All language subtitles for The Glass Menagerie 1987

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,925 --> 00:00:19,102 โ™ชโ™ช โ™ชโ™ช 2 00:00:30,238 --> 00:00:32,866 โ™ชโ™ช 3 00:00:32,907 --> 00:00:43,126 โ™ชโ™ช 4 00:01:01,352 --> 00:01:11,362 โ™ชโ™ช 5 00:01:30,423 --> 00:01:40,391 โ™ชโ™ช 6 00:02:56,968 --> 00:02:59,554 I have tricks in my pocket. 7 00:02:59,596 --> 00:03:01,973 I have things up my sleeve. 8 00:03:02,015 --> 00:03:04,642 But I am the opposite of a stage magician. 9 00:03:04,684 --> 00:03:08,354 He gives you illusion which has the appearance of truth, 10 00:03:08,396 --> 00:03:12,817 and I give you truth in the pleasant disguise of illusion. 11 00:03:12,817 --> 00:03:17,363 To begin with, I turn back time. 12 00:03:17,363 --> 00:03:20,533 I reverse it to that quaint period, 13 00:03:20,533 --> 00:03:21,701 the '30s, 14 00:03:21,701 --> 00:03:25,663 when the huge middle class of America was matriculating 15 00:03:25,705 --> 00:03:26,915 in a school for the blind. 16 00:03:26,915 --> 00:03:31,419 Their eyes had failed them, or they had failed their eyes, 17 00:03:31,419 --> 00:03:35,423 and so were having their fingers pressed forcibly down 18 00:03:35,465 --> 00:03:39,719 on the fiery brail alphabet of a dissolving economy. 19 00:03:39,761 --> 00:03:42,513 In Spain there was revolution. 20 00:03:42,555 --> 00:03:45,892 Here there was only shouting and confusion. 21 00:03:45,934 --> 00:03:48,478 In Spain there was Guernica. 22 00:03:48,519 --> 00:03:51,648 Here there were disturbances of labor, 23 00:03:51,689 --> 00:03:53,524 sometimes pretty violent, 24 00:03:53,566 --> 00:03:56,402 in otherwise peaceful cities such as Chicago, 25 00:03:56,444 --> 00:03:58,738 Cleveland and St. Louis. 26 00:03:58,780 --> 00:04:03,910 This is the social background of the play. 27 00:04:03,952 --> 00:04:04,786 The play is memory. 28 00:04:04,827 --> 00:04:06,955 Being a memory play, 29 00:04:06,996 --> 00:04:09,958 it is dimly lighted. 30 00:04:09,958 --> 00:04:12,460 It is sentimental. 31 00:04:12,460 --> 00:04:13,920 It is not realistic. 32 00:04:14,837 --> 00:04:16,547 In memory, 33 00:04:16,589 --> 00:04:18,925 everything seems to happen to music. 34 00:04:18,967 --> 00:04:21,636 That explains the fiddle in the wings. 35 00:04:21,678 --> 00:04:25,640 I am the narrator of the play, and also a character in it. 36 00:04:25,682 --> 00:04:29,060 The other characters are my mother, Amanda, 37 00:04:29,102 --> 00:04:30,937 My sister, Laura, 38 00:04:30,979 --> 00:04:34,732 and a gentleman caller who appears in the final scenes. 39 00:04:34,774 --> 00:04:38,069 He is the most realistic character in the play, 40 00:04:38,111 --> 00:04:40,071 being an emissary 41 00:04:40,113 --> 00:04:43,950 from a world of reality that we were somehow set apart from. 42 00:04:43,950 --> 00:04:46,786 But since I have a poet's weakness for symbols, 43 00:04:46,828 --> 00:04:49,622 I use this character also as a symbol. 44 00:04:49,664 --> 00:04:53,376 He is the long-delayed, but always expected, 45 00:04:53,418 --> 00:04:55,378 something that we live for. 46 00:04:55,420 --> 00:04:57,964 There is a fifth character in the play, 47 00:04:58,006 --> 00:04:59,632 but he only appears 48 00:04:59,674 --> 00:05:02,593 in this larger-than-life-size photograph. 49 00:05:02,635 --> 00:05:05,596 This is my father, who left us a long time ago. 50 00:05:05,638 --> 00:05:07,515 He was a telephone man 51 00:05:07,557 --> 00:05:09,559 who fell in love with long distances. 52 00:05:09,600 --> 00:05:10,977 He gave up his job 53 00:05:11,019 --> 00:05:14,522 with the telephone company 54 00:05:14,564 --> 00:05:18,443 and skipped the light fantastic out of town. 55 00:05:18,443 --> 00:05:21,612 The last we heard of him 56 00:05:21,654 --> 00:05:23,781 was a picture postcard from Mazatlan, 57 00:05:23,823 --> 00:05:25,491 on the Pacific Coast of Mexico, 58 00:05:25,491 --> 00:05:27,660 containing a message of two words. 59 00:05:27,702 --> 00:05:29,704 "Hello. 60 00:05:29,746 --> 00:05:31,664 Goodbye." 61 00:05:31,706 --> 00:05:33,875 And no address. 62 00:05:46,095 --> 00:05:48,473 You know, Laura, 63 00:05:48,514 --> 00:05:51,726 I had the funniest experience in church last Sunday. 64 00:05:51,768 --> 00:05:54,896 The church was full except for one pew way down front, 65 00:05:54,937 --> 00:05:57,106 and in that was just one little lady. 66 00:05:57,148 --> 00:05:59,776 So I smiled at her very sweetly and I said, 67 00:05:59,817 --> 00:06:01,819 "Excuse me. 68 00:06:01,861 --> 00:06:04,030 Would you mind if I shared this pew?" 69 00:06:04,072 --> 00:06:06,115 "I certainly would," she said. 70 00:06:06,157 --> 00:06:08,451 "This space is rented." 71 00:06:10,119 --> 00:06:11,954 That's the first time I ever knew 72 00:06:11,996 --> 00:06:13,790 the Lord rented space. 73 00:06:13,831 --> 00:06:15,625 These Northern Episcopalians. 74 00:06:15,666 --> 00:06:17,919 I can understand certain Episcopalians, 75 00:06:17,919 --> 00:06:19,670 but the Northern ones, no. 76 00:06:19,712 --> 00:06:21,255 Oh, honey. 77 00:06:21,297 --> 00:06:24,467 Don't push your food with your fingers. 78 00:06:26,260 --> 00:06:28,054 If you must push your food with something, 79 00:06:28,096 --> 00:06:29,639 The thing to use is a crust of bread. 80 00:06:31,265 --> 00:06:33,684 Oh, tom. 81 00:06:33,726 --> 00:06:35,978 You must chew your food. 82 00:06:35,978 --> 00:06:39,899 Honey, animals have secretions in their stomachs 83 00:06:39,941 --> 00:06:43,611 that allow them to digest their food without mastication. 84 00:06:43,653 --> 00:06:46,030 But human beings must chew their food 85 00:06:46,072 --> 00:06:48,533 before they swallow it down. 86 00:06:48,574 --> 00:06:49,909 Chew, hmm? 87 00:06:49,951 --> 00:06:51,702 Chew. 88 00:06:51,744 --> 00:06:53,955 Honey, 89 00:06:53,996 --> 00:06:56,165 Eat leisurely, hmm? 90 00:06:56,207 --> 00:06:58,626 Eat leisurely. 91 00:06:58,626 --> 00:07:01,879 A well-cooked meal has many delicate flavors 92 00:07:01,921 --> 00:07:05,091 that must be held in the mouth for appreciation, 93 00:07:05,133 --> 00:07:07,468 not just gulped down. 94 00:07:07,510 --> 00:07:09,804 Hmm? 95 00:07:09,846 --> 00:07:12,014 So chew. 96 00:07:12,056 --> 00:07:14,267 Chew. 97 00:07:14,308 --> 00:07:17,228 Don't you want to give your salivary glands 98 00:07:17,270 --> 00:07:18,938 A chance to function? 99 00:07:18,980 --> 00:07:20,648 Mother. 100 00:07:20,690 --> 00:07:22,066 I have not enjoyed 101 00:07:22,066 --> 00:07:23,734 one bite at this dinner 102 00:07:23,734 --> 00:07:26,237 because of your constant directions on how to eat it. 103 00:07:26,279 --> 00:07:29,740 It's you that makes me rush through meals 104 00:07:29,782 --> 00:07:32,952 with your hawk-like attention to every bite I take. 105 00:07:32,994 --> 00:07:35,663 It's sickening. 106 00:07:35,663 --> 00:07:37,915 It spoils my appetite, 107 00:07:37,957 --> 00:07:40,877 all this discussion of animal secretions, 108 00:07:40,918 --> 00:07:43,171 salivary glands, mastication. 109 00:07:43,212 --> 00:07:45,923 Temperament like a metropolitan star. 110 00:07:47,675 --> 00:07:49,844 You're not excused from the table. 111 00:07:49,844 --> 00:07:51,762 I'm getting a cigarette. 112 00:07:51,804 --> 00:07:53,973 You smoke too much. 113 00:07:54,015 --> 00:07:55,641 Mother, 114 00:07:55,683 --> 00:07:57,059 I'll bring in the coffee. 115 00:07:57,059 --> 00:07:59,645 No, no, no, no, You sit down. 116 00:07:59,687 --> 00:08:01,063 You sit down. 117 00:08:01,105 --> 00:08:03,065 I'm going to be the colored boy tonight 118 00:08:03,107 --> 00:08:04,650 and you're going to be the lady. 119 00:08:04,692 --> 00:08:06,861 Well, no, I'm already up. 120 00:08:06,903 --> 00:08:08,279 Well, resume your seat. 121 00:08:08,279 --> 00:08:09,489 Resume your seat. 122 00:08:09,489 --> 00:08:12,700 Keep yourself fresh and pretty for the gentlemen callers. 123 00:08:12,742 --> 00:08:15,620 I'm not expecting any gentlemen callers, mother. 124 00:08:15,661 --> 00:08:18,039 Well, honey, the nice thing about them 125 00:08:18,080 --> 00:08:20,666 is sometimes they come when they are least expected. 126 00:08:20,708 --> 00:08:23,586 Why, I remember one Sunday afternoon in blue mountain 127 00:08:23,628 --> 00:08:25,213 when your mother was a girl. 128 00:08:25,254 --> 00:08:28,007 Such a convocation stomped on our porch, 129 00:08:28,049 --> 00:08:30,551 with chocolate and... 130 00:08:30,593 --> 00:08:32,929 I know what's coming. 131 00:08:32,970 --> 00:08:35,890 Yes, but let her tell it. 132 00:08:35,932 --> 00:08:38,726 Again? 133 00:08:38,768 --> 00:08:41,270 She loves to tell it. 134 00:08:43,773 --> 00:08:46,192 And on that 135 00:08:46,234 --> 00:08:48,361 Sunday afternoon in blue mountain 136 00:08:48,402 --> 00:08:50,613 when your mother was a girl, 137 00:08:50,655 --> 00:08:52,865 she received 17 gentlemen callers. 138 00:08:52,865 --> 00:08:55,284 Sometimes there weren't enough chairs 139 00:08:55,326 --> 00:08:57,370 to accommodate them all, 140 00:08:57,411 --> 00:08:59,914 and we had to send a colored boy 141 00:08:59,914 --> 00:09:02,917 over to the parish house to fetch the folding chairs. 142 00:09:02,917 --> 00:09:05,920 And how did you entertain those gentlemen callers? 143 00:09:05,920 --> 00:09:09,423 Well, I happened to understand the art of conversation. 144 00:09:09,465 --> 00:09:10,967 I bet you could talk. 145 00:09:11,050 --> 00:09:13,094 Well, I could, I tell you. 146 00:09:13,135 --> 00:09:15,096 All the girls in my day could. 147 00:09:15,137 --> 00:09:16,722 Yes? 148 00:09:16,764 --> 00:09:18,140 Yes. 149 00:09:18,140 --> 00:09:21,143 We knew how to entertain our gentlemen callers. 150 00:09:21,143 --> 00:09:23,854 It's not enough for a girl to be possessed 151 00:09:23,896 --> 00:09:26,399 of a pretty face and a graceful figure, 152 00:09:26,440 --> 00:09:29,235 although I wasn't slighted in either respect. 153 00:09:29,277 --> 00:09:32,196 She also had to have a nimble wit 154 00:09:32,238 --> 00:09:35,074 and a tongue to meet all occasions. 155 00:09:35,116 --> 00:09:36,742 What did you talk about? 156 00:09:36,742 --> 00:09:40,746 Things of importance going on in the world. 157 00:09:42,331 --> 00:09:45,918 Well, never anything coarse or common or vulgar, 158 00:09:45,960 --> 00:09:48,754 because my callers were gentlemen, 159 00:09:48,796 --> 00:09:52,341 Some of the finest men on the Mississippi delta. 160 00:09:52,383 --> 00:09:55,136 Planters and sons of planters. 161 00:09:55,177 --> 00:09:57,430 There was young Champ Laughlin. 162 00:09:57,471 --> 00:10:00,850 He later became 163 00:10:00,891 --> 00:10:04,854 Vice-president of the Delta Planters' Bank. 164 00:10:04,895 --> 00:10:06,731 And the Cutrere brothers. 165 00:10:08,232 --> 00:10:10,901 Wesley and Bates. 166 00:10:10,943 --> 00:10:13,404 Now, 167 00:10:13,404 --> 00:10:17,241 Bates was one of my own bright particular beaus, 168 00:10:17,283 --> 00:10:19,952 but he got into a fight 169 00:10:19,952 --> 00:10:22,788 with that wild Wainwright boy. 170 00:10:22,830 --> 00:10:26,500 They shot it out on the floor of the Moon Lake Casino. 171 00:10:26,500 --> 00:10:29,962 Bates was shot right through the stomach. 172 00:10:30,004 --> 00:10:31,839 Died in the ambulance 173 00:10:31,881 --> 00:10:34,216 on the way to Memphis. 174 00:10:36,177 --> 00:10:39,221 He left his widow well provided for too. 175 00:10:39,221 --> 00:10:42,391 Some 8,000 or 10,000 acres -- no less. 176 00:10:42,433 --> 00:10:44,769 And he never loved that woman. 177 00:10:44,810 --> 00:10:47,897 She just caught him on the rebound. 178 00:10:47,938 --> 00:10:51,901 They found my picture on him the night he died. 179 00:10:56,072 --> 00:10:59,200 And that boy. 180 00:10:59,241 --> 00:11:03,204 That boy that every girl in the delta 181 00:11:03,245 --> 00:11:06,207 had set her cap for. 182 00:11:06,248 --> 00:11:10,211 That beautiful, brilliant young dixie boy 183 00:11:10,211 --> 00:11:13,422 from Greene County. 184 00:11:13,422 --> 00:11:15,549 Why did he leave his widow? 185 00:11:15,591 --> 00:11:17,885 He never married. 186 00:11:19,887 --> 00:11:21,347 What's the matter? 187 00:11:21,389 --> 00:11:23,099 You sound as if all my old admirers 188 00:11:23,099 --> 00:11:25,059 had turned up their toes to the daisies. 189 00:11:25,101 --> 00:11:26,936 Isn't this the first one you mentioned 190 00:11:26,936 --> 00:11:28,437 that still survived? 191 00:11:28,479 --> 00:11:31,315 Well, he made an awful lot of money. 192 00:11:31,315 --> 00:11:34,485 He went north to Wall Street and he made a fortune. 193 00:11:34,485 --> 00:11:37,363 And I could have been Mrs. J. Duncan Fitzhugh, 194 00:11:37,363 --> 00:11:39,448 mind you. 195 00:11:39,490 --> 00:11:41,534 And what did I do? 196 00:11:41,534 --> 00:11:44,453 I just went out of my way and picked your father. 197 00:11:44,495 --> 00:11:46,205 Mother, let me clear the dishes. 198 00:11:46,247 --> 00:11:47,915 No, no, no, no. 199 00:11:47,957 --> 00:11:49,458 You go over there 200 00:11:49,500 --> 00:11:51,335 and you study your typewriter chart. 201 00:11:51,377 --> 00:11:53,254 You practice your shorthand a little. 202 00:11:53,295 --> 00:11:55,005 Keep yourself fresh and pretty, 203 00:11:55,047 --> 00:11:56,549 because it's almost time 204 00:11:56,590 --> 00:11:58,926 for our gentlemen callers to start arriving. 205 00:11:58,926 --> 00:12:00,428 Now, how many do you think 206 00:12:00,469 --> 00:12:02,179 We're going to entertain today? 207 00:12:02,221 --> 00:12:05,474 I don't believe that we'll be receiving any, mother. 208 00:12:05,474 --> 00:12:07,309 Not any? 209 00:12:07,309 --> 00:12:09,186 Not one? 210 00:12:09,228 --> 00:12:11,063 Oh, you must be joking. 211 00:12:11,105 --> 00:12:12,940 Not one single gentleman caller? 212 00:12:12,982 --> 00:12:14,817 What's the matter? 213 00:12:14,859 --> 00:12:16,527 Has there been a flood or a tornado? 214 00:12:16,569 --> 00:12:18,362 It's not a flood. 215 00:12:18,362 --> 00:12:20,239 It's not a tornado, mother. 216 00:12:20,239 --> 00:12:23,075 I'm just not popular like you were in Blue Mountain. 217 00:12:25,035 --> 00:12:28,414 Mother's afraid I'm going to be an old maid. 218 00:12:31,584 --> 00:12:35,421 โ™ชโ™ช โ™ชโ™ช 219 00:13:02,156 --> 00:13:04,283 Hello, mother. 220 00:13:04,283 --> 00:13:06,076 I was just-- 221 00:13:06,118 --> 00:13:07,578 Yes. 222 00:13:07,620 --> 00:13:10,498 You were just practicing your typing, I suppose. 223 00:13:10,539 --> 00:13:12,124 Yes. 224 00:13:15,127 --> 00:13:18,088 Deception, deception, deception. 225 00:13:18,130 --> 00:13:21,592 How was the D.A.R. meeting, mother? 226 00:13:23,636 --> 00:13:26,055 D.A.R. meeting? 227 00:13:26,096 --> 00:13:28,599 Didn't you go to the D.A.R. meeting, mother? 228 00:13:28,641 --> 00:13:30,226 No. 229 00:13:30,267 --> 00:13:32,520 I didn't go to any D.A.R. meeting. 230 00:13:32,561 --> 00:13:34,355 I didn't have the strength. 231 00:13:34,396 --> 00:13:36,982 I didn't have the courage. 232 00:13:37,024 --> 00:13:40,069 I just wanted to find a hole in the ground 233 00:13:40,110 --> 00:13:42,279 and crawl in it and stay there 234 00:13:42,321 --> 00:13:44,490 for the rest of my entire life. 235 00:13:44,490 --> 00:13:46,492 Why did you do that, mother? 236 00:13:46,492 --> 00:13:48,619 Why? 237 00:13:48,661 --> 00:13:50,996 Why? 238 00:13:51,038 --> 00:13:53,165 How old are you, Laura? 