:12:02,221 --> 00:12:05,474
I don't believe that
we'll be receiving any, mother.
208
00:12:05,474 --> 00:12:07,309
Not any?
209
00:12:07,309 --> 00:12:09,186
Not one?
210
00:12:09,228 --> 00:12:11,063
Oh, you must be joking.
211
00:12:11,105 --> 00:12:12,940
Not
one single gentleman caller?
212
00:12:12,982 --> 00:12:14,817
What's the matter?
213
00:12:14,859 --> 00:12:16,527
Has there been a flood
or a tornado?
214
00:12:16,569 --> 00:12:18,362
It's not a flood.
215
00:12:18,362 --> 00:12:20,239
It's not a tornado,
mother.
216
00:12:20,239 --> 00:12:23,075
I'm just not popular
like you were in Blue Mountain.
217
00:12:25,035 --> 00:12:28,414
Mother's afraid
I'm going to be an old maid.
218
00:12:31,584 --> 00:12:35,421
โชโช โชโช
219
00:13:02,156 --> 00:13:04,283
Hello, mother.
220
00:13:04,283 --> 00:13:06,076
I was just--
221
00:13:06,118 --> 00:13:07,578
Yes.
222
00:13:07,620 --> 00:13:10,498
You were just practicing
your typing, I suppose.
223
00:13:10,539 --> 00:13:12,124
Yes.
224
00:13:15,127 --> 00:13:18,088
Deception,
deception, deception.
225
00:13:18,130 --> 00:13:21,592
How was the D.A.R. meeting,
mother?
226
00:13:23,636 --> 00:13:26,055
D.A.R. meeting?
227
00:13:26,096 --> 00:13:28,599
Didn't you go
to the D.A.R. meeting, mother?
228
00:13:28,641 --> 00:13:30,226
No.
229
00:13:30,267 --> 00:13:32,520
I didn't go
to any D.A.R. meeting.
230
00:13:32,561 --> 00:13:34,355
I didn't have the strength.
231
00:13:34,396 --> 00:13:36,982
I didn't have
the courage.
232
00:13:37,024 --> 00:13:40,069
I just wanted to find
a hole in the ground
233
00:13:40,110 --> 00:13:42,279
and crawl in it
and stay there
234
00:13:42,321 --> 00:13:44,490
for the rest of my entire life.
235
00:13:44,490 --> 00:13:46,492
Why did you do that, mother?
236
00:13:46,492 --> 00:13:48,619
Why?
237
00:13:48,661 --> 00:13:50,996
Why?
238
00:13:51,038 --> 00:13:53,165
How old are you,
Laura?
239
00:13:53,207 --> 00:13:55,000
mother, you know my age.
240
00:13:55,042 --> 00:13:57,711
I was under the impression
you were an adult.
241
00:13:57,711 --> 00:14:00,631
It seems
I was entirely mistaken.
242
00:14:00,673 --> 00:14:02,967
Please don't stare at me,
mother.
243
00:14:11,642 --> 00:14:14,979
What are we going to do?
244
00:14:15,020 --> 00:14:18,190
What is going to become of us?
245
00:14:18,232 --> 00:14:21,402
What is the future?
246
00:14:21,443 --> 00:14:23,028
Mother,
has something happened?
247
00:14:25,698 --> 00:14:28,158
Has something happened,
mother?
248
00:14:28,200 --> 00:14:30,411
I'll be all right in a minute.
249
00:14:30,452 --> 00:14:33,664
I am just bewildered
by life.
250
00:14:33,706 --> 00:14:36,625
mMother, I wish that you would
tell me what has happened.
251
00:14:36,667 --> 00:14:40,462
I went to the D.A.R.,
as you know--
252
00:14:40,504 --> 00:14:44,341
I was to be inducted
as an officer--
253
00:14:44,383 --> 00:14:46,176
and I stopped by
254
00:14:46,218 --> 00:14:48,304
Rubicam's Business College
on the way
255
00:14:48,345 --> 00:14:51,098
to tell them about your cold and
ask how you were doing there.
256
00:14:51,140 --> 00:14:52,474
Oh.
257
00:14:52,516 --> 00:14:54,101
Yes.
258
00:14:54,143 --> 00:14:55,519
Oh.
259
00:14:55,561 --> 00:14:57,187
Oh, oh, oh, oh, oh.
260
00:14:57,229 --> 00:14:59,189
I went straight
261
00:14:59,231 --> 00:15:00,608
to your typing instructor,
262
00:15:00,649 --> 00:15:02,610
and I introduced myself
as your mother.
263
00:15:02,651 --> 00:15:04,361
She didn't know who you were.
264
00:15:04,361 --> 00:15:05,738
"Wingfield?" she said.
265
00:15:05,779 --> 00:15:07,698
"Why, we don't have
any such scholar
266
00:15:07,740 --> 00:15:09,491
enrolled in this school."
267
00:15:09,533 --> 00:15:11,243
I assured her she did.
268
00:15:11,243 --> 00:15:13,662
I said, "Why, my daughter Laura
has been coming here
269
00:15:13,704 --> 00:15:15,456
since early January."
270
00:15:15,456 --> 00:15:17,166
"I don't know,"
she said,
271
00:15:17,207 --> 00:15:19,501
"Unless you mean
that terribly shy little girl
272
00:15:19,543 --> 00:15:22,254
that dropped out after
only a few days attendance."
273
00:15:22,296 --> 00:15:24,381
"No," I said.
"I don't mean that one."
274
00:15:24,423 --> 00:15:27,217
"I mean my daughter Laura,
275
00:15:27,259 --> 00:15:31,138
"Who's been coming here every
day for the past six weeks."
276
00:15:31,180 --> 00:15:33,390
"Well, excuse me,"
she said,
277
00:15:33,432 --> 00:15:36,226
and she got down
the attendance record.
278
00:15:36,268 --> 00:15:38,520
There was your name,
279
00:15:38,520 --> 00:15:40,731
Unmistakable,
printed,
280
00:15:40,773 --> 00:15:43,275
and every time
you had been absent.
281
00:15:43,317 --> 00:15:45,694
And I still told her
she was wrong.
282
00:15:45,736 --> 00:15:47,488
I said, "oh, no.
283
00:15:47,529 --> 00:15:49,323
"There must be some mistake.
284
00:15:49,365 --> 00:15:51,533
There must be some mix-up
in the records."
285
00:15:51,575 --> 00:15:53,369
"Oh, no," she said.
286
00:15:53,410 --> 00:15:55,162
"I remember her perfectly now.
287
00:15:55,204 --> 00:15:56,830
"She was so shy,
288
00:15:56,830 --> 00:15:58,666
"and her hands shook
289
00:15:58,666 --> 00:16:01,418
"so that her fingers
wouldn't strike the right keys.
290
00:16:01,460 --> 00:16:03,504
"And then when we gave her
a speed test,
291
00:16:03,504 --> 00:16:06,548
"she just fell apart completely
and was sick to her stomach
292
00:16:06,548 --> 00:16:08,550
"and had to be carried
to the washroom.
293
00:16:08,592 --> 00:16:10,678
"After that
she never came back anymore.
294
00:16:10,719 --> 00:16:12,554
"We called
the house every day,
295
00:16:12,596 --> 00:16:14,682
but we never got any answer."
296
00:16:14,723 --> 00:16:17,559
That's
when I was working all day long,
297
00:16:17,559 --> 00:16:20,437
I suppose,
down at that department store,
298
00:16:20,479 --> 00:16:22,606
demonstrating those...
299
00:16:24,608 --> 00:16:26,819
I was so weak
I couldn't stand up.
300
00:16:26,860 --> 00:16:29,363
I had to sit down
301
00:16:29,405 --> 00:16:31,782
while they gave me
a glass of water.
302
00:16:31,824 --> 00:16:35,077
Fifty dollars tuition.
303
00:16:35,119 --> 00:16:37,538
It's not even the money
so much,
304
00:16:37,538 --> 00:16:41,083
but it's all my hopes of
any kind of a future for you
305
00:16:41,125 --> 00:16:44,461
just gone out the spout,
just gone out the spout like--
306
00:16:44,503 --> 00:16:47,339
Laura, don't you play
that Victrola!
307
00:16:47,381 --> 00:16:49,425
Now, what have
you been doing every day
308
00:16:49,425 --> 00:16:51,468
when you have
gone out of this house
309
00:16:51,510 --> 00:16:54,096
telling me you were going
to business college?
310
00:16:54,096 --> 00:16:55,723
I just went out walking.
311
00:16:55,764 --> 00:16:57,433
That's not true.
312
00:16:57,433 --> 00:17:00,394
Yes, it is, mother.
I just went walking.
313
00:17:00,436 --> 00:17:01,812
Walking?
Walking?
314
00:17:01,854 --> 00:17:03,480
In winter?
315
00:17:03,480 --> 00:17:05,816
Deliberately courting pneumonia
in that light coat?
316
00:17:05,816 --> 00:17:07,443
Now, where were you walking to?
317
00:17:07,484 --> 00:17:08,861
All sorts of places.
318
00:17:08,902 --> 00:17:10,654
Mostly in the park.
319
00:17:10,654 --> 00:17:14,616
Honey, even after
you started catching that cold?
320
00:17:14,658 --> 00:17:17,369
Mother,
it was the lesser of two evils.
321
00:17:17,369 --> 00:17:19,580
I couldn't go back.
322
00:17:19,621 --> 00:17:21,874
I threw up on the floor.
323
00:17:21,915 --> 00:17:24,710
So, from half-past 7:00
in the morning
324
00:17:24,752 --> 00:17:27,296
till after 5:00
in the afternoon,
325
00:17:27,337 --> 00:17:29,673
you mean to tell me
326
00:17:29,715 --> 00:17:31,759
you went walking around
in the park in order
327
00:17:31,842 --> 00:17:34,720
to make me believe you were
still going to business college?
328
00:17:34,762 --> 00:17:37,181
Mother,
it wasn't as bad as it sounds.
329
00:17:37,222 --> 00:17:39,141
I went inside places
to get warmed up.
330
00:17:39,141 --> 00:17:40,517
Inside where?
331
00:17:40,559 --> 00:17:43,395
I went to the art museum
332
00:17:43,437 --> 00:17:45,606
and the bird house at the zoo.
333
00:17:45,647 --> 00:17:47,816
I visited
the penguins every day.
334
00:17:47,858 --> 00:17:51,361
Some days I did without lunch
and I went to the movies.
335
00:17:51,361 --> 00:17:53,530
But lately in the afternoons,
336
00:17:53,572 --> 00:17:56,909
I've been going to that place
called the jewel-box,
337
00:17:56,909 --> 00:18:00,913
that big glass house where
they raise the tropical flowers.
338
00:18:00,913 --> 00:18:02,706
Honey,
339
00:18:02,748 --> 00:18:05,793
you did all this
to deceive me?
340
00:18:05,793 --> 00:18:08,420
For deception?
341
00:18:08,462 --> 00:18:09,838
Now, why?
342
00:18:09,838 --> 00:18:12,633
Why?
Laura, why?
343
00:18:12,674 --> 00:18:15,511
Mother,
when you are disappointed,
344
00:18:15,552 --> 00:18:19,389
you get that awful
suffering look on your face
345
00:18:19,431 --> 00:18:21,558
like the picture
of Jesus' mother in the museum.
346
00:18:21,600 --> 00:18:24,353
I couldn't face it.
347
00:18:24,394 --> 00:18:26,939
I couldn't.
348
00:18:34,947 --> 00:18:36,949
So,
349
00:18:36,949 --> 00:18:39,243
what are we going to do now,
honey,
350
00:18:39,284 --> 00:18:41,286
for the rest of our lives?
351
00:18:41,286 --> 00:18:43,330
Hmm?
352
00:18:43,330 --> 00:18:45,582
We just going
to sit down in this house
353
00:18:45,624 --> 00:18:48,794
and watch the parades go by?
354
00:18:50,879 --> 00:18:54,675
Amuse ourselves
with the little glass menagerie?
355
00:18:54,675 --> 00:18:57,928
Eternally play those
worn-out phonograph records
356
00:18:57,970 --> 00:19:00,305
your father left
357
00:19:00,347 --> 00:19:02,558
as a painful reminder of him?
358
00:19:04,601 --> 00:19:07,396
We can't have
a business career.
359
00:19:07,396 --> 00:19:08,981
No.
360
00:19:09,022 --> 00:19:10,816
We can't do that.
361
00:19:10,858 --> 00:19:13,485
That just gives us indigestion.
362
00:19:17,656 --> 00:19:20,826
So what is there
left for us
363
00:19:20,826 --> 00:19:24,329
but dependency all our lives?
364
00:19:25,789 --> 00:19:28,542
Laura.
365
00:19:28,584 --> 00:19:31,253
Laura.
366
00:19:31,295 --> 00:19:33,714
Honey,
367
00:19:33,755 --> 00:19:37,384
I know so well
what happens to unmarried women
368
00:19:37,384 --> 00:19:40,929
who are not prepared
to occupy a position in life.
369
00:19:40,971 --> 00:19:44,933
I've seen such pitiful examples
of it in the South --
370
00:19:44,975 --> 00:19:48,979
barely tolerated spinsters
living on some brother's wife
371
00:19:48,979 --> 00:19:51,565
or sister's husband,
372
00:19:51,607 --> 00:19:55,319
tucked away in
some little mousetrap of a room,
373
00:19:55,360 --> 00:19:59,364
encouraged by one in-law
to go visit another in-law,
374
00:19:59,364 --> 00:20:01,950
little birdlike women
without any nest,
375
00:20:01,992 --> 00:20:05,829
eating the crust of humility
all their lives.
376
00:20:07,831 --> 00:20:09,708
Now, is that the future
377
00:20:09,750 --> 00:20:11,793
we have mapped out
for ourselves?
378
00:20:13,795 --> 00:20:15,756
I swear,
379
00:20:15,797 --> 00:20:18,425
I don't see
any other alternative.
380
00:20:20,802 --> 00:20:22,971
I don't think
381
00:20:23,013 --> 00:20:25,557
that's
a very pleasant alternative.
382
00:20:27,809 --> 00:20:30,854
Of course,
some girls do marry.
383
00:20:33,398 --> 00:20:34,983
My goodness, Laura.
384
00:20:35,025 --> 00:20:37,069
Haven't you ever liked some boy?
385
00:20:39,404 --> 00:20:40,739
Yes.
386
00:20:40,781 --> 00:20:42,407
Yes, mother.
387
00:20:42,407 --> 00:20:43,825
I liked one once.
388
00:20:43,867 --> 00:20:45,410
You did?
389
00:20:45,452 --> 00:20:48,789
I came across his picture
a while ago.
390
00:20:48,830 --> 00:20:51,083
He gave you his picture too?
391
00:20:51,124 --> 00:20:53,502
No.
It's in the yearbook.
392
00:20:53,543 --> 00:20:55,045
Oh.
393
00:20:55,087 --> 00:20:57,589
It was a high-school boy.
394
00:20:57,631 --> 00:20:59,132
Yes.
395
00:21:01,093 --> 00:21:02,678
His name was Jim.
396
00:21:15,732 --> 00:21:19,069
Here he is
in the Pirates of Penzance.
397
00:21:19,111 --> 00:21:21,405
The what?
398
00:21:21,446 --> 00:21:24,700
The operetta
the senior class put on.
399
00:21:24,741 --> 00:21:27,619
He had a wonderful voice.
400
00:21:27,661 --> 00:21:31,498
I used to
sit across the aisle from him
401
00:21:31,498 --> 00:21:35,502
Mondays, Wednesdays and Fridays
in the auditorium.
402
00:21:39,756 --> 00:21:43,677
Here he is
with a silver cup for debating.
403
00:21:43,719 --> 00:21:46,722
You see his grin?
404
00:21:46,722 --> 00:21:50,392
So he had a grin too.
405
00:21:50,434 --> 00:21:53,979
He used to call me blue roses.
406
00:21:54,021 --> 00:21:55,939
Now,
407
00:21:55,981 --> 00:21:58,692
Why did he call you
such a silly name as that?
408
00:22:00,610 --> 00:22:03,989
When I had
that attack of pleurosis
409
00:22:03,989 --> 00:22:06,116
and I was out of school
for a while.
410
00:22:06,158 --> 00:22:08,785
When I came back,
he asked me what the matter was,
411
00:22:08,827 --> 00:22:10,704
and I said, "pleurosis."
412
00:22:10,746 --> 00:22:12,873
Only he thought
that I said
413
00:22:12,914 --> 00:22:14,499
Blue roses.
414
00:22:14,541 --> 00:22:18,503
So that's what
he always called me after that.
415
00:22:18,545 --> 00:22:21,089
Whenever he would see me,
416
00:22:21,089 --> 00:22:24,468
He would holler,
"Hello, blue roses."
417
00:22:24,509 --> 00:22:28,472
I never cared very much for
the girl that he went out with,
418
00:22:28,513 --> 00:22:30,807
Emily Meisenbach.
419
00:22:30,849 --> 00:22:34,478
She was the best-dressed girl
at Soldan,
420
00:22:34,519 --> 00:22:38,482
but she never struck me
as being sincere.
421
00:22:42,652 --> 00:22:46,615
I read once in the newspaper
that they were engaged.
422
00:22:46,656 --> 00:22:48,450
That was a long time ago.
423
00:22:48,492 --> 00:22:50,202
They're probably married
by now.
424
00:22:50,243 --> 00:22:51,995
Oh.
425
00:22:52,037 --> 00:22:53,789
That's all right,
honey.
426
00:22:53,830 --> 00:22:55,582
It's all right.
427
00:22:55,624 --> 00:22:57,584
You know,
sometimes when little girls
428
00:22:57,626 --> 00:22:59,586
are not cut out
for business careers,
429
00:22:59,586 --> 00:23:01,755
they end up married
to very nice young men,
430
00:23:01,797 --> 00:23:04,007
and I'm just going to see
that you do that too.
431
00:23:04,049 --> 00:23:05,592
Mother.
432
00:23:05,592 --> 00:23:06,968
What?
433
00:23:07,010 --> 00:23:08,595
I'm crippled.
434
00:23:08,637 --> 00:23:10,597
Shh!
435
00:23:10,639 --> 00:23:12,516
Now,
don't use that word.
436
00:23:12,557 --> 00:23:15,477
How many times have I told you
never to use that word?
437
00:23:15,519 --> 00:23:17,479
You are not crippled.
438
00:23:17,479 --> 00:23:19,189
You just have
a little defect.
439
00:23:19,231 --> 00:23:22,025
Now, if you had lived
in the days when I was a girl,
440
00:23:22,067 --> 00:23:24,111
and we went out
to dances every night,
441
00:23:24,152 --> 00:23:28,115
and we had those long graceful
skirts sweeping the ground,
442
00:23:28,156 --> 00:23:31,701
it might even have
been considered an asset.
443
00:23:31,743 --> 00:23:34,037
Honey,
444
00:23:34,079 --> 00:23:37,624
when you have
a little disadvantage like that,
445
00:23:37,624 --> 00:23:40,669
you just have
to cultivate something else
446
00:23:40,710 --> 00:23:43,004
to take its place.
447
00:23:43,046 --> 00:23:45,674
You have to cultivate charm
448
00:23:45,715 --> 00:23:47,634
or vivacity
449
00:23:47,676 --> 00:23:49,636
or...
450
00:23:51,680 --> 00:23:54,141
charm.
451
00:23:54,182 --> 00:23:57,894
That's the one thing
your father had plenty of.
452
00:23:57,936 --> 00:24:00,605
Charm.
453
00:24:02,816 --> 00:24:06,736
After the fiasco at
the Rubicam's Business College,
454
00:24:06,736 --> 00:24:09,239
the idea of getting
455
00:24:09,281 --> 00:24:11,867
a gentleman caller
for Laura
456
00:24:11,908 --> 00:24:15,078
began to play
a more and more important part
457
00:24:15,120 --> 00:24:17,747
in mother's calculations.
458
00:24:17,789 --> 00:24:20,000
It became an obsession.
459
00:24:20,041 --> 00:24:22,878
late that winter
and in the early spring,
460
00:24:22,919 --> 00:24:25,964
realizing
that extra money would be needed
461
00:24:26,006 --> 00:24:29,259
to properly feather the nest
and plume the bird,
462
00:24:29,301 --> 00:24:31,720
she began conducting
463
00:24:31,761 --> 00:24:34,306
a vigorous campaign
on the telephone,
464
00:24:34,347 --> 00:24:36,766
roping in subscribers
465
00:24:36,808 --> 00:24:39,853
to one of those magazines
for matrons called
466
00:24:39,895 --> 00:24:42,772
The Homemaker's Companion,
467
00:24:42,814 --> 00:24:46,109
The type of journal
which features
468
00:24:46,151 --> 00:24:50,113
the serialized sublimation
of ladies of letters
469
00:24:50,155 --> 00:24:54,117
who think in terms
of delicate cup-like breasts,
470
00:24:54,159 --> 00:24:57,329
slim,
tapering waists,
471
00:24:57,370 --> 00:25:00,582
rich, creamy thighs,
472
00:25:00,624 --> 00:25:04,044
eyes like woodsmoke in Autumn,
473
00:25:04,044 --> 00:25:07,714
fingers that soothe and caress
like strains of music,
474
00:25:07,756 --> 00:25:11,218
bodies as powerful
as Etruscan sculpture.
475
00:25:11,218 --> 00:25:12,802
Ida Scott?
476
00:25:12,844 --> 00:25:14,221
Oh!
477
00:25:14,221 --> 00:25:15,805
This is Amanda Wingfield.
478
00:25:15,847 --> 00:25:18,016
Well, now, Ida,
479
00:25:18,058 --> 00:25:21,811
I have just been looking
in my little red book here,
480
00:25:21,853 --> 00:25:25,065
and I see where your
subscription to the companion
481
00:25:25,106 --> 00:25:26,775
is just about to run out,
482
00:25:26,816 --> 00:25:28,985
and it's just when
that wonderful new serial
483
00:25:28,985 --> 00:25:30,904
by Bessie Mae Harper
is starting.
484
00:25:30,946 --> 00:25:32,656
Hmm.
485
00:25:32,697 --> 00:25:34,658
It's the first thing
she's written
486
00:25:34,699 --> 00:25:36,076
since honeymoon for three,
487
00:25:36,117 --> 00:25:38,328
and that was unusual,
you know.
488
00:25:38,370 --> 00:25:41,414
Well, Ida,
this one is even lovelier.
489
00:25:41,414 --> 00:25:44,668
It's all about
the horsey set on Long Island,
490
00:25:44,709 --> 00:25:47,337
and this debutante
is thrown from a horse
491
00:25:47,379 --> 00:25:50,090
while she's taking him
over the jumps
492
00:25:50,131 --> 00:25:52,342
in the, uh, uh,
493
00:25:52,384 --> 00:25:54,761
regatta.
494
00:25:54,803 --> 00:25:57,097
Well,
her spine is injured.
495
00:25:57,138 --> 00:25:59,391
That's what the horse did.
496
00:25:59,432 --> 00:26:01,893
He stepped on her.
497
00:26:01,935 --> 00:26:04,980
And the only surgeon
in the whole wide world
498
00:26:05,021 --> 00:26:08,692
who can keep her
from being permanently paralyzed
499
00:26:08,733 --> 00:26:11,403
is the man
she's engaged to be married to.
500
00:26:11,444 --> 00:26:14,281
And he's tall
and he's blonde and he's--
501
00:26:14,322 --> 00:26:15,907
What?
502
00:26:15,907 --> 00:26:17,284
Oh, no, honey.
503
00:26:17,325 --> 00:26:18,910
Don't let them burn.
504
00:26:18,910 --> 00:26:20,954
You just go
and you take a look in the oven.
505
00:26:20,996 --> 00:26:23,832
I'll just sit here
and hold on.
506
00:26:25,959 --> 00:26:27,752
You know what that woman did?
507
00:26:27,794 --> 00:26:30,046
She hung up on me.
508
00:26:35,677 --> 00:26:40,015
โชโช
509
00:26:44,060 --> 00:26:45,437
So?
510
00:26:45,478 --> 00:26:47,981
Shh!
511
00:26:47,981 --> 00:26:50,025
Son, do me a favor.
512
00:26:50,108 --> 00:26:52,694
What?
513
00:26:54,112 --> 00:26:56,156
Comb your hair.
514
00:26:56,197 --> 00:26:59,200
Well, you look so pretty
when your hair is combed.
515
00:26:59,242 --> 00:27:00,910
There's only one respect
516
00:27:00,952 --> 00:27:04,039
in which I would like you
to emulate your father.
517
00:27:04,080 --> 00:27:05,999
What respect is that?
518
00:27:05,999 --> 00:27:09,127
The care he took of his person.
519
00:27:09,169 --> 00:27:11,463
Never allowed himself
to be untidy.
520
00:27:13,214 --> 00:27:16,176
Mother, please go busy yourself
with something else.
521
00:27:16,176 --> 00:27:17,761
I'm trying--
522
00:27:17,802 --> 00:27:19,179
Sit up straight
523
00:27:19,179 --> 00:27:22,057
So your shoulders don't
stick out like a sparrow's.
524
00:27:22,057 --> 00:27:23,975
Now, you know,
I have seen a medical chart,
525
00:27:24,017 --> 00:27:26,436
and I know what that posture
does to your internal organs.
526
00:27:26,478 --> 00:27:28,104
If you sit up,
I'll show you.
527
00:27:28,104 --> 00:27:29,731
You see?
528
00:27:29,773 --> 00:27:31,316
Your stomach
presses in on your lungs
529
00:27:31,358 --> 00:27:33,276
and then your lungs press
in on your heart.
530
00:27:33,276 --> 00:27:35,445
And then your poor little heart
gets discouraged
531
00:27:35,445 --> 00:27:37,197
because it doesn't have
any room left
532
00:27:37,238 --> 00:27:38,865
to go on beating for you.
533
00:27:38,907 --> 00:27:41,159
What in Christ's name
am I supposed to do?
534
00:27:41,201 --> 00:27:43,411
Don't you dare
talk to me like that.
535
00:27:43,453 --> 00:27:45,038
What is the matter with you?
536
00:27:45,038 --> 00:27:46,414
Have you gone
out of your senses?
537
00:27:46,456 --> 00:27:48,041
Yes, I have.
538
00:27:48,041 --> 00:27:49,417
That's true.
539
00:27:49,459 --> 00:27:51,044
You've driven me out of them.
540
00:27:51,044 --> 00:27:52,921
What is the matter
with you lately,
541
00:27:52,962 --> 00:27:54,839
You big, big idiot?
542
00:27:54,881 --> 00:27:56,257
Look.
543
00:27:56,257 --> 00:27:58,843
Mother,
I have got no thing,
544
00:27:58,885 --> 00:28:01,930
no single thing in this house
that I can call my own.
545
00:28:01,930 --> 00:28:03,306
Lower your voice.
546
00:28:03,348 --> 00:28:06,017
Yesterday
you confiscated my books.
547
00:28:06,059 --> 00:28:08,311
I certainly did.
548
00:28:08,353 --> 00:28:10,814
I took that awful novel
back to the library,
549
00:28:10,814 --> 00:28:13,817
That horrible book
by that insane Mr. Lawrence.
550
00:28:13,817 --> 00:28:17,320
Well, I can't control
the output of a diseased mind
551
00:28:17,320 --> 00:28:19,072
or the people
that cater to them,
552
00:28:19,114 --> 00:28:21,324
but I won't have that filth
in my house.
553
00:28:21,366 --> 00:28:23,326
No, no, no.
554
00:28:23,368 --> 00:28:24,577
House?
House?
555
00:28:24,619 --> 00:28:27,455
Who pays the rent on the house?
Who makes a slave of himself?
556
00:28:27,497 --> 00:28:29,457
Don't you dare talk
to me like that.
557
00:28:29,499 --> 00:28:31,918
- No, that's true, mother.
- I mustn't say things.
558
00:28:31,960 --> 00:28:33,420
I've just got
to keep my mouth shut.
559
00:28:33,461 --> 00:28:35,130
Let me tell you something--
560
00:28:35,171 --> 00:28:36,589
I don't want to hear any more.
561
00:28:36,631 --> 00:28:38,258
You are going to hear more.
562
00:28:38,299 --> 00:28:40,218
- No, I will not hear more.
- I am going out.
563
00:28:40,260 --> 00:28:41,928
You are going to listen to me!
564
00:28:41,970 --> 00:28:43,346
Out, out, out!
565
00:28:43,388 --> 00:28:45,098
You are going to listen to me!
566
00:28:45,140 --> 00:28:46,474
I have had enough
of your impudence.
567
00:28:46,516 --> 00:28:48,101
And another thing.
568
00:28:48,143 --> 00:28:49,936
I am just
at the end of my patience.
569
00:28:49,978 --> 00:28:52,105
And what do you think I'm at,
mother?
570
00:28:52,147 --> 00:28:54,107
Aren't I supposed
to have any patience
571
00:28:54,149 --> 00:28:55,942
to reach the end of?
572
00:28:55,984 --> 00:28:57,902
I know it seems unimportant
to you, mother,
573
00:28:57,944 --> 00:28:59,320
What I'm doing,
what I want to do,
574
00:28:59,362 --> 00:29:01,197
having little difference
between them.
575
00:29:01,239 --> 00:29:04,075
You don't think that.
576
00:29:04,117 --> 00:29:06,953
No, I think you were doing
something you're ashamed of,
577
00:29:06,995 --> 00:29:08,455
and that's
why you acted like this.
578
00:29:08,496 --> 00:29:10,457
Well, I don't believe
579
00:29:10,498 --> 00:29:13,293
that you go every night
to the movies.
580
00:29:13,334 --> 00:29:15,962
Nobody goes to the movies
night after night.
581
00:29:15,962 --> 00:29:18,089
Nobody in their right mind
582
00:29:18,131 --> 00:29:20,425
Goes to the movies as often
as you pretend to.
583
00:29:20,467 --> 00:29:24,053
And people do not go
to movies at almost midnight,
584
00:29:24,095 --> 00:29:26,514
and movies do not let out
at 2:00 a.m.
585
00:29:26,514 --> 00:29:29,100
You come in here,
586
00:29:29,142 --> 00:29:32,020
stumbling and muttering
to yourself like a maniac,
587
00:29:32,020 --> 00:29:33,605
and you get
three hours sleep
588
00:29:33,646 --> 00:29:35,231
and then you go to work.
589
00:29:35,231 --> 00:29:37,525
Now, I can imagine
what you're doing down there,
590
00:29:37,567 --> 00:29:40,069
moping and doping,
because you are in no condition.
591
00:29:40,111 --> 00:29:42,405
- No.
- That is true, mother.
592
00:29:42,447 --> 00:29:43,990
I am in no condition.
593
00:29:44,032 --> 00:29:46,284
Tom.
594
00:29:46,326 --> 00:29:49,287
How dare you jeopardize your job
and jeopardize our security?
595
00:29:49,329 --> 00:29:51,164
Now,
how do you think we would manage
596
00:29:51,206 --> 00:29:53,291
if anything happened--
597
00:29:53,333 --> 00:29:55,376
Listen, mother.
598
00:29:55,418 --> 00:29:58,171
Do you think I'm crazy
about the warehouse?
599
00:29:58,213 --> 00:30:01,925
Wo you think I am in love
with the continental shoemakers?
600
00:30:01,966 --> 00:30:03,510
Do you think
I want to spend 55 years
601
00:30:03,551 --> 00:30:06,262
down in that celotex interior
with fluorescent tubes?
602
00:30:06,304 --> 00:30:08,389
Look, mother.
603
00:30:08,389 --> 00:30:11,267
I would just rather
somebody pick up a crowbar
604
00:30:11,309 --> 00:30:14,229
and batter out my brains
than go back mornings,
605
00:30:14,270 --> 00:30:16,356
but I go.
606
00:30:16,397 --> 00:30:18,983
Every morning
that you come in yelling
607
00:30:19,025 --> 00:30:20,944
that goddamned,
"Rise and shine.
608
00:30:20,985 --> 00:30:22,987
Rise and shine."
609
00:30:22,987 --> 00:30:25,365
I think to myself
how lucky dead people are.
610
00:30:25,406 --> 00:30:27,408
But I get up.
611
00:30:27,450 --> 00:30:30,495
I go.
612
00:30:30,537 --> 00:30:32,247
For $65 a month,
613
00:30:32,288 --> 00:30:34,249
I give up all
that I ever dreamed of doing
614
00:30:34,290 --> 00:30:36,000
and being ever,
615
00:30:36,042 --> 00:30:37,544
and yet
you say that self,
616
00:30:37,544 --> 00:30:39,254
self is all I think of?
617
00:30:39,295 --> 00:30:40,713
Listen to me, mother.
618
00:30:40,755 --> 00:30:43,383
If self is what I thought of,
I would be where he is:
619
00:30:43,424 --> 00:30:45,051
Gone,
620
00:30:45,093 --> 00:30:47,387
as far as the system
of transportation reaches.
621
00:30:47,387 --> 00:30:49,097
Don't grab at me, mother.
622
00:30:49,097 --> 00:30:50,473
I'm not grabbing at you.
623
00:30:50,515 --> 00:30:52,267
I just want to know
where you're going.
624
00:30:52,267 --> 00:30:54,477
I am going
to the movies.
625
00:30:54,519 --> 00:30:56,646
I don't believe that lie!
626
00:30:56,688 --> 00:30:59,399
No?
627
00:30:59,440 --> 00:31:02,068
Well, you're right,
mother.
628
00:31:02,110 --> 00:31:04,571
I'm going to opium dens.
629
00:31:04,612 --> 00:31:07,365
Yes, mother.
Opium dens.
630
00:31:07,365 --> 00:31:09,993
Dens of vice
and criminals' hangouts.
631
00:31:10,034 --> 00:31:12,662
Mother,
I am a hired assassin.
632
00:31:12,704 --> 00:31:15,540
I joined the Hogan gang.
633
00:31:15,582 --> 00:31:18,418
I carry a tommy gun
in a violin case
634
00:31:18,418 --> 00:31:22,130
and I run a stream of cathouses
in the valley.
635
00:31:22,171 --> 00:31:24,507
They call me killer.
636
00:31:24,549 --> 00:31:27,510
Killer Wingfield.
637
00:31:27,552 --> 00:31:30,388
See, I'm leading a double life,
really.
638
00:31:30,430 --> 00:31:33,433
A simple,
honest warehouse worker by day,
639
00:31:33,474 --> 00:31:37,395
but by night a dynamic czar
of the underworld, mother.
640
00:31:37,437 --> 00:31:39,689
I go to gambling casinos.
641
00:31:39,689 --> 00:31:43,443
I just spin away a fortune
on the roulette table, mother.
642
00:31:43,484 --> 00:31:45,486
I wear a patch over one eye
643
00:31:45,528 --> 00:31:48,072
and a false mustache
644
00:31:48,072 --> 00:31:50,742
and sometimes I put on
green whiskers.
645
00:31:50,783 --> 00:31:54,120
On those occasions,
they call me El Diablo.
646
00:31:54,162 --> 00:31:57,498
I could tell you many things
to make you sleepless, mother.
647
00:31:57,540 --> 00:31:59,292
My enemies plan
648
00:31:59,292 --> 00:32:02,128
to dynamite this place
some night.
649
00:32:02,128 --> 00:32:05,673
They are going
to blow us all sky-high!
650
00:32:05,715 --> 00:32:07,300
And will I be glad?
651
00:32:07,342 --> 00:32:09,260
I'll be very happy.
652
00:32:09,302 --> 00:32:11,262
And so will you be.
653
00:32:11,304 --> 00:32:15,016
You will go
up, up, up
654
00:32:15,016 --> 00:32:16,684
over Blue Mountain
on a broomstick
655
00:32:16,726 --> 00:32:20,021
with 17 gentlemen callers!
656
00:32:21,731 --> 00:32:24,233
You ugly, babbling old witch!
657
00:32:30,573 --> 00:32:34,285
I will never speak to you again
as long as I live
658
00:32:34,285 --> 00:32:36,537
unless you apologize to me.
659
00:33:02,855 --> 00:33:05,149
Tom?
660
00:33:10,571 --> 00:33:12,323
Tom?
661
00:33:12,323 --> 00:33:15,326
Tom?
662
00:33:17,203 --> 00:33:18,663
What are you doing?
663
00:33:18,705 --> 00:33:21,207
Looking
for a door key.
664
00:33:26,295 --> 00:33:28,631
Where have you been
all this time?
665
00:33:30,550 --> 00:33:32,844
I have been to the movies.
666
00:33:32,885 --> 00:33:35,513
All this time
at the movies?
667
00:33:35,555 --> 00:33:38,641
This was a very long program.
668
00:33:38,683 --> 00:33:42,520
There was a Garbo picture
and a newsreel
669
00:33:42,562 --> 00:33:45,815
and a Mickey Mouse
and a Travelogue
670
00:33:45,815 --> 00:33:48,484
and a preview
of coming attractions.
671
00:33:48,484 --> 00:33:50,486
There was an organ solo
672
00:33:50,486 --> 00:33:52,530
and a collection
for the milk fund,
673
00:33:52,572 --> 00:33:54,574
simultaneously,
674
00:33:54,615 --> 00:33:56,659
which ended up
in a terrible fight
675
00:33:56,701 --> 00:33:58,703
between a fat lady
676
00:33:58,703 --> 00:34:00,913
and an usher.
677
00:34:00,913 --> 00:34:03,291
Did you have
to stay through everything?
678
00:34:03,332 --> 00:34:05,293
Of course.
679
00:34:07,336 --> 00:34:10,381
Oh, and I forgot.
680
00:34:10,423 --> 00:34:13,384
There was a stage show.
681
00:34:13,426 --> 00:34:16,429
The headliner
on this stage show
682
00:34:16,471 --> 00:34:19,432
was Malvolio the magician.
683
00:34:19,474 --> 00:34:22,226
He performed wonderful tricks,
many of them,
684
00:34:22,268 --> 00:34:25,480
such as pouring water back
and forth between two pitchers.
685
00:34:25,521 --> 00:34:28,566
First it turned into wine,
then it turned into beer,
686
00:34:28,608 --> 00:34:30,526
then it turned into whisky.
687
00:34:30,568 --> 00:34:33,821
Now, I know that it was whisky
that it finally turned into,
688
00:34:33,863 --> 00:34:35,823
because he needed someone
689
00:34:35,865 --> 00:34:38,451
to come up out of the audience
to help him,
690
00:34:38,493 --> 00:34:40,495
so I came up.
691
00:34:40,536 --> 00:34:42,580
Both shows.
692
00:34:42,622 --> 00:34:44,582
Kentucky straight bourbon.
693
00:34:44,624 --> 00:34:46,626
Very generous fellow.
694
00:34:46,667 --> 00:34:48,711
He gave souvenirs.
695
00:34:54,342 --> 00:34:55,802
This
696
00:34:55,843 --> 00:34:58,846
is his magic scarf.
697
00:35:03,309 --> 00:35:06,437
You can have it,
Laura.
698
00:35:06,479 --> 00:35:09,232
You wave it over
699
00:35:09,273 --> 00:35:11,692
a canary cage.
700
00:35:11,734 --> 00:35:15,696
they turn into
a bowl of goldfish.
701
00:35:15,738 --> 00:35:19,700
And you wave it
over a goldfish bowl
702
00:35:19,742 --> 00:35:23,704
and they fly away canaries.
703
00:35:29,836 --> 00:35:33,714
But
the wonderfullest trick of all
704
00:35:33,756 --> 00:35:36,634
was the coffin trick.
705
00:35:36,676 --> 00:35:38,427
We nailed him
706
00:35:38,469 --> 00:35:40,555
into a coffin,
707
00:35:40,596 --> 00:35:43,933
and he got himself out
without removing one nail.
708
00:35:43,975 --> 00:35:47,478
Now, there is a trick
that would come in handy for me.
709
00:35:47,520 --> 00:35:49,981
Get me
out of this 2x4 situation.
710
00:35:50,022 --> 00:35:52,692
Shh!
Tom.
711
00:35:52,733 --> 00:35:54,443
What are you shushing me for?
712
00:35:54,443 --> 00:35:56,988
- Shh.
- You'll wake up mother.
713
00:35:57,029 --> 00:35:58,614
Goody, goody.
714
00:35:58,656 --> 00:36:00,533
Pay her back for all those
715
00:36:00,575 --> 00:36:02,702
Rise and shines,
rise and shines.
716
00:36:04,871 --> 00:36:07,582
You know, Laura,
717
00:36:07,623 --> 00:36:10,334
it don't take much intelligence
718
00:36:10,376 --> 00:36:13,546
to get yourself
into a nailed-up coffin.
719
00:36:16,048 --> 00:36:18,718
But who ever got himself
out of one
720
00:36:18,718 --> 00:36:22,430
without removing
at least one nail?
721
00:36:37,403 --> 00:36:38,988
Rise and shine.
722
00:36:39,030 --> 00:36:41,324
Rise and shine.
723
00:36:41,365 --> 00:36:43,492
I will rise,
724
00:36:43,534 --> 00:36:45,703
but I won't shine.
725
00:36:48,706 --> 00:36:52,668
Laura, go tell your brother
to rise and shine.
726
00:36:57,590 --> 00:37:00,259
Go tell your brother
his coffee's ready.
727
00:37:02,762 --> 00:37:05,306
Tom?
728
00:37:06,766 --> 00:37:08,476
Tom.
729
00:37:08,476 --> 00:37:09,936
It's nearly 7:00.
730
00:37:09,977 --> 00:37:11,604
Don't make mother nervous.
731
00:37:11,646 --> 00:37:13,314
Tom.
732
00:37:13,356 --> 00:37:14,732
Speak to mother this morning.
733
00:37:14,774 --> 00:37:16,400
Make up with her.
734
00:37:16,442 --> 00:37:17,860
Apologize.
735
00:37:17,860 --> 00:37:19,904
Speak to her.
736
00:37:19,946 --> 00:37:21,572
She won't to me.
737
00:37:21,572 --> 00:37:23,449
It's her
that started not speaking.
738
00:37:23,491 --> 00:37:25,576
If you would only say
that you're sorry,
739
00:37:25,618 --> 00:37:26,994
she'd start speaking.
740
00:37:27,036 --> 00:37:28,621
My not speaking,
741
00:37:28,621 --> 00:37:29,997
is that such a tragedy?
742
00:37:30,039 --> 00:37:31,624
Please, Tom.
743
00:37:31,624 --> 00:37:33,000
Laura,
744
00:37:33,042 --> 00:37:34,669
are you going
to do what I asked,
745
00:37:34,710 --> 00:37:36,128
or do I have to get dressed
746
00:37:36,128 --> 00:37:38,130
and go out myself?
747
00:37:38,172 --> 00:37:39,715
Going, going.
748
00:37:39,757 --> 00:37:41,342
Just have to get on my coat.
749
00:37:41,384 --> 00:37:42,718
Butter and what else?
750
00:37:42,760 --> 00:37:45,346
- Just butter.
- And tell them to charge it.
751
00:37:45,388 --> 00:37:47,598
Mother, they make such faces
when I do that.
752
00:37:47,640 --> 00:37:50,101
Sticks and stones
may break our bones,
753
00:37:50,142 --> 00:37:52,561
but the expression
on Mr. Garfinkel's face
754
00:37:52,603 --> 00:37:54,438
won't harm us.
755
00:37:54,480 --> 00:37:56,816
Tell your brother
his coffee's getting cold.
756
00:38:00,569 --> 00:38:02,113
Tom,
do what I ask, will you?
757
00:38:02,113 --> 00:38:03,781
Laura!
758
00:38:03,823 --> 00:38:05,491
Will you, Tom?
759
00:38:05,533 --> 00:38:07,493
Go now or just don't go at all.
760
00:38:07,535 --> 00:38:09,787
Going, going.
761
00:38:13,499 --> 00:38:15,084
Ahh!
762
00:38:15,126 --> 00:38:16,669
Laura!
763
00:38:18,546 --> 00:38:20,715
Laura!
764
00:38:20,756 --> 00:38:24,051
I'm all right.
765
00:38:24,093 --> 00:38:26,721
I slipped,
but I'm all right.
766
00:38:26,762 --> 00:38:30,474
Ooh.
767
00:38:30,516 --> 00:38:32,560
If anybody falls down
this landing
768
00:38:32,560 --> 00:38:34,562
and breaks their leg,
769
00:38:34,562 --> 00:38:37,565
the landlord ought to be sued
for every cent he's got.
770
00:38:44,572 --> 00:38:45,948
Well.
771
00:38:45,990 --> 00:38:48,034
Who are you?
772
00:40:28,551 --> 00:40:30,219
Mother?
773
00:40:32,555 --> 00:40:33,931
I apologize, mother.
774
00:40:33,973 --> 00:40:35,641
I'm sorry
for what I said --
775
00:40:35,683 --> 00:40:37,560
for everything that I said.
776
00:40:37,601 --> 00:40:39,019
I didn't mean it.
777
00:40:41,063 --> 00:40:43,065
My devotion has made me a witch,
778
00:40:43,107 --> 00:40:45,901
so I make myself hateful
to my children.
779
00:40:45,901 --> 00:40:48,279
No, you don't.
780
00:40:48,320 --> 00:40:51,115
Well, I worry so much,
I can't sleep,
781
00:40:51,115 --> 00:40:53,701
so it just makes me nervous.
782
00:40:53,742 --> 00:40:56,120
I know that, mother.
783
00:40:56,120 --> 00:40:58,664
Tom.
784
00:40:58,664 --> 00:41:01,041
Now,
you know I have had
785
00:41:01,083 --> 00:41:04,170
to fight a solitary battle
all these years.
786
00:41:04,211 --> 00:41:06,797
But you are
my right-hand bower.
787
00:41:06,839 --> 00:41:09,216
Now,
don't you fail me.
788
00:41:09,216 --> 00:41:11,552
Don't you fall down.
789
00:41:11,594 --> 00:41:14,597
But I try, mother.
790
00:41:14,638 --> 00:41:18,559
Tom, if you try,
you will succeed.
791
00:41:18,601 --> 00:41:22,188
You are just full
of natural endowments.
792
00:41:22,229 --> 00:41:25,191
Honey,
both of my children are.
793
00:41:25,232 --> 00:41:28,819
They're just
very precious children,
794
00:41:28,861 --> 00:41:32,156
and I have so much
to be thankful for.
795
00:41:32,156 --> 00:41:35,326
Now, would you just promise me
one thing?
796
00:41:35,326 --> 00:41:38,078
What, mother?
797
00:41:38,120 --> 00:41:40,831
Will you promise me
798
00:41:40,873 --> 00:41:43,918
that you won't ever become
a drunkard?
799
00:41:43,959 --> 00:41:47,880
I promise I'll never become
a drunkard, mother.
800
00:41:50,132 --> 00:41:52,134
Come on.
801
00:41:52,176 --> 00:41:53,719
Have some Purina.
802
00:41:53,761 --> 00:41:55,137
No, thanks, mother.
803
00:41:55,179 --> 00:41:56,764
Just coffee.
804
00:41:56,805 --> 00:41:59,266
Uh, some Post Toasties?
805
00:41:59,308 --> 00:42:01,185
Some, uh, uh,
Wheaties?
806
00:42:01,227 --> 00:42:03,103
No.
807
00:42:03,103 --> 00:42:04,939
No, thanks, mother.
808
00:42:04,980 --> 00:42:06,315
Just coffee's fine.
809
00:42:06,357 --> 00:42:08,651
Honey, you can't work
all day long
810
00:42:08,651 --> 00:42:10,027
on an empty stomach.
811
00:42:10,069 --> 00:42:11,904
Now,
you've got 10 minutes.
812
00:42:11,946 --> 00:42:13,697
Tom, now don't go,
honey.
813
00:42:13,739 --> 00:42:16,700
Drinking too-hot liquids
makes cancer of the stomach.
814
00:42:16,700 --> 00:42:18,327
Now, here,
put some milk in it.
815
00:42:18,369 --> 00:42:20,162
No, thanks.
816
00:42:20,204 --> 00:42:22,039
Well, just to cool it off.
817
00:42:22,081 --> 00:42:23,832
No, no, thank you, mother.
818
00:42:23,874 --> 00:42:25,668
I want it black.
819
00:42:25,709 --> 00:42:28,254
I know, but it's not
good for you like that.
820
00:42:28,295 --> 00:42:30,130
Well, you know,
821
00:42:30,130 --> 00:42:33,259
we have to build ourselves up in
these trying times we live in,
822
00:42:33,342 --> 00:42:35,636
when all we have
to depend on is each other.
823
00:42:35,678 --> 00:42:37,763
And that's why
it's so important to...
824
00:42:39,932 --> 00:42:41,350
Tom.
825
00:42:41,392 --> 00:42:43,018
Sit down.
826
00:42:43,060 --> 00:42:44,812
Come sit down,
honey.
827
00:42:44,812 --> 00:42:46,814
Move your coffee.
828
00:42:49,817 --> 00:42:51,777
Tom.
829
00:42:51,819 --> 00:42:54,071
Now,
830
00:42:54,113 --> 00:42:56,323
I sent out your sister
831
00:42:56,365 --> 00:42:59,952
because I wanted
to discuss something with you.
832
00:42:59,994 --> 00:43:02,204
If you hadn't spoken to me,
I was going to speak to you.
833
00:43:02,246 --> 00:43:04,832
Well, what is it, mother,
that you want to discuss?
834
00:43:04,873 --> 00:43:06,792
Laura.
835
00:43:06,792 --> 00:43:09,086
Laura?
836
00:43:09,128 --> 00:43:11,672
Tom, now,
you know how Laura is.
837
00:43:11,714 --> 00:43:14,717
She's so quiet,
but still waters run deep.
838
00:43:14,800 --> 00:43:17,136
She notices things,
839
00:43:17,136 --> 00:43:19,972
and I think
she broods about them.
840
00:43:20,014 --> 00:43:22,141
Now,
841
00:43:22,182 --> 00:43:24,143
I came here the other day,
and she was crying.
842
00:43:24,184 --> 00:43:26,353
What about?
843
00:43:26,395 --> 00:43:27,980
You.
844
00:43:28,022 --> 00:43:29,398
Me?
845
00:43:29,440 --> 00:43:32,735
Now,
she has this idea
846
00:43:32,735 --> 00:43:35,863
that you are not happy here.
847
00:43:35,904 --> 00:43:38,282
What gave her that idea?
848
00:43:40,326 --> 00:43:43,245
What gives her any idea?
849
00:43:43,287 --> 00:43:44,997
But, honey,
850
00:43:44,997 --> 00:43:48,167
you have been acting
kind of strange lately.
851
00:43:48,208 --> 00:43:51,337
Tom, I am not criticizing,
mind you.
852
00:43:51,378 --> 00:43:53,088
Now,
I know that your ambitions
853
00:43:53,130 --> 00:43:55,090
do not lie at the warehouse,
854
00:43:55,132 --> 00:43:58,010
and like everybody else
in the whole wide world,
855
00:43:58,052 --> 00:44:00,304
you, too,
have had to make sacrifices.
856
00:44:01,930 --> 00:44:04,475
Tom,
life is not easy.
857
00:44:06,101 --> 00:44:08,020
It calls for
spartan endurance.
858
00:44:09,438 --> 00:44:11,440
Tom.
859
00:44:11,482 --> 00:44:13,776
Tom, i--
860
00:44:15,944 --> 00:44:19,281
there are just
so many things in my heart
861
00:44:19,323 --> 00:44:22,201
that I cannot describe to you.