239 00:13:53,207 --> 00:13:55,000 mother, you know my age. 240 00:13:55,042 --> 00:13:57,711 I was under the impression you were an adult. 241 00:13:57,711 --> 00:14:00,631 It seems I was entirely mistaken. 242 00:14:00,673 --> 00:14:02,967 Please don't stare at me, mother. 243 00:14:11,642 --> 00:14:14,979 What are we going to do? 244 00:14:15,020 --> 00:14:18,190 What is going to become of us? 245 00:14:18,232 --> 00:14:21,402 What is the future? 246 00:14:21,443 --> 00:14:23,028 Mother, has something happened? 247 00:14:25,698 --> 00:14:28,158 Has something happened, mother? 248 00:14:28,200 --> 00:14:30,411 I'll be all right in a minute. 249 00:14:30,452 --> 00:14:33,664 I am just bewildered by life. 250 00:14:33,706 --> 00:14:36,625 mMother, I wish that you would tell me what has happened. 251 00:14:36,667 --> 00:14:40,462 I went to the D.A.R., as you know-- 252 00:14:40,504 --> 00:14:44,341 I was to be inducted as an officer-- 253 00:14:44,383 --> 00:14:46,176 and I stopped by 254 00:14:46,218 --> 00:14:48,304 Rubicam's Business College on the way 255 00:14:48,345 --> 00:14:51,098 to tell them about your cold and ask how you were doing there. 256 00:14:51,140 --> 00:14:52,474 Oh. 257 00:14:52,516 --> 00:14:54,101 Yes. 258 00:14:54,143 --> 00:14:55,519 Oh. 259 00:14:55,561 --> 00:14:57,187 Oh, oh, oh, oh, oh. 260 00:14:57,229 --> 00:14:59,189 I went straight 261 00:14:59,231 --> 00:15:00,608 to your typing instructor, 262 00:15:00,649 --> 00:15:02,610 and I introduced myself as your mother. 263 00:15:02,651 --> 00:15:04,361 She didn't know who you were. 264 00:15:04,361 --> 00:15:05,738 "Wingfield?" she said. 265 00:15:05,779 --> 00:15:07,698 "Why, we don't have any such scholar 266 00:15:07,740 --> 00:15:09,491 enrolled in this school." 267 00:15:09,533 --> 00:15:11,243 I assured her she did. 268 00:15:11,243 --> 00:15:13,662 I said, "Why, my daughter Laura has been coming here 269 00:15:13,704 --> 00:15:15,456 since early January." 270 00:15:15,456 --> 00:15:17,166 "I don't know," she said, 271 00:15:17,207 --> 00:15:19,501 "Unless you mean that terribly shy little girl 272 00:15:19,543 --> 00:15:22,254 that dropped out after only a few days attendance." 273 00:15:22,296 --> 00:15:24,381 "No," I said. "I don't mean that one." 274 00:15:24,423 --> 00:15:27,217 "I mean my daughter Laura, 275 00:15:27,259 --> 00:15:31,138 "Who's been coming here every day for the past six weeks." 276 00:15:31,180 --> 00:15:33,390 "Well, excuse me," she said, 277 00:15:33,432 --> 00:15:36,226 and she got down the attendance record. 278 00:15:36,268 --> 00:15:38,520 There was your name, 279 00:15:38,520 --> 00:15:40,731 Unmistakable, printed, 280 00:15:40,773 --> 00:15:43,275 and every time you had been absent. 281 00:15:43,317 --> 00:15:45,694 And I still told her she was wrong. 282 00:15:45,736 --> 00:15:47,488 I said, "oh, no. 283 00:15:47,529 --> 00:15:49,323 "There must be some mistake. 284 00:15:49,365 --> 00:15:51,533 There must be some mix-up in the records." 285 00:15:51,575 --> 00:15:53,369 "Oh, no," she said. 286 00:15:53,410 --> 00:15:55,162 "I remember her perfectly now. 287 00:15:55,204 --> 00:15:56,830 "She was so shy, 288 00:15:56,830 --> 00:15:58,666 "and her hands shook 289 00:15:58,666 --> 00:16:01,418 "so that her fingers wouldn't strike the right keys. 290 00:16:01,460 --> 00:16:03,504 "And then when we gave her a speed test, 291 00:16:03,504 --> 00:16:06,548 "she just fell apart completely and was sick to her stomach 292 00:16:06,548 --> 00:16:08,550 "and had to be carried to the washroom. 293 00:16:08,592 --> 00:16:10,678 "After that she never came back anymore. 294 00:16:10,719 --> 00:16:12,554 "We called the house every day, 295 00:16:12,596 --> 00:16:14,682 but we never got any answer." 296 00:16:14,723 --> 00:16:17,559 That's when I was working all day long, 297 00:16:17,559 --> 00:16:20,437 I suppose, down at that department store, 298 00:16:20,479 --> 00:16:22,606 demonstrating those... 299 00:16:24,608 --> 00:16:26,819 I was so weak I couldn't stand up. 300 00:16:26,860 --> 00:16:29,363 I had to sit down 301 00:16:29,405 --> 00:16:31,782 while they gave me a glass of water. 302 00:16:31,824 --> 00:16:35,077 Fifty dollars tuition. 303 00:16:35,119 --> 00:16:37,538 It's not even the money so much, 304 00:16:37,538 --> 00:16:41,083 but it's all my hopes of any kind of a future for you 305 00:16:41,125 --> 00:16:44,461 just gone out the spout, just gone out the spout like-- 306 00:16:44,503 --> 00:16:47,339 Laura, don't you play that Victrola! 307 00:16:47,381 --> 00:16:49,425 Now, what have you been doing every day 308 00:16:49,425 --> 00:16:51,468 when you have gone out of this house 309 00:16:51,510 --> 00:16:54,096 telling me you were going to business college? 310 00:16:54,096 --> 00:16:55,723 I just went out walking. 311 00:16:55,764 --> 00:16:57,433 That's not true. 312 00:16:57,433 --> 00:17:00,394 Yes, it is, mother. I just went walking. 313 00:17:00,436 --> 00:17:01,812 Walking? Walking? 314 00:17:01,854 --> 00:17:03,480 In winter? 315 00:17:03,480 --> 00:17:05,816 Deliberately courting pneumonia in that light coat? 316 00:17:05,816 --> 00:17:07,443 Now, where were you walking to? 317 00:17:07,484 --> 00:17:08,861 All sorts of places. 318 00:17:08,902 --> 00:17:10,654 Mostly in the park. 319 00:17:10,654 --> 00:17:14,616 Honey, even after you started catching that cold? 320 00:17:14,658 --> 00:17:17,369 Mother, it was the lesser of two evils. 321 00:17:17,369 --> 00:17:19,580 I couldn't go back. 322 00:17:19,621 --> 00:17:21,874 I threw up on the floor. 323 00:17:21,915 --> 00:17:24,710 So, from half-past 7:00 in the morning 324 00:17:24,752 --> 00:17:27,296 till after 5:00 in the afternoon, 325 00:17:27,337 --> 00:17:29,673 you mean to tell me 326 00:17:29,715 --> 00:17:31,759 you went walking around in the park in order 327 00:17:31,842 --> 00:17:34,720 to make me believe you were still going to business college? 328 00:17:34,762 --> 00:17:37,181 Mother, it wasn't as bad as it sounds. 329 00:17:37,222 --> 00:17:39,141 I went inside places to get warmed up. 330 00:17:39,141 --> 00:17:40,517 Inside where? 331 00:17:40,559 --> 00:17:43,395 I went to the art museum 332 00:17:43,437 --> 00:17:45,606 and the bird house at the zoo. 333 00:17:45,647 --> 00:17:47,816 I visited the penguins every day. 334 00:17:47,858 --> 00:17:51,361 Some days I did without lunch and I went to the movies. 335 00:17:51,361 --> 00:17:53,530 But lately in the afternoons, 336 00:17:53,572 --> 00:17:56,909 I've been going to that place called the jewel-box, 337 00:17:56,909 --> 00:18:00,913 that big glass house where they raise the tropical flowers. 338 00:18:00,913 --> 00:18:02,706 Honey, 339 00:18:02,748 --> 00:18:05,793 you did all this to deceive me? 340 00:18:05,793 --> 00:18:08,420 For deception? 341 00:18:08,462 --> 00:18:09,838 Now, why? 342 00:18:09,838 --> 00:18:12,633 Why? Laura, why? 343 00:18:12,674 --> 00:18:15,511 Mother, when you are disappointed, 344 00:18:15,552 --> 00:18:19,389 you get that awful suffering look on your face 345 00:18:19,431 --> 00:18:21,558 like the picture of Jesus' mother in the museum. 346 00:18:21,600 --> 00:18:24,353 I couldn't face it. 347 00:18:24,394 --> 00:18:26,939 I couldn't. 348 00:18:34,947 --> 00:18:36,949 So, 349 00:18:36,949 --> 00:18:39,243 what are we going to do now, honey, 350 00:18:39,284 --> 00:18:41,286 for the rest of our lives? 351 00:18:41,286 --> 00:18:43,330 Hmm? 352 00:18:43,330 --> 00:18:45,582 We just going to sit down in this house 353 00:18:45,624 --> 00:18:48,794 and watch the parades go by? 354 00:18:50,879 --> 00:18:54,675 Amuse ourselves with the little glass menagerie? 355 00:18:54,675 --> 00:18:57,928 Eternally play those worn-out phonograph records 356 00:18:57,970 --> 00:19:00,305 your father left 357 00:19:00,347 --> 00:19:02,558 as a painful reminder of him? 358 00:19:04,601 --> 00:19:07,396 We can't have a business career. 359 00:19:07,396 --> 00:19:08,981 No. 360 00:19:09,022 --> 00:19:10,816 We can't do that. 361 00:19:10,858 --> 00:19:13,485 That just gives us indigestion. 362 00:19:17,656 --> 00:19:20,826 So what is there left for us 363 00:19:20,826 --> 00:19:24,329 but dependency all our lives? 364 00:19:25,789 --> 00:19:28,542 Laura. 365 00:19:28,584 --> 00:19:31,253 Laura. 366 00:19:31,295 --> 00:19:33,714 Honey, 367 00:19:33,755 --> 00:19:37,384 I know so well what happens to unmarried women 368 00:19:37,384 --> 00:19:40,929 who are not prepared to occupy a position in life. 369 00:19:40,971 --> 00:19:44,933 I've seen such pitiful examples of it in the South -- 370 00:19:44,975 --> 00:19:48,979 barely tolerated spinsters living on some brother's wife 371 00:19:48,979 --> 00:19:51,565 or sister's husband, 372 00:19:51,607 --> 00:19:55,319 tucked away in some little mousetrap of a room, 373 00:19:55,360 --> 00:19:59,364 encouraged by one in-law to go visit another in-law, 374 00:19:59,364 --> 00:20:01,950 little birdlike women without any nest, 375 00:20:01,992 --> 00:20:05,829 eating the crust of humility all their lives. 376 00:20:07,831 --> 00:20:09,708 Now, is that the future 377 00:20:09,750 --> 00:20:11,793 we have mapped out for ourselves? 378 00:20:13,795 --> 00:20:15,756 I swear, 379 00:20:15,797 --> 00:20:18,425 I don't see any other alternative. 380 00:20:20,802 --> 00:20:22,971 I don't think 381 00:20:23,013 --> 00:20:25,557 that's a very pleasant alternative. 382 00:20:27,809 --> 00:20:30,854 Of course, some girls do marry. 383 00:20:33,398 --> 00:20:34,983 My goodness, Laura. 384 00:20:35,025 --> 00:20:37,069 Haven't you ever liked some boy? 385 00:20:39,404 --> 00:20:40,739 Yes. 386 00:20:40,781 --> 00:20:42,407 Yes, mother. 387 00:20:42,407 --> 00:20:43,825 I liked one once. 388 00:20:43,867 --> 00:20:45,410 You did? 389 00:20:45,452 --> 00:20:48,789 I came across his picture a while ago. 390 00:20:48,830 --> 00:20:51,083 He gave you his picture too? 391 00:20:51,124 --> 00:20:53,502 No. It's in the yearbook. 392 00:20:53,543 --> 00:20:55,045 Oh. 393 00:20:55,087 --> 00:20:57,589 It was a high-school boy. 394 00:20:57,631 --> 00:20:59,132 Yes. 395 00:21:01,093 --> 00:21:02,678 His name was Jim. 396 00:21:15,732 --> 00:21:19,069 Here he is in the Pirates of Penzance. 397 00:21:19,111 --> 00:21:21,405 The what? 398 00:21:21,446 --> 00:21:24,700 The operetta the senior class put on. 399 00:21:24,741 --> 00:21:27,619 He had a wonderful voice. 400 00:21:27,661 --> 00:21:31,498 I used to sit across the aisle from him 401 00:21:31,498 --> 00:21:35,502 Mondays, Wednesdays and Fridays in the auditorium. 402 00:21:39,756 --> 00:21:43,677 Here he is with a silver cup for debating. 403 00:21:43,719 --> 00:21:46,722 You see his grin? 404 00:21:46,722 --> 00:21:50,392 So he had a grin too. 405 00:21:50,434 --> 00:21:53,979 He used to call me blue roses. 406 00:21:54,021 --> 00:21:55,939 Now, 407 00:21:55,981 --> 00:21:58,692 Why did he call you such a silly name as that? 408 00:22:00,610 --> 00:22:03,989 When I had that attack of pleurosis 409 00:22:03,989 --> 00:22:06,116 and I was out of school for a while. 410 00:22:06,158 --> 00:22:08,785 When I came back, he asked me what the matter was, 411 00:22:08,827 --> 00:22:10,704 and I said, "pleurosis." 412 00:22:10,746 --> 00:22:12,873 Only he thought that I said 413 00:22:12,914 --> 00:22:14,499 Blue roses. 414 00:22:14,541 --> 00:22:18,503 So that's what he always called me after that. 415 00:22:18,545 --> 00:22:21,089 Whenever he would see me, 416 00:22:21,089 --> 00:22:24,468 He would holler, "Hello, blue roses." 417 00:22:24,509 --> 00:22:28,472 I never cared very much for the girl that he went out with, 418 00:22:28,513 --> 00:22:30,807 Emily Meisenbach. 419 00:22:30,849 --> 00:22:34,478 She was the best-dressed girl at Soldan, 420 00:22:34,519 --> 00:22:38,482 but she never struck me as being sincere. 421 00:22:42,652 --> 00:22:46,615 I read once in the newspaper that they were engaged. 422 00:22:46,656 --> 00:22:48,450 That was a long time ago. 423 00:22:48,492 --> 00:22:50,202 They're probably married by now. 424 00:22:50,243 --> 00:22:51,995 Oh. 425 00:22:52,037 --> 00:22:53,789 That's all right, honey. 426 00:22:53,830 --> 00:22:55,582 It's all right. 427 00:22:55,624 --> 00:22:57,584 You know, sometimes when little girls 428 00:22:57,626 --> 00:22:59,586 are not cut out for business careers, 429 00:22:59,586 --> 00:23:01,755 they end up married to very nice young men, 430 00:23:01,797 --> 00:23:04,007 and I'm just going to see that you do that too. 431 00:23:04,049 --> 00:23:05,592 Mother. 432 00:23:05,592 --> 00:23:06,968 What? 433 00:23:07,010 --> 00:23:08,595 I'm crippled. 434 00:23:08,637 --> 00:23:10,597 Shh! 435 00:23:10,639 --> 00:23:12,516 Now, don't use that word. 436 00:23:12,557 --> 00:23:15,477 How many times have I told you never to use that word? 437 00:23:15,519 --> 00:23:17,479 You are not crippled. 438 00:23:17,479 --> 00:23:19,189 You just have a little defect. 439 00:23:19,231 --> 00:23:22,025 Now, if you had lived in the days when I was a girl, 440 00:23:22,067 --> 00:23:24,111 and we went out to dances every night, 441 00:23:24,152 --> 00:23:28,115 and we had those long graceful skirts sweeping the ground, 442 00:23:28,156 --> 00:23:31,701 it might even have been considered an asset. 443 00:23:31,743 --> 00:23:34,037 Honey, 444 00:23:34,079 --> 00:23:37,624 when you have a little disadvantage like that, 445 00:23:37,624 --> 00:23:40,669 you just have to cultivate something else 446 00:23:40,710 --> 00:23:43,004 to take its place. 447 00:23:43,046 --> 00:23:45,674 You have to cultivate charm 448 00:23:45,715 --> 00:23:47,634 or vivacity 449 00:23:47,676 --> 00:23:49,636 or... 450 00:23:51,680 --> 00:23:54,141 charm. 451 00:23:54,182 --> 00:23:57,894 That's the one thing your father had plenty of. 452 00:23:57,936 --> 00:24:00,605 Charm. 453 00:24:02,816 --> 00:24:06,736 After the fiasco at the Rubicam's Business College, 454 00:24:06,736 --> 00:24:09,239 the idea of getting 455 00:24:09,281 --> 00:24:11,867 a gentleman caller for Laura 456 00:24:11,908 --> 00:24:15,078 began to play a more and more important part 457 00:24:15,120 --> 00:24:17,747 in mother's calculations. 458 00:24:17,789 --> 00:24:20,000 It became an obsession. 459 00:24:20,041 --> 00:24:22,878 late that winter and in the early spring, 460 00:24:22,919 --> 00:24:25,964 realizing that extra money would be needed 461 00:24:26,006 --> 00:24:29,259 to properly feather the nest and plume the bird, 462 00:24:29,301 --> 00:24:31,720 she began conducting 463 00:24:31,761 --> 00:24:34,306 a vigorous campaign on the telephone, 464 00:24:34,347 --> 00:24:36,766 roping in subscribers 465 00:24:36,808 --> 00:24:39,853 to one of those magazines for matrons called 466 00:24:39,895 --> 00:24:42,772 The Homemaker's Companion, 467 00:24:42,814 --> 00:24:46,109 The type of journal which features 468 00:24:46,151 --> 00:24:50,113 the serialized sublimation of ladies of letters 469 00:24:50,155 --> 00:24:54,117 who think in terms of delicate cup-like breasts, 470 00:24:54,159 --> 00:24:57,329 slim, tapering waists, 471 00:24:57,370 --> 00:25:00,582 rich, creamy thighs, 472 00:25:00,624 --> 00:25:04,044 eyes like woodsmoke in Autumn, 473 00:25:04,044 --> 00:25:07,714 fingers that soothe and caress like strains of music, 474 00:25:07,756 --> 00:25:11,218 bodies as powerful as Etruscan sculpture. 