862
00:44:22,242 --> 00:44:25,120
Now,
I never told you,
863
00:44:25,162 --> 00:44:28,040
but I did love your father.
864
00:44:28,082 --> 00:44:29,500
I know that,
mother.
865
00:44:29,541 --> 00:44:31,502
But when I see you,
866
00:44:31,543 --> 00:44:35,255
and you're
taking after his ways,
867
00:44:35,255 --> 00:44:37,216
and you're staying out all night
868
00:44:37,257 --> 00:44:39,426
and you had been drinking
the other night
869
00:44:39,468 --> 00:44:42,096
when you were
in that terrifying condition--
870
00:44:42,137 --> 00:44:45,099
and now Laura tells me
that you hate this apartment
871
00:44:45,099 --> 00:44:46,934
and you go out nights
to get away from it.
872
00:44:46,934 --> 00:44:48,310
Now, is that true?
873
00:44:48,352 --> 00:44:50,938
No.
874
00:44:50,979 --> 00:44:53,315
Mother,
875
00:44:53,315 --> 00:44:56,068
You say
there's so much in your heart
876
00:44:56,110 --> 00:44:58,487
that you can't describe to me.
877
00:44:58,487 --> 00:45:01,073
Well,
878
00:45:01,115 --> 00:45:03,867
That's true of me, too,
mother.
879
00:45:03,909 --> 00:45:07,788
there's so much in my heart
that I can't describe to you.
880
00:45:07,830 --> 00:45:10,541
So let's just respect
each other's--
881
00:45:10,582 --> 00:45:13,168
Honey.
882
00:45:13,210 --> 00:45:15,796
Why are you
so restless?
883
00:45:15,838 --> 00:45:18,257
Where do you go to nights?
884
00:45:20,843 --> 00:45:22,928
I go to the movies.
885
00:45:22,970 --> 00:45:26,140
Why do you go
to the movies so much?
886
00:45:26,140 --> 00:45:29,059
I go to the movies
because I like adventure,
887
00:45:29,101 --> 00:45:32,813
and adventure is something
I don't get much of at work,
888
00:45:32,855 --> 00:45:34,982
so I go to the movies.
889
00:45:35,023 --> 00:45:36,567
Honey,
890
00:45:36,608 --> 00:45:39,194
you go
to the movies entirely too much.
891
00:45:39,236 --> 00:45:42,156
I like a lot of adventure.
892
00:45:42,197 --> 00:45:45,826
Well, most young men
find adventure in their careers.
893
00:45:45,868 --> 00:45:49,121
Most young men are not employed
at warehouses.
894
00:45:49,121 --> 00:45:52,875
The world is full of young men
who are employed at warehouses
895
00:45:52,916 --> 00:45:54,918
and offices--
896
00:45:54,960 --> 00:45:58,172
and do all of them
find adventure in their careers?
897
00:45:58,172 --> 00:46:00,591
Well,
they do or they do without.
898
00:46:00,632 --> 00:46:03,135
Not everybody
in the whole wide world
899
00:46:03,177 --> 00:46:04,553
has a craze for adventure.
900
00:46:04,595 --> 00:46:07,097
Mother, man is by instinct
a lover,
901
00:46:07,139 --> 00:46:09,391
a hunter and a fighter,
902
00:46:09,433 --> 00:46:13,270
and none of those instincts
get much play at a warehouse.
903
00:46:13,312 --> 00:46:15,981
- Man is by instinct--
- Yes!
904
00:46:16,023 --> 00:46:18,066
Don't you quote instinct to me!
905
00:46:18,108 --> 00:46:21,361
Now, instinct is something
people have got away from;
906
00:46:21,403 --> 00:46:23,071
It belongs to animals.
907
00:46:23,113 --> 00:46:25,032
Christian adults don't want it.
908
00:46:25,073 --> 00:46:28,076
What do Christian adults want,
then, mother?
909
00:46:28,118 --> 00:46:30,245
Things of the mind
and of the spirit.
910
00:46:30,287 --> 00:46:33,165
Only animals have
to satisfy their instincts.
911
00:46:33,207 --> 00:46:36,502
Now, surely your aims
are somewhat higher than theirs.
912
00:46:36,502 --> 00:46:38,545
They're monkeys and pigs.
913
00:46:38,587 --> 00:46:41,381
Well,
I reckon they're not.
914
00:46:41,423 --> 00:46:44,593
Tom,
you must be joking.
915
00:46:44,635 --> 00:46:46,929
That's not what I wanted
to talk to you about.
916
00:46:46,970 --> 00:46:48,430
I haven't got time.
917
00:46:48,472 --> 00:46:50,516
You've got five minutes.
918
00:46:50,557 --> 00:46:53,101
You want me to punch in red
at the warehouse?
919
00:46:53,143 --> 00:46:55,437
Tom,
I must talk to you about Laura.
920
00:46:55,479 --> 00:46:57,898
All right.
What about Laura?
921
00:46:57,940 --> 00:47:00,526
We have got to be making
922
00:47:00,567 --> 00:47:03,487
some plans and provisions
for her.
923
00:47:03,529 --> 00:47:06,365
Well, she's older than you.
924
00:47:06,406 --> 00:47:09,660
Tom,
nothing is happening for her.
925
00:47:09,701 --> 00:47:12,204
She just drifts along
926
00:47:12,246 --> 00:47:14,414
doing nothing.
927
00:47:14,456 --> 00:47:18,168
Well, I reckon she's the type
that people call home girls.
928
00:47:18,210 --> 00:47:20,462
Honey, there's no such type.
929
00:47:20,504 --> 00:47:22,965
And if there is,
it's a pity
930
00:47:23,006 --> 00:47:26,051
unless the home is hers
with a husband in it.
931
00:47:26,093 --> 00:47:27,469
What?
932
00:47:27,511 --> 00:47:29,471
Oh, Tom.
933
00:47:29,513 --> 00:47:32,933
Tom, I can see
the handwriting on the wall
934
00:47:32,933 --> 00:47:35,018
As plain as I can see
the nose on my face.
935
00:47:35,060 --> 00:47:36,937
More and more,
936
00:47:36,937 --> 00:47:40,357
You remind me of your father.
937
00:47:40,399 --> 00:47:41,984
Well, well.
938
00:47:42,025 --> 00:47:44,152
He was going out
all night long
939
00:47:44,152 --> 00:47:45,946
without any explanation,
940
00:47:45,988 --> 00:47:47,698
and then one day
he was just gone,
941
00:47:47,739 --> 00:47:49,324
goodbye,
942
00:47:49,366 --> 00:47:51,034
and leaving me
with the bag to hold.
943
00:47:51,034 --> 00:47:53,579
Now,
I saw that letter you got
944
00:47:53,620 --> 00:47:55,330
from the merchant Marines.
945
00:47:56,748 --> 00:47:59,710
Well, I saw it.
946
00:48:01,753 --> 00:48:03,755
And I know
what you're dreaming of.
947
00:48:03,797 --> 00:48:06,174
I'm not standing here
blindfolded.
948
00:48:06,216 --> 00:48:08,427
All right.
949
00:48:08,427 --> 00:48:10,596
Do it,
950
00:48:10,637 --> 00:48:12,639
but not until you have somebody
to take your place.
951
00:48:12,639 --> 00:48:14,224
What do you mean?
952
00:48:14,266 --> 00:48:16,143
I mean
953
00:48:16,143 --> 00:48:18,729
when Laura has somebody
to take care of her,
954
00:48:18,770 --> 00:48:22,441
when she's married,
with a home of her own,
955
00:48:22,482 --> 00:48:24,359
independent.
956
00:48:24,401 --> 00:48:26,320
Then you can go
wherever you like:
957
00:48:26,361 --> 00:48:28,989
On land, on sea,
wherever the wind blows you.
958
00:48:29,031 --> 00:48:30,407
But until that time,
959
00:48:30,407 --> 00:48:32,326
you have got
to take care of your sister.
960
00:48:32,367 --> 00:48:34,369
Now, Tom,
I don't say me
961
00:48:34,411 --> 00:48:36,455
because I'm old
and I don't matter.
962
00:48:36,496 --> 00:48:38,540
But I say your sister,
963
00:48:38,582 --> 00:48:41,209
because she's young
and she's dependent.
964
00:48:41,251 --> 00:48:44,087
But, mother,
what can I do about it?
965
00:48:44,129 --> 00:48:46,423
You can overcome selfishness.
966
00:48:46,465 --> 00:48:48,508
Tom!
967
00:48:48,550 --> 00:48:50,761
Self, self, self!
968
00:48:50,802 --> 00:48:54,306
- That's all you ever think about.
- Tom!
969
00:48:54,348 --> 00:48:56,141
Tom, now, wait.
970
00:48:56,183 --> 00:48:57,768
No, Tom.
971
00:48:57,809 --> 00:48:59,603
Wait, wait.
972
00:48:59,645 --> 00:49:01,730
I didn't say what I was
in mind to ask you.
973
00:49:01,730 --> 00:49:03,565
Mother, I'm too late to--
974
00:49:03,565 --> 00:49:05,359
Put on your muffler.
975
00:49:05,400 --> 00:49:07,194
Put on your wool muffler.
976
00:49:07,235 --> 00:49:09,112
Tom, Tom, Tom.
977
00:49:09,112 --> 00:49:10,739
Now, down at the warehouse,
978
00:49:10,781 --> 00:49:12,616
aren't there
some nice young men?
979
00:49:12,616 --> 00:49:14,451
No!
980
00:49:14,451 --> 00:49:16,286
Oh, there must be some.
981
00:49:16,328 --> 00:49:18,622
Just, please,
find one who's clean-living,
982
00:49:18,664 --> 00:49:20,499
Who doesn't drink,
983
00:49:20,499 --> 00:49:22,334
and ask him out for your sister.
984
00:49:22,376 --> 00:49:23,752
What?
985
00:49:23,794 --> 00:49:25,337
For your sister.
986
00:49:25,379 --> 00:49:26,755
For me.
987
00:49:26,797 --> 00:49:28,382
To get acquainted.
988
00:49:28,382 --> 00:49:29,758
Oh, my gosh.
989
00:49:29,800 --> 00:49:31,343
Oh, will you?
990
00:49:31,343 --> 00:49:32,719
Will you?
991
00:49:32,761 --> 00:49:34,346
Will you?
992
00:49:34,388 --> 00:49:35,722
Will you, dear?
993
00:49:35,764 --> 00:49:38,141
Yes.
994
00:49:43,480 --> 00:49:45,273
Voice of AMANDA:
Ella?
995
00:49:45,315 --> 00:49:47,526
Ella Cartwright?
996
00:49:47,567 --> 00:49:49,736
Well,
this is Amanda Wingfield!
997
00:49:49,778 --> 00:49:52,155
Well, now,
first, Ella,
998
00:49:52,197 --> 00:49:54,366
how is your kidney problem?
999
00:49:54,408 --> 00:49:56,576
It's come back?
1000
00:49:56,618 --> 00:49:58,829
Oh, Ella.
1001
00:49:58,829 --> 00:50:01,206
You are
a Christian martyr.
1002
00:50:01,248 --> 00:50:03,458
No, no.
1003
00:50:03,500 --> 00:50:05,669
That is what you are.
1004
00:50:05,711 --> 00:50:07,879
You are
a Christian martyr.
1005
00:50:07,921 --> 00:50:10,298
Well, now, Ella,
1006
00:50:10,340 --> 00:50:13,677
I have been looking through
my little red book here,
1007
00:50:13,719 --> 00:50:16,096
and I see
where your subscription
1008
00:50:16,138 --> 00:50:18,348
to the companion has run out.
1009
00:50:18,390 --> 00:50:21,601
And it's just
when that wonderful serial
1010
00:50:21,601 --> 00:50:24,396
by Bessie Mae Harper
is starting.
1011
00:50:24,438 --> 00:50:27,149
It's the one that's all about
1012
00:50:27,149 --> 00:50:29,818
the horsey set
on Long Island and--
1013
00:50:29,818 --> 00:50:32,487
you have?
1014
00:50:32,529 --> 00:50:34,573
You've already read it?
1015
00:50:36,533 --> 00:50:39,494
Well,
how do you think it turns out?
1016
00:50:39,536 --> 00:50:42,414
Well, no.
1017
00:50:42,456 --> 00:50:45,709
Bessie Mae Harper
never lets you down.
1018
00:50:45,751 --> 00:50:48,587
Well, Ella, you have to--
1019
00:50:48,628 --> 00:50:51,214
Ella,
you have to have complications.
1020
00:50:51,256 --> 00:50:54,259
You can't have a story
without complications.
1021
00:50:54,259 --> 00:50:56,720
But Bessie Mae Harper
always leaves you
1022
00:50:56,762 --> 00:50:58,847
with such an uplift.
1023
00:50:58,889 --> 00:51:01,183
Ella,
what's the matter?
1024
00:51:01,224 --> 00:51:03,477
Well, you sound so mad.
1025
00:51:07,355 --> 00:51:11,193
You mean because
it's only 7:00 in the morning?
1026
00:51:13,195 --> 00:51:15,447
Oh, Ella.
1027
00:51:15,489 --> 00:51:16,865
I'm sorry.
1028
00:51:16,907 --> 00:51:20,494
I forgot you never got up
before 9:00.
1029
00:51:20,535 --> 00:51:23,747
Well, I forgot anybody
in the whole wide world
1030
00:51:23,789 --> 00:51:26,666
was allowed to sleep
as late as that.
1031
00:51:26,708 --> 00:51:28,960
Well, I can't say anything
but I'm sorry,
1032
00:51:28,960 --> 00:51:30,837
Can I?
1033
00:51:32,881 --> 00:51:35,467
You will?
1034
00:51:35,509 --> 00:51:39,387
You will take that subscription
from me anyhow?
1035
00:51:41,431 --> 00:51:43,850
Well, bless you.
1036
00:51:43,850 --> 00:51:46,186
Bless you.
1037
00:51:46,186 --> 00:51:48,188
Bless you,
Ella.
1038
00:51:48,230 --> 00:51:51,191
Bless you,
Bless you.
1039
00:51:53,777 --> 00:51:57,739
Across the alley from us
was the Paradise Dance Hall.
1040
00:51:57,781 --> 00:52:00,242
On evenings in spring
1041
00:52:00,283 --> 00:52:02,577
the windows and doors
would be open
1042
00:52:02,619 --> 00:52:05,747
and the music
would come outside.
1043
00:52:05,789 --> 00:52:09,501
Sometimes they would
turn out all the lights
1044
00:52:09,501 --> 00:52:13,421
except for a large glass sphere
which hung from the ceiling.
1045
00:52:13,463 --> 00:52:15,966
It would turn slowly about
1046
00:52:16,007 --> 00:52:19,928
and filter the dust
with delicate rainbow colors.
1047
00:52:19,970 --> 00:52:23,932
Then the orchestra would
strike up a waltz or a tango,
1048
00:52:23,974 --> 00:52:27,769
something that had
a slow and sensuous rhythm.
1049
00:52:27,811 --> 00:52:29,896
Couples would come outside
1050
00:52:29,938 --> 00:52:32,774
to the relative privacy
of the alley.
1051
00:52:32,774 --> 00:52:34,901
You could see them kissing
1052
00:52:34,943 --> 00:52:38,238
behind ash pits
and telephone poles.
1053
00:52:38,280 --> 00:52:41,825
This was compensation
for lives that passed like mine,
1054
00:52:41,825 --> 00:52:43,910
without any change or adventure.
1055
00:52:43,952 --> 00:52:47,414
Adventure and change
were imminent in this year.
1056
00:52:47,455 --> 00:52:49,875
They were waiting
behind the corner
1057
00:52:49,875 --> 00:52:52,294
for all these kids.
1058
00:52:52,335 --> 00:52:55,255
Suspended in the mist
over Berchtesgaden,
1059
00:52:55,297 --> 00:52:58,550
caught in the folds
of chamberlain's umbrella.
1060
00:52:58,550 --> 00:53:01,011
In Spain there was civil war;
1061
00:53:01,052 --> 00:53:04,764
here there was
only hot swing music and liquor,
1062
00:53:04,764 --> 00:53:07,809
dance halls,
bars and movies and sex,
1063
00:53:07,851 --> 00:53:11,688
which hung in the gloom
like a chandelier
1064
00:53:11,730 --> 00:53:13,899
and fluttered the world
1065
00:53:13,940 --> 00:53:16,902
with brief,
deceptive rainbows.
1066
00:53:16,943 --> 00:53:20,864
all the world was waiting
for bombardment.
1067
00:53:20,906 --> 00:53:22,866
Tom.
1068
00:53:22,908 --> 00:53:24,910
Tom!
1069
00:53:24,951 --> 00:53:27,037
Where are you?
1070
00:53:27,037 --> 00:53:29,623
I came out to smoke, mother.
1071
00:53:29,664 --> 00:53:32,417
Well, you smoke too much.
1072
00:53:36,671 --> 00:53:39,799
A pack a day
at 15ยข a pack?
1073
00:53:39,799 --> 00:53:43,470
Now, how much would that be
in a month?
1074
00:53:43,511 --> 00:53:46,640
So, 15 times 30.
1075
00:53:46,640 --> 00:53:49,643
Well,
it wouldn't be too much,
1076
00:53:49,643 --> 00:53:52,771
but it would be enough
to go towards
1077
00:53:52,812 --> 00:53:55,941
a night school course
in accounting
1078
00:53:55,982 --> 00:53:58,360
at the Washington U.
1079
00:53:58,360 --> 00:54:00,570
Now,
wouldn't that be lovely?
1080
00:54:00,612 --> 00:54:02,906
I'd rather smoke.
1081
00:54:02,948 --> 00:54:05,492
I know.
1082
00:54:05,533 --> 00:54:07,911
That's the tragedy of you.
1083
00:54:10,455 --> 00:54:12,791
This fire escape landing
1084
00:54:12,791 --> 00:54:16,378
is a poor excuse
for that porch we used to have.
1085
00:54:22,175 --> 00:54:24,302
What are you looking at?
1086
00:54:24,344 --> 00:54:26,012
The moon.
1087
00:54:26,054 --> 00:54:29,349
Is there a moon this evening?
1088
00:54:29,391 --> 00:54:31,518
Oh.
1089
00:54:31,518 --> 00:54:33,895
So there is,
1090
00:54:33,937 --> 00:54:37,399
just a little silver slipper
of a moon.
1091
00:54:48,410 --> 00:54:49,953
Well,
did you make a wish on it?
1092
00:54:49,953 --> 00:54:51,538
Mm-hmm.
1093
00:54:51,579 --> 00:54:52,956
What did you wish for?
1094
00:54:52,998 --> 00:54:54,541
That's a secret.
1095
00:54:54,582 --> 00:54:56,084
All right.
1096
00:54:56,126 --> 00:54:58,128
I won't tell you
what I wished for.
1097
00:54:58,169 --> 00:55:00,380
I can be just
as mysterious as you can.
1098
00:55:00,422 --> 00:55:02,882
I'll bet I can guess
what you wished for.
1099
00:55:02,882 --> 00:55:05,593
Why, now,
is my head transparent?
1100
00:55:05,635 --> 00:55:08,388
You're not a sphinx.
1101
00:55:08,388 --> 00:55:10,974
No, I don't keep secrets.
1102
00:55:11,016 --> 00:55:13,727
I'll tell you what I wished for.
1103
00:55:13,727 --> 00:55:16,438
I wished for success
and happiness
1104
00:55:16,479 --> 00:55:17,981
for my precious children.
1105
00:55:18,023 --> 00:55:20,567
That's what I wish for
every time there's a moon,
1106
00:55:20,608 --> 00:55:22,777
and when there isn't a moon,
I wish for it too.
1107
00:55:22,777 --> 00:55:25,697
I thought perhaps you wished for
a gentleman caller.
1108
00:55:25,739 --> 00:55:27,490
Now, what makes you say that?
1109
00:55:27,532 --> 00:55:29,868
Oh, you don't remember asking me
to fetch one?
1110
00:55:29,909 --> 00:55:32,912
I remember suggesting
it would be nice for your sister
1111
00:55:32,954 --> 00:55:34,914
if you brought home
some nice young man.
1112
00:55:34,956 --> 00:55:36,875
I made that suggestion
more than once.
1113
00:55:36,875 --> 00:55:39,544
Yes, you made it repeatedly.
1114
00:55:39,544 --> 00:55:41,713
Well?
1115
00:55:46,551 --> 00:55:48,636
We are going to have one.
1116
00:55:48,678 --> 00:55:50,055
What?
1117
00:55:50,096 --> 00:55:51,931
A gentleman caller.
1118
00:55:51,931 --> 00:55:53,933
Do you mean
that you have asked
1119
00:55:53,933 --> 00:55:56,061
some nice young man
to come over?
1120
00:55:56,102 --> 00:55:58,063
Yep.
1121
00:55:58,104 --> 00:55:59,856
I have asked him to dinner.
1122
00:55:59,898 --> 00:56:01,858
- You really did?
- I did.
1123
00:56:01,900 --> 00:56:03,485
Did he accept?
1124
00:56:03,485 --> 00:56:04,861
He did.
1125
00:56:04,903 --> 00:56:07,697
- He did?
- He did.
1126
00:56:07,739 --> 00:56:10,533
Oh, isn't that lovely?
1127
00:56:10,533 --> 00:56:13,536
Yes.
I thought you would be pleased.
1128
00:56:13,536 --> 00:56:14,913
Well, now,
this is definite?
1129
00:56:14,954 --> 00:56:16,664
Pretty definite.
1130
00:56:16,706 --> 00:56:19,250
- Well, how soon?
- Pretty soon.
1131
00:56:19,250 --> 00:56:20,835
Well, how soon?
1132
00:56:20,877 --> 00:56:22,587
Quite soon.
1133
00:56:22,629 --> 00:56:24,089
How soon?
1134
00:56:24,130 --> 00:56:25,965
Very soon.
1135
00:56:25,965 --> 00:56:29,094
Tom, every time I want to know
something, you go on like that.
1136
00:56:29,094 --> 00:56:30,678
What do you want to know?
1137
00:56:30,720 --> 00:56:32,639
Well, guess.
Just go on and guess.
1138
00:56:32,680 --> 00:56:35,141
You want to know
1139
00:56:35,141 --> 00:56:38,812
when the gentleman caller's
coming to dinner?
1140
00:56:38,812 --> 00:56:41,231
He's coming tomorrow.
1141
00:56:41,272 --> 00:56:43,817
- Tomorrow?
- Yes.
1142
00:56:43,858 --> 00:56:45,902
I can't do anything by tomorrow.
1143
00:56:45,944 --> 00:56:47,779
I can't do anything
about tomorrow.
1144
00:56:47,821 --> 00:56:49,197
Why not?
1145
00:56:49,239 --> 00:56:50,907
That doesn't give me any time.
1146
00:56:50,949 --> 00:56:52,534
Time for what?
1147
00:56:52,575 --> 00:56:53,910
Preparations.
1148
00:56:53,952 --> 00:56:56,246
You should have called me
the minute you invited him,
1149
00:56:56,246 --> 00:56:57,872
the minute he accepted.
1150
00:56:57,914 --> 00:56:59,958
Mother, you don't have
to make any fuss.
1151
00:56:59,958 --> 00:57:02,001
Of course I have to make a fuss.
1152
00:57:02,043 --> 00:57:04,963
I can't have a man
coming into a place
1153
00:57:05,004 --> 00:57:07,006
that's all sloppy.
1154
00:57:07,006 --> 00:57:09,676
It has to be
thrown together properly.
1155
00:57:09,717 --> 00:57:12,095
I have to do some fast thinking
by tomorrow night.
1156
00:57:12,137 --> 00:57:13,847
Mother, I don't see
1157
00:57:13,847 --> 00:57:15,849
why you have to think at all.
1158
00:57:15,849 --> 00:57:18,893
That's because
you just don't know.
1159
00:57:18,935 --> 00:57:20,520
You just don't know,
that's all.
1160
00:57:20,520 --> 00:57:22,105
I cannot have
a gentleman caller coming
1161
00:57:22,147 --> 00:57:23,731
into a pigsty.
1162
00:57:23,731 --> 00:57:25,108
Oh!
1163
00:57:25,150 --> 00:57:26,734
Let me see.
1164
00:57:26,734 --> 00:57:28,111
Oh!
1165
00:57:28,153 --> 00:57:30,196
I wonder
how that old lace tablecloth
1166
00:57:30,238 --> 00:57:32,198
is holding up
after all these years.
1167
00:57:32,240 --> 00:57:33,950
Oh!
1168
00:57:33,992 --> 00:57:35,702
Oh!
1169
00:57:35,743 --> 00:57:37,245
Tom,
we can't wear anything.
1170
00:57:37,287 --> 00:57:38,997
We haven't got it.
1171
00:57:38,997 --> 00:57:40,748
We haven't got
anything to wear.
1172
00:57:40,790 --> 00:57:44,043
Mother, this is no boy
to make a fuss over.
1173
00:57:44,085 --> 00:57:47,088
I don't know how
you can say that when this is
1174
00:57:47,130 --> 00:57:50,717
the first gentleman caller
your little sister has ever had.
1175
00:57:50,758 --> 00:57:52,177
Now, come on inside.
1176
00:57:52,218 --> 00:57:54,053
What for?
1177
00:57:54,095 --> 00:57:56,848
Because I want
to ask you a few things.
1178
00:57:56,890 --> 00:57:58,933
Mother,
if you are going to make a fuss,
1179
00:57:58,975 --> 00:58:00,810
I will call the whole thing off.
1180
00:58:00,852 --> 00:58:02,770
Mother,
I will tell him not to come.
1181
00:58:02,812 --> 00:58:04,647
You can't do that.
1182
00:58:04,689 --> 00:58:06,316
People hate broken engagements.
1183
00:58:06,357 --> 00:58:08,276
Then they've got no place to go.
1184
00:58:08,276 --> 00:58:10,153
Now,
come on inside.
1185
00:58:11,779 --> 00:58:13,239
Now, sit down.
1186
00:58:13,281 --> 00:58:16,075
Any particular place
that you'd like me to sit?
1187
00:58:16,117 --> 00:58:18,578
Sit anywhere.
1188
00:58:23,041 --> 00:58:25,043
Now, look at that.
1189
00:58:25,043 --> 00:58:28,588
Isn't that the saddest thing
you've ever seen in your life?
1190
00:58:28,630 --> 00:58:30,590
What am I going to do with that?
1191
00:58:30,632 --> 00:58:32,592
Oh, I know.
1192
00:58:32,634 --> 00:58:34,677
I can get
a bright piece of cretonne.
1193
00:58:34,719 --> 00:58:36,679
Now, that won't cost too much.
1194
00:58:36,721 --> 00:58:39,140
And I made the down payment
on a floor lamp,
1195
00:58:39,182 --> 00:58:41,142
So I'll have that sent out.
1196
00:58:41,184 --> 00:58:43,811
And I can put
a bright color on that chair.
1197
00:58:43,853 --> 00:58:46,064
Oh, I wish I had time
to paper the walls.
1198
00:58:46,105 --> 00:58:47,857
Now, what is his name?
1199
00:58:47,899 --> 00:58:50,109
His name is O'Connor.
1200
00:58:50,151 --> 00:58:52,195
O'Connor?
1201
00:58:52,237 --> 00:58:54,364
He's Irish?
1202
00:58:54,364 --> 00:58:56,699
Tomorrow's Friday.
1203
00:58:56,699 --> 00:58:58,826
That means fish.
1204
00:58:58,868 --> 00:59:02,413
I'll make that salmon loaf
with the mayonnaise dressing.
1205
00:59:02,413 --> 00:59:03,998
Now,
where did you meet him?
1206
00:59:04,040 --> 00:59:06,084
- At the warehouse.
- Where else would I meet him?
1207
00:59:06,125 --> 00:59:07,752
I don't know.
1208
00:59:07,752 --> 00:59:09,212
Does he drink?
1209
00:59:09,254 --> 00:59:10,964
Why do you ask me that?
1210
00:59:11,005 --> 00:59:12,382
Because your father did.
1211
00:59:12,423 --> 00:59:13,967
Don't get started on that.
1212
00:59:13,967 --> 00:59:15,343
He drinks, then.
1213
00:59:15,385 --> 00:59:16,928
Not that I know of.
1214
00:59:16,970 --> 00:59:18,346
You have got to find out.
1215
00:59:18,388 --> 00:59:20,014
The one thing I do not want
for my daughter
1216
00:59:20,056 --> 00:59:21,641
Is a man who drinks.
1217
00:59:21,641 --> 00:59:24,644
You're not being
the tiniest bit premature?
1218
00:59:24,686 --> 00:59:28,189
Mr. O'Connor has not yet arrived
on the scene.
1219
00:59:28,231 --> 00:59:31,859
He will tomorrow night
to meet your sister.
1220
00:59:31,901 --> 00:59:35,154
And what do I know
about his character?
1221
00:59:35,196 --> 00:59:36,739
What are you doing?
1222
00:59:36,781 --> 00:59:38,157
I hate that cowlick.
1223
00:59:38,199 --> 00:59:40,326
I wish it would stay back by--
oh, Tom, will you--
1224
00:59:40,368 --> 00:59:42,328
mother,
1225
00:59:42,370 --> 00:59:45,957
lots of boys meet girls
1226
00:59:45,957 --> 00:59:48,710
who they don't marry.
1227
00:59:48,751 --> 00:59:51,129
You know,
you have always had me puzzled
1228
00:59:51,129 --> 00:59:53,673
because you cannot stay
on one subject.
1229
00:59:53,715 --> 00:59:55,133
What I want to know is
1230
00:59:55,174 --> 00:59:57,260
what is his position
down at the warehouse?
1231
00:59:57,302 --> 01:00:00,888
His position
is that of a shipping clerk.
1232
01:00:00,930 --> 01:00:02,807
Shipping clerk?
1233
01:00:02,849 --> 01:00:05,226
Well, that sounds
pretty important to me.
1234
01:00:05,268 --> 01:00:07,854
Well, that's what you'd be
if you had any get-up.
1235
01:00:07,854 --> 01:00:09,939
Now, how much does he earn?
1236
01:00:09,981 --> 01:00:13,943
I would judge his salary to be
approximately $85 per month.
1237
01:00:13,985 --> 01:00:15,361
So, $85 a month?
1238
01:00:15,403 --> 01:00:18,114
Well,
that's not princely.
1239
01:00:18,114 --> 01:00:19,699
It's 20 more than I make.
1240
01:00:19,741 --> 01:00:21,117
Oh-hoo.
1241
01:00:21,117 --> 01:00:22,827
How well I know that.
1242
01:00:22,869 --> 01:00:24,412
Eighty-five dollars a month.
1243
01:00:27,248 --> 01:00:30,168
A family man can't get by
on $85 a month.
1244
01:00:30,209 --> 01:00:34,172
Um, Mr. O'Connor
is not a family man.
1245
01:00:34,213 --> 01:00:37,091
Well, he might be one day,
mightn't he?
1246
01:00:37,133 --> 01:00:38,468
I see.
1247
01:00:38,509 --> 01:00:40,094
Plans and provisions.
1248
01:00:40,136 --> 01:00:42,013
You know, Tom,
1249
01:00:42,055 --> 01:00:44,390
you are
the only young man I know
1250
01:00:44,432 --> 01:00:46,184
that ignores the fact
1251
01:00:46,225 --> 01:00:48,061
that the future
becomes the present,
1252
01:00:48,102 --> 01:00:49,771
the present the past,
1253
01:00:49,812 --> 01:00:51,898
and the past turns into
everlasting regret
1254
01:00:51,939 --> 01:00:54,067
unless you plan for it.
1255
01:00:54,108 --> 01:00:56,903
I'll think that over
and see what I can make of it.
1256
01:00:56,944 --> 01:00:59,322
Don't be supercilious
with your mother.
1257
01:00:59,322 --> 01:01:01,824
Now, tell me some more
about Mr. O'Connor.
1258
01:01:01,866 --> 01:01:03,493
Mr. O'Connor.
1259
01:01:03,534 --> 01:01:06,371
We've got to have
another name besides mister.
1260
01:01:06,412 --> 01:01:08,206
James D. O'Connor.
1261
01:01:08,247 --> 01:01:10,291
The "D" is for Delaney.
1262
01:01:10,333 --> 01:01:11,876
Delaney?
1263
01:01:11,918 --> 01:01:13,753
He's Irish on both sides
and he doesn't drink?
1264
01:01:13,795 --> 01:01:15,546
Shall I call him up and ask him?
1265
01:01:15,588 --> 01:01:17,465
Tom!
1266
01:01:17,507 --> 01:01:19,384
No, I'll call him and ask him.
1267
01:01:19,425 --> 01:01:21,344
You can't do that.
1268
01:01:21,386 --> 01:01:24,055
You've got to be discreet
about that subject.
1269
01:01:24,097 --> 01:01:26,265
Why, when I was a girl
in Blue Mountain,
1270
01:01:26,265 --> 01:01:29,102
and it was suspected
that a young man was drinking
1271
01:01:29,102 --> 01:01:30,978
and some girl--
1272
01:01:31,020 --> 01:01:33,272
some girl was receiving
his attentions,
1273
01:01:33,314 --> 01:01:35,983
then if some girl
was receiving his attentions,
1274
01:01:36,025 --> 01:01:37,985
she would go
1275
01:01:37,985 --> 01:01:41,364
to the minister of his church
and ask about his character.
1276
01:01:41,364 --> 01:01:43,116
Or her father.
1277
01:01:43,157 --> 01:01:44,992
If her father were living,
1278
01:01:45,034 --> 01:01:46,536
it was
his duty to go
1279
01:01:46,536 --> 01:01:50,289
to the minister of his church
and ask about his character.
1280
01:01:50,331 --> 01:01:53,126
Now, that is how young girls
from Blue Mountain
1281
01:01:53,167 --> 01:01:55,503
were kept
from making tragic mistakes.
1282
01:01:55,545 --> 01:01:57,130
Then, how did it happen
1283
01:01:57,130 --> 01:01:59,173
that you made
such a tragic mistake,
1284
01:01:59,215 --> 01:02:01,384
Mother?
1285
01:02:01,384 --> 01:02:03,970
That face fooled everybody.
1286
01:02:04,011 --> 01:02:06,222
All he had
to do was grin
1287
01:02:06,264 --> 01:02:08,474
and the world was bewitched.
1288
01:02:08,474 --> 01:02:11,018
I think
there's nothing more tragic
1289
01:02:11,060 --> 01:02:13,521
than a young girl
just putting herself
1290
01:02:13,521 --> 01:02:16,190
at the mercy
of a handsome appearance.
1291
01:02:16,232 --> 01:02:19,861
And I hope that Mr. O'Connor
is not too good-looking.
1292
01:02:19,861 --> 01:02:21,529
As a matter of fact,
he isn't.
1293
01:02:21,529 --> 01:02:23,865
He has rather a large nose,
1294
01:02:23,906 --> 01:02:27,368
which he compensates for
by not having much of a chin.
1295
01:02:27,410 --> 01:02:29,287
He's not right-down homely,
is he?
1296
01:02:29,328 --> 01:02:31,122
Not right-down homely.
1297
01:02:31,122 --> 01:02:33,541
Medium homely,
I'd say.
1298
01:02:33,583 --> 01:02:35,918
Well,
if a girl had any sense,
1299
01:02:35,960 --> 01:02:39,005
she would look
for character in a man anyway.
1300
01:02:39,005 --> 01:02:41,007
That's what I've always said.
1301
01:02:41,048 --> 01:02:42,842
You always said that.
1302
01:02:42,842 --> 01:02:44,927
You have always
said that?
1303
01:02:44,969 --> 01:02:46,929
Yes.
1304
01:02:46,971 --> 01:02:48,848
Well, now,
how could you always say that
1305
01:02:48,890 --> 01:02:50,516
If you never even
thought about it?
1306
01:02:50,558 --> 01:02:53,436
Mother,
don't be so suspicious.
1307
01:02:53,478 --> 01:02:55,021
I am.
1308
01:02:55,021 --> 01:02:56,606
I am suspicious of every word
1309
01:02:56,647 --> 01:02:59,525
that comes out of your mouth
when you're talking to me.
1310
01:02:59,567 --> 01:03:02,862
Now, tell me some more
about this young man.
1311
01:03:02,904 --> 01:03:05,448
Now, is he up-and-coming?
1312
01:03:05,490 --> 01:03:07,074
Yes.
1313
01:03:07,116 --> 01:03:09,869
I think he really goes in
for self-improvement.
1314
01:03:09,911 --> 01:03:11,579
What makes you say that?
1315
01:03:11,621 --> 01:03:13,998
He goes to night school.
1316
01:03:14,040 --> 01:03:16,209
Night school?
1317
01:03:16,250 --> 01:03:18,544
What does he do at night school?
1318
01:03:18,586 --> 01:03:22,381
He studies radio engineering
and public speaking.
1319
01:03:22,423 --> 01:03:24,509
Public speaking?
1320
01:03:24,550 --> 01:03:26,135
Now,
1321
01:03:26,177 --> 01:03:29,055
that shows he intends
to be an executive.
1322
01:03:29,096 --> 01:03:30,556
And radio engineering.
1323
01:03:30,598 --> 01:03:32,183
Well,
that's coming, hmm?
1324
01:03:32,225 --> 01:03:34,018
I'm afraid it's here.
1325
01:03:34,060 --> 01:03:37,396
Those are
very illuminating facts,
1326
01:03:37,438 --> 01:03:39,440
facts that
any mother should know
1327
01:03:39,440 --> 01:03:42,944
about any young man who's coming
to call on her daughter,
1328
01:03:42,944 --> 01:03:44,987
serious or not.
1329
01:03:44,987 --> 01:03:46,989
One little warning,
mother.
1330
01:03:46,989 --> 01:03:48,366
I didn't tell him about Laura.
1331
01:03:48,407 --> 01:03:51,327
I didn't let on that
we had dark ulterior motives.
1332
01:03:51,327 --> 01:03:52,995
I simply said,
1333
01:03:52,995 --> 01:03:54,956
"Why don't you come over
for dinner?"
1334
01:03:54,997 --> 01:03:56,374
He said, "okay."
1335
01:03:56,374 --> 01:03:58,125
And that was
the whole conversation.
1336
01:03:58,167 --> 01:03:59,544
I bet it was too.
1337
01:03:59,544 --> 01:04:01,921
Sometimes you can be eloquent
as an oyster.
1338
01:04:01,963 --> 01:04:04,715
However, when he sees how sweet
and how pretty that child is,
1339
01:04:04,757 --> 01:04:06,259
He's going to be so glad
1340
01:04:06,342 --> 01:04:08,386
he was invited over here
to have some dinner.
1341
01:04:08,427 --> 01:04:10,012
Mother,
1342
01:04:10,054 --> 01:04:12,139
You won't expect too much
of Laura, will you?
1343
01:04:12,181 --> 01:04:13,683
I don't know what you mean.
1344
01:04:13,724 --> 01:04:16,143
Mother, Laura seems all
those things to us
1345
01:04:16,185 --> 01:04:17,687
because she's ours
and we love her.
1346
01:04:17,728 --> 01:04:20,022
We don't even notice
she's crippled anymore.
1347
01:04:20,064 --> 01:04:21,524
Hush.
1348
01:04:21,566 --> 01:04:23,192
Don't use that word.
1349
01:04:23,234 --> 01:04:24,652
Laura is crippled.
1350
01:04:24,694 --> 01:04:26,279
She is.
1351
01:04:26,320 --> 01:04:27,697
Face facts.
1352
01:04:27,697 --> 01:04:29,282
And that's not all.
1353
01:04:29,323 --> 01:04:31,200
What do you mean,
that's not all?
1354
01:04:31,242 --> 01:04:33,369
Laura is very different
from other girls.
1355
01:04:33,369 --> 01:04:36,372
I know that, and I think the
difference is all in her favor.
1356
01:04:36,414 --> 01:04:39,417
No, not quite all.
1357
01:04:39,417 --> 01:04:42,044
Mother,
in the eyes of others,
1358
01:04:42,086 --> 01:04:43,629
strangers,
1359
01:04:43,671 --> 01:04:45,631
she is terribly shy.
1360
01:04:45,673 --> 01:04:47,300
She lives in
a world of her own,
1361
01:04:47,300 --> 01:04:50,052
and that can make her
seem peculiar to other people.
1362
01:04:50,094 --> 01:04:52,096
Don't use that word "peculiar."
1363
01:04:52,138 --> 01:04:53,306
She is peculiar.
1364
01:04:53,306 --> 01:04:56,559
Well, I don't know
in what way she's peculiar.
1365
01:04:56,601 --> 01:05:00,396
Mother, she lives in a world
of little glass ornaments.
1366
01:05:00,438 --> 01:05:03,482
She sits and plays
those old phonograph records.
1367
01:05:05,526 --> 01:05:08,154
That's about all.
1368
01:05:08,195 --> 01:05:09,572
Where are you going?
1369
01:05:09,572 --> 01:05:12,199
I'm going to the movies.
1370
01:05:16,621 --> 01:05:18,789
Laura?
1371
01:05:21,375 --> 01:05:24,045
Laura?
1372
01:05:24,086 --> 01:05:25,588
Yes, mother?
1373
01:05:25,630 --> 01:05:28,799
Honey, leave that ironing
and come on out here.
1374
01:05:33,054 --> 01:05:35,306
Come on.
1375
01:05:41,354 --> 01:05:44,690
Honey, come on out
and make a wish on the moon.
1376
01:05:46,567 --> 01:05:48,110
The moon?
1377
01:05:48,152 --> 01:05:49,528
See?
1378
01:05:49,570 --> 01:05:51,781
Just a little silver slipper
of the moon.
1379
01:05:51,781 --> 01:05:54,033
Now, honey, here.
1380
01:05:54,075 --> 01:05:57,453
Look over your left shoulder
and make a wish.
1381
01:05:57,453 --> 01:05:59,538
Now, honey.
1382
01:05:59,580 --> 01:06:01,540
Wish.
1383
01:06:01,582 --> 01:06:03,793
What shall I wish for, mother?
1384
01:06:06,253 --> 01:06:09,423
Happiness.
1385
01:06:09,465 --> 01:06:12,802
Just a little bit
of good fortune.
1386
01:06:18,474 --> 01:06:22,436
The following evening
I brought Jim home to dinner.
1387
01:06:22,478 --> 01:06:25,564
I had known Jim slightly
in high school.
1388
01:06:25,606 --> 01:06:28,693
Jim was the only person
at the warehouse
1389
01:06:28,734 --> 01:06:31,445
with whom I was
on friendly terms.
1390
01:06:31,487 --> 01:06:33,656
I was valuable to him
1391
01:06:33,698 --> 01:06:37,118
as someone who could remember
his former glory,
1392
01:06:37,159 --> 01:06:39,620
who had seen him win
basketball games
1393
01:06:39,662 --> 01:06:41,831
and the silver cup in debating.
1394
01:06:41,872 --> 01:06:45,543
He knew of my secret practice
of retiring to a cabinet
1395
01:06:45,543 --> 01:06:49,422
to work on poems when business
was slack at the warehouse.
1396
01:06:49,463 --> 01:06:51,757
He called me Shakespeare.
1397
01:06:51,799 --> 01:06:54,677
And while the other boys
in the warehouse
1398
01:06:54,719 --> 01:06:57,722
regarded me
with a suspicious hostility,
1399
01:06:57,763 --> 01:07:00,766
Jim took
a humorous attitude towards me.
1400
01:07:00,766 --> 01:07:04,103
Gradually his attitude affected
the others,
1401
01:07:04,103 --> 01:07:06,397
and their hostility wore off,
1402
01:07:06,439 --> 01:07:08,816
and they also began
to smile at me,
1403
01:07:08,858 --> 01:07:11,819
as people smile
at an oddly fashioned dog
1404
01:07:11,819 --> 01:07:15,573
who trots across their path
at some distance.
1405
01:07:15,614 --> 01:07:19,535
I knew that Jim and Laura had
known each other in high school,
1406
01:07:19,535 --> 01:07:23,456
and I had heard Laura speak
admiringly of Jim's voice.
1407
01:07:23,497 --> 01:07:26,917
I didn't know whether
Jim remembered her or not,
1408
01:07:26,917 --> 01:07:30,463
for in high school Laura
had been as unobtrusive
1409
01:07:30,504 --> 01:07:32,798
as Jim had been astonishing.
1410
01:07:32,798 --> 01:07:35,259
if he did remember her
at all,
1411
01:07:35,301 --> 01:07:37,595
it was not as my sister,
1412
01:07:37,636 --> 01:07:41,474
for when I asked him to dinner
he grinned and said,
1413
01:07:41,474 --> 01:07:44,477
"You know, Shakespeare,
1414
01:07:44,477 --> 01:07:48,397
I never thought of you
as having folks."
1415
01:07:48,439 --> 01:07:52,401
He was about to discover
that I did.
1416
01:07:54,528 --> 01:07:56,489
Now, hold still.
1417
01:07:58,699 --> 01:08:00,910
Honey,
why are you trembling so?
1418
01:08:00,951 --> 01:08:03,621
Mother,
you have made me so nervous.
1419
01:08:03,621 --> 01:08:06,290
How have I made you nervous?
1420
01:08:06,290 --> 01:08:07,666
By all this fuss.
1421
01:08:07,708 --> 01:08:09,335
You make it seem so important.
1422
01:08:09,376 --> 01:08:11,504
Laura,
I don't understand you.
1423
01:08:11,545 --> 01:08:13,422
Every time I try to do anything
1424
01:08:13,464 --> 01:08:15,633
that is
the least bit different for you,
1425
01:08:15,674 --> 01:08:17,760
you just seem
to set yourself against it.
1426
01:08:17,802 --> 01:08:19,637
Now, turn around.
1427
01:08:19,678 --> 01:08:21,555
Look at yourself in the mirror.
1428
01:08:21,597 --> 01:08:23,182
Come on, look.
1429
01:08:23,182 --> 01:08:24,558
Oh, no.
1430
01:08:24,600 --> 01:08:26,185
Wait, wait.
1431
01:08:26,185 --> 01:08:27,520
I forgot something.
1432
01:08:27,561 --> 01:08:28,938
What is it?
1433
01:08:28,979 --> 01:08:31,232
A couple of little improvements.
1434
01:08:31,232 --> 01:08:33,901
Now, when I was a girl,
we called these "gay deceivers."
1435
01:08:33,943 --> 01:08:35,611
Mother, I won't wear these.
1436
01:08:35,653 --> 01:08:37,404
Of course you'll wear them.
1437
01:08:37,404 --> 01:08:38,781
Well, why should I?
1438
01:08:38,823 --> 01:08:40,616
Honey, to tell you the truth,
1439
01:08:40,658 --> 01:08:42,368
you are
a little bit flat-chested.
1440
01:08:42,409 --> 01:08:45,496
Well, you make it sound
like we're setting a trap.
1441
01:08:45,496 --> 01:08:47,414
We are setting a trap.
1442
01:08:47,456 --> 01:08:49,583
All pretty girls are a trap,
1443
01:08:49,625 --> 01:08:51,752
and all men expect them
to be.
1444
01:08:51,794 --> 01:08:53,921
Now, come on.
1445
01:08:53,963 --> 01:08:56,298
Turn around.
1446
01:08:56,340 --> 01:08:58,425
Look at yourself
in the mirror.
1447
01:08:58,467 --> 01:09:00,594
Now, look.
1448
01:09:00,636 --> 01:09:02,763
Look.
1449
01:09:02,805 --> 01:09:04,932
Now, isn't that lovely?
1450
01:09:04,974 --> 01:09:07,726
You look just like
an angel on a postcard.
1451
01:09:07,726 --> 01:09:09,436
Now.
1452
01:09:09,478 --> 01:09:11,355
You run on out,
1453
01:09:11,397 --> 01:09:14,358
and I'm going
to dress myself all up.
1454
01:09:14,400 --> 01:09:18,320
You're going to be astonished
at your mother's appearance.
1455
01:09:22,449 --> 01:09:24,952
You know,
1456
01:09:24,994 --> 01:09:28,414
I found an old dress
in a trunk.
1457
01:09:33,544 --> 01:09:36,547
I had to do a lot to it.
1458
01:09:38,591 --> 01:09:40,259
You know, laura,
1459
01:09:40,301 --> 01:09:42,928
It broke my heart
when I had to let it out.
1460
01:09:44,805 --> 01:09:46,682
Oh, my!
1461
01:09:46,724 --> 01:09:48,434
Is that thunder?
1462
01:09:48,434 --> 01:09:50,019
Oh, my lord.
1463
01:09:50,060 --> 01:09:51,854
All right.
1464
01:09:51,896 --> 01:09:54,481
Now, Laura,
take a look at your mother.
1465
01:09:54,523 --> 01:09:56,025
Oh, no.
1466
01:09:56,066 --> 01:09:57,693
Wait.
1467
01:09:57,735 --> 01:09:59,820
Now look.
1468
01:09:59,862 --> 01:10:02,031
Take a look at your mother now.
1469
01:10:03,949 --> 01:10:05,868
Oh, mother.
1470
01:10:05,910 --> 01:10:08,037
How lovely.
1471
01:10:08,078 --> 01:10:10,539
Well,
it used to be.
1472
01:10:10,581 --> 01:10:12,791
It used to be.
1473
01:10:12,833 --> 01:10:15,085
It had a lot of flowers
all over it,
1474
01:10:15,085 --> 01:10:17,588
but they got kind of tired,
1475
01:10:17,630 --> 01:10:19,882
so I had
to take them all off.
1476
01:10:19,924 --> 01:10:22,760
I led the cotillion
in this dress
1477
01:10:22,760 --> 01:10:25,638
a long time ago,
1478
01:10:25,679 --> 01:10:28,933
and I won the cakewalk
at Sunset Hill.
1479
01:10:28,974 --> 01:10:31,352
And I wore it
1480
01:10:31,393 --> 01:10:34,980
to the governor's ball
in Jackson.
1481
01:10:35,022 --> 01:10:37,358
Oh, laura.
1482
01:10:37,358 --> 01:10:39,526
You should have seen
your mother.
1483
01:10:39,526 --> 01:10:43,072
She just sashayed around
that ballroom just like that.
1484
01:10:43,072 --> 01:10:45,074
I had it on
1485
01:10:45,115 --> 01:10:48,786
the night I met your father.
1486
01:10:50,412 --> 01:10:52,414
I had malaria fever too.
1487
01:10:52,456 --> 01:10:55,668
The change of climate
from east Tennessee to the delta
1488
01:10:55,709 --> 01:10:57,670
had weakened my resistance.
1489
01:10:57,711 --> 01:10:59,713
Not enough to be dangerous,
1490
01:10:59,755 --> 01:11:02,549
but just enough
to make me restless and giddy.
1491
01:11:02,633 --> 01:11:05,052
Oh, it was lovely.
1492
01:11:05,094 --> 01:11:08,555
Invitations just poured in
from all over.
1493
01:11:08,597 --> 01:11:11,058
And my mother said,
1494
01:11:11,100 --> 01:11:13,769
"Honey,
you can't go any place.
1495
01:11:13,811 --> 01:11:15,562
"You've got a fever.
1496
01:11:15,604 --> 01:11:18,357
You've got to stay in bed."
1497
01:11:18,399 --> 01:11:20,651
And I said I wouldn't,
1498
01:11:20,693 --> 01:11:22,695
and I just took quinine,
1499
01:11:22,736 --> 01:11:26,031
and I kept on going
and going.
1500
01:11:26,073 --> 01:11:28,993
Dances every evening,
1501
01:11:29,034 --> 01:11:31,620
and in the afternoons,
1502
01:11:31,662 --> 01:11:34,832
long drives
in the country.