475 00:25:11,218 --> 00:25:12,802 Ida Scott? 476 00:25:12,844 --> 00:25:14,221 Oh! 477 00:25:14,221 --> 00:25:15,805 This is Amanda Wingfield. 478 00:25:15,847 --> 00:25:18,016 Well, now, Ida, 479 00:25:18,058 --> 00:25:21,811 I have just been looking in my little red book here, 480 00:25:21,853 --> 00:25:25,065 and I see where your subscription to the companion 481 00:25:25,106 --> 00:25:26,775 is just about to run out, 482 00:25:26,816 --> 00:25:28,985 and it's just when that wonderful new serial 483 00:25:28,985 --> 00:25:30,904 by Bessie Mae Harper is starting. 484 00:25:30,946 --> 00:25:32,656 Hmm. 485 00:25:32,697 --> 00:25:34,658 It's the first thing she's written 486 00:25:34,699 --> 00:25:36,076 since honeymoon for three, 487 00:25:36,117 --> 00:25:38,328 and that was unusual, you know. 488 00:25:38,370 --> 00:25:41,414 Well, Ida, this one is even lovelier. 489 00:25:41,414 --> 00:25:44,668 It's all about the horsey set on Long Island, 490 00:25:44,709 --> 00:25:47,337 and this debutante is thrown from a horse 491 00:25:47,379 --> 00:25:50,090 while she's taking him over the jumps 492 00:25:50,131 --> 00:25:52,342 in the, uh, uh, 493 00:25:52,384 --> 00:25:54,761 regatta. 494 00:25:54,803 --> 00:25:57,097 Well, her spine is injured. 495 00:25:57,138 --> 00:25:59,391 That's what the horse did. 496 00:25:59,432 --> 00:26:01,893 He stepped on her. 497 00:26:01,935 --> 00:26:04,980 And the only surgeon in the whole wide world 498 00:26:05,021 --> 00:26:08,692 who can keep her from being permanently paralyzed 499 00:26:08,733 --> 00:26:11,403 is the man she's engaged to be married to. 500 00:26:11,444 --> 00:26:14,281 And he's tall and he's blonde and he's-- 501 00:26:14,322 --> 00:26:15,907 What? 502 00:26:15,907 --> 00:26:17,284 Oh, no, honey. 503 00:26:17,325 --> 00:26:18,910 Don't let them burn. 504 00:26:18,910 --> 00:26:20,954 You just go and you take a look in the oven. 505 00:26:20,996 --> 00:26:23,832 I'll just sit here and hold on. 506 00:26:25,959 --> 00:26:27,752 You know what that woman did? 507 00:26:27,794 --> 00:26:30,046 She hung up on me. 508 00:26:35,677 --> 00:26:40,015 โ™ชโ™ช 509 00:26:44,060 --> 00:26:45,437 So? 510 00:26:45,478 --> 00:26:47,981 Shh! 511 00:26:47,981 --> 00:26:50,025 Son, do me a favor. 512 00:26:50,108 --> 00:26:52,694 What? 513 00:26:54,112 --> 00:26:56,156 Comb your hair. 514 00:26:56,197 --> 00:26:59,200 Well, you look so pretty when your hair is combed. 515 00:26:59,242 --> 00:27:00,910 There's only one respect 516 00:27:00,952 --> 00:27:04,039 in which I would like you to emulate your father. 517 00:27:04,080 --> 00:27:05,999 What respect is that? 518 00:27:05,999 --> 00:27:09,127 The care he took of his person. 519 00:27:09,169 --> 00:27:11,463 Never allowed himself to be untidy. 520 00:27:13,214 --> 00:27:16,176 Mother, please go busy yourself with something else. 521 00:27:16,176 --> 00:27:17,761 I'm trying-- 522 00:27:17,802 --> 00:27:19,179 Sit up straight 523 00:27:19,179 --> 00:27:22,057 So your shoulders don't stick out like a sparrow's. 524 00:27:22,057 --> 00:27:23,975 Now, you know, I have seen a medical chart, 525 00:27:24,017 --> 00:27:26,436 and I know what that posture does to your internal organs. 526 00:27:26,478 --> 00:27:28,104 If you sit up, I'll show you. 527 00:27:28,104 --> 00:27:29,731 You see? 528 00:27:29,773 --> 00:27:31,316 Your stomach presses in on your lungs 529 00:27:31,358 --> 00:27:33,276 and then your lungs press in on your heart. 530 00:27:33,276 --> 00:27:35,445 And then your poor little heart gets discouraged 531 00:27:35,445 --> 00:27:37,197 because it doesn't have any room left 532 00:27:37,238 --> 00:27:38,865 to go on beating for you. 533 00:27:38,907 --> 00:27:41,159 What in Christ's name am I supposed to do? 534 00:27:41,201 --> 00:27:43,411 Don't you dare talk to me like that. 535 00:27:43,453 --> 00:27:45,038 What is the matter with you? 536 00:27:45,038 --> 00:27:46,414 Have you gone out of your senses? 537 00:27:46,456 --> 00:27:48,041 Yes, I have. 538 00:27:48,041 --> 00:27:49,417 That's true. 539 00:27:49,459 --> 00:27:51,044 You've driven me out of them. 540 00:27:51,044 --> 00:27:52,921 What is the matter with you lately, 541 00:27:52,962 --> 00:27:54,839 You big, big idiot? 542 00:27:54,881 --> 00:27:56,257 Look. 543 00:27:56,257 --> 00:27:58,843 Mother, I have got no thing, 544 00:27:58,885 --> 00:28:01,930 no single thing in this house that I can call my own. 545 00:28:01,930 --> 00:28:03,306 Lower your voice. 546 00:28:03,348 --> 00:28:06,017 Yesterday you confiscated my books. 547 00:28:06,059 --> 00:28:08,311 I certainly did. 548 00:28:08,353 --> 00:28:10,814 I took that awful novel back to the library, 549 00:28:10,814 --> 00:28:13,817 That horrible book by that insane Mr. Lawrence. 550 00:28:13,817 --> 00:28:17,320 Well, I can't control the output of a diseased mind 551 00:28:17,320 --> 00:28:19,072 or the people that cater to them, 552 00:28:19,114 --> 00:28:21,324 but I won't have that filth in my house. 553 00:28:21,366 --> 00:28:23,326 No, no, no. 554 00:28:23,368 --> 00:28:24,577 House? House? 555 00:28:24,619 --> 00:28:27,455 Who pays the rent on the house? Who makes a slave of himself? 556 00:28:27,497 --> 00:28:29,457 Don't you dare talk to me like that. 557 00:28:29,499 --> 00:28:31,918 - No, that's true, mother. - I mustn't say things. 558 00:28:31,960 --> 00:28:33,420 I've just got to keep my mouth shut. 559 00:28:33,461 --> 00:28:35,130 Let me tell you something-- 560 00:28:35,171 --> 00:28:36,589 I don't want to hear any more. 561 00:28:36,631 --> 00:28:38,258 You are going to hear more. 562 00:28:38,299 --> 00:28:40,218 - No, I will not hear more. - I am going out. 563 00:28:40,260 --> 00:28:41,928 You are going to listen to me! 564 00:28:41,970 --> 00:28:43,346 Out, out, out! 565 00:28:43,388 --> 00:28:45,098 You are going to listen to me! 566 00:28:45,140 --> 00:28:46,474 I have had enough of your impudence. 567 00:28:46,516 --> 00:28:48,101 And another thing. 568 00:28:48,143 --> 00:28:49,936 I am just at the end of my patience. 569 00:28:49,978 --> 00:28:52,105 And what do you think I'm at, mother? 570 00:28:52,147 --> 00:28:54,107 Aren't I supposed to have any patience 571 00:28:54,149 --> 00:28:55,942 to reach the end of? 572 00:28:55,984 --> 00:28:57,902 I know it seems unimportant to you, mother, 573 00:28:57,944 --> 00:28:59,320 What I'm doing, what I want to do, 574 00:28:59,362 --> 00:29:01,197 having little difference between them. 575 00:29:01,239 --> 00:29:04,075 You don't think that. 576 00:29:04,117 --> 00:29:06,953 No, I think you were doing something you're ashamed of, 577 00:29:06,995 --> 00:29:08,455 and that's why you acted like this. 578 00:29:08,496 --> 00:29:10,457 Well, I don't believe 579 00:29:10,498 --> 00:29:13,293 that you go every night to the movies. 580 00:29:13,334 --> 00:29:15,962 Nobody goes to the movies night after night. 581 00:29:15,962 --> 00:29:18,089 Nobody in their right mind 582 00:29:18,131 --> 00:29:20,425 Goes to the movies as often as you pretend to. 583 00:29:20,467 --> 00:29:24,053 And people do not go to movies at almost midnight, 584 00:29:24,095 --> 00:29:26,514 and movies do not let out at 2:00 a.m. 585 00:29:26,514 --> 00:29:29,100 You come in here, 586 00:29:29,142 --> 00:29:32,020 stumbling and muttering to yourself like a maniac, 587 00:29:32,020 --> 00:29:33,605 and you get three hours sleep 588 00:29:33,646 --> 00:29:35,231 and then you go to work. 589 00:29:35,231 --> 00:29:37,525 Now, I can imagine what you're doing down there, 590 00:29:37,567 --> 00:29:40,069 moping and doping, because you are in no condition. 591 00:29:40,111 --> 00:29:42,405 - No. - That is true, mother. 592 00:29:42,447 --> 00:29:43,990 I am in no condition. 593 00:29:44,032 --> 00:29:46,284 Tom. 594 00:29:46,326 --> 00:29:49,287 How dare you jeopardize your job and jeopardize our security? 595 00:29:49,329 --> 00:29:51,164 Now, how do you think we would manage 596 00:29:51,206 --> 00:29:53,291 if anything happened-- 597 00:29:53,333 --> 00:29:55,376 Listen, mother. 598 00:29:55,418 --> 00:29:58,171 Do you think I'm crazy about the warehouse? 599 00:29:58,213 --> 00:30:01,925 Wo you think I am in love with the continental shoemakers? 600 00:30:01,966 --> 00:30:03,510 Do you think I want to spend 55 years 601 00:30:03,551 --> 00:30:06,262 down in that celotex interior with fluorescent tubes? 602 00:30:06,304 --> 00:30:08,389 Look, mother. 603 00:30:08,389 --> 00:30:11,267 I would just rather somebody pick up a crowbar 604 00:30:11,309 --> 00:30:14,229 and batter out my brains than go back mornings, 605 00:30:14,270 --> 00:30:16,356 but I go. 606 00:30:16,397 --> 00:30:18,983 Every morning that you come in yelling 607 00:30:19,025 --> 00:30:20,944 that goddamned, "Rise and shine. 608 00:30:20,985 --> 00:30:22,987 Rise and shine." 609 00:30:22,987 --> 00:30:25,365 I think to myself how lucky dead people are. 610 00:30:25,406 --> 00:30:27,408 But I get up. 611 00:30:27,450 --> 00:30:30,495 I go. 612 00:30:30,537 --> 00:30:32,247 For $65 a month, 613 00:30:32,288 --> 00:30:34,249 I give up all that I ever dreamed of doing 614 00:30:34,290 --> 00:30:36,000 and being ever, 615 00:30:36,042 --> 00:30:37,544 and yet you say that self, 616 00:30:37,544 --> 00:30:39,254 self is all I think of? 617 00:30:39,295 --> 00:30:40,713 Listen to me, mother. 618 00:30:40,755 --> 00:30:43,383 If self is what I thought of, I would be where he is: 619 00:30:43,424 --> 00:30:45,051 Gone, 620 00:30:45,093 --> 00:30:47,387 as far as the system of transportation reaches. 621 00:30:47,387 --> 00:30:49,097 Don't grab at me, mother. 622 00:30:49,097 --> 00:30:50,473 I'm not grabbing at you. 623 00:30:50,515 --> 00:30:52,267 I just want to know where you're going. 624 00:30:52,267 --> 00:30:54,477 I am going to the movies. 625 00:30:54,519 --> 00:30:56,646 I don't believe that lie! 626 00:30:56,688 --> 00:30:59,399 No? 627 00:30:59,440 --> 00:31:02,068 Well, you're right, mother. 628 00:31:02,110 --> 00:31:04,571 I'm going to opium dens. 629 00:31:04,612 --> 00:31:07,365 Yes, mother. Opium dens. 630 00:31:07,365 --> 00:31:09,993 Dens of vice and criminals' hangouts. 631 00:31:10,034 --> 00:31:12,662 Mother, I am a hired assassin. 632 00:31:12,704 --> 00:31:15,540 I joined the Hogan gang. 633 00:31:15,582 --> 00:31:18,418 I carry a tommy gun in a violin case 634 00:31:18,418 --> 00:31:22,130 and I run a stream of cathouses in the valley. 635 00:31:22,171 --> 00:31:24,507 They call me killer. 636 00:31:24,549 --> 00:31:27,510 Killer Wingfield. 637 00:31:27,552 --> 00:31:30,388 See, I'm leading a double life, really. 638 00:31:30,430 --> 00:31:33,433 A simple, honest warehouse worker by day, 639 00:31:33,474 --> 00:31:37,395 but by night a dynamic czar of the underworld, mother. 640 00:31:37,437 --> 00:31:39,689 I go to gambling casinos. 641 00:31:39,689 --> 00:31:43,443 I just spin away a fortune on the roulette table, mother. 642 00:31:43,484 --> 00:31:45,486 I wear a patch over one eye 643 00:31:45,528 --> 00:31:48,072 and a false mustache 644 00:31:48,072 --> 00:31:50,742 and sometimes I put on green whiskers. 645 00:31:50,783 --> 00:31:54,120 On those occasions, they call me El Diablo. 646 00:31:54,162 --> 00:31:57,498 I could tell you many things to make you sleepless, mother. 647 00:31:57,540 --> 00:31:59,292 My enemies plan 648 00:31:59,292 --> 00:32:02,128 to dynamite this place some night. 649 00:32:02,128 --> 00:32:05,673 They are going to blow us all sky-high! 650 00:32:05,715 --> 00:32:07,300 And will I be glad? 651 00:32:07,342 --> 00:32:09,260 I'll be very happy. 652 00:32:09,302 --> 00:32:11,262 And so will you be. 653 00:32:11,304 --> 00:32:15,016 You will go up, up, up 654 00:32:15,016 --> 00:32:16,684 over Blue Mountain on a broomstick 655 00:32:16,726 --> 00:32:20,021 with 17 gentlemen callers! 656 00:32:21,731 --> 00:32:24,233 You ugly, babbling old witch! 657 00:32:30,573 --> 00:32:34,285 I will never speak to you again as long as I live 658 00:32:34,285 --> 00:32:36,537 unless you apologize to me. 659 00:33:02,855 --> 00:33:05,149 Tom? 660 00:33:10,571 --> 00:33:12,323 Tom? 661 00:33:12,323 --> 00:33:15,326 Tom? 662 00:33:17,203 --> 00:33:18,663 What are you doing? 663 00:33:18,705 --> 00:33:21,207 Looking for a door key. 664 00:33:26,295 --> 00:33:28,631 Where have you been all this time? 665 00:33:30,550 --> 00:33:32,844 I have been to the movies. 666 00:33:32,885 --> 00:33:35,513 All this time at the movies? 667 00:33:35,555 --> 00:33:38,641 This was a very long program. 668 00:33:38,683 --> 00:33:42,520 There was a Garbo picture and a newsreel 669 00:33:42,562 --> 00:33:45,815 and a Mickey Mouse and a Travelogue 670 00:33:45,815 --> 00:33:48,484 and a preview of coming attractions. 671 00:33:48,484 --> 00:33:50,486 There was an organ solo 672 00:33:50,486 --> 00:33:52,530 and a collection for the milk fund, 673 00:33:52,572 --> 00:33:54,574 simultaneously, 674 00:33:54,615 --> 00:33:56,659 which ended up in a terrible fight 675 00:33:56,701 --> 00:33:58,703 between a fat lady 676 00:33:58,703 --> 00:34:00,913 and an usher. 677 00:34:00,913 --> 00:34:03,291 Did you have to stay through everything? 678 00:34:03,332 --> 00:34:05,293 Of course. 679 00:34:07,336 --> 00:34:10,381 Oh, and I forgot. 680 00:34:10,423 --> 00:34:13,384 There was a stage show. 681 00:34:13,426 --> 00:34:16,429 The headliner on this stage show 682 00:34:16,471 --> 00:34:19,432 was Malvolio the magician. 683 00:34:19,474 --> 00:34:22,226 He performed wonderful tricks, many of them, 684 00:34:22,268 --> 00:34:25,480 such as pouring water back and forth between two pitchers. 685 00:34:25,521 --> 00:34:28,566 First it turned into wine, then it turned into beer, 686 00:34:28,608 --> 00:34:30,526 then it turned into whisky. 687 00:34:30,568 --> 00:34:33,821 Now, I know that it was whisky that it finally turned into, 688 00:34:33,863 --> 00:34:35,823 because he needed someone 689 00:34:35,865 --> 00:34:38,451 to come up out of the audience to help him, 690 00:34:38,493 --> 00:34:40,495 so I came up. 691 00:34:40,536 --> 00:34:42,580 Both shows. 692 00:34:42,622 --> 00:34:44,582 Kentucky straight bourbon. 693 00:34:44,624 --> 00:34:46,626 Very generous fellow. 694 00:34:46,667 --> 00:34:48,711 He gave souvenirs. 695 00:34:54,342 --> 00:34:55,802 This 696 00:34:55,843 --> 00:34:58,846 is his magic scarf. 697 00:35:03,309 --> 00:35:06,437 You can have it, Laura. 698 00:35:06,479 --> 00:35:09,232 You wave it over 699 00:35:09,273 --> 00:35:11,692 a canary cage. 700 00:35:11,734 --> 00:35:15,696 they turn into a bowl of goldfish. 701 00:35:15,738 --> 00:35:19,700 And you wave it over a goldfish bowl 702 00:35:19,742 --> 00:35:23,704 and they fly away canaries. 703 00:35:29,836 --> 00:35:33,714 But the wonderfullest trick of all 704 00:35:33,756 --> 00:35:36,634 was the coffin trick. 705 00:35:36,676 --> 00:35:38,427 We nailed him 706 00:35:38,469 --> 00:35:40,555 into a coffin, 707 00:35:40,596 --> 00:35:43,933 and he got himself out without removing one nail. 708 00:35:43,975 --> 00:35:47,478 Now, there is a trick that would come in handy for me. 709 00:35:47,520 --> 00:35:49,981 Get me out of this 2x4 situation. 