1503
01:11:34,832 --> 01:11:37,418
And picnics.
1504
01:11:37,459 --> 01:11:39,837
Oh, Laura.
1505
01:11:39,837 --> 01:11:42,423
That country.
1506
01:11:42,464 --> 01:11:45,134
That country.
1507
01:11:45,217 --> 01:11:47,803
So lovely in May,
1508
01:11:47,845 --> 01:11:50,848
all lacy with dogwood
1509
01:11:50,889 --> 01:11:54,518
and simply flooded
with jonquils.
1510
01:11:54,560 --> 01:11:56,478
And my mother said,
1511
01:11:56,520 --> 01:11:59,648
"Honey, you can't bring
any more jonquils in the house."
1512
01:11:59,690 --> 01:12:02,443
And I said, "I will."
1513
01:12:02,484 --> 01:12:04,570
And I just kept on
bringing them in.
1514
01:12:04,611 --> 01:12:06,697
Every time I saw them,
I'd say,
1515
01:12:06,739 --> 01:12:08,157
"Stop.
1516
01:12:08,198 --> 01:12:09,992
I see jonquils."
1517
01:12:09,992 --> 01:12:13,162
I'd make my gentlemen callers
get out of the carriage
1518
01:12:13,162 --> 01:12:14,955
and help me
to gather some.
1519
01:12:14,997 --> 01:12:17,082
It got to be kind of a joke.
1520
01:12:17,124 --> 01:12:19,793
They'd say,
"Look out.
1521
01:12:19,835 --> 01:12:21,962
"Here's comes that girl.
1522
01:12:22,004 --> 01:12:23,922
"We're going
to have to spend
1523
01:12:23,964 --> 01:12:27,509
the rest of the afternoon
picking jonquils."
1524
01:12:27,551 --> 01:12:28,886
My mother said,
1525
01:12:28,927 --> 01:12:32,931
"Honey, you can't bring
any more jonquils in the house.
1526
01:12:32,931 --> 01:12:36,477
We don't have enough vases
to hold them all.
1527
01:12:36,518 --> 01:12:38,937
I said,
"That's all right.
1528
01:12:38,979 --> 01:12:40,773
I'll hold some myself."
1529
01:12:42,858 --> 01:12:45,736
Malaria,
fever,
1530
01:12:45,778 --> 01:12:47,738
your father
1531
01:12:47,780 --> 01:12:50,199
and jonquils.
1532
01:12:57,164 --> 01:12:59,541
Ooh.
1533
01:12:59,583 --> 01:13:02,211
Oh.
1534
01:13:02,252 --> 01:13:05,214
I hope they get here
before it starts to rain.
1535
01:13:05,255 --> 01:13:09,176
I gave your brother
a little extra change
1536
01:13:09,218 --> 01:13:13,180
so he and Mr. O'Connor could
take the service car home.
1537
01:13:15,641 --> 01:13:17,101
Mother?
1538
01:13:17,142 --> 01:13:18,727
Mm?
1539
01:13:18,769 --> 01:13:20,729
What did you say his name is?
1540
01:13:20,771 --> 01:13:22,773
Uh, O'Connor.
1541
01:13:22,815 --> 01:13:24,566
Why?
1542
01:13:24,608 --> 01:13:26,944
What is his first name?
1543
01:13:26,985 --> 01:13:29,196
Ooh, honey,
I don't remember.
1544
01:13:29,238 --> 01:13:31,240
Oh, yes, I do.
1545
01:13:31,281 --> 01:13:33,158
It was Jim.
1546
01:13:33,200 --> 01:13:35,577
Is he the one that Tom used
to go to high school with?
1547
01:13:35,577 --> 01:13:36,954
He didn't say.
1548
01:13:36,995 --> 01:13:38,747
I think he just met him
at the warehouse.
1549
01:13:38,789 --> 01:13:41,125
Tom and I both used
to know Jim O'Connor
1550
01:13:41,166 --> 01:13:43,127
in high school.
1551
01:13:43,127 --> 01:13:45,212
if that is the one Tom
is bringing home to school,
1552
01:13:45,254 --> 01:13:46,839
you will have
to excuse me.
1553
01:13:46,839 --> 01:13:48,215
I won't come to the table.
1554
01:13:48,257 --> 01:13:51,677
Now,
what kind of silly talk is this?
1555
01:13:53,595 --> 01:13:55,848
You asked me once
1556
01:13:55,848 --> 01:13:59,017
if I ever liked a boy.
1557
01:13:59,017 --> 01:14:01,770
Remember,
I showed you his picture?
1558
01:14:01,812 --> 01:14:04,565
You mean the boy
in the yearbook?
1559
01:14:04,565 --> 01:14:06,233
Yes, mother.
1560
01:14:06,233 --> 01:14:08,026
That boy.
1561
01:14:08,068 --> 01:14:09,695
Oh, Laura.
1562
01:14:09,736 --> 01:14:11,738
Were you in love with that boy?
1563
01:14:11,780 --> 01:14:13,782
I don't know, mother.
1564
01:14:13,782 --> 01:14:16,285
I just know
that if it was him,
1565
01:14:16,285 --> 01:14:19,246
I couldn't sit at the table.
1566
01:14:19,288 --> 01:14:20,831
Well, it won't be him;
1567
01:14:20,873 --> 01:14:22,833
it's not
in the least bit likely.
1568
01:14:22,833 --> 01:14:25,252
But even if it were,
you will come to the table.
1569
01:14:25,294 --> 01:14:27,254
You will not be excused.
1570
01:14:29,131 --> 01:14:31,049
I would have to be, mother.
1571
01:14:31,049 --> 01:14:34,636
Laura, I don't intend
to humor your silliness.
1572
01:14:34,678 --> 01:14:37,181
Now, I've had enough
from you and your brother.
1573
01:14:37,222 --> 01:14:38,932
Now,
you just come on over here
1574
01:14:38,974 --> 01:14:40,601
and sit yourself down
1575
01:14:40,642 --> 01:14:42,603
and compose yourself
until they get here.
1576
01:14:42,644 --> 01:14:44,563
Now, your brother
has forgotten his key,
1577
01:14:44,605 --> 01:14:47,107
So you're going to have
to let them in when they arrive.
1578
01:14:47,107 --> 01:14:48,775
Oh, no, mother,
please.
1579
01:14:48,775 --> 01:14:50,235
You answer the door.
1580
01:14:50,277 --> 01:14:52,029
But I haven't even finished
1581
01:14:52,070 --> 01:14:53,989
the mayonnaise dressing
for the salmon.
1582
01:14:54,031 --> 01:14:55,908
Mother, please, you answer it.
1583
01:14:55,949 --> 01:14:57,576
Don't make me do it.
1584
01:14:57,618 --> 01:14:59,077
Laura, Laura.
1585
01:14:59,119 --> 01:15:00,746
Honey, please,
be reasonable.
1586
01:15:00,787 --> 01:15:02,247
What is all this fuss about?
1587
01:15:02,289 --> 01:15:04,917
He's just one gentleman caller,
darling, that's all.
1588
01:15:04,958 --> 01:15:06,877
Just one.
1589
01:15:18,764 --> 01:15:20,933
Mother.
1590
01:15:20,974 --> 01:15:23,268
Mother.
1591
01:15:23,268 --> 01:15:25,103
Laura, honey!
1592
01:15:25,103 --> 01:15:27,231
The door.
1593
01:15:27,272 --> 01:15:29,107
Mother, you--
1594
01:15:29,149 --> 01:15:30,984
You answer the door.
1595
01:15:30,984 --> 01:15:33,779
What is the matter with you,
you silly thing?
1596
01:15:33,820 --> 01:15:35,364
Mother, please, you answer it.
1597
01:15:35,405 --> 01:15:36,615
Please.
1598
01:15:36,657 --> 01:15:40,619
Why have you taken this moment
to lose your mind?
1599
01:15:40,661 --> 01:15:42,329
Now, go to the door.
1600
01:15:42,371 --> 01:15:44,623
I can't.
1601
01:15:44,665 --> 01:15:46,750
Why can't you?
1602
01:15:46,750 --> 01:15:48,418
I'm sick.
1603
01:15:48,418 --> 01:15:50,087
You're sick?
1604
01:15:50,128 --> 01:15:51,964
Am I sick?
1605
01:15:52,005 --> 01:15:54,841
You and your brother
have me puzzled to death.
1606
01:15:54,925 --> 01:15:57,094
You could never act
like normal children.
1607
01:15:57,135 --> 01:15:58,762
Will you give me one good reason
1608
01:15:58,762 --> 01:16:00,806
why you should be afraid
to go to a door?
1609
01:16:02,224 --> 01:16:03,850
Laura, go to the door!
1610
01:16:06,937 --> 01:16:08,772
Laura Wingfield,
1611
01:16:08,814 --> 01:16:11,316
you march straight
to that door.
1612
01:16:18,282 --> 01:16:20,409
Yes, mother.
1613
01:16:30,794 --> 01:16:32,754
Honey,
1614
01:16:32,796 --> 01:16:35,966
I have to put courage in you
for living.
1615
01:16:48,395 --> 01:16:50,731
Laura,
1616
01:16:50,731 --> 01:16:52,274
This is Jim.
1617
01:16:52,316 --> 01:16:55,027
Jim,
this is my sister, Laura.
1618
01:16:55,068 --> 01:16:57,821
I didn't know Shakespeare
had a sister.
1619
01:16:57,863 --> 01:16:59,823
How are you, laura?
1620
01:16:59,865 --> 01:17:01,950
How do you do?
1621
01:17:01,992 --> 01:17:03,994
Well, I'm okay.
1622
01:17:04,036 --> 01:17:05,746
Your hand is cold, Laura.
1623
01:17:05,787 --> 01:17:07,331
Yes, well,
1624
01:17:07,331 --> 01:17:09,333
I've been playing
the Victrola and--
1625
01:17:09,333 --> 01:17:11,084
Oh.
1626
01:17:11,126 --> 01:17:13,462
You must have been playing
classical music on it.
1627
01:17:13,503 --> 01:17:16,173
You ought to put a little
hot swing on to warm you up.
1628
01:17:23,180 --> 01:17:25,140
What's the matter?
1629
01:17:25,182 --> 01:17:26,725
With Laura?
1630
01:17:26,767 --> 01:17:28,143
Laura's terribly shy.
1631
01:17:28,185 --> 01:17:29,811
Shy, huh?
1632
01:17:29,853 --> 01:17:32,939
You know, it is unusual
to meet a shy girl nowadays.
1633
01:17:34,775 --> 01:17:37,361
I don't believe you ever told me
you had a sister.
1634
01:17:37,402 --> 01:17:39,112
Now you know.
1635
01:17:39,154 --> 01:17:40,989
I have one.
1636
01:17:41,031 --> 01:17:42,407
Here's the post dispatch.
1637
01:17:42,449 --> 01:17:43,992
You want
a piece of it?
1638
01:17:44,034 --> 01:17:45,410
Yeah.
1639
01:17:45,452 --> 01:17:46,995
What piece?
1640
01:17:47,037 --> 01:17:48,413
Comics?
1641
01:17:48,455 --> 01:17:50,040
Comics?
1642
01:17:50,040 --> 01:17:52,167
Sports.
1643
01:17:54,211 --> 01:17:55,796
Oh, well.
1644
01:17:55,837 --> 01:17:58,006
I see that dizzy dean
is on his bad behavior.
1645
01:17:58,048 --> 01:17:59,424
Mm-hmm.
1646
01:18:04,054 --> 01:18:06,056
Where are you going?
1647
01:18:06,098 --> 01:18:08,433
Out on the terrace to smoke.
1648
01:18:24,908 --> 01:18:26,535
Shakespeare.
1649
01:18:26,576 --> 01:18:28,829
I'm going to sell you
a bill of goods.
1650
01:18:28,870 --> 01:18:30,247
What goods?
1651
01:18:30,247 --> 01:18:31,957
Course I'm taking.
1652
01:18:31,998 --> 01:18:33,792
Hmm?
1653
01:18:33,834 --> 01:18:36,461
A course in public speaking.
1654
01:18:39,005 --> 01:18:41,133
You know,
1655
01:18:41,133 --> 01:18:43,301
you and me,
we're not the warehouse type.
1656
01:18:43,343 --> 01:18:44,928
Thanks.
1657
01:18:44,928 --> 01:18:46,304
That's good news.
1658
01:18:46,346 --> 01:18:48,557
But what has public speaking
got to do with it?
1659
01:18:48,598 --> 01:18:51,184
It fits you
for executive positions.
1660
01:18:51,226 --> 01:18:53,854
I tell you, it's done
a hell of a lot for me.
1661
01:18:53,895 --> 01:18:55,272
In what respect?
1662
01:18:55,313 --> 01:18:56,857
In all respects.
1663
01:18:56,898 --> 01:18:58,275
Ask yourself,
1664
01:18:58,316 --> 01:19:00,026
what's the difference
1665
01:19:00,068 --> 01:19:02,446
between you and me and the guys
in the office down front?
1666
01:19:02,487 --> 01:19:04,156
- Brains?
- No.
1667
01:19:04,197 --> 01:19:05,574
Ability?
1668
01:19:05,574 --> 01:19:07,576
No.
1669
01:19:10,120 --> 01:19:11,496
Then what?
1670
01:19:11,538 --> 01:19:13,165
Well, primarily,
Shakespeare,
1671
01:19:13,206 --> 01:19:15,167
It amounts
to just one single thing.
1672
01:19:15,208 --> 01:19:16,877
What is that single thing?
1673
01:19:16,918 --> 01:19:18,462
Social poise --
1674
01:19:18,462 --> 01:19:20,964
the ability to be able
to square up to somebody
1675
01:19:21,006 --> 01:19:22,924
and hold your own
on any social level.
1676
01:19:22,966 --> 01:19:24,468
Tom?
1677
01:19:24,509 --> 01:19:26,094
Yes, mother?
1678
01:19:26,136 --> 01:19:27,554
Is that you and Mr. O'Connor?
1679
01:19:27,596 --> 01:19:29,181
Yes, mother.
1680
01:19:29,181 --> 01:19:31,266
You all make yourselves
comfortable.
1681
01:19:31,308 --> 01:19:32,893
Yes, mother.
1682
01:19:32,934 --> 01:19:34,519
Ask Mr. O'Connor if he'd like
1683
01:19:34,561 --> 01:19:36,146
to wash his hands.
1684
01:19:36,188 --> 01:19:37,564
No, thank you, ma'am.
1685
01:19:37,606 --> 01:19:40,400
Took care of that already
down at the warehouse.
1686
01:19:44,196 --> 01:19:45,906
Tom.
1687
01:19:45,947 --> 01:19:47,282
Mm-hmm?
1688
01:19:47,324 --> 01:19:50,160
Mr. Mendoza's been speaking
to me about you.
1689
01:19:50,202 --> 01:19:51,953
Favorably?
1690
01:19:51,995 --> 01:19:53,580
What do you think?
1691
01:19:53,622 --> 01:19:55,165
Well--
1692
01:19:55,207 --> 01:19:57,459
You're going to be out of a job
if you don't wake up.
1693
01:19:57,501 --> 01:19:59,294
I am waking up.
1694
01:19:59,336 --> 01:20:00,921
You show no signs.
1695
01:20:00,962 --> 01:20:02,923
The signs
are interior.
1696
01:20:02,964 --> 01:20:04,883
I'm planning a change.
1697
01:20:04,925 --> 01:20:07,302
I am right at the point
of committing myself
1698
01:20:07,344 --> 01:20:10,055
to a future which doesn't
include Mr. Mendoza
1699
01:20:10,096 --> 01:20:12,057
or the warehouse
1700
01:20:12,098 --> 01:20:14,976
or even a night-school course
in public speaking.
1701
01:20:15,018 --> 01:20:17,395
What are you gassing about?
1702
01:20:17,395 --> 01:20:19,022
I'm tired
of the movies.
1703
01:20:19,064 --> 01:20:20,440
The movies?
1704
01:20:20,440 --> 01:20:22,275
Yes, movies.
1705
01:20:22,275 --> 01:20:24,110
Look at them.
1706
01:20:24,110 --> 01:20:27,155
All those glamorous people
out there having adventures,
1707
01:20:27,197 --> 01:20:29,032
hogging it all,
1708
01:20:29,074 --> 01:20:30,659
gobbling
the whole thing up.
1709
01:20:30,700 --> 01:20:32,494
You know what happens?
1710
01:20:32,536 --> 01:20:34,913
People go to the movies
instead of moving.
1711
01:20:34,955 --> 01:20:37,207
Hollywood characters
are supposed to have
1712
01:20:37,207 --> 01:20:39,334
The adventure for everyone
in America,
1713
01:20:39,376 --> 01:20:42,045
While everyone in America
just sits in a dark room
1714
01:20:42,087 --> 01:20:43,713
and watches them have them
1715
01:20:43,755 --> 01:20:45,549
until there's a war.
1716
01:20:45,590 --> 01:20:48,552
That's when adventure
becomes available to the masses.
1717
01:20:48,552 --> 01:20:50,512
everyone's dish,
not only Gable's.
1718
01:20:50,554 --> 01:20:54,432
Then the people in the dark room
can come out of the dark room
1719
01:20:54,432 --> 01:20:57,435
and have a little adventure
for themselves.
1720
01:20:57,435 --> 01:20:59,646
Goody-goody.
1721
01:20:59,646 --> 01:21:02,315
It's our turn now to be exotic,
far off.
1722
01:21:02,315 --> 01:21:05,151
But, uh,
I am not patient,
1723
01:21:05,193 --> 01:21:08,321
and I'm not going to wait
until then.
1724
01:21:08,363 --> 01:21:12,117
I am tired of the movies
and I am about to move.
1725
01:21:12,158 --> 01:21:13,535
Move?
1726
01:21:13,535 --> 01:21:15,620
- Yes.
- When?
1727
01:21:15,662 --> 01:21:18,248
Soon.
1728
01:21:18,248 --> 01:21:19,624
Where?
1729
01:21:19,666 --> 01:21:22,294
I am starting to boil inside.
1730
01:21:22,335 --> 01:21:24,754
I know that I seem dreamy,
1731
01:21:24,796 --> 01:21:27,382
but whenever
I pick up a shoe,
1732
01:21:27,424 --> 01:21:31,094
I just shudder a little,
thinking how short life is
1733
01:21:31,136 --> 01:21:34,097
and what am I doing?
1734
01:21:34,139 --> 01:21:36,600
Whatever that means,
I know it does not mean shoes,
1735
01:21:36,641 --> 01:21:39,436
except as something to wear
on the traveller's feet.
1736
01:21:39,477 --> 01:21:41,187
Look.
1737
01:21:41,229 --> 01:21:45,025
"The Union of Merchant seamen"?
1738
01:21:45,066 --> 01:21:46,443
Yes.
1739
01:21:46,484 --> 01:21:48,695
I paid my dues last month
instead of the light bill.
1740
01:21:48,737 --> 01:21:51,197
You're going to regret it
when they turn the lights off.
1741
01:21:51,239 --> 01:21:53,116
I won't be here.
1742
01:21:53,158 --> 01:21:54,534
What about your mother?
1743
01:21:54,576 --> 01:21:56,578
I'm like my father.
1744
01:21:56,578 --> 01:21:58,622
The bastard son
of a bastard.
1745
01:21:58,622 --> 01:22:02,125
Did you notice how he's grinning
in his picture in there?
1746
01:22:02,125 --> 01:22:04,252
He's been absent
going on 16 years.
1747
01:22:04,294 --> 01:22:06,296
You're just talking,
1748
01:22:06,296 --> 01:22:08,089
You drip.
1749
01:22:08,131 --> 01:22:10,342
What is your mother going
to say about that?
1750
01:22:10,342 --> 01:22:13,511
Mother is not acquainted
with my plans.
1751
01:22:17,307 --> 01:22:19,017
Tom?
1752
01:22:19,059 --> 01:22:20,393
Yes, mother?
1753
01:22:20,435 --> 01:22:22,103
Where are you all?
1754
01:22:22,145 --> 01:22:23,772
We're on the terrace,
mother.
1755
01:22:23,813 --> 01:22:25,482
Well,
1756
01:22:25,523 --> 01:22:28,193
why don't you all
come on inside?
1757
01:22:45,085 --> 01:22:48,046
Mother,
you look so pretty.
1758
01:22:48,088 --> 01:22:49,464
You know,
1759
01:22:49,506 --> 01:22:52,133
that is the first compliment
you have ever paid me.
1760
01:22:52,175 --> 01:22:53,510
I wish you'd look pleasant
1761
01:22:53,510 --> 01:22:55,762
when you're about
to say something pleasant,
1762
01:22:55,804 --> 01:22:57,389
so i'd know to expect it.
1763
01:22:57,389 --> 01:22:58,765
Mr. O'Connor.
1764
01:22:58,807 --> 01:23:00,392
Well, how do you do,
ma'am?
1765
01:23:00,392 --> 01:23:01,726
Well, well.
1766
01:23:01,768 --> 01:23:03,395
So this is Mr. O'Connor.
1767
01:23:03,436 --> 01:23:06,356
Well, introductions
are entirely unnecessary,
1768
01:23:06,398 --> 01:23:09,150
because I've heard so much
about you from my boy.
1769
01:23:09,192 --> 01:23:10,777
I finally said to him,
I said,
1770
01:23:10,819 --> 01:23:12,404
"Tom, why don't you bring
1771
01:23:12,445 --> 01:23:14,698
"This paragon home to supper
finally?
1772
01:23:14,739 --> 01:23:18,076
"I want to meet this nice
young man from the warehouse
1773
01:23:18,118 --> 01:23:21,579
instead of just hearing you
sing his praises all the time."
1774
01:23:21,621 --> 01:23:23,498
I don't know why my son
is so standoffish.
1775
01:23:23,540 --> 01:23:25,083
That is not southern behavior.
1776
01:23:25,125 --> 01:23:26,501
Well, let's sit down.
1777
01:23:28,128 --> 01:23:29,587
Let's sit down.
1778
01:23:29,629 --> 01:23:31,256
You know, Tom,
1779
01:23:31,256 --> 01:23:33,425
I think we could use
a little air in here.
1780
01:23:33,425 --> 01:23:36,052
You want to leave the door open?
1781
01:23:36,094 --> 01:23:37,846
I felt a nice fresh breeze
a while ago.
1782
01:23:37,887 --> 01:23:40,223
I don't know where it's gone to.
1783
01:23:40,265 --> 01:23:42,767
It's so warm already,
and it's not even summer yet.
1784
01:23:42,809 --> 01:23:45,729
We're going to burn up
when summer finally gets here.
1785
01:23:45,770 --> 01:23:48,565
However, we are having
a light supper this evening.
1786
01:23:48,606 --> 01:23:51,484
I think light things are better
for this time of year,
1787
01:23:51,484 --> 01:23:53,361
like light clothes are
1788
01:23:53,403 --> 01:23:55,238
and light food.
1789
01:23:55,280 --> 01:23:57,115
Light clothes --
1790
01:23:57,157 --> 01:23:58,783
What warm weather calls for.
1791
01:23:58,825 --> 01:24:01,703
Because, you see, our blood gets
so thick in the winter
1792
01:24:01,745 --> 01:24:03,621
that it takes a little while
for us
1793
01:24:03,663 --> 01:24:05,915
to re-adjust ourselves
when summer comes.
1794
01:24:05,915 --> 01:24:07,792
But it comes so quickly.
1795
01:24:07,834 --> 01:24:09,669
I just wasn't prepared
for it.
1796
01:24:09,711 --> 01:24:11,588
Just good heavens!
1797
01:24:11,629 --> 01:24:13,465
All of a sudden
it was summertime.
1798
01:24:13,506 --> 01:24:15,341
So I just ran to the trunk
1799
01:24:15,383 --> 01:24:17,177
and pulled out
this light dress.
1800
01:24:17,218 --> 01:24:18,845
It's terribly old.
1801
01:24:18,887 --> 01:24:20,847
It's practically historical.
1802
01:24:20,889 --> 01:24:23,600
But it feels so good and cool,
you know?
1803
01:24:23,641 --> 01:24:25,143
Mother?
1804
01:24:25,185 --> 01:24:26,561
Hmm?
1805
01:24:26,603 --> 01:24:28,188
How about supper?
1806
01:24:28,229 --> 01:24:30,482
Well, honey,
1807
01:24:30,523 --> 01:24:32,901
You have
to ask sister about supper.
1808
01:24:32,942 --> 01:24:35,403
Well,
you know sister
1809
01:24:35,445 --> 01:24:37,363
is in full charge of supper.
1810
01:24:37,405 --> 01:24:38,782
You just tell her
1811
01:24:38,823 --> 01:24:40,825
you hungry boys
are waiting for her, hmm?
1812
01:24:40,867 --> 01:24:42,911
Well, run on,
sweetie.
1813
01:24:42,952 --> 01:24:45,246
Did you meet Laura?
1814
01:24:45,288 --> 01:24:46,873
Well, she came to the door.
1815
01:24:46,915 --> 01:24:48,708
She let you in, hmm?
1816
01:24:48,750 --> 01:24:50,543
Yes, ma'am.
1817
01:24:50,585 --> 01:24:52,462
She is pretty, isn't she?
1818
01:24:52,462 --> 01:24:54,422
Oh, yes, ma'am.
1819
01:24:54,464 --> 01:24:57,217
You know,
it is so rare for a young girl
1820
01:24:57,258 --> 01:24:59,427
who is as sweet and as pretty
as Laura is
1821
01:24:59,469 --> 01:25:01,387
to also be domestic.
1822
01:25:01,429 --> 01:25:03,348
But Laura is,
thank heavens.
1823
01:25:03,389 --> 01:25:05,350
Not only sweet and pretty,
1824
01:25:05,391 --> 01:25:07,310
but also very,
very domestic,
1825
01:25:07,352 --> 01:25:09,354
because I am not at all.
1826
01:25:09,354 --> 01:25:11,898
I could never make a thing
but angel food cake.
1827
01:25:11,898 --> 01:25:14,567
But, of course, in the South,
you know,
1828
01:25:14,609 --> 01:25:16,694
we had so many servants.
1829
01:25:16,736 --> 01:25:18,947
Gone, gone, gone.
1830
01:25:18,988 --> 01:25:22,408
All vestiges
of gracious living
1831
01:25:22,450 --> 01:25:25,662
just gone completely.
1832
01:25:25,703 --> 01:25:27,664
See,
I wasn't prepared
1833
01:25:27,664 --> 01:25:30,208
for what life had in store
for me,
1834
01:25:30,250 --> 01:25:32,502
because all my gentlemen callers
1835
01:25:32,544 --> 01:25:34,963
were planters
and sons of planters,
1836
01:25:35,004 --> 01:25:37,841
so naturally
I thought I would marry one,
1837
01:25:37,882 --> 01:25:40,343
and I was just going
to raise my family
1838
01:25:40,385 --> 01:25:43,888
on a large plot of land
with lots and lots of servants.
1839
01:25:43,930 --> 01:25:46,391
But man proposes
1840
01:25:46,391 --> 01:25:48,643
and woman accepts
the proposal,
1841
01:25:48,685 --> 01:25:51,771
to vary that old saying
a little bit.
1842
01:25:51,813 --> 01:25:53,940
Well, I married no planter.
1843
01:25:53,982 --> 01:25:57,652
I married a man who worked for
the telephone company,
1844
01:25:57,694 --> 01:26:01,239
that gallantly smiling gentleman
over there.
1845
01:26:01,281 --> 01:26:04,742
Telephone man who fell in love
with long distance.
1846
01:26:04,784 --> 01:26:06,369
And now he travels,
1847
01:26:06,411 --> 01:26:08,788
and I don't even know where.
1848
01:26:08,830 --> 01:26:10,415
Oh, well.
1849
01:26:10,456 --> 01:26:12,959
Now, why am I going on
about my tribulation?
1850
01:26:13,001 --> 01:26:14,919
Now, you tell me about yours.
1851
01:26:14,961 --> 01:26:18,256
Because I hope
you don't have any.
1852
01:26:18,298 --> 01:26:20,341
Tom!
1853
01:26:20,383 --> 01:26:21,926
Yes, mother?
1854
01:26:21,968 --> 01:26:24,554
Well, honey,
what about supper?
1855
01:26:24,596 --> 01:26:26,431
Well, it appears to me
1856
01:26:26,472 --> 01:26:28,600
that supper's on the table,
mother.
1857
01:26:28,600 --> 01:26:30,602
Well, so it is.
1858
01:26:30,602 --> 01:26:32,687
Oh!
1859
01:26:32,729 --> 01:26:35,481
Oh, now,
isn't that lovely?
1860
01:26:35,523 --> 01:26:37,400
Now, where's Laura?
1861
01:26:37,442 --> 01:26:39,903
Well,
Laura's not feeling too well.
1862
01:26:39,944 --> 01:26:41,613
She says she thinks
1863
01:26:41,654 --> 01:26:44,407
she'd better not come
to the table.
1864
01:26:44,449 --> 01:26:46,534
Laura!
1865
01:26:46,576 --> 01:26:48,453
Mr. O'Connor?
1866
01:26:52,540 --> 01:26:54,751
Right here.
1867
01:26:54,792 --> 01:26:56,836
Laura?
1868
01:26:56,878 --> 01:26:58,796
Honey?
1869
01:26:58,796 --> 01:27:01,090
We can't say grace
1870
01:27:01,132 --> 01:27:03,927
until you come
to the table.
1871
01:27:30,036 --> 01:27:32,080
Oh, my Hod!
1872
01:27:32,121 --> 01:27:33,998
Oh, no!
1873
01:27:34,040 --> 01:27:36,793
Tom,
take her over to the sofa.
1874
01:27:39,128 --> 01:27:41,547
Oh, Laura.
1875
01:27:41,589 --> 01:27:43,967
Honey,
you are ill.
1876
01:27:43,967 --> 01:27:45,927
Oh, sweetheart.
1877
01:27:45,969 --> 01:27:48,429
Standing over
that hot stove
1878
01:27:48,471 --> 01:27:49,847
has just made her ill.
1879
01:27:49,847 --> 01:27:51,599
I told her it was just too warm,
but--
1880
01:27:51,641 --> 01:27:54,060
Oh, Mr. O'Connor.
here.
1881
01:27:54,102 --> 01:27:55,687
You just--
1882
01:27:55,687 --> 01:27:57,063
Oh, please.
1883
01:27:57,105 --> 01:27:58,690
Come sit down.
1884
01:27:58,731 --> 01:28:00,608
Would you like
a little dandelion wine?
1885
01:28:00,650 --> 01:28:02,026
Well, all right, ma'am.
1886
01:28:02,068 --> 01:28:03,611
Thank you.
1887
01:28:03,653 --> 01:28:05,446
Tom, is she all right?
1888
01:28:05,446 --> 01:28:07,365
Yes, mother.
1889
01:28:08,908 --> 01:28:11,077
Ooh!
1890
01:28:11,119 --> 01:28:13,705
Looks like we're going
to have some rain.
1891
01:28:19,919 --> 01:28:21,963
Tom.
1892
01:28:24,549 --> 01:28:26,676
Would you say grace?
1893
01:28:26,676 --> 01:28:29,512
No, thanks.
1894
01:28:29,512 --> 01:28:31,097
Honey, now,
1895
01:28:31,139 --> 01:28:33,975
what do we say before we sit
and have some dinner?
1896
01:28:34,017 --> 01:28:36,102
We say grace,
don't we?
1897
01:28:45,194 --> 01:28:47,488
That's the kind of thing.
1898
01:28:49,615 --> 01:28:51,492
Oh, Mr. O'Connor.
1899
01:28:51,534 --> 01:28:54,120
I haven't had
such a lovely evening
1900
01:28:54,162 --> 01:28:56,080
in a very long time.
1901
01:28:56,122 --> 01:28:58,708
Well, well, Mrs. wingfield.
1902
01:28:58,750 --> 01:29:01,085
Let me give you a toast.
1903
01:29:01,127 --> 01:29:03,588
Here is
to the old South.
1904
01:29:03,629 --> 01:29:06,215
To the old South.
1905
01:29:06,257 --> 01:29:08,384
Hey, Mr. Lightbulb.
1906
01:29:08,426 --> 01:29:09,802
Well.
1907
01:29:09,844 --> 01:29:12,096
Now, where was Moses
when the lights went out?
1908
01:29:12,138 --> 01:29:14,766
Do you know the answer
to that one, Mr. O'Connor?
1909
01:29:14,766 --> 01:29:16,100
No, ma'am, I don't.
1910
01:29:16,142 --> 01:29:17,393
What is the answer
to that one?
1911
01:29:17,435 --> 01:29:20,646
Well, I did know one answer,
but it wasn't very nice,
1912
01:29:20,688 --> 01:29:22,815
so I thought maybe
you might know another one.
1913
01:29:22,857 --> 01:29:24,150
No, ma'am, I don't.
1914
01:29:24,150 --> 01:29:27,111
Well, it's a good thing
I put this candle on the table.
1915
01:29:27,153 --> 01:29:28,696
I just put it on for decoration,
1916
01:29:28,738 --> 01:29:30,531
but it's nice
when it proves useful too.
1917
01:29:30,573 --> 01:29:32,992
Now, if one of you gentlemen
could provide me with a match,
1918
01:29:33,034 --> 01:29:34,827
then we can have
a little illumination.
1919
01:29:34,869 --> 01:29:36,746
Well, I believe I can do that,
ma'am.
1920
01:29:36,746 --> 01:29:38,247
Well, uh,
1921
01:29:38,247 --> 01:29:39,999
I guess it must be
a burnt-out fuse.
1922
01:29:40,041 --> 01:29:42,126
Do you know anything
about burnt-out fuses,
1923
01:29:42,168 --> 01:29:43,836
Mr. O'Connor?
1924
01:29:43,878 --> 01:29:45,630
As a matter of fact,
I do, ma'am.
1925
01:29:45,671 --> 01:29:47,131
Where's the fuse box?
1926
01:29:47,173 --> 01:29:48,966
Oh, you have to know that too?
1927
01:29:49,050 --> 01:29:50,843
Well, it's over there
in the kitchen.
1928
01:29:50,885 --> 01:29:53,679
Don't stumble over anything,
because it's dark out there.
1929
01:29:55,223 --> 01:29:56,891
Oh, my Lord.
1930
01:29:56,933 --> 01:29:58,601
Wouldn't it be awful
if we lost him?
1931
01:29:58,643 --> 01:30:00,103
Mr. O'Connor,
are you all right?
1932
01:30:00,144 --> 01:30:01,854
Yes, ma'am.
1933
01:30:01,854 --> 01:30:03,523
I'm all right.
1934
01:30:03,564 --> 01:30:05,566
You know, Mr. O'Connor,
1935
01:30:05,608 --> 01:30:08,569
I think electricity
is a very mysterious thing.
1936
01:30:08,611 --> 01:30:10,613
Of course, you know,
1937
01:30:10,655 --> 01:30:12,990
the whole universe
is mysterious to me.
1938
01:30:13,032 --> 01:30:16,619
Now, wasn't it Benjamin Franklin
that tied a key to a kite?
1939
01:30:16,661 --> 01:30:18,704
I would love to have seen that.
1940
01:30:18,746 --> 01:30:20,790
He must have looked
pretty silly.
1941
01:30:20,832 --> 01:30:22,875
Did you find it all right?
1942
01:30:22,917 --> 01:30:24,919
Yes, ma'am, I did,
1943
01:30:24,961 --> 01:30:28,089
but them fuses
looked okay to me.
1944
01:30:28,131 --> 01:30:30,842
Tom.
1945
01:30:30,925 --> 01:30:32,969
Yes, mother?
1946
01:30:33,010 --> 01:30:36,097
Do you remember that light bill
I gave you a few days ago,
1947
01:30:36,139 --> 01:30:37,849
the one I got
the notice about?
1948
01:30:37,849 --> 01:30:40,601
You mean last month's bill?
1949
01:30:40,643 --> 01:30:43,521
You didn't neglect it,
did you?
1950
01:30:43,521 --> 01:30:45,648
Well, I--
1951
01:30:45,690 --> 01:30:47,859
You did.
I might have known.
1952
01:30:47,900 --> 01:30:51,237
Well, maybe Shakespeare
wrote a poem on that light bill.
1953
01:30:51,279 --> 01:30:52,447
Maybe he did too.
1954
01:30:52,488 --> 01:30:56,784
However, it was nice of them
to let us finish our dinner
1955
01:30:56,826 --> 01:31:00,580
before they plunged us
into everlasting darkness.
1956
01:31:00,621 --> 01:31:02,623
Now, Tom,
as a penalty to your negligence,
1957
01:31:02,665 --> 01:31:04,083
you may help me with the dishes.
1958
01:31:04,125 --> 01:31:06,169
Oh, well,
can I be of some help, ma'am?
1959
01:31:06,210 --> 01:31:08,296
- Oh, no.
- I couldn't have that.
1960
01:31:08,337 --> 01:31:10,047
I ought
to be good for something.
1961
01:31:10,047 --> 01:31:11,632
What did I hear?
1962
01:31:11,674 --> 01:31:13,134
"I ought
to be good for something."
1963
01:31:13,176 --> 01:31:15,178
That's what I thought I heard.
1964
01:31:15,219 --> 01:31:18,556
Laura is all by her lonesome
out there in the front.
1965
01:31:18,598 --> 01:31:20,266
Would you like
to keep her company?
1966
01:31:20,308 --> 01:31:21,851
I can give you
1967
01:31:21,893 --> 01:31:24,979
this lovely old candelabrum
for light.
1968
01:31:25,021 --> 01:31:26,606
It used to stand on the altar
1969
01:31:26,606 --> 01:31:28,191
of the Church
of the Heavenly Rest--
1970
01:31:28,232 --> 01:31:29,775
Would you--
1971
01:31:29,817 --> 01:31:32,570
And it melted
a little out of shape
1972
01:31:32,612 --> 01:31:34,280
when the church burnt down.
1973
01:31:34,322 --> 01:31:37,325
You see, the church
was struck by lightning
1974
01:31:37,366 --> 01:31:39,327
one spring,
and Gypsy Jones,
1975
01:31:39,368 --> 01:31:42,830
who was having a revival meeting
in the village,
1976
01:31:42,872 --> 01:31:44,999
said that the church
was struck by lightning
1977
01:31:45,041 --> 01:31:47,877
because the Episcopalians
were having card parties
1978
01:31:47,919 --> 01:31:49,629
right there in the church.
1979
01:31:49,670 --> 01:31:51,255
Is that so, ma'am?
1980
01:31:51,255 --> 01:31:53,674
I never say anything
that isn't so.
1981
01:31:53,716 --> 01:31:55,218
Oh, I beg your pardon.
1982
01:31:55,259 --> 01:31:58,596
Well, i'd like for Laura
to have a little dandelion.
1983
01:31:58,596 --> 01:32:00,139
You think you could manage
both of those?
1984
01:32:00,181 --> 01:32:01,766
I can sure try, ma'am.
1985
01:32:01,766 --> 01:32:05,102
Well, um, Tom.
1986
01:32:05,102 --> 01:32:08,189
You get into your apron.
1987
01:32:23,704 --> 01:32:25,414
Well, how are you feeling?
1988
01:32:25,414 --> 01:32:27,250
Any better?
1989
01:32:27,250 --> 01:32:29,043
Yes.
1990
01:32:29,085 --> 01:32:30,795
Thank you.
1991
01:32:30,836 --> 01:32:32,380
Good.
1992
01:32:32,421 --> 01:32:33,965
Oh, here.
1993
01:32:34,006 --> 01:32:36,133
This is for you.
it's a little dandelion wine.
1994
01:32:36,133 --> 01:32:38,177
Oh.
Thank you.
1995
01:32:41,222 --> 01:32:43,391
You drink it,
1996
01:32:43,432 --> 01:32:45,768
but don't get drunk.
1997
01:32:45,810 --> 01:32:47,979
Say, where am I going
to put these candles?
1998
01:32:48,020 --> 01:32:49,855
Oh, anywhere.
1999
01:32:49,897 --> 01:32:52,316
Well, how about right here
on the floor?
2000
01:32:52,358 --> 01:32:54,193
You got any objections?
2001
01:32:54,193 --> 01:32:56,195
No.
2002
01:32:56,237 --> 01:32:59,323
I'll just spread
some newspaper out here
2003
01:32:59,365 --> 01:33:01,158
to catch the drippings.
2004
01:33:01,200 --> 01:33:02,910
Say,
I like to sit on the floor.
2005
01:33:02,910 --> 01:33:04,829
Do you mind if I do?
2006
01:33:04,870 --> 01:33:06,247
No.
2007
01:33:08,082 --> 01:33:10,126
Would you hand me a pillow?
2008
01:33:16,966 --> 01:33:19,218
Thanks.
2009
01:33:23,472 --> 01:33:25,182
Well, how about you?
2010
01:33:25,224 --> 01:33:28,019
Don't you like
to sit on the floor?
2011
01:33:28,019 --> 01:33:31,063
Yes.
2012
01:33:31,063 --> 01:33:32,898
Well, why don't you,
then?
2013
01:33:32,898 --> 01:33:35,109
I will, I will.
2014
01:33:35,151 --> 01:33:37,069
Here, take a pillow.
2015
01:33:44,118 --> 01:33:45,911
Well, now,
2016
01:33:45,953 --> 01:33:48,497
I can't even see you
if you sit way over there.
2017
01:33:48,497 --> 01:33:51,167
I can see you.
2018
01:33:51,167 --> 01:33:52,752
Yeah,
but that's not fair.
2019
01:33:52,793 --> 01:33:54,211
I'm right here
in the limelight.
2020
01:34:00,134 --> 01:34:01,802
Yeah,
that's better.
2021
01:34:01,844 --> 01:34:03,721
Now I can see you.
2022
01:34:08,184 --> 01:34:09,852
You comfortable?
2023
01:34:09,894 --> 01:34:12,271
Yes, thank you.
2024
01:34:12,271 --> 01:34:14,273
So am I.
2025
01:34:14,273 --> 01:34:16,859
I'm as comfortable as a cow.
2026
01:34:19,195 --> 01:34:20,863
Say, Laura,
2027
01:34:20,905 --> 01:34:23,157
would you care
for a stick of chewing gum?
2028
01:34:23,199 --> 01:34:25,284
No, thank you.
2029
01:34:25,326 --> 01:34:27,244
Well,
2030
01:34:27,286 --> 01:34:29,955
I believe I will indulge.
2031
01:34:33,793 --> 01:34:36,295
Say,
just imagine the fortune made
2032
01:34:36,337 --> 01:34:39,965
by the guy that invented
the first piece of chewing gum.
2033
01:34:40,007 --> 01:34:42,259
Amazing, huh?
2034
01:34:42,301 --> 01:34:44,887
You know that
2035
01:34:44,887 --> 01:34:47,932
The Wrigley building
is one of the sights of Chicago?
2036
01:34:47,973 --> 01:34:51,102
I saw it the summer before last
at the century of progress.
2037
01:34:51,102 --> 01:34:53,437
Did you take in
the century of progress?
2038
01:34:53,479 --> 01:34:55,314
No, I didn't.
2039
01:34:55,314 --> 01:34:58,984
Well, it was a wonderful
exposition, believe me.
2040
01:34:59,026 --> 01:35:01,112
You know what
impressed me the most?
2041
01:35:01,153 --> 01:35:03,072
The hall of science.
2042
01:35:03,114 --> 01:35:05,032
It gives you an idea
2043
01:35:05,074 --> 01:35:07,368
of what the future will be like
in America.
2044
01:35:07,410 --> 01:35:09,412
Oh,
and it's a lot more wonderful
2045
01:35:09,453 --> 01:35:11,414
than the present time is.
2046
01:35:11,455 --> 01:35:14,417
Hmm.
2047
01:35:14,417 --> 01:35:16,001
Say, Laura.
2048
01:35:16,043 --> 01:35:17,837
Your brother tells me
you're shy.
2049
01:35:17,878 --> 01:35:19,338
Is that right?
2050
01:35:19,380 --> 01:35:21,924
Um,
2051
01:35:21,966 --> 01:35:24,927
I don't know.
2052
01:35:24,927 --> 01:35:26,512
You know,
2053
01:35:26,554 --> 01:35:29,056
I judge you to be
an old-fashioned type of girl.
2054
01:35:29,098 --> 01:35:31,308
Oh, and I think
that's a wonderful type to be.
2055
01:35:31,308 --> 01:35:33,561
I hope you don't think
I'm being too personal.
2056
01:35:33,602 --> 01:35:35,354
Do you?
2057
01:35:35,396 --> 01:35:37,314
Mr. O'Connor,
2058
01:35:37,356 --> 01:35:40,860
I believe that I will have
a piece of chewing gum,
2059
01:35:40,860 --> 01:35:42,361
if you don't mind.
2060
01:35:42,403 --> 01:35:44,321
Oh.
2061
01:35:51,954 --> 01:35:53,914
Mr. O'Connor,
2062
01:35:53,956 --> 01:35:57,042
Have you kept up
with your singing?
2063
01:35:57,084 --> 01:35:59,628
Singing?
Me?
2064
01:35:59,628 --> 01:36:02,006
Yes.
2065
01:36:02,006 --> 01:36:05,551
I remember
what a beautiful voice you had.
2066
01:36:05,593 --> 01:36:07,344
You heard me sing?
2067
01:36:07,386 --> 01:36:09,221
Oh, yes.
2068
01:36:09,263 --> 01:36:11,015
Very often.
2069
01:36:11,056 --> 01:36:14,268
I don't suppose
that you remember me at all.
2070
01:36:14,310 --> 01:36:16,187
You know,
as a matter of fact,
2071
01:36:16,187 --> 01:36:18,397
I did think I'd seen you
somewhere before.
2072
01:36:18,439 --> 01:36:20,065
You know, it was almost like
2073
01:36:20,107 --> 01:36:21,901
I was about
to remember your name,
2074
01:36:21,942 --> 01:36:24,570
but the name I was about
to remember wasn't a name,
2075
01:36:24,570 --> 01:36:26,614
so I stopped myself
before I said it.
2076
01:36:29,116 --> 01:36:32,953
Wasn't it blue roses?
2077
01:36:32,953 --> 01:36:34,330
Oh, my gosh.
2078
01:36:34,371 --> 01:36:35,956
Yes.
2079
01:36:35,998 --> 01:36:37,166
Blue roses.
2080
01:36:37,166 --> 01:36:40,211
I didn't connect you with
high school somehow or other,
2081
01:36:40,252 --> 01:36:41,629
but that's where it was.
2082
01:36:41,670 --> 01:36:44,381
It was high school,
huh?
2083
01:36:44,381 --> 01:36:46,592
I didn't know
you were Shakespeare's sister.
2084
01:36:46,634 --> 01:36:48,344
Gee, I'm sorry.
2085
01:36:48,344 --> 01:36:51,096
Oh, no.
That's all right.
2086
01:36:51,138 --> 01:36:52,515
I didn't expect you to.
2087
01:36:52,556 --> 01:36:54,225
We barely knew
each other.
2088
01:36:54,266 --> 01:36:56,310
Yeah, but we did have
a speaking acquaintance.
2089
01:36:56,352 --> 01:36:59,271
Yes, we spoke to each other.
2090
01:36:59,271 --> 01:37:01,524
Didn't we have a class
in something or other together?
2091
01:37:01,565 --> 01:37:03,609
Yes, we did.
2092
01:37:03,609 --> 01:37:05,194
What class was that?
2093
01:37:05,236 --> 01:37:08,072
It was singing.
2094
01:37:08,113 --> 01:37:10,533
Chorus.
2095
01:37:10,574 --> 01:37:13,077
I sat across the aisle
from you
2096
01:37:13,118 --> 01:37:16,038
in the auditorium
2097
01:37:16,080 --> 01:37:19,083
Mondays, Wednesdays
and Fridays.
2098
01:37:19,124 --> 01:37:20,501
Oh.
2099
01:37:20,543 --> 01:37:22,127
I remember you now.
2100
01:37:22,169 --> 01:37:24,421
You're the girl that used to
always come in late.
2101
01:37:27,299 --> 01:37:29,218
Yes.
2102
01:37:31,262 --> 01:37:35,099
Well, I had that brace
on my leg back then.
2103
01:37:35,099 --> 01:37:38,435
It was so hard for me
getting up the stairs.
2104
01:37:38,477 --> 01:37:40,312
It clumped so loud.
2105
01:37:40,354 --> 01:37:42,314
I never heard
2106
01:37:42,356 --> 01:37:44,316
Any clumping.
2107
01:37:44,358 --> 01:37:46,569
To me it sounded like thunder.
2108
01:37:46,610 --> 01:37:48,612
I never even noticed.
2109
01:37:48,654 --> 01:37:51,699
Everybody was seated
when I came in the room.
2110
01:37:51,740 --> 01:37:54,285
I had to walk in front
of all those people.
2111
01:37:54,326 --> 01:37:56,328
My seat was in the back row.
2112
01:37:56,370 --> 01:37:58,372
I had to go
clumping up the aisle
2113
01:37:58,414 --> 01:38:00,374
with everybody watching.
2114
01:38:00,416 --> 01:38:03,419
Oh, you shouldn't
have been self-conscious.
2115
01:38:03,460 --> 01:38:05,462
I know.
2116
01:38:05,504 --> 01:38:08,716
But I was.
2117
01:38:08,757 --> 01:38:10,634
Yeah.
2118
01:38:10,676 --> 01:38:12,511
I remember you now.
2119
01:38:12,553 --> 01:38:15,514
I used to call you
blue roses.
2120
01:38:15,556 --> 01:38:17,391
Well, I hope you didn't mind.
2121
01:38:17,433 --> 01:38:19,226
Oh, no.
2122
01:38:19,268 --> 01:38:21,145
I liked it.
2123
01:38:21,186 --> 01:38:24,398
You see, I wasn't acquainted
with many people.
2124
01:38:24,440 --> 01:38:27,359
I remember you kind of
always stuck by yourself.
2125
01:38:27,401 --> 01:38:31,405
Well,
I never had very much luck
2126
01:38:31,405 --> 01:38:35,034
making friends.
2127
01:38:35,075 --> 01:38:36,493
I don't know
why you wouldn't.
2128
01:38:36,535 --> 01:38:39,705
Well, I started out badly.
2129
01:38:39,747 --> 01:38:41,290
You mean being a--
2130
01:38:41,332 --> 01:38:43,208
Yes, well,
2131
01:38:43,250 --> 01:38:45,127
it always, um,
2132
01:38:45,127 --> 01:38:48,714
stood between me
and other people.
2133
01:38:48,756 --> 01:38:50,341
Now,
you shouldn't have let it.
2134
01:38:50,341 --> 01:38:51,717
I know.
2135
01:38:51,759 --> 01:38:53,385
But I did.
2136
01:38:53,427 --> 01:38:56,263
So you were shy with people.
2137
01:38:56,305 --> 01:38:59,516
Well, I tried not to be,
but I never could--
2138
01:38:59,516 --> 01:39:01,101
Overcome it?
2139
01:39:01,143 --> 01:39:03,729
No, I never could.
2140
01:39:03,729 --> 01:39:05,314
Yeah.
2141
01:39:05,356 --> 01:39:07,566
I guess being shy
is one of those things
2142
01:39:07,566 --> 01:39:10,736
you kind of have
to work out of gradually.
2143
01:39:10,778 --> 01:39:13,197
I guess that it takes...
2144
01:39:13,238 --> 01:39:14,782
Time.
2145
01:39:14,823 --> 01:39:17,451
Time.