710 00:35:50,022 --> 00:35:52,692 Shh! Tom. 711 00:35:52,733 --> 00:35:54,443 What are you shushing me for? 712 00:35:54,443 --> 00:35:56,988 - Shh. - You'll wake up mother. 713 00:35:57,029 --> 00:35:58,614 Goody, goody. 714 00:35:58,656 --> 00:36:00,533 Pay her back for all those 715 00:36:00,575 --> 00:36:02,702 Rise and shines, rise and shines. 716 00:36:04,871 --> 00:36:07,582 You know, Laura, 717 00:36:07,623 --> 00:36:10,334 it don't take much intelligence 718 00:36:10,376 --> 00:36:13,546 to get yourself into a nailed-up coffin. 719 00:36:16,048 --> 00:36:18,718 But who ever got himself out of one 720 00:36:18,718 --> 00:36:22,430 without removing at least one nail? 721 00:36:37,403 --> 00:36:38,988 Rise and shine. 722 00:36:39,030 --> 00:36:41,324 Rise and shine. 723 00:36:41,365 --> 00:36:43,492 I will rise, 724 00:36:43,534 --> 00:36:45,703 but I won't shine. 725 00:36:48,706 --> 00:36:52,668 Laura, go tell your brother to rise and shine. 726 00:36:57,590 --> 00:37:00,259 Go tell your brother his coffee's ready. 727 00:37:02,762 --> 00:37:05,306 Tom? 728 00:37:06,766 --> 00:37:08,476 Tom. 729 00:37:08,476 --> 00:37:09,936 It's nearly 7:00. 730 00:37:09,977 --> 00:37:11,604 Don't make mother nervous. 731 00:37:11,646 --> 00:37:13,314 Tom. 732 00:37:13,356 --> 00:37:14,732 Speak to mother this morning. 733 00:37:14,774 --> 00:37:16,400 Make up with her. 734 00:37:16,442 --> 00:37:17,860 Apologize. 735 00:37:17,860 --> 00:37:19,904 Speak to her. 736 00:37:19,946 --> 00:37:21,572 She won't to me. 737 00:37:21,572 --> 00:37:23,449 It's her that started not speaking. 738 00:37:23,491 --> 00:37:25,576 If you would only say that you're sorry, 739 00:37:25,618 --> 00:37:26,994 she'd start speaking. 740 00:37:27,036 --> 00:37:28,621 My not speaking, 741 00:37:28,621 --> 00:37:29,997 is that such a tragedy? 742 00:37:30,039 --> 00:37:31,624 Please, Tom. 743 00:37:31,624 --> 00:37:33,000 Laura, 744 00:37:33,042 --> 00:37:34,669 are you going to do what I asked, 745 00:37:34,710 --> 00:37:36,128 or do I have to get dressed 746 00:37:36,128 --> 00:37:38,130 and go out myself? 747 00:37:38,172 --> 00:37:39,715 Going, going. 748 00:37:39,757 --> 00:37:41,342 Just have to get on my coat. 749 00:37:41,384 --> 00:37:42,718 Butter and what else? 750 00:37:42,760 --> 00:37:45,346 - Just butter. - And tell them to charge it. 751 00:37:45,388 --> 00:37:47,598 Mother, they make such faces when I do that. 752 00:37:47,640 --> 00:37:50,101 Sticks and stones may break our bones, 753 00:37:50,142 --> 00:37:52,561 but the expression on Mr. Garfinkel's face 754 00:37:52,603 --> 00:37:54,438 won't harm us. 755 00:37:54,480 --> 00:37:56,816 Tell your brother his coffee's getting cold. 756 00:38:00,569 --> 00:38:02,113 Tom, do what I ask, will you? 757 00:38:02,113 --> 00:38:03,781 Laura! 758 00:38:03,823 --> 00:38:05,491 Will you, Tom? 759 00:38:05,533 --> 00:38:07,493 Go now or just don't go at all. 760 00:38:07,535 --> 00:38:09,787 Going, going. 761 00:38:13,499 --> 00:38:15,084 Ahh! 762 00:38:15,126 --> 00:38:16,669 Laura! 763 00:38:18,546 --> 00:38:20,715 Laura! 764 00:38:20,756 --> 00:38:24,051 I'm all right. 765 00:38:24,093 --> 00:38:26,721 I slipped, but I'm all right. 766 00:38:26,762 --> 00:38:30,474 Ooh. 767 00:38:30,516 --> 00:38:32,560 If anybody falls down this landing 768 00:38:32,560 --> 00:38:34,562 and breaks their leg, 769 00:38:34,562 --> 00:38:37,565 the landlord ought to be sued for every cent he's got. 770 00:38:44,572 --> 00:38:45,948 Well. 771 00:38:45,990 --> 00:38:48,034 Who are you? 772 00:40:28,551 --> 00:40:30,219 Mother? 773 00:40:32,555 --> 00:40:33,931 I apologize, mother. 774 00:40:33,973 --> 00:40:35,641 I'm sorry for what I said -- 775 00:40:35,683 --> 00:40:37,560 for everything that I said. 776 00:40:37,601 --> 00:40:39,019 I didn't mean it. 777 00:40:41,063 --> 00:40:43,065 My devotion has made me a witch, 778 00:40:43,107 --> 00:40:45,901 so I make myself hateful to my children. 779 00:40:45,901 --> 00:40:48,279 No, you don't. 780 00:40:48,320 --> 00:40:51,115 Well, I worry so much, I can't sleep, 781 00:40:51,115 --> 00:40:53,701 so it just makes me nervous. 782 00:40:53,742 --> 00:40:56,120 I know that, mother. 783 00:40:56,120 --> 00:40:58,664 Tom. 784 00:40:58,664 --> 00:41:01,041 Now, you know I have had 785 00:41:01,083 --> 00:41:04,170 to fight a solitary battle all these years. 786 00:41:04,211 --> 00:41:06,797 But you are my right-hand bower. 787 00:41:06,839 --> 00:41:09,216 Now, don't you fail me. 788 00:41:09,216 --> 00:41:11,552 Don't you fall down. 789 00:41:11,594 --> 00:41:14,597 But I try, mother. 790 00:41:14,638 --> 00:41:18,559 Tom, if you try, you will succeed. 791 00:41:18,601 --> 00:41:22,188 You are just full of natural endowments. 792 00:41:22,229 --> 00:41:25,191 Honey, both of my children are. 793 00:41:25,232 --> 00:41:28,819 They're just very precious children, 794 00:41:28,861 --> 00:41:32,156 and I have so much to be thankful for. 795 00:41:32,156 --> 00:41:35,326 Now, would you just promise me one thing? 796 00:41:35,326 --> 00:41:38,078 What, mother? 797 00:41:38,120 --> 00:41:40,831 Will you promise me 798 00:41:40,873 --> 00:41:43,918 that you won't ever become a drunkard? 799 00:41:43,959 --> 00:41:47,880 I promise I'll never become a drunkard, mother. 800 00:41:50,132 --> 00:41:52,134 Come on. 801 00:41:52,176 --> 00:41:53,719 Have some Purina. 802 00:41:53,761 --> 00:41:55,137 No, thanks, mother. 803 00:41:55,179 --> 00:41:56,764 Just coffee. 804 00:41:56,805 --> 00:41:59,266 Uh, some Post Toasties? 805 00:41:59,308 --> 00:42:01,185 Some, uh, uh, Wheaties? 806 00:42:01,227 --> 00:42:03,103 No. 807 00:42:03,103 --> 00:42:04,939 No, thanks, mother. 808 00:42:04,980 --> 00:42:06,315 Just coffee's fine. 809 00:42:06,357 --> 00:42:08,651 Honey, you can't work all day long 810 00:42:08,651 --> 00:42:10,027 on an empty stomach. 811 00:42:10,069 --> 00:42:11,904 Now, you've got 10 minutes. 812 00:42:11,946 --> 00:42:13,697 Tom, now don't go, honey. 813 00:42:13,739 --> 00:42:16,700 Drinking too-hot liquids makes cancer of the stomach. 814 00:42:16,700 --> 00:42:18,327 Now, here, put some milk in it. 815 00:42:18,369 --> 00:42:20,162 No, thanks. 816 00:42:20,204 --> 00:42:22,039 Well, just to cool it off. 817 00:42:22,081 --> 00:42:23,832 No, no, thank you, mother. 818 00:42:23,874 --> 00:42:25,668 I want it black. 819 00:42:25,709 --> 00:42:28,254 I know, but it's not good for you like that. 820 00:42:28,295 --> 00:42:30,130 Well, you know, 821 00:42:30,130 --> 00:42:33,259 we have to build ourselves up in these trying times we live in, 822 00:42:33,342 --> 00:42:35,636 when all we have to depend on is each other. 823 00:42:35,678 --> 00:42:37,763 And that's why it's so important to... 824 00:42:39,932 --> 00:42:41,350 Tom. 825 00:42:41,392 --> 00:42:43,018 Sit down. 826 00:42:43,060 --> 00:42:44,812 Come sit down, honey. 827 00:42:44,812 --> 00:42:46,814 Move your coffee. 828 00:42:49,817 --> 00:42:51,777 Tom. 829 00:42:51,819 --> 00:42:54,071 Now, 830 00:42:54,113 --> 00:42:56,323 I sent out your sister 831 00:42:56,365 --> 00:42:59,952 because I wanted to discuss something with you. 832 00:42:59,994 --> 00:43:02,204 If you hadn't spoken to me, I was going to speak to you. 833 00:43:02,246 --> 00:43:04,832 Well, what is it, mother, that you want to discuss? 834 00:43:04,873 --> 00:43:06,792 Laura. 835 00:43:06,792 --> 00:43:09,086 Laura? 836 00:43:09,128 --> 00:43:11,672 Tom, now, you know how Laura is. 837 00:43:11,714 --> 00:43:14,717 She's so quiet, but still waters run deep. 838 00:43:14,800 --> 00:43:17,136 She notices things, 839 00:43:17,136 --> 00:43:19,972 and I think she broods about them. 840 00:43:20,014 --> 00:43:22,141 Now, 841 00:43:22,182 --> 00:43:24,143 I came here the other day, and she was crying. 842 00:43:24,184 --> 00:43:26,353 What about? 843 00:43:26,395 --> 00:43:27,980 You. 844 00:43:28,022 --> 00:43:29,398 Me? 845 00:43:29,440 --> 00:43:32,735 Now, she has this idea 846 00:43:32,735 --> 00:43:35,863 that you are not happy here. 847 00:43:35,904 --> 00:43:38,282 What gave her that idea? 848 00:43:40,326 --> 00:43:43,245 What gives her any idea? 849 00:43:43,287 --> 00:43:44,997 But, honey, 850 00:43:44,997 --> 00:43:48,167 you have been acting kind of strange lately. 851 00:43:48,208 --> 00:43:51,337 Tom, I am not criticizing, mind you. 852 00:43:51,378 --> 00:43:53,088 Now, I know that your ambitions 853 00:43:53,130 --> 00:43:55,090 do not lie at the warehouse, 854 00:43:55,132 --> 00:43:58,010 and like everybody else in the whole wide world, 855 00:43:58,052 --> 00:44:00,304 you, too, have had to make sacrifices. 856 00:44:01,930 --> 00:44:04,475 Tom, life is not easy. 857 00:44:06,101 --> 00:44:08,020 It calls for spartan endurance. 858 00:44:09,438 --> 00:44:11,440 Tom. 859 00:44:11,482 --> 00:44:13,776 Tom, i-- 860 00:44:15,944 --> 00:44:19,281 there are just so many things in my heart 861 00:44:19,323 --> 00:44:22,201 that I cannot describe to you. 862 00:44:22,242 --> 00:44:25,120 Now, I never told you, 863 00:44:25,162 --> 00:44:28,040 but I did love your father. 864 00:44:28,082 --> 00:44:29,500 I know that, mother. 865 00:44:29,541 --> 00:44:31,502 But when I see you, 866 00:44:31,543 --> 00:44:35,255 and you're taking after his ways, 867 00:44:35,255 --> 00:44:37,216 and you're staying out all night 868 00:44:37,257 --> 00:44:39,426 and you had been drinking the other night 869 00:44:39,468 --> 00:44:42,096 when you were in that terrifying condition-- 870 00:44:42,137 --> 00:44:45,099 and now Laura tells me that you hate this apartment 871 00:44:45,099 --> 00:44:46,934 and you go out nights to get away from it. 872 00:44:46,934 --> 00:44:48,310 Now, is that true? 873 00:44:48,352 --> 00:44:50,938 No. 874 00:44:50,979 --> 00:44:53,315 Mother, 875 00:44:53,315 --> 00:44:56,068 You say there's so much in your heart 876 00:44:56,110 --> 00:44:58,487 that you can't describe to me. 877 00:44:58,487 --> 00:45:01,073 Well, 878 00:45:01,115 --> 00:45:03,867 That's true of me, too, mother. 879 00:45:03,909 --> 00:45:07,788 there's so much in my heart that I can't describe to you. 880 00:45:07,830 --> 00:45:10,541 So let's just respect each other's-- 881 00:45:10,582 --> 00:45:13,168 Honey. 882 00:45:13,210 --> 00:45:15,796 Why are you so restless? 883 00:45:15,838 --> 00:45:18,257 Where do you go to nights? 884 00:45:20,843 --> 00:45:22,928 I go to the movies. 885 00:45:22,970 --> 00:45:26,140 Why do you go to the movies so much? 886 00:45:26,140 --> 00:45:29,059 I go to the movies because I like adventure, 887 00:45:29,101 --> 00:45:32,813 and adventure is something I don't get much of at work, 888 00:45:32,855 --> 00:45:34,982 so I go to the movies. 889 00:45:35,023 --> 00:45:36,567 Honey, 890 00:45:36,608 --> 00:45:39,194 you go to the movies entirely too much. 891 00:45:39,236 --> 00:45:42,156 I like a lot of adventure. 892 00:45:42,197 --> 00:45:45,826 Well, most young men find adventure in their careers. 893 00:45:45,868 --> 00:45:49,121 Most young men are not employed at warehouses. 894 00:45:49,121 --> 00:45:52,875 The world is full of young men who are employed at warehouses 895 00:45:52,916 --> 00:45:54,918 and offices-- 896 00:45:54,960 --> 00:45:58,172 and do all of them find adventure in their careers? 897 00:45:58,172 --> 00:46:00,591 Well, they do or they do without. 898 00:46:00,632 --> 00:46:03,135 Not everybody in the whole wide world 899 00:46:03,177 --> 00:46:04,553 has a craze for adventure. 900 00:46:04,595 --> 00:46:07,097 Mother, man is by instinct a lover, 901 00:46:07,139 --> 00:46:09,391 a hunter and a fighter, 902 00:46:09,433 --> 00:46:13,270 and none of those instincts get much play at a warehouse. 903 00:46:13,312 --> 00:46:15,981 - Man is by instinct-- - Yes! 904 00:46:16,023 --> 00:46:18,066 Don't you quote instinct to me! 905 00:46:18,108 --> 00:46:21,361 Now, instinct is something people have got away from; 906 00:46:21,403 --> 00:46:23,071 It belongs to animals. 907 00:46:23,113 --> 00:46:25,032 Christian adults don't want it. 908 00:46:25,073 --> 00:46:28,076 What do Christian adults want, then, mother? 909 00:46:28,118 --> 00:46:30,245 Things of the mind and of the spirit. 910 00:46:30,287 --> 00:46:33,165 Only animals have to satisfy their instincts. 911 00:46:33,207 --> 00:46:36,502 Now, surely your aims are somewhat higher than theirs. 912 00:46:36,502 --> 00:46:38,545 They're monkeys and pigs. 913 00:46:38,587 --> 00:46:41,381 Well, I reckon they're not. 914 00:46:41,423 --> 00:46:44,593 Tom, you must be joking. 915 00:46:44,635 --> 00:46:46,929 That's not what I wanted to talk to you about. 916 00:46:46,970 --> 00:46:48,430 I haven't got time. 917 00:46:48,472 --> 00:46:50,516 You've got five minutes. 918 00:46:50,557 --> 00:46:53,101 You want me to punch in red at the warehouse? 919 00:46:53,143 --> 00:46:55,437 Tom, I must talk to you about Laura. 920 00:46:55,479 --> 00:46:57,898 All right. What about Laura? 921 00:46:57,940 --> 00:47:00,526 We have got to be making 922 00:47:00,567 --> 00:47:03,487 some plans and provisions for her. 923 00:47:03,529 --> 00:47:06,365 Well, she's older than you. 924 00:47:06,406 --> 00:47:09,660 Tom, nothing is happening for her. 925 00:47:09,701 --> 00:47:12,204 She just drifts along 926 00:47:12,246 --> 00:47:14,414 doing nothing. 927 00:47:14,456 --> 00:47:18,168 Well, I reckon she's the type that people call home girls. 928 00:47:18,210 --> 00:47:20,462 Honey, there's no such type. 929 00:47:20,504 --> 00:47:22,965 And if there is, it's a pity 930 00:47:23,006 --> 00:47:26,051 unless the home is hers with a husband in it. 931 00:47:26,093 --> 00:47:27,469 What? 932 00:47:27,511 --> 00:47:29,471 Oh, Tom. 933 00:47:29,513 --> 00:47:32,933 Tom, I can see the handwriting on the wall 934 00:47:32,933 --> 00:47:35,018 As plain as I can see the nose on my face. 935 00:47:35,060 --> 00:47:36,937 More and more, 936 00:47:36,937 --> 00:47:40,357 You remind me of your father. 937 00:47:40,399 --> 00:47:41,984 Well, well. 938 00:47:42,025 --> 00:47:44,152 He was going out all night long 939 00:47:44,152 --> 00:47:45,946 without any explanation, 940 00:47:45,988 --> 00:47:47,698 and then one day he was just gone, 941 00:47:47,739 --> 00:47:49,324 goodbye, 942 00:47:49,366 --> 00:47:51,034 and leaving me with the bag to hold. 943 00:47:51,034 --> 00:47:53,579 Now, I saw that letter you got 944 00:47:53,620 --> 00:47:55,330 from the merchant Marines. 945 00:47:56,748 --> 00:47:59,710 Well, I saw it. 946 00:48:01,753 --> 00:48:03,755 And I know what you're dreaming of. 947 00:48:03,797 --> 00:48:06,174 I'm not standing here blindfolded. 948 00:48:06,216 --> 00:48:08,427 All right. 949 00:48:08,427 --> 00:48:10,596 Do it, 950 00:48:10,637 --> 00:48:12,639 but not until you have somebody to take your place. 951 00:48:12,639 --> 00:48:14,224 What do you mean? 952 00:48:14,266 --> 00:48:16,143 I mean 953 00:48:16,143 --> 00:48:18,729 when Laura has somebody to take care of her, 954 00:48:18,770 --> 00:48:22,441 when she's married, with a home of her own, 955 00:48:22,482 --> 00:48:24,359 independent. 956 00:48:24,401 --> 00:48:26,320 Then you can go wherever you like: 957 00:48:26,361 --> 00:48:28,989 On land, on sea, wherever the wind blows you. 958 00:48:29,031 --> 00:48:30,407 But until that time, 959 00:48:30,407 --> 00:48:32,326 you have got to take care of your sister. 