2146
01:39:20,663 --> 01:39:22,665
Say.
2147
01:39:22,665 --> 01:39:25,125
You know something,
Laura?
2148
01:39:25,167 --> 01:39:28,545
People aren't so dreadful
when you get to know them.
2149
01:39:28,587 --> 01:39:31,256
That's what
you have to remember.
2150
01:39:31,298 --> 01:39:34,301
And everybody has problems,
not just you.
2151
01:39:34,343 --> 01:39:37,221
Practically everybody
has problems.
2152
01:39:37,262 --> 01:39:39,431
See, you think of yourself
2153
01:39:39,473 --> 01:39:41,392
as being
the only one who's disappointed.
2154
01:39:41,392 --> 01:39:43,268
Well, you look around you
a little bit.
2155
01:39:43,310 --> 01:39:45,062
What do you see?
2156
01:39:45,062 --> 01:39:47,481
A lot of people
just as disappointed as you are.
2157
01:39:47,523 --> 01:39:49,608
You take me, for instance.
2158
01:39:49,650 --> 01:39:52,444
Laura,
when I graduated high school,
2159
01:39:52,444 --> 01:39:54,154
I sure thought
2160
01:39:54,196 --> 01:39:56,490
I'd be a lot further along
than I am now.
2161
01:39:56,532 --> 01:40:00,494
You remember that wonderful
write-up I had in The Torch?
2162
01:40:00,536 --> 01:40:02,663
Yes, I do.
2163
01:40:02,663 --> 01:40:06,667
Remember it said
that I was bound to succeed
2164
01:40:06,709 --> 01:40:08,794
in anything that I wanted to?
2165
01:40:08,836 --> 01:40:11,171
What's that?
2166
01:40:11,213 --> 01:40:13,132
Oh.
2167
01:40:13,173 --> 01:40:15,759
Here you are inThe Pirates of Penzance.
2168
01:40:15,801 --> 01:40:18,178
Oh, my.
2169
01:40:18,220 --> 01:40:21,098
The Pirates.
2170
01:40:21,140 --> 01:40:22,808
โชโช Oh
2171
01:40:22,850 --> 01:40:25,853
โชโช Better far
to live and die
2172
01:40:25,894 --> 01:40:28,147
โชโช Under the brave black flag
2173
01:40:28,147 --> 01:40:30,399
โชโช I fly
2174
01:40:30,441 --> 01:40:33,152
โชโช To play
a sanctimonious part
2175
01:40:33,193 --> 01:40:34,778
โชโช With a pirate head โชโช
2176
01:40:34,820 --> 01:40:36,780
I sang lead in that operetta.
2177
01:40:36,822 --> 01:40:38,782
So beautifully.
2178
01:40:38,824 --> 01:40:40,367
Oh.
2179
01:40:40,409 --> 01:40:41,827
Oh, yes, beautifully.
2180
01:40:41,869 --> 01:40:43,412
Beautifully.
2181
01:40:43,454 --> 01:40:45,122
You heard me, then, huh?
2182
01:40:45,164 --> 01:40:46,749
I heard you all three times.
2183
01:40:46,790 --> 01:40:48,375
No.
2184
01:40:48,417 --> 01:40:49,752
Yes.
2185
01:40:49,793 --> 01:40:52,171
You mean you saw
all three performances?
2186
01:40:52,212 --> 01:40:53,589
Yes.
2187
01:40:53,630 --> 01:40:54,798
What for?
2188
01:40:54,840 --> 01:40:57,760
Well, I wanted to ask you
to autograph my program.
2189
01:40:57,801 --> 01:40:59,595
So, why didn't you ask me?
2190
01:40:59,595 --> 01:41:03,140
Well, you were always surrounded
by your own friends--
2191
01:41:03,140 --> 01:41:06,143
You should have just
come right up and said,
2192
01:41:06,143 --> 01:41:07,644
"Hey, here's my program."
2193
01:41:07,686 --> 01:41:10,397
I thought that
you might think that I was--
2194
01:41:10,439 --> 01:41:12,524
Thought I might think
you was what?
2195
01:41:12,566 --> 01:41:14,359
Oh, um...
2196
01:41:14,359 --> 01:41:16,695
Oh, oh.
2197
01:41:16,737 --> 01:41:20,282
Yeah, I was beleaguered
by females in those days.
2198
01:41:20,324 --> 01:41:23,327
You were terribly popular.
2199
01:41:23,368 --> 01:41:25,162
Yeah.
2200
01:41:25,204 --> 01:41:26,914
You had such a friendly way.
2201
01:41:26,955 --> 01:41:29,792
Oh, I was spoiled
in high school.
2202
01:41:29,833 --> 01:41:32,211
Everybody liked you.
2203
01:41:32,252 --> 01:41:34,546
Including you?
2204
01:41:34,588 --> 01:41:36,965
Yes.
2205
01:41:37,007 --> 01:41:40,677
Yes, I did too.
2206
01:41:40,719 --> 01:41:42,721
Well,
2207
01:41:42,763 --> 01:41:45,474
hand me that program,
Laura.
2208
01:41:54,900 --> 01:41:56,485
There you are.
2209
01:41:56,527 --> 01:41:58,237
Better late than never.
2210
01:41:58,278 --> 01:42:00,405
Oh, my.
2211
01:42:00,447 --> 01:42:02,741
What a surprise.
2212
01:42:02,783 --> 01:42:06,495
Well, my signature's not worth
very much right now,
2213
01:42:06,537 --> 01:42:09,373
but maybe some day
it will increase in value.
2214
01:42:09,414 --> 01:42:11,917
You know,
being disappointed is one thing;
2215
01:42:11,959 --> 01:42:14,837
being discouraged
is something else.
2216
01:42:14,837 --> 01:42:18,382
Well, I may be disappointed,
but I am not discouraged.
2217
01:42:20,467 --> 01:42:22,386
So.
2218
01:42:22,427 --> 01:42:24,930
You finished high school.
2219
01:42:24,972 --> 01:42:28,433
Well, I got bad grades
on my final examinations.
2220
01:42:28,475 --> 01:42:30,602
You mean you dropped out?
2221
01:42:30,644 --> 01:42:33,272
I didn't go back.
2222
01:42:48,328 --> 01:42:51,290
How's Emily Meisenbach
getting along?
2223
01:42:51,331 --> 01:42:53,834
That krauthead.
2224
01:42:55,711 --> 01:42:57,838
Why do you call her that?
2225
01:42:57,880 --> 01:43:00,966
That's what she was.
2226
01:43:01,008 --> 01:43:03,886
You mean
you're not still going together?
2227
01:43:03,927 --> 01:43:06,430
Oh, I never even see her.
2228
01:43:06,430 --> 01:43:08,599
I read
in the personal section
2229
01:43:08,640 --> 01:43:11,268
that you were engaged.
2230
01:43:11,268 --> 01:43:12,644
Yeah.
2231
01:43:12,686 --> 01:43:14,730
Well, I was not impressed
by that propaganda.
2232
01:43:14,771 --> 01:43:16,732
Then it wasn't the truth?
2233
01:43:16,773 --> 01:43:18,317
Oh,
2234
01:43:18,358 --> 01:43:21,528
it was only true
in Emily's optimistic opinion.
2235
01:43:28,785 --> 01:43:32,748
So, what have you been doing
since high school?
2236
01:43:32,789 --> 01:43:35,709
Nothing much.
2237
01:43:35,751 --> 01:43:37,836
Must have been doing something.
2238
01:43:37,878 --> 01:43:39,838
Yes.
2239
01:43:39,880 --> 01:43:41,757
Well, then,
such as what?
2240
01:43:41,798 --> 01:43:43,800
I took
a business course
2241
01:43:43,842 --> 01:43:46,345
in business college.
2242
01:43:46,386 --> 01:43:47,971
You did?
How did that go?
2243
01:43:48,013 --> 01:43:49,681
Not very well.
I had to drop out.
2244
01:43:49,723 --> 01:43:51,308
It gave me indigestion.
2245
01:43:51,350 --> 01:43:52,893
Oh.
2246
01:43:52,935 --> 01:43:54,561
Yeah.
2247
01:43:54,603 --> 01:43:57,856
So, what are you doing now?
2248
01:43:57,898 --> 01:43:59,650
Well,
2249
01:43:59,691 --> 01:44:02,069
I don't do anything much.
2250
01:44:02,110 --> 01:44:03,862
Oh,
please don't think
2251
01:44:03,904 --> 01:44:06,907
that I just sit around
doing nothing.
2252
01:44:08,825 --> 01:44:11,578
My glass collection
takes a good deal of time.
2253
01:44:11,620 --> 01:44:13,455
Glass is something that
2254
01:44:13,455 --> 01:44:15,457
you have
to take very good care of.
2255
01:44:15,457 --> 01:44:16,833
I'm sorry.
2256
01:44:16,875 --> 01:44:18,585
What did you say about glass?
2257
01:44:18,627 --> 01:44:21,546
Collection.
I said that I have one.
2258
01:44:21,588 --> 01:44:22,965
Laura,
2259
01:44:23,006 --> 01:44:26,426
you know what I judge
to be the trouble with you?
2260
01:44:26,468 --> 01:44:28,595
Inferiority complex.
2261
01:44:28,637 --> 01:44:30,013
You know what that is?
2262
01:44:30,013 --> 01:44:32,849
That's what they call it
when a fellow low rates himself.
2263
01:44:32,849 --> 01:44:35,811
Oh, I understand it
because I had it too.
2264
01:44:35,852 --> 01:44:37,396
Uh-huh.
2265
01:44:37,437 --> 01:44:40,899
Only my case was not as
aggravated as yours seems to be.
2266
01:44:40,941 --> 01:44:43,443
I had it
2267
01:44:43,485 --> 01:44:45,696
until I took--
2268
01:44:49,032 --> 01:44:52,995
I had it until I took a course
in public speaking.
2269
01:44:53,036 --> 01:44:54,746
I developed my voice
2270
01:44:54,788 --> 01:44:58,000
and I learned that
I had an aptitude for science.
2271
01:44:58,041 --> 01:45:00,127
You know, until that time,
2272
01:45:00,168 --> 01:45:03,046
I never thought of myself
as being outstanding
2273
01:45:03,046 --> 01:45:05,048
in any way whatsoever.
2274
01:45:05,048 --> 01:45:08,093
Now, I've never made
a regular study of this,
2275
01:45:08,135 --> 01:45:09,678
mind you,
2276
01:45:09,720 --> 01:45:12,055
but I have a friend
who says I can analyze people
2277
01:45:12,055 --> 01:45:14,891
better than doctors
who make a profession of it.
2278
01:45:14,933 --> 01:45:17,102
I don't claim
it's necessarily true,
2279
01:45:17,144 --> 01:45:19,479
but I can sure guess
a person's psychology.
2280
01:45:19,521 --> 01:45:21,148
Excuse me, Laura.
2281
01:45:21,189 --> 01:45:24,609
I always take it out
when the flavor's gone.
2282
01:45:24,609 --> 01:45:27,654
I'll just wrap it up here
in a piece of newspaper.
2283
01:45:27,696 --> 01:45:29,614
I know what it's like
2284
01:45:29,656 --> 01:45:31,867
when you get it
stuck on your shoe.
2285
01:45:31,908 --> 01:45:33,493
Yeah.
2286
01:45:33,493 --> 01:45:35,162
That is what I judge
2287
01:45:35,162 --> 01:45:36,747
to be
your principal trouble:
2288
01:45:36,788 --> 01:45:39,708
lack of confidence in yourself
as a person.
2289
01:45:39,708 --> 01:45:43,003
Now, I'm basing that fact
on a number of your remarks
2290
01:45:43,045 --> 01:45:45,589
and on certain observations
I've made.
2291
01:45:45,630 --> 01:45:47,716
For instance,
2292
01:45:47,758 --> 01:45:51,470
you know that clumping you say
was so awful in high school?
2293
01:45:51,511 --> 01:45:53,847
You say you dreaded
going up stairs.
2294
01:45:53,889 --> 01:45:55,974
You see what you did?
2295
01:45:56,016 --> 01:45:58,435
Hmm?
2296
01:45:58,435 --> 01:46:00,604
You dropped out of school.
2297
01:46:00,604 --> 01:46:03,815
You gave up an education
all over a little clump,
2298
01:46:03,815 --> 01:46:07,652
which, as far as I can see,
is practically non-existent.
2299
01:46:07,652 --> 01:46:09,863
Oh.
2300
01:46:09,905 --> 01:46:12,616
A little physical defect
is all you have.
2301
01:46:12,657 --> 01:46:14,785
Hardly noticeable, even,
2302
01:46:14,826 --> 01:46:17,746
magnified 1,000 times
by your imagination.
2303
01:46:17,788 --> 01:46:19,915
My strong advice to you:
2304
01:46:19,956 --> 01:46:22,709
you've got
to start thinking of yourself
2305
01:46:22,751 --> 01:46:24,961
as superior in some way.
2306
01:46:25,003 --> 01:46:28,507
In what way would I think?
2307
01:46:28,548 --> 01:46:30,675
Oh.
2308
01:46:30,717 --> 01:46:32,886
Oh, man alive.
2309
01:46:32,928 --> 01:46:35,138
Laura,
look around you a little.
2310
01:46:35,138 --> 01:46:37,474
Hmm?
2311
01:46:37,516 --> 01:46:39,726
What do you see, huh?
2312
01:46:39,768 --> 01:46:42,104
A whole world
full of common people,
2313
01:46:42,145 --> 01:46:44,898
all of them born,
all of them going to die.
2314
01:46:44,940 --> 01:46:48,193
Now, which of them has
1/10 of your strong points?
2315
01:46:48,193 --> 01:46:50,612
Or mine, hmm?
2316
01:46:50,654 --> 01:46:53,240
Or anybody else's,
for that matter?
2317
01:46:53,240 --> 01:46:55,492
You see,
2318
01:46:55,534 --> 01:46:57,744
everybody excels
in some one thing,
2319
01:46:57,744 --> 01:46:59,788
some in many.
2320
01:46:59,830 --> 01:47:01,915
Take me, for instance.
2321
01:47:01,957 --> 01:47:05,085
Now, my interest happens to lie
in electrodynamics.
2322
01:47:05,127 --> 01:47:07,754
I'm taking a course
in radio engineering
2323
01:47:07,796 --> 01:47:10,507
on top of
a fairly responsible job
2324
01:47:10,549 --> 01:47:11,967
in the warehouse.
2325
01:47:11,967 --> 01:47:14,594
I'm taking that course
and I'm studying
2326
01:47:14,636 --> 01:47:16,513
public speaking
2327
01:47:16,513 --> 01:47:20,058
because I believe
in the future of television.
2328
01:47:22,102 --> 01:47:24,229
I want to be ready
to go right on up with it.
2329
01:47:24,271 --> 01:47:26,106
See,
2330
01:47:26,148 --> 01:47:28,733
I'm planning on getting in
on the ground floor.
2331
01:47:28,775 --> 01:47:31,153
I've already made
all the right connections.
2332
01:47:31,194 --> 01:47:33,029
The only thing
that remains now
2333
01:47:33,071 --> 01:47:36,867
is for the industry itself
to get underway full steam.
2334
01:47:36,908 --> 01:47:39,619
You know, knowledge.
2335
01:47:39,619 --> 01:47:40,996
Zip.
2336
01:47:41,037 --> 01:47:42,622
Money.
2337
01:47:42,664 --> 01:47:43,999
Zip.
2338
01:47:44,040 --> 01:47:45,625
Power.
2339
01:47:45,667 --> 01:47:48,044
Wham!
2340
01:47:48,086 --> 01:47:51,047
It's the cycle
that democracy's built on.
2341
01:47:54,301 --> 01:47:58,013
You must think
I think an awful lot of myself.
2342
01:47:58,013 --> 01:47:59,890
Oh, no, I don't.
2343
01:47:59,890 --> 01:48:01,892
Okay.
2344
01:48:01,933 --> 01:48:04,019
Okay.
2345
01:48:04,060 --> 01:48:06,021
Now,
2346
01:48:06,062 --> 01:48:08,106
How about you?
2347
01:48:08,148 --> 01:48:11,735
There must be some one thing
you take more interest in
2348
01:48:11,776 --> 01:48:13,862
than anything else in the world.
2349
01:48:13,904 --> 01:48:16,323
Yes.
2350
01:48:16,364 --> 01:48:19,075
Well,
such as what?
2351
01:48:19,117 --> 01:48:22,746
Well, I do, as I said,
have my glass collection.
2352
01:48:22,787 --> 01:48:24,789
You do, huh?
2353
01:48:24,831 --> 01:48:26,583
What kind of glass is that?
2354
01:48:28,376 --> 01:48:31,630
Little articles of it.
2355
01:48:31,671 --> 01:48:34,758
Ornaments, mostly.
2356
01:48:34,758 --> 01:48:37,802
Most of them
are little animals
2357
01:48:37,844 --> 01:48:40,889
made out of glass --
2358
01:48:40,931 --> 01:48:44,768
The tiniest little animals
in the world.
2359
01:48:44,768 --> 01:48:48,647
My mother calls them
my glass menagerie.
2360
01:49:05,080 --> 01:49:07,666
Here's an example of one,
2361
01:49:07,707 --> 01:49:10,168
if you'd like
to see it.
2362
01:49:15,131 --> 01:49:17,342
This is one of the oldest.
2363
01:49:17,384 --> 01:49:19,761
He's nearly 13.
2364
01:49:19,761 --> 01:49:21,972
Oh, be careful.
2365
01:49:22,013 --> 01:49:23,974
If you breathe,
it breaks.
2366
01:49:23,974 --> 01:49:26,309
Oh, I better not take him,
then.
2367
01:49:26,309 --> 01:49:27,978
I'm kind of clumsy with things.
2368
01:49:27,978 --> 01:49:29,646
Oh, no.
2369
01:49:29,688 --> 01:49:31,648
I trust you with it.
2370
01:49:34,109 --> 01:49:36,778
There.
2371
01:49:36,820 --> 01:49:40,365
You're holding him gently.
2372
01:49:40,407 --> 01:49:43,785
Hold him up
in the light.
2373
01:49:53,086 --> 01:49:56,673
He just loves light.
2374
01:49:56,715 --> 01:49:58,842
See how the light
2375
01:49:58,842 --> 01:50:01,761
just shines
through him?
2376
01:50:01,803 --> 01:50:03,888
Yeah.
2377
01:50:03,930 --> 01:50:05,932
He sure does shine.
2378
01:50:05,974 --> 01:50:09,060
I shouldn't be partial,
2379
01:50:09,102 --> 01:50:11,855
but he's my favorite one.
2380
01:50:11,896 --> 01:50:15,317
What kind of animal
is this supposed to be?
2381
01:50:15,358 --> 01:50:18,903
Haven't you noticed
the single horn on his forehead?
2382
01:50:18,945 --> 01:50:21,114
A unicorn, huh?
2383
01:50:21,156 --> 01:50:22,949
Uh-huh.
2384
01:50:22,949 --> 01:50:24,784
A unicorn.
2385
01:50:24,784 --> 01:50:27,454
Aren't they supposed to be
extinct in the modern world?
2386
01:50:27,495 --> 01:50:29,080
I know.
2387
01:50:29,122 --> 01:50:31,291
Poor little fellow.
2388
01:50:33,918 --> 01:50:36,087
Must feel kind of lonesome.
2389
01:50:36,129 --> 01:50:39,299
Well, if he does,
he doesn't complain about it.
2390
01:50:39,341 --> 01:50:41,718
He stays on the shelf
2391
01:50:41,760 --> 01:50:45,055
with all the other horses
that don't have horns.
2392
01:50:45,096 --> 01:50:47,891
They seem
to get along nicely together.
2393
01:50:47,932 --> 01:50:49,309
How do you know?
2394
01:50:51,144 --> 01:50:52,854
Well,
2395
01:50:52,896 --> 01:50:55,774
I haven't heard
any arguments.
2396
01:50:55,815 --> 01:50:57,484
No arguments, huh?
2397
01:50:57,525 --> 01:51:00,445
Well,
that's a good sign.
2398
01:51:03,490 --> 01:51:06,201
Where will I put him?
2399
01:51:06,242 --> 01:51:08,119
Oh,
2400
01:51:08,161 --> 01:51:10,955
you can put him
anywhere.
2401
01:51:10,997 --> 01:51:13,041
They all like
a change of scenery
2402
01:51:13,083 --> 01:51:15,460
every once in a while.
2403
01:51:15,502 --> 01:51:17,462
They do.
2404
01:51:19,881 --> 01:51:21,466
Oh.
2405
01:51:21,508 --> 01:51:23,259
Hey.
2406
01:51:23,301 --> 01:51:26,471
Look how big my shadow is
when I stretch.
2407
01:51:26,513 --> 01:51:28,431
Oh.
2408
01:51:28,431 --> 01:51:30,225
Oh, my,
yes.
2409
01:51:30,266 --> 01:51:33,895
It stretches
clear across the ceiling.
2410
01:51:38,149 --> 01:51:40,819
Where's the music coming from?
2411
01:51:40,860 --> 01:51:43,488
It comes
from the Paradise Dance Hall
2412
01:51:43,530 --> 01:51:45,365
across the alley.
2413
01:51:45,365 --> 01:51:49,160
โชโช
2414
01:51:49,202 --> 01:51:53,123
Say, how about
cutting a rug a little,
2415
01:51:53,164 --> 01:51:55,583
Miss Wingfield?
2416
01:51:55,583 --> 01:51:58,086
Or is your program
all filled up?
2417
01:51:58,128 --> 01:52:00,296
Let me have a look at it there.
2418
01:52:02,549 --> 01:52:04,134
Oh.
2419
01:52:04,134 --> 01:52:05,760
Every dance is taken.
2420
01:52:05,802 --> 01:52:08,179
Well, I'll just have
to scratch some of them out.
2421
01:52:09,973 --> 01:52:11,474
A waltz.
2422
01:52:11,474 --> 01:52:14,394
I can't dance.
2423
01:52:14,436 --> 01:52:16,354
There you go
with that inferiority stuff.
2424
01:52:16,354 --> 01:52:18,815
No.
I never danced in my life.
2425
01:52:18,857 --> 01:52:20,358
- Come on.
- Try.
2426
01:52:20,358 --> 01:52:22,485
I'm afraid
that I would step on you.
2427
01:52:22,527 --> 01:52:24,988
Well, I'm not made out of glass.
2428
01:52:27,073 --> 01:52:29,075
How do I start?
2429
01:52:29,117 --> 01:52:32,287
Hold your arms out a little.
2430
01:52:35,623 --> 01:52:37,292
Like this?
2431
01:52:37,292 --> 01:52:38,960
A little higher.
2432
01:52:45,967 --> 01:52:47,343
All right, Laura.
2433
01:52:47,385 --> 01:52:48,970
Now, don't tighten up.
2434
01:52:49,012 --> 01:52:51,014
That's the principal thing
about it.
2435
01:52:51,014 --> 01:52:52,849
Just relax.
2436
01:52:52,849 --> 01:52:55,935
I'm afraid
that you can't budge me.
2437
01:52:55,977 --> 01:52:58,229
Well, you bet I can.
2438
01:53:04,444 --> 01:53:06,946
My goodness.
2439
01:53:08,990 --> 01:53:11,242
Yes, you can.
2440
01:53:11,284 --> 01:53:13,036
Okay.
2441
01:53:13,077 --> 01:53:14,621
Let yourself go,
Laura.
2442
01:53:14,662 --> 01:53:16,456
Just let yourself go.
2443
01:53:16,498 --> 01:53:18,500
I'm trying.
2444
01:53:18,541 --> 01:53:20,335
Not so stiff, now.
2445
01:53:20,335 --> 01:53:22,253
Easy does it.
2446
01:53:22,295 --> 01:53:24,589
There you go.
2447
01:53:24,631 --> 01:53:26,925
Oh, my.
2448
01:53:26,966 --> 01:53:28,885
Oh, my.
2449
01:53:30,470 --> 01:53:33,223
Oh, my goodness.
2450
01:53:35,058 --> 01:53:37,227
That's it.
2451
01:53:37,227 --> 01:53:39,395
You're doing it now,
Laura.
2452
01:53:39,395 --> 01:53:42,232
I am.
2453
01:53:42,273 --> 01:53:44,609
There we go.
2454
01:53:44,609 --> 01:53:47,111
That's better.
2455
01:53:47,111 --> 01:53:49,531
Oh.
2456
01:53:49,572 --> 01:53:51,991
That's it, Laura.
2457
01:53:53,952 --> 01:53:55,995
Now we're doing it.
2458
01:53:56,037 --> 01:53:58,540
I am.
2459
01:53:58,540 --> 01:54:01,042
I am.
2460
01:54:08,341 --> 01:54:11,469
Is it broken?
2461
01:54:18,601 --> 01:54:21,646
Now he's just like
all the other horses.
2462
01:54:21,688 --> 01:54:23,940
What do you mean?
2463
01:54:23,982 --> 01:54:25,483
He lost his--
2464
01:54:25,525 --> 01:54:28,069
He lost his horn.
2465
01:54:28,111 --> 01:54:30,572
It doesn't matter.
2466
01:54:33,324 --> 01:54:36,327
Maybe
it's a blessing in disguise.
2467
01:54:36,369 --> 01:54:38,246
I bet you'll never forgive me.
2468
01:54:38,246 --> 01:54:40,540
That was
your favorite piece of glass.
2469
01:54:40,582 --> 01:54:43,251
I don't have favorites much.
2470
01:54:43,251 --> 01:54:45,628
It's no tragedy.
2471
01:54:45,670 --> 01:54:47,630
Glass breaks so easily
2472
01:54:47,672 --> 01:54:50,008
no matter
how careful you are.
2473
01:54:50,049 --> 01:54:52,635
The traffic jars the shelves
and things fall off.