960 00:48:32,367 --> 00:48:34,369 Now, Tom, I don't say me 961 00:48:34,411 --> 00:48:36,455 because I'm old and I don't matter. 962 00:48:36,496 --> 00:48:38,540 But I say your sister, 963 00:48:38,582 --> 00:48:41,209 because she's young and she's dependent. 964 00:48:41,251 --> 00:48:44,087 But, mother, what can I do about it? 965 00:48:44,129 --> 00:48:46,423 You can overcome selfishness. 966 00:48:46,465 --> 00:48:48,508 Tom! 967 00:48:48,550 --> 00:48:50,761 Self, self, self! 968 00:48:50,802 --> 00:48:54,306 - That's all you ever think about. - Tom! 969 00:48:54,348 --> 00:48:56,141 Tom, now, wait. 970 00:48:56,183 --> 00:48:57,768 No, Tom. 971 00:48:57,809 --> 00:48:59,603 Wait, wait. 972 00:48:59,645 --> 00:49:01,730 I didn't say what I was in mind to ask you. 973 00:49:01,730 --> 00:49:03,565 Mother, I'm too late to-- 974 00:49:03,565 --> 00:49:05,359 Put on your muffler. 975 00:49:05,400 --> 00:49:07,194 Put on your wool muffler. 976 00:49:07,235 --> 00:49:09,112 Tom, Tom, Tom. 977 00:49:09,112 --> 00:49:10,739 Now, down at the warehouse, 978 00:49:10,781 --> 00:49:12,616 aren't there some nice young men? 979 00:49:12,616 --> 00:49:14,451 No! 980 00:49:14,451 --> 00:49:16,286 Oh, there must be some. 981 00:49:16,328 --> 00:49:18,622 Just, please, find one who's clean-living, 982 00:49:18,664 --> 00:49:20,499 Who doesn't drink, 983 00:49:20,499 --> 00:49:22,334 and ask him out for your sister. 984 00:49:22,376 --> 00:49:23,752 What? 985 00:49:23,794 --> 00:49:25,337 For your sister. 986 00:49:25,379 --> 00:49:26,755 For me. 987 00:49:26,797 --> 00:49:28,382 To get acquainted. 988 00:49:28,382 --> 00:49:29,758 Oh, my gosh. 989 00:49:29,800 --> 00:49:31,343 Oh, will you? 990 00:49:31,343 --> 00:49:32,719 Will you? 991 00:49:32,761 --> 00:49:34,346 Will you? 992 00:49:34,388 --> 00:49:35,722 Will you, dear? 993 00:49:35,764 --> 00:49:38,141 Yes. 994 00:49:43,480 --> 00:49:45,273 Voice of AMANDA: Ella? 995 00:49:45,315 --> 00:49:47,526 Ella Cartwright? 996 00:49:47,567 --> 00:49:49,736 Well, this is Amanda Wingfield! 997 00:49:49,778 --> 00:49:52,155 Well, now, first, Ella, 998 00:49:52,197 --> 00:49:54,366 how is your kidney problem? 999 00:49:54,408 --> 00:49:56,576 It's come back? 1000 00:49:56,618 --> 00:49:58,829 Oh, Ella. 1001 00:49:58,829 --> 00:50:01,206 You are a Christian martyr. 1002 00:50:01,248 --> 00:50:03,458 No, no. 1003 00:50:03,500 --> 00:50:05,669 That is what you are. 1004 00:50:05,711 --> 00:50:07,879 You are a Christian martyr. 1005 00:50:07,921 --> 00:50:10,298 Well, now, Ella, 1006 00:50:10,340 --> 00:50:13,677 I have been looking through my little red book here, 1007 00:50:13,719 --> 00:50:16,096 and I see where your subscription 1008 00:50:16,138 --> 00:50:18,348 to the companion has run out. 1009 00:50:18,390 --> 00:50:21,601 And it's just when that wonderful serial 1010 00:50:21,601 --> 00:50:24,396 by Bessie Mae Harper is starting. 1011 00:50:24,438 --> 00:50:27,149 It's the one that's all about 1012 00:50:27,149 --> 00:50:29,818 the horsey set on Long Island and-- 1013 00:50:29,818 --> 00:50:32,487 you have? 1014 00:50:32,529 --> 00:50:34,573 You've already read it? 1015 00:50:36,533 --> 00:50:39,494 Well, how do you think it turns out? 1016 00:50:39,536 --> 00:50:42,414 Well, no. 1017 00:50:42,456 --> 00:50:45,709 Bessie Mae Harper never lets you down. 1018 00:50:45,751 --> 00:50:48,587 Well, Ella, you have to-- 1019 00:50:48,628 --> 00:50:51,214 Ella, you have to have complications. 1020 00:50:51,256 --> 00:50:54,259 You can't have a story without complications. 1021 00:50:54,259 --> 00:50:56,720 But Bessie Mae Harper always leaves you 1022 00:50:56,762 --> 00:50:58,847 with such an uplift. 1023 00:50:58,889 --> 00:51:01,183 Ella, what's the matter? 1024 00:51:01,224 --> 00:51:03,477 Well, you sound so mad. 1025 00:51:07,355 --> 00:51:11,193 You mean because it's only 7:00 in the morning? 1026 00:51:13,195 --> 00:51:15,447 Oh, Ella. 1027 00:51:15,489 --> 00:51:16,865 I'm sorry. 1028 00:51:16,907 --> 00:51:20,494 I forgot you never got up before 9:00. 1029 00:51:20,535 --> 00:51:23,747 Well, I forgot anybody in the whole wide world 1030 00:51:23,789 --> 00:51:26,666 was allowed to sleep as late as that. 1031 00:51:26,708 --> 00:51:28,960 Well, I can't say anything but I'm sorry, 1032 00:51:28,960 --> 00:51:30,837 Can I? 1033 00:51:32,881 --> 00:51:35,467 You will? 1034 00:51:35,509 --> 00:51:39,387 You will take that subscription from me anyhow? 1035 00:51:41,431 --> 00:51:43,850 Well, bless you. 1036 00:51:43,850 --> 00:51:46,186 Bless you. 1037 00:51:46,186 --> 00:51:48,188 Bless you, Ella. 1038 00:51:48,230 --> 00:51:51,191 Bless you, Bless you. 1039 00:51:53,777 --> 00:51:57,739 Across the alley from us was the Paradise Dance Hall. 1040 00:51:57,781 --> 00:52:00,242 On evenings in spring 1041 00:52:00,283 --> 00:52:02,577 the windows and doors would be open 1042 00:52:02,619 --> 00:52:05,747 and the music would come outside. 1043 00:52:05,789 --> 00:52:09,501 Sometimes they would turn out all the lights 1044 00:52:09,501 --> 00:52:13,421 except for a large glass sphere which hung from the ceiling. 1045 00:52:13,463 --> 00:52:15,966 It would turn slowly about 1046 00:52:16,007 --> 00:52:19,928 and filter the dust with delicate rainbow colors. 1047 00:52:19,970 --> 00:52:23,932 Then the orchestra would strike up a waltz or a tango, 1048 00:52:23,974 --> 00:52:27,769 something that had a slow and sensuous rhythm. 1049 00:52:27,811 --> 00:52:29,896 Couples would come outside 1050 00:52:29,938 --> 00:52:32,774 to the relative privacy of the alley. 1051 00:52:32,774 --> 00:52:34,901 You could see them kissing 1052 00:52:34,943 --> 00:52:38,238 behind ash pits and telephone poles. 1053 00:52:38,280 --> 00:52:41,825 This was compensation for lives that passed like mine, 1054 00:52:41,825 --> 00:52:43,910 without any change or adventure. 1055 00:52:43,952 --> 00:52:47,414 Adventure and change were imminent in this year. 1056 00:52:47,455 --> 00:52:49,875 They were waiting behind the corner 1057 00:52:49,875 --> 00:52:52,294 for all these kids. 1058 00:52:52,335 --> 00:52:55,255 Suspended in the mist over Berchtesgaden, 1059 00:52:55,297 --> 00:52:58,550 caught in the folds of chamberlain's umbrella. 1060 00:52:58,550 --> 00:53:01,011 In Spain there was civil war; 1061 00:53:01,052 --> 00:53:04,764 here there was only hot swing music and liquor, 1062 00:53:04,764 --> 00:53:07,809 dance halls, bars and movies and sex, 1063 00:53:07,851 --> 00:53:11,688 which hung in the gloom like a chandelier 1064 00:53:11,730 --> 00:53:13,899 and fluttered the world 1065 00:53:13,940 --> 00:53:16,902 with brief, deceptive rainbows. 1066 00:53:16,943 --> 00:53:20,864 all the world was waiting for bombardment. 1067 00:53:20,906 --> 00:53:22,866 Tom. 1068 00:53:22,908 --> 00:53:24,910 Tom! 1069 00:53:24,951 --> 00:53:27,037 Where are you? 1070 00:53:27,037 --> 00:53:29,623 I came out to smoke, mother. 1071 00:53:29,664 --> 00:53:32,417 Well, you smoke too much. 1072 00:53:36,671 --> 00:53:39,799 A pack a day at 15ยข a pack? 1073 00:53:39,799 --> 00:53:43,470 Now, how much would that be in a month? 1074 00:53:43,511 --> 00:53:46,640 So, 15 times 30. 1075 00:53:46,640 --> 00:53:49,643 Well, it wouldn't be too much, 1076 00:53:49,643 --> 00:53:52,771 but it would be enough to go towards 1077 00:53:52,812 --> 00:53:55,941 a night school course in accounting 1078 00:53:55,982 --> 00:53:58,360 at the Washington U. 1079 00:53:58,360 --> 00:54:00,570 Now, wouldn't that be lovely? 1080 00:54:00,612 --> 00:54:02,906 I'd rather smoke. 1081 00:54:02,948 --> 00:54:05,492 I know. 1082 00:54:05,533 --> 00:54:07,911 That's the tragedy of you. 1083 00:54:10,455 --> 00:54:12,791 This fire escape landing 1084 00:54:12,791 --> 00:54:16,378 is a poor excuse for that porch we used to have. 1085 00:54:22,175 --> 00:54:24,302 What are you looking at? 1086 00:54:24,344 --> 00:54:26,012 The moon. 1087 00:54:26,054 --> 00:54:29,349 Is there a moon this evening? 1088 00:54:29,391 --> 00:54:31,518 Oh. 1089 00:54:31,518 --> 00:54:33,895 So there is, 1090 00:54:33,937 --> 00:54:37,399 just a little silver slipper of a moon. 1091 00:54:48,410 --> 00:54:49,953 Well, did you make a wish on it? 1092 00:54:49,953 --> 00:54:51,538 Mm-hmm. 1093 00:54:51,579 --> 00:54:52,956 What did you wish for? 1094 00:54:52,998 --> 00:54:54,541 That's a secret. 1095 00:54:54,582 --> 00:54:56,084 All right. 1096 00:54:56,126 --> 00:54:58,128 I won't tell you what I wished for. 1097 00:54:58,169 --> 00:55:00,380 I can be just as mysterious as you can. 1098 00:55:00,422 --> 00:55:02,882 I'll bet I can guess what you wished for. 1099 00:55:02,882 --> 00:55:05,593 Why, now, is my head transparent? 1100 00:55:05,635 --> 00:55:08,388 You're not a sphinx. 1101 00:55:08,388 --> 00:55:10,974 No, I don't keep secrets. 1102 00:55:11,016 --> 00:55:13,727 I'll tell you what I wished for. 1103 00:55:13,727 --> 00:55:16,438 I wished for success and happiness 1104 00:55:16,479 --> 00:55:17,981 for my precious children. 1105 00:55:18,023 --> 00:55:20,567 That's what I wish for every time there's a moon, 1106 00:55:20,608 --> 00:55:22,777 and when there isn't a moon, I wish for it too. 1107 00:55:22,777 --> 00:55:25,697 I thought perhaps you wished for a gentleman caller. 1108 00:55:25,739 --> 00:55:27,490 Now, what makes you say that? 1109 00:55:27,532 --> 00:55:29,868 Oh, you don't remember asking me to fetch one? 1110 00:55:29,909 --> 00:55:32,912 I remember suggesting it would be nice for your sister 1111 00:55:32,954 --> 00:55:34,914 if you brought home some nice young man. 1112 00:55:34,956 --> 00:55:36,875 I made that suggestion more than once. 1113 00:55:36,875 --> 00:55:39,544 Yes, you made it repeatedly. 1114 00:55:39,544 --> 00:55:41,713 Well? 1115 00:55:46,551 --> 00:55:48,636 We are going to have one. 1116 00:55:48,678 --> 00:55:50,055 What? 1117 00:55:50,096 --> 00:55:51,931 A gentleman caller. 1118 00:55:51,931 --> 00:55:53,933 Do you mean that you have asked 1119 00:55:53,933 --> 00:55:56,061 some nice young man to come over? 1120 00:55:56,102 --> 00:55:58,063 Yep. 1121 00:55:58,104 --> 00:55:59,856 I have asked him to dinner. 1122 00:55:59,898 --> 00:56:01,858 - You really did? - I did. 1123 00:56:01,900 --> 00:56:03,485 Did he accept? 1124 00:56:03,485 --> 00:56:04,861 He did. 1125 00:56:04,903 --> 00:56:07,697 - He did? - He did. 1126 00:56:07,739 --> 00:56:10,533 Oh, isn't that lovely? 1127 00:56:10,533 --> 00:56:13,536 Yes. I thought you would be pleased. 1128 00:56:13,536 --> 00:56:14,913 Well, now, this is definite? 1129 00:56:14,954 --> 00:56:16,664 Pretty definite. 1130 00:56:16,706 --> 00:56:19,250 - Well, how soon? - Pretty soon. 1131 00:56:19,250 --> 00:56:20,835 Well, how soon? 1132 00:56:20,877 --> 00:56:22,587 Quite soon. 1133 00:56:22,629 --> 00:56:24,089 How soon? 1134 00:56:24,130 --> 00:56:25,965 Very soon. 1135 00:56:25,965 --> 00:56:29,094 Tom, every time I want to know something, you go on like that. 1136 00:56:29,094 --> 00:56:30,678 What do you want to know? 1137 00:56:30,720 --> 00:56:32,639 Well, guess. Just go on and guess. 1138 00:56:32,680 --> 00:56:35,141 You want to know 1139 00:56:35,141 --> 00:56:38,812 when the gentleman caller's coming to dinner? 1140 00:56:38,812 --> 00:56:41,231 He's coming tomorrow. 1141 00:56:41,272 --> 00:56:43,817 - Tomorrow? - Yes. 1142 00:56:43,858 --> 00:56:45,902 I can't do anything by tomorrow. 1143 00:56:45,944 --> 00:56:47,779 I can't do anything about tomorrow. 1144 00:56:47,821 --> 00:56:49,197 Why not? 1145 00:56:49,239 --> 00:56:50,907 That doesn't give me any time. 1146 00:56:50,949 --> 00:56:52,534 Time for what? 1147 00:56:52,575 --> 00:56:53,910 Preparations. 1148 00:56:53,952 --> 00:56:56,246 You should have called me the minute you invited him, 1149 00:56:56,246 --> 00:56:57,872 the minute he accepted. 1150 00:56:57,914 --> 00:56:59,958 Mother, you don't have to make any fuss. 1151 00:56:59,958 --> 00:57:02,001 Of course I have to make a fuss. 1152 00:57:02,043 --> 00:57:04,963 I can't have a man coming into a place 1153 00:57:05,004 --> 00:57:07,006 that's all sloppy. 1154 00:57:07,006 --> 00:57:09,676 It has to be thrown together properly. 1155 00:57:09,717 --> 00:57:12,095 I have to do some fast thinking by tomorrow night. 1156 00:57:12,137 --> 00:57:13,847 Mother, I don't see 1157 00:57:13,847 --> 00:57:15,849 why you have to think at all. 1158 00:57:15,849 --> 00:57:18,893 That's because you just don't know. 1159 00:57:18,935 --> 00:57:20,520 You just don't know, that's all. 1160 00:57:20,520 --> 00:57:22,105 I cannot have a gentleman caller coming 1161 00:57:22,147 --> 00:57:23,731 into a pigsty. 1162 00:57:23,731 --> 00:57:25,108 Oh! 1163 00:57:25,150 --> 00:57:26,734 Let me see. 1164 00:57:26,734 --> 00:57:28,111 Oh! 1165 00:57:28,153 --> 00:57:30,196 I wonder how that old lace tablecloth 1166 00:57:30,238 --> 00:57:32,198 is holding up after all these years. 1167 00:57:32,240 --> 00:57:33,950 Oh! 1168 00:57:33,992 --> 00:57:35,702 Oh! 1169 00:57:35,743 --> 00:57:37,245 Tom, we can't wear anything. 1170 00:57:37,287 --> 00:57:38,997 We haven't got it. 1171 00:57:38,997 --> 00:57:40,748 We haven't got anything to wear. 1172 00:57:40,790 --> 00:57:44,043 Mother, this is no boy to make a fuss over. 1173 00:57:44,085 --> 00:57:47,088 I don't know how you can say that when this is 1174 00:57:47,130 --> 00:57:50,717 the first gentleman caller your little sister has ever had. 1175 00:57:50,758 --> 00:57:52,177 Now, come on inside. 1176 00:57:52,218 --> 00:57:54,053 What for? 1177 00:57:54,095 --> 00:57:56,848 Because I want to ask you a few things. 1178 00:57:56,890 --> 00:57:58,933 Mother, if you are going to make a fuss, 1179 00:57:58,975 --> 00:58:00,810 I will call the whole thing off. 1180 00:58:00,852 --> 00:58:02,770 Mother, I will tell him not to come. 1181 00:58:02,812 --> 00:58:04,647 You can't do that. 1182 00:58:04,689 --> 00:58:06,316 People hate broken engagements. 1183 00:58:06,357 --> 00:58:08,276 Then they've got no place to go. 1184 00:58:08,276 --> 00:58:10,153 Now, come on inside. 1185 00:58:11,779 --> 00:58:13,239 Now, sit down. 1186 00:58:13,281 --> 00:58:16,075 Any particular place that you'd like me to sit? 1187 00:58:16,117 --> 00:58:18,578 Sit anywhere. 1188 00:58:23,041 --> 00:58:25,043 Now, look at that. 1189 00:58:25,043 --> 00:58:28,588 Isn't that the saddest thing you've ever seen in your life? 1190 00:58:28,630 --> 00:58:30,590 What am I going to do with that? 1191 00:58:30,632 --> 00:58:32,592 Oh, I know. 1192 00:58:32,634 --> 00:58:34,677 I can get a bright piece of cretonne. 1193 00:58:34,719 --> 00:58:36,679 Now, that won't cost too much. 1194 00:58:36,721 --> 00:58:39,140 And I made the down payment on a floor lamp, 1195 00:58:39,182 --> 00:58:41,142 So I'll have that sent out. 1196 00:58:41,184 --> 00:58:43,811 And I can put a bright color on that chair. 1197 00:58:43,853 --> 00:58:46,064 Oh, I wish I had time to paper the walls. 1198 00:58:46,105 --> 00:58:47,857 Now, what is his name? 1199 00:58:47,899 --> 00:58:50,109 His name is O'Connor. 1200 00:58:50,151 --> 00:58:52,195 O'Connor? 1201 00:58:52,237 --> 00:58:54,364 He's Irish? 1202 00:58:54,364 --> 00:58:56,699 Tomorrow's Friday. 1203 00:58:56,699 --> 00:58:58,826 That means fish. 1204 00:58:58,868 --> 00:59:02,413 I'll make that salmon loaf with the mayonnaise dressing. 1205 00:59:02,413 --> 00:59:03,998 Now, where did you meet him? 1206 00:59:04,040 --> 00:59:06,084 - At the warehouse. - Where else would I meet him? 1207 00:59:06,125 --> 00:59:07,752 I don't know. 1208 00:59:07,752 --> 00:59:09,212 Does he drink? 1209 00:59:09,254 --> 00:59:10,964 Why do you ask me that? 1210 00:59:11,005 --> 00:59:12,382 Because your father did. 1211 00:59:12,423 --> 00:59:13,967 Don't get started on that. 1212 00:59:13,967 --> 00:59:15,343 He drinks, then. 1213 00:59:15,385 --> 00:59:16,928 Not that I know of. 1214 00:59:16,970 --> 00:59:18,346 You have got to find out. 1215 00:59:18,388 --> 00:59:20,014 The one thing I do not want for my daughter 1216 00:59:20,056 --> 00:59:21,641 Is a man who drinks. 1217 00:59:21,641 --> 00:59:24,644 You're not being the tiniest bit premature? 1218 00:59:24,686 --> 00:59:28,189 Mr. O'Connor has not yet arrived on the scene. 1219 00:59:28,231 --> 00:59:31,859 He will tomorrow night to meet your sister. 1220 00:59:31,901 --> 00:59:35,154 And what do I know about his character? 1221 00:59:35,196 --> 00:59:36,739 What are you doing? 1222 00:59:36,781 --> 00:59:38,157 I hate that cowlick. 1223 00:59:38,199 --> 00:59:40,326 I wish it would stay back by-- oh, Tom, will you-- 1224 00:59:40,368 --> 00:59:42,328 mother, 1225 00:59:42,370 --> 00:59:45,957 lots of boys meet girls 1226 00:59:45,957 --> 00:59:48,710 who they don't marry. 1227 00:59:48,751 --> 00:59:51,129 You know, you have always had me puzzled 1228 00:59:51,129 --> 00:59:53,673 because you cannot stay on one subject. 1229 00:59:53,715 --> 00:59:55,133 What I want to know is 1230 00:59:55,174 --> 00:59:57,260 what is his position down at the warehouse? 1231 00:59:57,302 --> 01:00:00,888 His position is that of a shipping clerk. 1232 01:00:00,930 --> 01:00:02,807 Shipping clerk? 1233 01:00:02,849 --> 01:00:05,226 Well, that sounds pretty important to me. 1234 01:00:05,268 --> 01:00:07,854 Well, that's what you'd be if you had any get-up. 1235 01:00:07,854 --> 01:00:09,939 Now, how much does he earn? 1236 01:00:09,981 --> 01:00:13,943 I would judge his salary to be approximately $85 per month. 1237 01:00:13,985 --> 01:00:15,361 So, $85 a month? 1238 01:00:15,403 --> 01:00:18,114 Well, that's not princely. 1239 01:00:18,114 --> 01:00:19,699 It's 20 more than I make. 1240 01:00:19,741 --> 01:00:21,117 Oh-hoo. 1241 01:00:21,117 --> 01:00:22,827 How well I know that. 1242 01:00:22,869 --> 01:00:24,412 Eighty-five dollars a month. 1243 01:00:27,248 --> 01:00:30,168 A family man can't get by on $85 a month. 1244 01:00:30,209 --> 01:00:34,172 Um, Mr. O'Connor is not a family man. 1245 01:00:34,213 --> 01:00:37,091 Well, he might be one day, mightn't he? 1246 01:00:37,133 --> 01:00:38,468 I see. 1247 01:00:38,509 --> 01:00:40,094 Plans and provisions. 1248 01:00:40,136 --> 01:00:42,013 You know, Tom, 1249 01:00:42,055 --> 01:00:44,390 you are the only young man I know 1250 01:00:44,432 --> 01:00:46,184 that ignores the fact 1251 01:00:46,225 --> 01:00:48,061 that the future becomes the present, 1252 01:00:48,102 --> 01:00:49,771 the present the past, 1253 01:00:49,812 --> 01:00:51,898 and the past turns into everlasting regret 1254 01:00:51,939 --> 01:00:54,067 unless you plan for it. 1255 01:00:54,108 --> 01:00:56,903 I'll think that over and see what I can make of it. 1256 01:00:56,944 --> 01:00:59,322 Don't be supercilious with your mother. 1257 01:00:59,322 --> 01:01:01,824 Now, tell me some more about Mr. O'Connor. 1258 01:01:01,866 --> 01:01:03,493 Mr. O'Connor. 1259 01:01:03,534 --> 01:01:06,371 We've got to have another name besides mister. 1260 01:01:06,412 --> 01:01:08,206 James D. O'Connor. 1261 01:01:08,247 --> 01:01:10,291 The "D" is for Delaney. 1262 01:01:10,333 --> 01:01:11,876 Delaney? 1263 01:01:11,918 --> 01:01:13,753 He's Irish on both sides and he doesn't drink? 1264 01:01:13,795 --> 01:01:15,546 Shall I call him up and ask him? 1265 01:01:15,588 --> 01:01:17,465 Tom! 1266 01:01:17,507 --> 01:01:19,384 No, I'll call him and ask him. 1267 01:01:19,425 --> 01:01:21,344 You can't do that. 1268 01:01:21,386 --> 01:01:24,055 You've got to be discreet about that subject. 1269 01:01:24,097 --> 01:01:26,265 Why, when I was a girl in Blue Mountain, 1270 01:01:26,265 --> 01:01:29,102 and it was suspected that a young man was drinking 1271 01:01:29,102 --> 01:01:30,978 and some girl-- 1272 01:01:31,020 --> 01:01:33,272 some girl was receiving his attentions, 1273 01:01:33,314 --> 01:01:35,983 then if some girl was receiving his attentions, 1274 01:01:36,025 --> 01:01:37,985 she would go 1275 01:01:37,985 --> 01:01:41,364 to the minister of his church and ask about his character. 1276 01:01:41,364 --> 01:01:43,116 Or her father. 1277 01:01:43,157 --> 01:01:44,992 If her father were living, 1278 01:01:45,034 --> 01:01:46,536 it was his duty to go 1279 01:01:46,536 --> 01:01:50,289 to the minister of his church and ask about his character. 1280 01:01:50,331 --> 01:01:53,126 Now, that is how young girls from Blue Mountain 1281 01:01:53,167 --> 01:01:55,503 were kept from making tragic mistakes. 1282 01:01:55,545 --> 01:01:57,130 Then, how did it happen 1283 01:01:57,130 --> 01:01:59,173 that you made such a tragic mistake, 1284 01:01:59,215 --> 01:02:01,384 Mother? 1285 01:02:01,384 --> 01:02:03,970 That face fooled everybody. 1286 01:02:04,011 --> 01:02:06,222 All he had to do was grin 1287 01:02:06,264 --> 01:02:08,474 and the world was bewitched. 1288 01:02:08,474 --> 01:02:11,018 I think there's nothing more tragic 1289 01:02:11,060 --> 01:02:13,521 than a young girl just putting herself 1290 01:02:13,521 --> 01:02:16,190 at the mercy of a handsome appearance. 1291 01:02:16,232 --> 01:02:19,861 And I hope that Mr. O'Connor is not too good-looking. 1292 01:02:19,861 --> 01:02:21,529 As a matter of fact, he isn't. 1293 01:02:21,529 --> 01:02:23,865 He has rather a large nose, 1294 01:02:23,906 --> 01:02:27,368 which he compensates for by not having much of a chin. 1295 01:02:27,410 --> 01:02:29,287 He's not right-down homely, is he? 1296 01:02:29,328 --> 01:02:31,122 Not right-down homely. 1297 01:02:31,122 --> 01:02:33,541 Medium homely, I'd say. 1298 01:02:33,583 --> 01:02:35,918 Well, if a girl had any sense, 1299 01:02:35,960 --> 01:02:39,005 she would look for character in a man anyway. 1300 01:02:39,005 --> 01:02:41,007 That's what I've always said. 1301 01:02:41,048 --> 01:02:42,842 You always said that. 1302 01:02:42,842 --> 01:02:44,927 You have always said that? 1303 01:02:44,969 --> 01:02:46,929 Yes. 1304 01:02:46,971 --> 01:02:48,848 Well, now, how could you always say that 1305 01:02:48,890 --> 01:02:50,516 If you never even thought about it? 1306 01:02:50,558 --> 01:02:53,436 Mother, don't be so suspicious. 1307 01:02:53,478 --> 01:02:55,021 I am. 1308 01:02:55,021 --> 01:02:56,606 I am suspicious of every word 1309 01:02:56,647 --> 01:02:59,525 that comes out of your mouth when you're talking to me. 1310 01:02:59,567 --> 01:03:02,862 Now, tell me some more about this young man. 1311 01:03:02,904 --> 01:03:05,448 Now, is he up-and-coming? 1312 01:03:05,490 --> 01:03:07,074 Yes. 1313 01:03:07,116 --> 01:03:09,869 I think he really goes in for self-improvement. 1314 01:03:09,911 --> 01:03:11,579 What makes you say that? 1315 01:03:11,621 --> 01:03:13,998 He goes to night school. 1316 01:03:14,040 --> 01:03:16,209 Night school? 1317 01:03:16,250 --> 01:03:18,544 What does he do at night school? 1318 01:03:18,586 --> 01:03:22,381 He studies radio engineering and public speaking. 1319 01:03:22,423 --> 01:03:24,509 Public speaking? 1320 01:03:24,550 --> 01:03:26,135 Now, 1321 01:03:26,177 --> 01:03:29,055 that shows he intends to be an executive. 1322 01:03:29,096 --> 01:03:30,556 And radio engineering. 1323 01:03:30,598 --> 01:03:32,183 Well, that's coming, hmm? 1324 01:03:32,225 --> 01:03:34,018 I'm afraid it's here. 1325 01:03:34,060 --> 01:03:37,396 Those are very illuminating facts, 1326 01:03:37,438 --> 01:03:39,440 facts that any mother should know 1327 01:03:39,440 --> 01:03:42,944 about any young man who's coming to call on her daughter, 1328 01:03:42,944 --> 01:03:44,987 serious or not. 1329 01:03:44,987 --> 01:03:46,989 One little warning, mother. 1330 01:03:46,989 --> 01:03:48,366 I didn't tell him about Laura. 1331 01:03:48,407 --> 01:03:51,327 I didn't let on that we had dark ulterior motives. 1332 01:03:51,327 --> 01:03:52,995 I simply said, 1333 01:03:52,995 --> 01:03:54,956 "Why don't you come over for dinner?" 1334 01:03:54,997 --> 01:03:56,374 He said, "okay." 1335 01:03:56,374 --> 01:03:58,125 And that was the whole conversation. 1336 01:03:58,167 --> 01:03:59,544 I bet it was too. 1337 01:03:59,544 --> 01:04:01,921 Sometimes you can be eloquent as an oyster. 1338 01:04:01,963 --> 01:04:04,715 However, when he sees how sweet and how pretty that child is, 1339 01:04:04,757 --> 01:04:06,259 He's going to be so glad 1340 01:04:06,342 --> 01:04:08,386 he was invited over here to have some dinner. 1341 01:04:08,427 --> 01:04:10,012 Mother, 1342 01:04:10,054 --> 01:04:12,139 You won't expect too much of Laura, will you? 1343 01:04:12,181 --> 01:04:13,683 I don't know what you mean. 1344 01:04:13,724 --> 01:04:16,143 Mother, Laura seems all those things to us 1345 01:04:16,185 --> 01:04:17,687 because she's ours and we love her. 1346 01:04:17,728 --> 01:04:20,022 We don't even notice she's crippled anymore. 1347 01:04:20,064 --> 01:04:21,524 Hush. 1348 01:04:21,566 --> 01:04:23,192 Don't use that word. 1349 01:04:23,234 --> 01:04:24,652 Laura is crippled. 1350 01:04:24,694 --> 01:04:26,279 She is. 1351 01:04:26,320 --> 01:04:27,697 Face facts. 1352 01:04:27,697 --> 01:04:29,282 And that's not all. 1353 01:04:29,323 --> 01:04:31,200 What do you mean, that's not all? 1354 01:04:31,242 --> 01:04:33,369 Laura is very different from other girls. 1355 01:04:33,369 --> 01:04:36,372 I know that, and I think the difference is all in her favor. 1356 01:04:36,414 --> 01:04:39,417 No, not quite all. 1357 01:04:39,417 --> 01:04:42,044 Mother, in the eyes of others, 1358 01:04:42,086 --> 01:04:43,629 strangers, 1359 01:04:43,671 --> 01:04:45,631 she is terribly shy. 1360 01:04:45,673 --> 01:04:47,300 She lives in a world of her own, 1361 01:04:47,300 --> 01:04:50,052 and that can make her seem peculiar to other people. 1362 01:04:50,094 --> 01:04:52,096 Don't use that word "peculiar." 1363 01:04:52,138 --> 01:04:53,306 She is peculiar. 1364 01:04:53,306 --> 01:04:56,559 Well, I don't know in what way she's peculiar. 1365 01:04:56,601 --> 01:05:00,396 Mother, she lives in a world of little glass ornaments. 1366 01:05:00,438 --> 01:05:03,482 She sits and plays those old phonograph records. 1367 01:05:05,526 --> 01:05:08,154 That's about all. 1368 01:05:08,195 --> 01:05:09,572 Where are you going? 1369 01:05:09,572 --> 01:05:12,199 I'm going to the movies. 1370 01:05:16,621 --> 01:05:18,789 Laura? 1371 01:05:21,375 --> 01:05:24,045 Laura? 1372 01:05:24,086 --> 01:05:25,588 Yes, mother? 1373 01:05:25,630 --> 01:05:28,799 Honey, leave that ironing and come on out here. 1374 01:05:33,054 --> 01:05:35,306 Come on. 1375 01:05:41,354 --> 01:05:44,690 Honey, come on out and make a wish on the moon. 1376 01:05:46,567 --> 01:05:48,110 The moon? 1377 01:05:48,152 --> 01:05:49,528 See? 1378 01:05:49,570 --> 01:05:51,781 Just a little silver slipper of the moon. 1379 01:05:51,781 --> 01:05:54,033 Now, honey, here. 1380 01:05:54,075 --> 01:05:57,453 Look over your left shoulder and make a wish. 1381 01:05:57,453 --> 01:05:59,538 Now, honey. 1382 01:05:59,580 --> 01:06:01,540 Wish. 1383 01:06:01,582 --> 01:06:03,793 What shall I wish for, mother? 1384 01:06:06,253 --> 01:06:09,423 Happiness. 1385 01:06:09,465 --> 01:06:12,802 Just a little bit of good fortune. 1386 01:06:18,474 --> 01:06:22,436 The following evening I brought Jim home to dinner. 1387 01:06:22,478 --> 01:06:25,564 I had known Jim slightly in high school. 1388 01:06:25,606 --> 01:06:28,693 Jim was the only person at the warehouse 1389 01:06:28,734 --> 01:06:31,445 with whom I was on friendly terms. 1390 01:06:31,487 --> 01:06:33,656 I was valuable to him 1391 01:06:33,698 --> 01:06:37,118 as someone who could remember his former glory, 1392 01:06:37,159 --> 01:06:39,620 who had seen him win basketball games 1393 01:06:39,662 --> 01:06:41,831 and the silver cup in debating. 1394 01:06:41,872 --> 01:06:45,543 He knew of my secret practice of retiring to a cabinet 1395 01:06:45,543 --> 01:06:49,422 to work on poems when business was slack at the warehouse. 1396 01:06:49,463 --> 01:06:51,757 He called me Shakespeare. 1397 01:06:51,799 --> 01:06:54,677 And while the other boys in the warehouse 1398 01:06:54,719 --> 01:06:57,722 regarded me with a suspicious hostility, 1399 01:06:57,763 --> 01:07:00,766 Jim took a humorous attitude towards me. 1400 01:07:00,766 --> 01:07:04,103 Gradually his attitude affected the others, 1401 01:07:04,103 --> 01:07:06,397 and their hostility wore off, 1402 01:07:06,439 --> 01:07:08,816 and they also began to smile at me, 1403 01:07:08,858 --> 01:07:11,819 as people smile at an oddly fashioned dog 1404 01:07:11,819 --> 01:07:15,573 who trots across their path at some distance. 1405 01:07:15,614 --> 01:07:19,535 I knew that Jim and Laura had known each other in high school, 1406 01:07:19,535 --> 01:07:23,456 and I had heard Laura speak admiringly of Jim's voice. 1407 01:07:23,497 --> 01:07:26,917 I didn't know whether Jim remembered her or not, 1408 01:07:26,917 --> 01:07:30,463 for in high school Laura had been as unobtrusive 1409 01:07:30,504 --> 01:07:32,798 as Jim had been astonishing. 1410 01:07:32,798 --> 01:07:35,259 if he did remember her at all, 1411 01:07:35,301 --> 01:07:37,595 it was not as my sister, 1412 01:07:37,636 --> 01:07:41,474 for when I asked him to dinner he grinned and said, 1413 01:07:41,474 --> 01:07:44,477 "You know, Shakespeare, 1414 01:07:44,477 --> 01:07:48,397 I never thought of you as having folks." 1415 01:07:48,439 --> 01:07:52,401 He was about to discover that I did. 1416 01:07:54,528 --> 01:07:56,489 Now, hold still. 1417 01:07:58,699 --> 01:08:00,910 Honey, why are you trembling so? 1418 01:08:00,951 --> 01:08:03,621 Mother, you have made me so nervous. 1419 01:08:03,621 --> 01:08:06,290 How have I made you nervous? 1420 01:08:06,290 --> 01:08:07,666 By all this fuss. 1421 01:08:07,708 --> 01:08:09,335 You make it seem so important. 1422 01:08:09,376 --> 01:08:11,504 Laura, I don't understand you. 1423 01:08:11,545 --> 01:08:13,422 Every time I try to do anything 1424 01:08:13,464 --> 01:08:15,633 that is the least bit different for you, 1425 01:08:15,674 --> 01:08:17,760 you just seem to set yourself against it. 1426 01:08:17,802 --> 01:08:19,637 Now, turn around. 1427 01:08:19,678 --> 01:08:21,555 Look at yourself in the mirror. 1428 01:08:21,597 --> 01:08:23,182 Come on, look. 1429 01:08:23,182 --> 01:08:24,558 Oh, no. 1430 01:08:24,600 --> 01:08:26,185 Wait, wait. 1431 01:08:26,185 --> 01:08:27,520 I forgot something. 1432 01:08:27,561 --> 01:08:28,938 What is it? 1433 01:08:28,979 --> 01:08:31,232 A couple of little improvements. 1434 01:08:31,232 --> 01:08:33,901 Now, when I was a girl, we called these "gay deceivers." 1435 01:08:33,943 --> 01:08:35,611 Mother, I won't wear these. 