2474
01:54:52,677 --> 01:54:54,429
Still,
2475
01:54:54,429 --> 01:54:57,348
I'm awful sorry
that I was the cause of it.
2476
01:55:00,059 --> 01:55:04,022
I'll just imagine
that he had an operation,
2477
01:55:04,063 --> 01:55:06,691
and the horn was removed
2478
01:55:06,691 --> 01:55:10,528
to make him feel
less freakish.
2479
01:55:10,528 --> 01:55:12,530
But now
2480
01:55:12,572 --> 01:55:15,575
he'll feel more at home
with the other horses.
2481
01:55:15,617 --> 01:55:18,494
Well, I'm glad to see
that you have a sense of humor.
2482
01:55:18,536 --> 01:55:21,289
You know,
2483
01:55:21,289 --> 01:55:24,125
You're different
than anybody I know.
2484
01:55:24,167 --> 01:55:25,543
Do you mind me saying that?
2485
01:55:25,585 --> 01:55:27,170
I mean it.
2486
01:55:27,211 --> 01:55:28,671
You make me feel sort of--
2487
01:55:28,671 --> 01:55:31,132
I don't know
how to say this.
2488
01:55:31,174 --> 01:55:34,302
I'm usually pretty good
at expressing things.
2489
01:55:34,302 --> 01:55:37,180
This is something
I don't know how to say.
2490
01:55:39,432 --> 01:55:42,352
Did anybody ever tell you
that you were pretty?
2491
01:55:42,352 --> 01:55:44,395
You are,
2492
01:55:44,437 --> 01:55:47,106
and in a different way
than anybody else,
2493
01:55:47,148 --> 01:55:49,776
and all the nicer
because of the difference.
2494
01:55:49,817 --> 01:55:51,778
Oh, I wish you were my sister.
2495
01:55:51,819 --> 01:55:54,614
I'd teach you
to have confidence in yourself,
2496
01:55:54,656 --> 01:55:57,784
because being different
is nothing to be ashamed of,
2497
01:55:57,825 --> 01:56:01,162
because other people
aren't such wonderful people.
2498
01:56:01,204 --> 01:56:03,206
They're 100 times 1,000.
2499
01:56:03,247 --> 01:56:05,249
You,
2500
01:56:05,291 --> 01:56:08,336
you're one times one.
2501
01:56:08,378 --> 01:56:11,089
They wander
all over the earth.
2502
01:56:11,130 --> 01:56:13,675
You just stay right here.
2503
01:56:13,675 --> 01:56:16,344
Why,
they're as common as weeds.
2504
01:56:16,386 --> 01:56:19,097
But you, you're blue roses.
2505
01:56:19,138 --> 01:56:21,724
Blue is
wrong for roses.
2506
01:56:21,724 --> 01:56:23,768
But it's right for you.
2507
01:56:25,812 --> 01:56:27,605
You're pretty.
2508
01:56:27,605 --> 01:56:31,150
In what respect
am I pretty?
2509
01:56:31,192 --> 01:56:33,444
Why,
in all respects.
2510
01:56:33,486 --> 01:56:36,823
Your eyes, your hair,
your hands are pretty.
2511
01:56:36,823 --> 01:56:38,616
Do you think
I'm saying this
2512
01:56:38,658 --> 01:56:40,284
just because
I was invited to supper
2513
01:56:40,326 --> 01:56:41,661
and I have to be nice?
2514
01:56:41,703 --> 01:56:42,870
Oh,
I could do that.
2515
01:56:42,912 --> 01:56:45,707
I could tell you all kinds
of things without being sincere.
2516
01:56:45,707 --> 01:56:47,291
But I'm talking
to you sincerely.
2517
01:56:47,333 --> 01:56:49,627
I happened to notice
2518
01:56:49,669 --> 01:56:52,171
You have
this inferiority complex
2519
01:56:52,213 --> 01:56:55,550
that keeps you from being
comfortable with people.
2520
01:56:55,550 --> 01:56:58,553
Somebody ought
to build your confidence up.
2521
01:56:58,553 --> 01:57:00,763
Way up.
2522
01:57:00,805 --> 01:57:03,224
Somebody ought to make you proud
2523
01:57:03,266 --> 01:57:06,352
instead of shy
and turning away and blushing.
2524
01:57:06,394 --> 01:57:08,646
Somebody ought to...
2525
01:57:12,483 --> 01:57:15,695
Somebody ought
to kiss you, Laura.
2526
01:58:04,619 --> 01:58:06,913
I shouldn't have done that.
2527
01:58:06,954 --> 01:58:09,290
That was
way off the beam.
2528
01:58:11,292 --> 01:58:13,836
Would you care for a cigarette?
2529
01:58:15,671 --> 01:58:18,174
You don't smoke,
do you?
2530
01:58:18,216 --> 01:58:19,675
How about a mint?
2531
01:58:19,717 --> 01:58:21,427
Peppermint lifesaver.
2532
01:58:21,469 --> 01:58:23,846
Look, my pocket's
a regular drugstore.
2533
01:58:23,846 --> 01:58:25,765
Here.
2534
01:58:33,564 --> 01:58:35,399
Laura,
if I had a sister like you,
2535
01:58:35,399 --> 01:58:37,276
I'd do the same as Tom.
2536
01:58:37,318 --> 01:58:39,487
I'd invite fellows home here
to meet you.
2537
01:58:39,529 --> 01:58:41,697
Well, maybe
I shouldn't be saying that.
2538
01:58:41,739 --> 01:58:44,534
That might not have been
the idea in having me over.
2539
01:58:44,575 --> 01:58:46,452
Well, what if it was?
2540
01:58:46,452 --> 01:58:48,579
Now,
there's nothing wrong with that.
2541
01:58:48,621 --> 01:58:50,665
It's just that...
2542
01:58:54,377 --> 01:58:55,336
in my case,
2543
01:58:55,378 --> 01:59:01,634
I'm not in a position
to do the right thing.
2544
01:59:03,845 --> 01:59:07,807
I can't ask you for your number
and say that I'll phone.
2545
01:59:10,351 --> 01:59:14,605
I can't call you
and ask you for a date.
2546
01:59:14,605 --> 01:59:15,606
Well,
2547
01:59:15,606 --> 01:59:17,608
I just thought
I'd better explain the situation
2548
01:59:17,608 --> 01:59:21,320
in case you misunderstood
and I hurt your feelings.
2549
01:59:21,362 --> 01:59:23,990
You won't call again?
2550
01:59:24,031 --> 01:59:26,742
No.
2551
01:59:29,620 --> 01:59:32,623
I can't, Laura.
2552
01:59:32,665 --> 01:59:35,459
I've got strings on me.
2553
01:59:35,501 --> 01:59:37,837
You see,
I've been going steady.
2554
01:59:37,879 --> 01:59:42,008
I go out all the time
with a girl named Betty.
2555
01:59:42,049 --> 01:59:44,719
Oh, and, uh,
2556
01:59:44,760 --> 01:59:46,846
she's a nice,
quiet home girl,
2557
01:59:46,888 --> 01:59:49,432
just like you.
2558
01:59:49,432 --> 01:59:51,767
She's Catholic
and she's Irish,
2559
01:59:51,767 --> 01:59:54,937
so we get along fine.
2560
01:59:54,979 --> 01:59:56,689
I met her
last summer
2561
01:59:56,731 --> 01:59:57,648
on a moonlight boat trip
2562
01:59:57,690 --> 02:00:02,486
up the River to Alton
on the Majestic.
2563
02:00:02,486 --> 02:00:07,033
And right away from the start
it was love.
2564
02:00:07,033 --> 02:00:08,618
Oh, boy.
2565
02:00:08,659 --> 02:00:11,871
And being in love
has made a new man out of me.
2566
02:00:11,871 --> 02:00:13,748
The power of love is tremendous.
2567
02:00:13,748 --> 02:00:14,749
It's the kind of thing
2568
02:00:14,790 --> 02:00:19,337
that just changes
the whole world.
2569
02:00:19,378 --> 02:00:21,339
Well, uh,
2570
02:00:21,380 --> 02:00:22,632
Betty's aunt took sick
2571
02:00:22,673 --> 02:00:25,593
and she got a wire
and had to go to Centralia.
2572
02:00:25,635 --> 02:00:28,262
So, naturally,
when Tom invited me for dinner,
2573
02:00:28,304 --> 02:00:32,725
I accepted the invitation,
not knowing--
2574
02:00:32,767 --> 02:00:36,312
Well, I mean, um,
2575
02:00:36,354 --> 02:00:41,609
not knowing.
2576
02:00:41,651 --> 02:00:44,612
I wish you would say something.
2577
02:01:04,006 --> 02:01:05,758
What are you doing?
2578
02:01:05,800 --> 02:01:07,385
You want me
to have it?
2579
02:01:18,938 --> 02:01:21,065
What for?
2580
02:01:22,733 --> 02:01:26,570
Souvenir.
2581
02:01:26,570 --> 02:01:27,947
Children,
2582
02:01:27,989 --> 02:01:30,616
I'm coming.
2583
02:01:30,658 --> 02:01:32,952
I'm coming.
2584
02:01:32,952 --> 02:01:35,538
I'm coming.
2585
02:01:35,579 --> 02:01:38,833
I thought you all might like
a little liquid refreshment.
2586
02:01:38,833 --> 02:01:40,042
Honey.
2587
02:01:40,084 --> 02:01:42,878
Mr. O'Connor.
2588
02:01:42,920 --> 02:01:46,632
Mr. O'Connor, have you heard
that song about lemonade?
2589
02:01:46,674 --> 02:01:48,592
Hmm?
2590
02:01:48,634 --> 02:01:50,886
โชโช Lemonade
2591
02:01:50,928 --> 02:01:53,431
โชโช Lemonade
2592
02:01:53,472 --> 02:01:56,517
โชโช Made in the shade
and stirred with a spade
2593
02:01:56,559 --> 02:02:02,481
โชโช and then it's good enough
for any old maid โชโช
2594
02:02:02,523 --> 02:02:03,983
Mo, ma'am.
2595
02:02:04,025 --> 02:02:07,111
I never heard that one.
2596
02:02:07,111 --> 02:02:09,488
Honey,
why are you looking so serious?
2597
02:02:09,530 --> 02:02:12,950
Well, we were just having
a serious conversation.
2598
02:02:14,577 --> 02:02:17,788
I don't understand
you modern young people.
2599
02:02:17,830 --> 02:02:20,875
When I was a girl,
I was just gay about everything.
2600
02:02:20,875 --> 02:02:23,878
You haven't changed a bit,
Mrs. Wingfield.
2601
02:02:23,878 --> 02:02:26,881
Well, I suppose
it's the gaiety of the occasion
2602
02:02:26,922 --> 02:02:28,841
That has rejuvenated me,
2603
02:02:28,883 --> 02:02:33,637
so here is to
the gaiety of the occasion.
2604
02:02:33,679 --> 02:02:34,638
Mm!
2605
02:02:36,682 --> 02:02:39,602
I baptized myself.
2606
02:02:41,687 --> 02:02:44,815
Oh, I found some cherries
back there in the kitchen,
2607
02:02:44,857 --> 02:02:47,651
and I put one
at the bottom of each glass.
2608
02:02:47,693 --> 02:02:50,488
You shouldn't have gone
to all that trouble, ma'am.
2609
02:02:50,529 --> 02:02:51,697
It wasn't any trouble at all.
2610
02:02:51,697 --> 02:02:54,033
Didn't you hear us cutting up
out there in the kitchen?
2611
02:02:54,033 --> 02:02:55,868
I was so outdone with Tom
2612
02:02:55,868 --> 02:02:57,119
for not bringing
you over sooner.
2613
02:02:57,161 --> 02:03:00,915
And now that you know the way,
I want you to come all the time.
2614
02:03:00,956 --> 02:03:03,834
Not just once in a while,
but all the time.
2615
02:03:03,876 --> 02:03:05,211
I'm going to run on back
to the kitchen.
2616
02:03:05,252 --> 02:03:06,796
Oh, no, no, ma'am.
2617
02:03:06,837 --> 02:03:08,798
Look, as a matter of fact,
well,
2618
02:03:08,839 --> 02:03:10,216
I have to be going.
2619
02:03:10,257 --> 02:03:12,051
Oh,
but Mr. O'Connor,
2620
02:03:12,093 --> 02:03:14,595
It's only
the shank of the evening.
2621
02:03:14,637 --> 02:03:16,180
Well, you know how it is,
ma'am.
2622
02:03:16,222 --> 02:03:17,515
You mean because
2623
02:03:17,556 --> 02:03:19,183
you are a young working man
2624
02:03:19,225 --> 02:03:20,810
and you have
to keep working men's hours.
2625
02:03:20,851 --> 02:03:22,061
Yes, ma'am.
2626
02:03:22,103 --> 02:03:24,480
We'll let you off early
this time,
2627
02:03:24,522 --> 02:03:27,775
but only on the condition
that you stay later next time.
2628
02:03:27,817 --> 02:03:28,943
Much, much later.
2629
02:03:28,984 --> 02:03:30,027
What's the best evening for you?
2630
02:03:30,027 --> 02:03:31,821
Is it Saturday?
2631
02:03:31,862 --> 02:03:33,948
Well, as a matter of fact,
Mrs. Wingfield,
2632
02:03:33,989 --> 02:03:37,118
I have a couple of time clocks
that I have to punch.
2633
02:03:37,159 --> 02:03:39,495
One in the morning
and another one at night.
2634
02:03:39,537 --> 02:03:40,913
Oh, you are so ambitious.
2635
02:03:40,955 --> 02:03:42,581
You work nights too?
2636
02:03:42,623 --> 02:03:44,708
Well, no, ma'am.
2637
02:03:44,750 --> 02:03:47,044
Uh, not work,
2638
02:03:47,086 --> 02:03:49,839
But, uh, Betty.
2639
02:03:49,839 --> 02:03:52,633
Betty?
2640
02:03:52,675 --> 02:03:53,634
Who's Betty?
2641
02:03:53,676 --> 02:03:56,095
She's just a girl,
2642
02:03:56,137 --> 02:03:59,890
a girl I go steady with.
2643
02:03:59,932 --> 02:04:02,184
Is it serious?
2644
02:04:02,226 --> 02:04:03,978
Yes, ma'am,
it is.
2645
02:04:04,019 --> 02:04:07,982
Well, we're going to be married
the second Sunday in June.
2646
02:04:11,152 --> 02:04:12,903
Tom didn't say anything at all
2647
02:04:12,945 --> 02:04:15,823
about your being engaged
to be married.
2648
02:04:15,865 --> 02:04:17,616
Well, uh,
the cat's not out of the bag
2649
02:04:17,658 --> 02:04:18,951
down at the warehouse yet,
ma'am.
2650
02:04:18,951 --> 02:04:20,536
You know how it is.
2651
02:04:20,578 --> 02:04:23,664
The fellows call you Romeo
and stuff like that.
2652
02:04:23,706 --> 02:04:24,999
Mrs. Wingfield,
2653
02:04:25,040 --> 02:04:26,750
it's been a wonderful evening.
2654
02:04:26,792 --> 02:04:29,712
This must be what they mean
by Southern hospitality.
2655
02:04:29,753 --> 02:04:31,297
Oh.
2656
02:04:31,338 --> 02:04:34,133
Nothing at all,
nothing at all.
2657
02:04:38,012 --> 02:04:39,889
Well, I hope
that you ladies don't think
2658
02:04:39,930 --> 02:04:42,016
that I'm rushing off,
but I--
2659
02:04:42,057 --> 02:04:45,019
Well, I promised Betty i'd
pick her up at the Wabash depot.
2660
02:04:45,060 --> 02:04:47,021
By the time I get my jalopy
down to the train,
2661
02:04:47,062 --> 02:04:48,606
she's going to be in.
2662
02:04:48,647 --> 02:04:51,066
You know how
some women get pretty upset
2663
02:04:51,108 --> 02:04:52,693
when you keep them waiting.
2664
02:04:52,735 --> 02:04:57,698
I know all about
the tyranny of women.
2665
02:04:57,740 --> 02:05:00,159
Goodbye, Mr. O'Connor.
2666
02:05:06,790 --> 02:05:10,669
And I want
to wish you happiness
2667
02:05:10,711 --> 02:05:14,965
and good fortune.
2668
02:05:15,007 --> 02:05:17,218
And you wish him that too,
don't you, Laura?
2669
02:05:17,259 --> 02:05:19,970
Yes, mother,
I do.
2670
02:05:24,225 --> 02:05:27,603
Well, uh,
bye, Laura.
2671
02:05:29,980 --> 02:05:32,316
I'll always treasure
this souvenir.
2672
02:05:40,866 --> 02:05:42,034
Oh, uh,
2673
02:05:42,076 --> 02:05:44,662
Bye, Shakespeare.
2674
02:05:44,703 --> 02:05:47,081
Well, thank you again,
ladies.
2675
02:05:47,081 --> 02:05:49,667
And, uh, good night.
2676
02:05:49,708 --> 02:05:51,377
Laura,
2677
02:05:51,418 --> 02:05:55,130
Don't you forget
that good advice I gave you.
2678
02:06:10,980 --> 02:06:14,149
Well, well, well.
2679
02:06:16,443 --> 02:06:20,155
Things have a way
of turning out so badly.
2680
02:06:32,293 --> 02:06:33,836
Oh, Laura.
2681
02:06:33,877 --> 02:06:35,713
I wouldn't play
that Victrola anymore,
2682
02:06:35,754 --> 02:06:38,173
would you?
2683
02:06:44,138 --> 02:06:46,849
Well, well, well.
2684
02:06:48,851 --> 02:06:52,855
So, our gentleman caller
was engaged to be married.
2685
02:07:00,070 --> 02:07:02,781
Tom!
2686
02:07:02,781 --> 02:07:04,783
Yes, mother?
2687
02:07:04,783 --> 02:07:05,993
Come on out here.
2688
02:07:06,035 --> 02:07:08,454
I want to tell you
something very funny.
2689
02:07:14,001 --> 02:07:16,962
Has the gentleman caller
gone away already?
2690
02:07:17,004 --> 02:07:18,756
Yes.
2691
02:07:18,797 --> 02:07:20,424
He made
a very early departure,
2692
02:07:20,466 --> 02:07:23,761
and that was a funny joke
you played on us too.
2693
02:07:23,802 --> 02:07:26,221
How do you mean?
2694
02:07:26,221 --> 02:07:26,930
You didn't tell us
2695
02:07:26,972 --> 02:07:29,224
he was engaged
to be married.
2696
02:07:29,266 --> 02:07:31,060
Jim?
2697
02:07:31,101 --> 02:07:32,394
Engaged?
2698
02:07:32,394 --> 02:07:35,064
Well,
that's what he just informed us.
2699
02:07:35,105 --> 02:07:36,940
Well,
I'll be jiggered.
2700
02:07:36,982 --> 02:07:38,901
I didn't know that.
2701
02:07:38,942 --> 02:07:42,029
Well,
that seems very peculiar to me.
2702
02:07:42,071 --> 02:07:45,240
What's peculiar about it?
2703
02:07:45,282 --> 02:07:47,826
Didn't you tell me
he was your best friend
2704
02:07:47,868 --> 02:07:49,828
down at the warehouse?
2705
02:07:49,870 --> 02:07:52,039
Mother, he is,
but how did I know?
2706
02:07:52,039 --> 02:07:54,041
Well,
it seems very peculiar to me
2707
02:07:54,083 --> 02:07:56,752
that you didn't know
that your best friend
2708
02:07:56,794 --> 02:07:58,337
was engaged to be married.
2709
02:07:58,379 --> 02:08:00,756
Mother,
the warehouse is where I work,
2710
02:08:00,798 --> 02:08:02,925
not where I know things
about people.
2711
02:08:02,966 --> 02:08:05,135
You don't know things anywhere.
2712
02:08:05,177 --> 02:08:07,346
You live
in a dream world.
2713
02:08:07,388 --> 02:08:09,932
You just manufacture illusions.
2714
02:08:09,932 --> 02:08:13,143
Where are you going?
Where are you going?
2715
02:08:13,185 --> 02:08:14,853
I'm going to the movies.
2716
02:08:14,895 --> 02:08:16,480
Oh, that's right.
2717
02:08:16,480 --> 02:08:19,775
Now that you have had us
make such fools of ourselves.
2718
02:08:19,817 --> 02:08:22,277
Well, all the effort
and all the preparation
2719
02:08:22,319 --> 02:08:23,904
and all the expense.
2720
02:08:23,946 --> 02:08:26,240
The new rug and the floor lamp
and the clothes for Laura.
2721
02:08:26,281 --> 02:08:27,157
And for what?
2722
02:08:27,199 --> 02:08:30,452
To entertain
some other girl's fiancรฉ?
2723
02:08:30,494 --> 02:08:32,913
Oh, go on
and go to the movies.
2724
02:08:32,913 --> 02:08:34,206
Don't think about us:
2725
02:08:34,248 --> 02:08:36,125
A mother who is deserted,
2726
02:08:36,166 --> 02:08:39,294
an unmarried sister
who is crippled and has no job.
2727
02:08:39,336 --> 02:08:42,923
No, don't let anything interfere
with your selfish pleasures.
2728
02:08:42,965 --> 02:08:44,550
Just go on
and go to the movies.
2729
02:08:44,633 --> 02:08:46,218
All right.
2730
02:08:46,260 --> 02:08:47,928
I will.
2731
02:08:47,928 --> 02:08:49,304
The more you shout
2732
02:08:49,346 --> 02:08:51,306
about my selfishness
to me,
2733
02:08:51,348 --> 02:08:53,350
the quicker I will go.
2734
02:08:53,392 --> 02:08:55,561
And I won't go to the movies,
either.
2735
02:08:55,602 --> 02:08:57,563
Go!
2736
02:08:57,604 --> 02:08:58,397
Go, go!
2737
02:08:58,439 --> 02:09:02,276
Go to the moon,
you selfish dreamer!
2738
02:09:19,168 --> 02:09:23,630
โชโช
2739
02:09:23,672 --> 02:09:26,425
I didn't go to the moon;
2740
02:09:26,425 --> 02:09:28,343
I went much further.
2741
02:09:28,385 --> 02:09:31,597
For time
is the longest distance
2742
02:09:31,638 --> 02:09:34,349
between two places.
2743
02:09:36,477 --> 02:09:40,063
Not long after that,
I left St. Louis.
2744
02:09:40,063 --> 02:09:42,900
I descended the steps
2745
02:09:42,941 --> 02:09:45,986
of our fire escape
for a last time,
2746
02:09:46,028 --> 02:09:48,197
and from then on
2747
02:09:48,238 --> 02:09:51,909
I followed
in my father's footsteps,
2748
02:09:51,950 --> 02:09:55,329
attempting
to find in motion
2749
02:09:55,370 --> 02:09:59,208
what was lost in space.
2750
02:09:59,249 --> 02:10:02,336
I travelled around
a great deal.
2751
02:10:02,336 --> 02:10:06,465
The city swept about me
like dead leaves,
2752
02:10:06,507 --> 02:10:08,634
leaves
that were brightly colored
2753
02:10:08,675 --> 02:10:12,012
but torn away from the branches.
2754
02:10:12,054 --> 02:10:15,307
I would have stopped,
2755
02:10:15,349 --> 02:10:18,352
but I was pursued
by something.
2756
02:10:18,393 --> 02:10:21,063
It always came upon me unawares,
2757
02:10:21,104 --> 02:10:25,442
taking me altogether
by surprise.
2758
02:10:25,442 --> 02:10:29,321
Perhaps it was
a familiar bit of music.
2759
02:10:29,363 --> 02:10:30,989
Perhaps it was only
2760
02:10:31,031 --> 02:10:34,493
a piece
of transparent glass.
2761
02:10:34,493 --> 02:10:38,163
Perhaps I'm walking
along the street at night
2762
02:10:38,205 --> 02:10:40,624
in some strange city
2763
02:10:40,666 --> 02:10:43,460
before
I have found companions.
2764
02:10:43,502 --> 02:10:46,713
I pass
the lighted window of a shop
2765
02:10:46,755 --> 02:10:49,424
where perfume is sold.
2766
02:10:49,424 --> 02:10:51,301
The window is filled
2767
02:10:51,343 --> 02:10:54,429
with pieces
of colored glass,
2768
02:10:54,471 --> 02:10:57,641
tiny transparent bottles
2769
02:10:57,683 --> 02:10:59,977
in delicate colors
2770
02:11:00,018 --> 02:11:04,648
like bits
of a shattered rainbow.
2771
02:11:04,648 --> 02:11:07,484
Then, all at once,
2772
02:11:07,484 --> 02:11:10,612
my sister touches
my shoulder.
2773
02:11:10,654 --> 02:11:14,283
I turn around
and look into her eyes.
2774
02:11:26,753 --> 02:11:30,382
Laura?
2775
02:11:30,424 --> 02:11:32,467
Laura?
2776
02:11:39,016 --> 02:11:41,977
I tried so hard
2777
02:11:42,019 --> 02:11:45,063
to leave you
behind me,
2778
02:11:45,105 --> 02:11:48,400
but I am more faithful
2779
02:11:48,442 --> 02:11:52,070
than I intended
to be.
2780
02:11:52,112 --> 02:11:54,072
I reach
for a cigarette.
2781
02:11:54,114 --> 02:11:56,074
I cross the street.
2782
02:11:56,116 --> 02:11:58,410
I run into the movies
or a bar.
2783
02:11:58,410 --> 02:12:01,455
I buy a drink.
2784
02:12:01,496 --> 02:12:04,458
I speak
to the nearest stranger --
2785
02:12:04,458 --> 02:12:08,295
anything
that will blow your candles out.
2786
02:12:12,799 --> 02:12:16,178
For nowadays
2787
02:12:16,219 --> 02:12:20,182
the world
is lit by lightning.
2788
02:12:25,354 --> 02:12:28,398
Blow out your candles,
Laura.
2789
02:12:41,244 --> 02:12:43,497
And so...
191600
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.