1436 01:08:35,653 --> 01:08:37,404 Of course you'll wear them. 1437 01:08:37,404 --> 01:08:38,781 Well, why should I? 1438 01:08:38,823 --> 01:08:40,616 Honey, to tell you the truth, 1439 01:08:40,658 --> 01:08:42,368 you are a little bit flat-chested. 1440 01:08:42,409 --> 01:08:45,496 Well, you make it sound like we're setting a trap. 1441 01:08:45,496 --> 01:08:47,414 We are setting a trap. 1442 01:08:47,456 --> 01:08:49,583 All pretty girls are a trap, 1443 01:08:49,625 --> 01:08:51,752 and all men expect them to be. 1444 01:08:51,794 --> 01:08:53,921 Now, come on. 1445 01:08:53,963 --> 01:08:56,298 Turn around. 1446 01:08:56,340 --> 01:08:58,425 Look at yourself in the mirror. 1447 01:08:58,467 --> 01:09:00,594 Now, look. 1448 01:09:00,636 --> 01:09:02,763 Look. 1449 01:09:02,805 --> 01:09:04,932 Now, isn't that lovely? 1450 01:09:04,974 --> 01:09:07,726 You look just like an angel on a postcard. 1451 01:09:07,726 --> 01:09:09,436 Now. 1452 01:09:09,478 --> 01:09:11,355 You run on out, 1453 01:09:11,397 --> 01:09:14,358 and I'm going to dress myself all up. 1454 01:09:14,400 --> 01:09:18,320 You're going to be astonished at your mother's appearance. 1455 01:09:22,449 --> 01:09:24,952 You know, 1456 01:09:24,994 --> 01:09:28,414 I found an old dress in a trunk. 1457 01:09:33,544 --> 01:09:36,547 I had to do a lot to it. 1458 01:09:38,591 --> 01:09:40,259 You know, laura, 1459 01:09:40,301 --> 01:09:42,928 It broke my heart when I had to let it out. 1460 01:09:44,805 --> 01:09:46,682 Oh, my! 1461 01:09:46,724 --> 01:09:48,434 Is that thunder? 1462 01:09:48,434 --> 01:09:50,019 Oh, my lord. 1463 01:09:50,060 --> 01:09:51,854 All right. 1464 01:09:51,896 --> 01:09:54,481 Now, Laura, take a look at your mother. 1465 01:09:54,523 --> 01:09:56,025 Oh, no. 1466 01:09:56,066 --> 01:09:57,693 Wait. 1467 01:09:57,735 --> 01:09:59,820 Now look. 1468 01:09:59,862 --> 01:10:02,031 Take a look at your mother now. 1469 01:10:03,949 --> 01:10:05,868 Oh, mother. 1470 01:10:05,910 --> 01:10:08,037 How lovely. 1471 01:10:08,078 --> 01:10:10,539 Well, it used to be. 1472 01:10:10,581 --> 01:10:12,791 It used to be. 1473 01:10:12,833 --> 01:10:15,085 It had a lot of flowers all over it, 1474 01:10:15,085 --> 01:10:17,588 but they got kind of tired, 1475 01:10:17,630 --> 01:10:19,882 so I had to take them all off. 1476 01:10:19,924 --> 01:10:22,760 I led the cotillion in this dress 1477 01:10:22,760 --> 01:10:25,638 a long time ago, 1478 01:10:25,679 --> 01:10:28,933 and I won the cakewalk at Sunset Hill. 1479 01:10:28,974 --> 01:10:31,352 And I wore it 1480 01:10:31,393 --> 01:10:34,980 to the governor's ball in Jackson. 1481 01:10:35,022 --> 01:10:37,358 Oh, laura. 1482 01:10:37,358 --> 01:10:39,526 You should have seen your mother. 1483 01:10:39,526 --> 01:10:43,072 She just sashayed around that ballroom just like that. 1484 01:10:43,072 --> 01:10:45,074 I had it on 1485 01:10:45,115 --> 01:10:48,786 the night I met your father. 1486 01:10:50,412 --> 01:10:52,414 I had malaria fever too. 1487 01:10:52,456 --> 01:10:55,668 The change of climate from east Tennessee to the delta 1488 01:10:55,709 --> 01:10:57,670 had weakened my resistance. 1489 01:10:57,711 --> 01:10:59,713 Not enough to be dangerous, 1490 01:10:59,755 --> 01:11:02,549 but just enough to make me restless and giddy. 1491 01:11:02,633 --> 01:11:05,052 Oh, it was lovely. 1492 01:11:05,094 --> 01:11:08,555 Invitations just poured in from all over. 1493 01:11:08,597 --> 01:11:11,058 And my mother said, 1494 01:11:11,100 --> 01:11:13,769 "Honey, you can't go any place. 1495 01:11:13,811 --> 01:11:15,562 "You've got a fever. 1496 01:11:15,604 --> 01:11:18,357 You've got to stay in bed." 1497 01:11:18,399 --> 01:11:20,651 And I said I wouldn't, 1498 01:11:20,693 --> 01:11:22,695 and I just took quinine, 1499 01:11:22,736 --> 01:11:26,031 and I kept on going and going. 1500 01:11:26,073 --> 01:11:28,993 Dances every evening, 1501 01:11:29,034 --> 01:11:31,620 and in the afternoons, 1502 01:11:31,662 --> 01:11:34,832 long drives in the country. 1503 01:11:34,832 --> 01:11:37,418 And picnics. 1504 01:11:37,459 --> 01:11:39,837 Oh, Laura. 1505 01:11:39,837 --> 01:11:42,423 That country. 1506 01:11:42,464 --> 01:11:45,134 That country. 1507 01:11:45,217 --> 01:11:47,803 So lovely in May, 1508 01:11:47,845 --> 01:11:50,848 all lacy with dogwood 1509 01:11:50,889 --> 01:11:54,518 and simply flooded with jonquils. 1510 01:11:54,560 --> 01:11:56,478 And my mother said, 1511 01:11:56,520 --> 01:11:59,648 "Honey, you can't bring any more jonquils in the house." 1512 01:11:59,690 --> 01:12:02,443 And I said, "I will." 1513 01:12:02,484 --> 01:12:04,570 And I just kept on bringing them in. 1514 01:12:04,611 --> 01:12:06,697 Every time I saw them, I'd say, 1515 01:12:06,739 --> 01:12:08,157 "Stop. 1516 01:12:08,198 --> 01:12:09,992 I see jonquils." 1517 01:12:09,992 --> 01:12:13,162 I'd make my gentlemen callers get out of the carriage 1518 01:12:13,162 --> 01:12:14,955 and help me to gather some. 1519 01:12:14,997 --> 01:12:17,082 It got to be kind of a joke. 1520 01:12:17,124 --> 01:12:19,793 They'd say, "Look out. 1521 01:12:19,835 --> 01:12:21,962 "Here's comes that girl. 1522 01:12:22,004 --> 01:12:23,922 "We're going to have to spend 1523 01:12:23,964 --> 01:12:27,509 the rest of the afternoon picking jonquils." 1524 01:12:27,551 --> 01:12:28,886 My mother said, 1525 01:12:28,927 --> 01:12:32,931 "Honey, you can't bring any more jonquils in the house. 1526 01:12:32,931 --> 01:12:36,477 We don't have enough vases to hold them all. 1527 01:12:36,518 --> 01:12:38,937 I said, "That's all right. 1528 01:12:38,979 --> 01:12:40,773 I'll hold some myself." 1529 01:12:42,858 --> 01:12:45,736 Malaria, fever, 1530 01:12:45,778 --> 01:12:47,738 your father 1531 01:12:47,780 --> 01:12:50,199 and jonquils. 1532 01:12:57,164 --> 01:12:59,541 Ooh. 1533 01:12:59,583 --> 01:13:02,211 Oh. 1534 01:13:02,252 --> 01:13:05,214 I hope they get here before it starts to rain. 1535 01:13:05,255 --> 01:13:09,176 I gave your brother a little extra change 1536 01:13:09,218 --> 01:13:13,180 so he and Mr. O'Connor could take the service car home. 1537 01:13:15,641 --> 01:13:17,101 Mother? 1538 01:13:17,142 --> 01:13:18,727 Mm? 1539 01:13:18,769 --> 01:13:20,729 What did you say his name is? 1540 01:13:20,771 --> 01:13:22,773 Uh, O'Connor. 1541 01:13:22,815 --> 01:13:24,566 Why? 1542 01:13:24,608 --> 01:13:26,944 What is his first name? 1543 01:13:26,985 --> 01:13:29,196 Ooh, honey, I don't remember. 1544 01:13:29,238 --> 01:13:31,240 Oh, yes, I do. 1545 01:13:31,281 --> 01:13:33,158 It was Jim. 1546 01:13:33,200 --> 01:13:35,577 Is he the one that Tom used to go to high school with? 1547 01:13:35,577 --> 01:13:36,954 He didn't say. 1548 01:13:36,995 --> 01:13:38,747 I think he just met him at the warehouse. 1549 01:13:38,789 --> 01:13:41,125 Tom and I both used to know Jim O'Connor 1550 01:13:41,166 --> 01:13:43,127 in high school. 1551 01:13:43,127 --> 01:13:45,212 if that is the one Tom is bringing home to school, 1552 01:13:45,254 --> 01:13:46,839 you will have to excuse me. 1553 01:13:46,839 --> 01:13:48,215 I won't come to the table. 1554 01:13:48,257 --> 01:13:51,677 Now, what kind of silly talk is this? 1555 01:13:53,595 --> 01:13:55,848 You asked me once 1556 01:13:55,848 --> 01:13:59,017 if I ever liked a boy. 1557 01:13:59,017 --> 01:14:01,770 Remember, I showed you his picture? 1558 01:14:01,812 --> 01:14:04,565 You mean the boy in the yearbook? 1559 01:14:04,565 --> 01:14:06,233 Yes, mother. 1560 01:14:06,233 --> 01:14:08,026 That boy. 1561 01:14:08,068 --> 01:14:09,695 Oh, Laura. 1562 01:14:09,736 --> 01:14:11,738 Were you in love with that boy? 1563 01:14:11,780 --> 01:14:13,782 I don't know, mother. 1564 01:14:13,782 --> 01:14:16,285 I just know that if it was him, 1565 01:14:16,285 --> 01:14:19,246 I couldn't sit at the table. 1566 01:14:19,288 --> 01:14:20,831 Well, it won't be him; 1567 01:14:20,873 --> 01:14:22,833 it's not in the least bit likely. 1568 01:14:22,833 --> 01:14:25,252 But even if it were, you will come to the table. 1569 01:14:25,294 --> 01:14:27,254 You will not be excused. 1570 01:14:29,131 --> 01:14:31,049 I would have to be, mother. 1571 01:14:31,049 --> 01:14:34,636 Laura, I don't intend to humor your silliness. 1572 01:14:34,678 --> 01:14:37,181 Now, I've had enough from you and your brother. 1573 01:14:37,222 --> 01:14:38,932 Now, you just come on over here 1574 01:14:38,974 --> 01:14:40,601 and sit yourself down 1575 01:14:40,642 --> 01:14:42,603 and compose yourself until they get here. 1576 01:14:42,644 --> 01:14:44,563 Now, your brother has forgotten his key, 1577 01:14:44,605 --> 01:14:47,107 So you're going to have to let them in when they arrive. 1578 01:14:47,107 --> 01:14:48,775 Oh, no, mother, please. 1579 01:14:48,775 --> 01:14:50,235 You answer the door. 1580 01:14:50,277 --> 01:14:52,029 But I haven't even finished 1581 01:14:52,070 --> 01:14:53,989 the mayonnaise dressing for the salmon. 1582 01:14:54,031 --> 01:14:55,908 Mother, please, you answer it. 1583 01:14:55,949 --> 01:14:57,576 Don't make me do it. 1584 01:14:57,618 --> 01:14:59,077 Laura, Laura. 1585 01:14:59,119 --> 01:15:00,746 Honey, please, be reasonable. 1586 01:15:00,787 --> 01:15:02,247 What is all this fuss about? 1587 01:15:02,289 --> 01:15:04,917 He's just one gentleman caller, darling, that's all. 1588 01:15:04,958 --> 01:15:06,877 Just one. 1589 01:15:18,764 --> 01:15:20,933 Mother. 1590 01:15:20,974 --> 01:15:23,268 Mother. 1591 01:15:23,268 --> 01:15:25,103 Laura, honey! 1592 01:15:25,103 --> 01:15:27,231 The door. 1593 01:15:27,272 --> 01:15:29,107 Mother, you-- 1594 01:15:29,149 --> 01:15:30,984 You answer the door. 1595 01:15:30,984 --> 01:15:33,779 What is the matter with you, you silly thing? 1596 01:15:33,820 --> 01:15:35,364 Mother, please, you answer it. 1597 01:15:35,405 --> 01:15:36,615 Please. 1598 01:15:36,657 --> 01:15:40,619 Why have you taken this moment to lose your mind? 1599 01:15:40,661 --> 01:15:42,329 Now, go to the door. 1600 01:15:42,371 --> 01:15:44,623 I can't. 1601 01:15:44,665 --> 01:15:46,750 Why can't you? 1602 01:15:46,750 --> 01:15:48,418 I'm sick. 1603 01:15:48,418 --> 01:15:50,087 You're sick? 1604 01:15:50,128 --> 01:15:51,964 Am I sick? 1605 01:15:52,005 --> 01:15:54,841 You and your brother have me puzzled to death. 1606 01:15:54,925 --> 01:15:57,094 You could never act like normal children. 1607 01:15:57,135 --> 01:15:58,762 Will you give me one good reason 1608 01:15:58,762 --> 01:16:00,806 why you should be afraid to go to a door? 1609 01:16:02,224 --> 01:16:03,850 Laura, go to the door! 1610 01:16:06,937 --> 01:16:08,772 Laura Wingfield, 1611 01:16:08,814 --> 01:16:11,316 you march straight to that door. 1612 01:16:18,282 --> 01:16:20,409 Yes, mother. 1613 01:16:30,794 --> 01:16:32,754 Honey, 1614 01:16:32,796 --> 01:16:35,966 I have to put courage in you for living. 1615 01:16:48,395 --> 01:16:50,731 Laura, 1616 01:16:50,731 --> 01:16:52,274 This is Jim. 1617 01:16:52,316 --> 01:16:55,027 Jim, this is my sister, Laura. 1618 01:16:55,068 --> 01:16:57,821 I didn't know Shakespeare had a sister. 1619 01:16:57,863 --> 01:16:59,823 How are you, laura? 1620 01:16:59,865 --> 01:17:01,950 How do you do? 1621 01:17:01,992 --> 01:17:03,994 Well, I'm okay. 1622 01:17:04,036 --> 01:17:05,746 Your hand is cold, Laura. 1623 01:17:05,787 --> 01:17:07,331 Yes, well, 1624 01:17:07,331 --> 01:17:09,333 I've been playing the Victrola and-- 1625 01:17:09,333 --> 01:17:11,084 Oh. 1626 01:17:11,126 --> 01:17:13,462 You must have been playing classical music on it. 1627 01:17:13,503 --> 01:17:16,173 You ought to put a little hot swing on to warm you up. 1628 01:17:23,180 --> 01:17:25,140 What's the matter? 1629 01:17:25,182 --> 01:17:26,725 With Laura? 1630 01:17:26,767 --> 01:17:28,143 Laura's terribly shy. 1631 01:17:28,185 --> 01:17:29,811 Shy, huh? 1632 01:17:29,853 --> 01:17:32,939 You know, it is unusual to meet a shy girl nowadays. 1633 01:17:34,775 --> 01:17:37,361 I don't believe you ever told me you had a sister. 1634 01:17:37,402 --> 01:17:39,112 Now you know. 1635 01:17:39,154 --> 01:17:40,989 I have one. 1636 01:17:41,031 --> 01:17:42,407 Here's the post dispatch. 1637 01:17:42,449 --> 01:17:43,992 You want a piece of it? 1638 01:17:44,034 --> 01:17:45,410 Yeah. 1639 01:17:45,452 --> 01:17:46,995 What piece? 1640 01:17:47,037 --> 01:17:48,413 Comics? 1641 01:17:48,455 --> 01:17:50,040 Comics? 1642 01:17:50,040 --> 01:17:52,167 Sports. 1643 01:17:54,211 --> 01:17:55,796 Oh, well. 1644 01:17:55,837 --> 01:17:58,006 I see that dizzy dean is on his bad behavior. 1645 01:17:58,048 --> 01:17:59,424 Mm-hmm. 1646 01:18:04,054 --> 01:18:06,056 Where are you going? 1647 01:18:06,098 --> 01:18:08,433 Out on the terrace to smoke. 1648 01:18:24,908 --> 01:18:26,535 Shakespeare. 1649 01:18:26,576 --> 01:18:28,829 I'm going to sell you a bill of goods. 1650 01:18:28,870 --> 01:18:30,247 What goods? 1651 01:18:30,247 --> 01:18:31,957 Course I'm taking. 1652 01:18:31,998 --> 01:18:33,792 Hmm? 1653 01:18:33,834 --> 01:18:36,461 A course in public speaking. 1654 01:18:39,005 --> 01:18:41,133 You know, 1655 01:18:41,133 --> 01:18:43,301 you and me, we're not the warehouse type. 1656 01:18:43,343 --> 01:18:44,928 Thanks. 1657 01:18:44,928 --> 01:18:46,304 That's good news. 1658 01:18:46,346 --> 01:18:48,557 But what has public speaking got to do with it? 1659 01:18:48,598 --> 01:18:51,184 It fits you for executive positions. 1660 01:18:51,226 --> 01:18:53,854 I tell you, it's done a hell of a lot for me. 1661 01:18:53,895 --> 01:18:55,272 In what respect? 1662 01:18:55,313 --> 01:18:56,857 In all respects. 1663 01:18:56,898 --> 01:18:58,275 Ask yourself, 1664 01:18:58,316 --> 01:19:00,026 what's the difference 1665 01:19:00,068 --> 01:19:02,446 between you and me and the guys in the office down front? 1666 01:19:02,487 --> 01:19:04,156 - Brains? - No. 1667 01:19:04,197 --> 01:19:05,574 Ability? 1668 01:19:05,574 --> 01:19:07,576 No. 1669 01:19:10,120 --> 01:19:11,496 Then what? 1670 01:19:11,538 --> 01:19:13,165 Well, primarily, Shakespeare, 1671 01:19:13,206 --> 01:19:15,167 It amounts to just one single thing. 1672 01:19:15,208 --> 01:19:16,877 What is that single thing? 1673 01:19:16,918 --> 01:19:18,462 Social poise -- 1674 01:19:18,462 --> 01:19:20,964 the ability to be able to square up to somebody 1675 01:19:21,006 --> 01:19:22,924 and hold your own on any social level. 1676 01:19:22,966 --> 01:19:24,468 Tom? 1677 01:19:24,509 --> 01:19:26,094 Yes, mother? 1678 01:19:26,136 --> 01:19:27,554 Is that you and Mr. O'Connor? 1679 01:19:27,596 --> 01:19:29,181 Yes, mother. 1680 01:19:29,181 --> 01:19:31,266 You all make yourselves comfortable. 1681 01:19:31,308 --> 01:19:32,893 Yes, mother. 1682 01:19:32,934 --> 01:19:34,519 Ask Mr. O'Connor if he'd like 1683 01:19:34,561 --> 01:19:36,146 to wash his hands. 1684 01:19:36,188 --> 01:19:37,564 No, thank you, ma'am. 1685 01:19:37,606 --> 01:19:40,400 Took care of that already down at the warehouse. 1686 01:19:44,196 --> 01:19:45,906 Tom. 1687 01:19:45,947 --> 01:19:47,282 Mm-hmm? 1688 01:19:47,324 --> 01:19:50,160 Mr. Mendoza's been speaking to me about you. 1689 01:19:50,202 --> 01:19:51,953 Favorably? 1690 01:19:51,995 --> 01:19:53,580 What do you think? 1691 01:19:53,622 --> 01:19:55,165 Well-- 1692 01:19:55,207 --> 01:19:57,459 You're going to be out of a job if you don't wake up. 1693 01:19:57,501 --> 01:19:59,294 I am waking up. 1694 01:19:59,336 --> 01:20:00,921 You show no signs. 1695 01:20:00,962 --> 01:20:02,923 The signs are interior. 1696 01:20:02,964 --> 01:20:04,883 I'm planning a change. 1697 01:20:04,925 --> 01:20:07,302 I am right at the point of committing myself 1698 01:20:07,344 --> 01:20:10,055 to a future which doesn't include Mr. Mendoza 1699 01:20:10,096 --> 01:20:12,057 or the warehouse 1700 01:20:12,098 --> 01:20:14,976 or even a night-school course in public speaking. 1701 01:20:15,018 --> 01:20:17,395 What are you gassing about? 1702 01:20:17,395 --> 01:20:19,022 I'm tired of the movies. 1703 01:20:19,064 --> 01:20:20,440 The movies? 1704 01:20:20,440 --> 01:20:22,275 Yes, movies. 1705 01:20:22,275 --> 01:20:24,110 Look at them. 1706 01:20:24,110 --> 01:20:27,155 All those glamorous people out there having adventures, 1707 01:20:27,197 --> 01:20:29,032 hogging it all, 1708 01:20:29,074 --> 01:20:30,659 gobbling the whole thing up. 1709 01:20:30,700 --> 01:20:32,494 You know what happens? 1710 01:20:32,536 --> 01:20:34,913 People go to the movies instead of moving. 1711 01:20:34,955 --> 01:20:37,207 Hollywood characters are supposed to have 1712 01:20:37,207 --> 01:20:39,334 The adventure for everyone in America, 1713 01:20:39,376 --> 01:20:42,045 While everyone in America just sits in a dark room 1714 01:20:42,087 --> 01:20:43,713 and watches them have them 1715 01:20:43,755 --> 01:20:45,549 until there's a war. 1716 01:20:45,590 --> 01:20:48,552 That's when adventure becomes available to the masses. 1717 01:20:48,552 --> 01:20:50,512 everyone's dish, not only Gable's. 1718 01:20:50,554 --> 01:20:54,432 Then the people in the dark room can come out of the dark room 1719 01:20:54,432 --> 01:20:57,435 and have a little adventure for themselves. 1720 01:20:57,435 --> 01:20:59,646 Goody-goody. 1721 01:20:59,646 --> 01:21:02,315 It's our turn now to be exotic, far off. 1722 01:21:02,315 --> 01:21:05,151 But, uh, I am not patient, 1723 01:21:05,193 --> 01:21:08,321 and I'm not going to wait until then. 1724 01:21:08,363 --> 01:21:12,117 I am tired of the movies and I am about to move. 1725 01:21:12,158 --> 01:21:13,535 Move? 1726 01:21:13,535 --> 01:21:15,620 - Yes. - When? 1727 01:21:15,662 --> 01:21:18,248 Soon. 1728 01:21:18,248 --> 01:21:19,624 Where? 1729 01:21:19,666 --> 01:21:22,294 I am starting to boil inside. 1730 01:21:22,335 --> 01:21:24,754 I know that I seem dreamy, 1731 01:21:24,796 --> 01:21:27,382 but whenever I pick up a shoe, 1732 01:21:27,424 --> 01:21:31,094 I just shudder a little, thinking how short life is 1733 01:21:31,136 --> 01:21:34,097 and what am I doing? 1734 01:21:34,139 --> 01:21:36,600 Whatever that means, I know it does not mean shoes, 1735 01:21:36,641 --> 01:21:39,436 except as something to wear on the traveller's feet. 1736 01:21:39,477 --> 01:21:41,187 Look. 1737 01:21:41,229 --> 01:21:45,025 "The Union of Merchant seamen"? 1738 01:21:45,066 --> 01:21:46,443 Yes. 1739 01:21:46,484 --> 01:21:48,695 I paid my dues last month instead of the light bill. 1740 01:21:48,737 --> 01:21:51,197 You're going to regret it when they turn the lights off. 1741 01:21:51,239 --> 01:21:53,116 I won't be here. 1742 01:21:53,158 --> 01:21:54,534 What about your mother? 1743 01:21:54,576 --> 01:21:56,578 I'm like my father. 1744 01:21:56,578 --> 01:21:58,622 The bastard son of a bastard. 1745 01:21:58,622 --> 01:22:02,125 Did you notice how he's grinning in his picture in there? 1746 01:22:02,125 --> 01:22:04,252 He's been absent going on 16 years. 1747 01:22:04,294 --> 01:22:06,296 You're just talking, 1748 01:22:06,296 --> 01:22:08,089 You drip. 1749 01:22:08,131 --> 01:22:10,342 What is your mother going to say about that? 1750 01:22:10,342 --> 01:22:13,511 Mother is not acquainted with my plans. 1751 01:22:17,307 --> 01:22:19,017 Tom? 1752 01:22:19,059 --> 01:22:20,393 Yes, mother? 1753 01:22:20,435 --> 01:22:22,103 Where are you all? 1754 01:22:22,145 --> 01:22:23,772 We're on the terrace, mother. 1755 01:22:23,813 --> 01:22:25,482 Well, 1756 01:22:25,523 --> 01:22:28,193 why don't you all come on inside? 1757 01:22:45,085 --> 01:22:48,046 Mother, you look so pretty. 1758 01:22:48,088 --> 01:22:49,464 You know, 1759 01:22:49,506 --> 01:22:52,133 that is the first compliment you have ever paid me. 1760 01:22:52,175 --> 01:22:53,510 I wish you'd look pleasant 1761 01:22:53,510 --> 01:22:55,762 when you're about to say something pleasant, 1762 01:22:55,804 --> 01:22:57,389 so i'd know to expect it. 1763 01:22:57,389 --> 01:22:58,765 Mr. O'Connor. 1764 01:22:58,807 --> 01:23:00,392 Well, how do you do, ma'am? 1765 01:23:00,392 --> 01:23:01,726 Well, well. 1766 01:23:01,768 --> 01:23:03,395 So this is Mr. O'Connor. 1767 01:23:03,436 --> 01:23:06,356 Well, introductions are entirely unnecessary, 1768 01:23:06,398 --> 01:23:09,150 because I've heard so much about you from my boy. 1769 01:23:09,192 --> 01:23:10,777 I finally said to him, I said, 1770 01:23:10,819 --> 01:23:12,404 "Tom, why don't you bring 1771 01:23:12,445 --> 01:23:14,698 "This paragon home to supper finally? 1772 01:23:14,739 --> 01:23:18,076 "I want to meet this nice young man from the warehouse 1773 01:23:18,118 --> 01:23:21,579 instead of just hearing you sing his praises all the time." 1774 01:23:21,621 --> 01:23:23,498 I don't know why my son is so standoffish. 1775 01:23:23,540 --> 01:23:25,083 That is not southern behavior. 1776 01:23:25,125 --> 01:23:26,501 Well, let's sit down. 1777 01:23:28,128 --> 01:23:29,587 Let's sit down. 1778 01:23:29,629 --> 01:23:31,256 You know, Tom, 1779 01:23:31,256 --> 01:23:33,425 I think we could use a little air in here. 1780 01:23:33,425 --> 01:23:36,052 You want to leave the door open? 1781 01:23:36,094 --> 01:23:37,846 I felt a nice fresh breeze a while ago. 1782 01:23:37,887 --> 01:23:40,223 I don't know where it's gone to. 1783 01:23:40,265 --> 01:23:42,767 It's so warm already, and it's not even summer yet. 1784 01:23:42,809 --> 01:23:45,729 We're going to burn up when summer finally gets here. 1785 01:23:45,770 --> 01:23:48,565 However, we are having a light supper this evening. 1786 01:23:48,606 --> 01:23:51,484 I think light things are better for this time of year, 1787 01:23:51,484 --> 01:23:53,361 like light clothes are 1788 01:23:53,403 --> 01:23:55,238 and light food. 1789 01:23:55,280 --> 01:23:57,115 Light clothes -- 1790 01:23:57,157 --> 01:23:58,783 What warm weather calls for. 1791 01:23:58,825 --> 01:24:01,703 Because, you see, our blood gets so thick in the winter 1792 01:24:01,745 --> 01:24:03,621 that it takes a little while for us 1793 01:24:03,663 --> 01:24:05,915 to re-adjust ourselves when summer comes. 1794 01:24:05,915 --> 01:24:07,792 But it comes so quickly. 1795 01:24:07,834 --> 01:24:09,669 I just wasn't prepared for it. 1796 01:24:09,711 --> 01:24:11,588 Just good heavens! 1797 01:24:11,629 --> 01:24:13,465 All of a sudden it was summertime. 1798 01:24:13,506 --> 01:24:15,341 So I just ran to the trunk 1799 01:24:15,383 --> 01:24:17,177 and pulled out this light dress. 1800 01:24:17,218 --> 01:24:18,845 It's terribly old. 1801 01:24:18,887 --> 01:24:20,847 It's practically historical. 1802 01:24:20,889 --> 01:24:23,600 But it feels so good and cool, you know? 1803 01:24:23,641 --> 01:24:25,143 Mother? 1804 01:24:25,185 --> 01:24:26,561 Hmm? 1805 01:24:26,603 --> 01:24:28,188 How about supper? 1806 01:24:28,229 --> 01:24:30,482 Well, honey, 1807 01:24:30,523 --> 01:24:32,901 You have to ask sister about supper. 1808 01:24:32,942 --> 01:24:35,403 Well, you know sister 1809 01:24:35,445 --> 01:24:37,363 is in full charge of supper. 1810 01:24:37,405 --> 01:24:38,782 You just tell her 1811 01:24:38,823 --> 01:24:40,825 you hungry boys are waiting for her, hmm? 1812 01:24:40,867 --> 01:24:42,911 Well, run on, sweetie. 1813 01:24:42,952 --> 01:24:45,246 Did you meet Laura? 1814 01:24:45,288 --> 01:24:46,873 Well, she came to the door. 1815 01:24:46,915 --> 01:24:48,708 She let you in, hmm? 1816 01:24:48,750 --> 01:24:50,543 Yes, ma'am. 1817 01:24:50,585 --> 01:24:52,462 She is pretty, isn't she? 1818 01:24:52,462 --> 01:24:54,422 Oh, yes, ma'am. 1819 01:24:54,464 --> 01:24:57,217 You know, it is so rare for a young girl 1820 01:24:57,258 --> 01:24:59,427 who is as sweet and as pretty as Laura is 1821 01:24:59,469 --> 01:25:01,387 to also be domestic. 1822 01:25:01,429 --> 01:25:03,348 But Laura is, thank heavens. 1823 01:25:03,389 --> 01:25:05,350 Not only sweet and pretty, 1824 01:25:05,391 --> 01:25:07,310 but also very, very domestic, 1825 01:25:07,352 --> 01:25:09,354 because I am not at all. 1826 01:25:09,354 --> 01:25:11,898 I could never make a thing but angel food cake. 1827 01:25:11,898 --> 01:25:14,567 But, of course, in the South, you know, 1828 01:25:14,609 --> 01:25:16,694 we had so many servants. 1829 01:25:16,736 --> 01:25:18,947 Gone, gone, gone. 1830 01:25:18,988 --> 01:25:22,408 All vestiges of gracious living 1831 01:25:22,450 --> 01:25:25,662 just gone completely. 1832 01:25:25,703 --> 01:25:27,664 See, I wasn't prepared 1833 01:25:27,664 --> 01:25:30,208 for what life had in store for me, 1834 01:25:30,250 --> 01:25:32,502 because all my gentlemen callers 1835 01:25:32,544 --> 01:25:34,963 were planters and sons of planters, 1836 01:25:35,004 --> 01:25:37,841 so naturally I thought I would marry one, 1837 01:25:37,882 --> 01:25:40,343 and I was just going to raise my family 1838 01:25:40,385 --> 01:25:43,888 on a large plot of land with lots and lots of servants. 1839 01:25:43,930 --> 01:25:46,391 But man proposes 1840 01:25:46,391 --> 01:25:48,643 and woman accepts the proposal, 1841 01:25:48,685 --> 01:25:51,771 to vary that old saying a little bit. 1842 01:25:51,813 --> 01:25:53,940 Well, I married no planter. 1843 01:25:53,982 --> 01:25:57,652 I married a man who worked for the telephone company, 1844 01:25:57,694 --> 01:26:01,239 that gallantly smiling gentleman over there. 1845 01:26:01,281 --> 01:26:04,742 Telephone man who fell in love with long distance. 1846 01:26:04,784 --> 01:26:06,369 And now he travels, 1847 01:26:06,411 --> 01:26:08,788 and I don't even know where. 1848 01:26:08,830 --> 01:26:10,415 Oh, well. 1849 01:26:10,456 --> 01:26:12,959 Now, why am I going on about my tribulation? 1850 01:26:13,001 --> 01:26:14,919 Now, you tell me about yours. 1851 01:26:14,961 --> 01:26:18,256 Because I hope you don't have any. 1852 01:26:18,298 --> 01:26:20,341 Tom! 1853 01:26:20,383 --> 01:26:21,926 Yes, mother? 1854 01:26:21,968 --> 01:26:24,554 Well, honey, what about supper? 1855 01:26:24,596 --> 01:26:26,431 Well, it appears to me 1856 01:26:26,472 --> 01:26:28,600 that supper's on the table, mother. 1857 01:26:28,600 --> 01:26:30,602 Well, so it is. 1858 01:26:30,602 --> 01:26:32,687 Oh! 1859 01:26:32,729 --> 01:26:35,481 Oh, now, isn't that lovely? 1860 01:26:35,523 --> 01:26:37,400 Now, where's Laura? 1861 01:26:37,442 --> 01:26:39,903 Well, Laura's not feeling too well. 1862 01:26:39,944 --> 01:26:41,613 She says she thinks 1863 01:26:41,654 --> 01:26:44,407 she'd better not come to the table. 1864 01:26:44,449 --> 01:26:46,534 Laura! 1865 01:26:46,576 --> 01:26:48,453 Mr. O'Connor? 1866 01:26:52,540 --> 01:26:54,751 Right here. 1867 01:26:54,792 --> 01:26:56,836 Laura? 1868 01:26:56,878 --> 01:26:58,796 Honey? 1869 01:26:58,796 --> 01:27:01,090 We can't say grace 1870 01:27:01,132 --> 01:27:03,927 until you come to the table. 1871 01:27:30,036 --> 01:27:32,080 Oh, my Hod! 1872 01:27:32,121 --> 01:27:33,998 Oh, no! 1873 01:27:34,040 --> 01:27:36,793 Tom, take her over to the sofa. 1874 01:27:39,128 --> 01:27:41,547 Oh, Laura. 1875 01:27:41,589 --> 01:27:43,967 Honey, you are ill. 1876 01:27:43,967 --> 01:27:45,927 Oh, sweetheart. 1877 01:27:45,969 --> 01:27:48,429 Standing over that hot stove 1878 01:27:48,471 --> 01:27:49,847 has just made her ill. 1879 01:27:49,847 --> 01:27:51,599 I told her it was just too warm, but-- 1880 01:27:51,641 --> 01:27:54,060 Oh, Mr. O'Connor. here. 1881 01:27:54,102 --> 01:27:55,687 You just-- 1882 01:27:55,687 --> 01:27:57,063 Oh, please. 1883 01:27:57,105 --> 01:27:58,690 Come sit down. 1884 01:27:58,731 --> 01:28:00,608 Would you like a little dandelion wine? 1885 01:28:00,650 --> 01:28:02,026 Well, all right, ma'am. 1886 01:28:02,068 --> 01:28:03,611 Thank you. 1887 01:28:03,653 --> 01:28:05,446 Tom, is she all right? 1888 01:28:05,446 --> 01:28:07,365 Yes, mother. 1889 01:28:08,908 --> 01:28:11,077 Ooh! 1890 01:28:11,119 --> 01:28:13,705 Looks like we're going to have some rain. 1891 01:28:19,919 --> 01:28:21,963 Tom. 1892 01:28:24,549 --> 01:28:26,676 Would you say grace? 1893 01:28:26,676 --> 01:28:29,512 No, thanks. 1894 01:28:29,512 --> 01:28:31,097 Honey, now, 1895 01:28:31,139 --> 01:28:33,975 what do we say before we sit and have some dinner? 1896 01:28:34,017 --> 01:28:36,102 We say grace, don't we? 1897 01:28:45,194 --> 01:28:47,488 That's the kind of thing. 1898 01:28:49,615 --> 01:28:51,492 Oh, Mr. O'Connor. 1899 01:28:51,534 --> 01:28:54,120 I haven't had such a lovely evening 1900 01:28:54,162 --> 01:28:56,080 in a very long time. 1901 01:28:56,122 --> 01:28:58,708 Well, well, Mrs. wingfield. 1902 01:28:58,750 --> 01:29:01,085 Let me give you a toast. 1903 01:29:01,127 --> 01:29:03,588 Here is to the old South. 1904 01:29:03,629 --> 01:29:06,215 To the old South. 1905 01:29:06,257 --> 01:29:08,384 Hey, Mr. Lightbulb. 1906 01:29:08,426 --> 01:29:09,802 Well. 1907 01:29:09,844 --> 01:29:12,096 Now, where was Moses when the lights went out? 1908 01:29:12,138 --> 01:29:14,766 Do you know the answer to that one, Mr. O'Connor? 1909 01:29:14,766 --> 01:29:16,100 No, ma'am, I don't. 1910 01:29:16,142 --> 01:29:17,393 What is the answer to that one? 1911 01:29:17,435 --> 01:29:20,646 Well, I did know one answer, but it wasn't very nice, 1912 01:29:20,688 --> 01:29:22,815 so I thought maybe you might know another one. 1913 01:29:22,857 --> 01:29:24,150 No, ma'am, I don't. 1914 01:29:24,150 --> 01:29:27,111 Well, it's a good thing I put this candle on the table. 1915 01:29:27,153 --> 01:29:28,696 I just put it on for decoration, 1916 01:29:28,738 --> 01:29:30,531 but it's nice when it proves useful too. 1917 01:29:30,573 --> 01:29:32,992 Now, if one of you gentlemen could provide me with a match, 1918 01:29:33,034 --> 01:29:34,827 then we can have a little illumination. 1919 01:29:34,869 --> 01:29:36,746 Well, I believe I can do that, ma'am. 1920 01:29:36,746 --> 01:29:38,247 Well, uh, 1921 01:29:38,247 --> 01:29:39,999 I guess it must be a burnt-out fuse. 1922 01:29:40,041 --> 01:29:42,126 Do you know anything about burnt-out fuses, 1923 01:29:42,168 --> 01:29:43,836 Mr. O'Connor? 1924 01:29:43,878 --> 01:29:45,630 As a matter of fact, I do, ma'am. 1925 01:29:45,671 --> 01:29:47,131 Where's the fuse box? 1926 01:29:47,173 --> 01:29:48,966 Oh, you have to know that too? 1927 01:29:49,050 --> 01:29:50,843 Well, it's over there in the kitchen. 1928 01:29:50,885 --> 01:29:53,679 Don't stumble over anything, because it's dark out there. 1929 01:29:55,223 --> 01:29:56,891 Oh, my Lord. 1930 01:29:56,933 --> 01:29:58,601 Wouldn't it be awful if we lost him? 1931 01:29:58,643 --> 01:30:00,103 Mr. O'Connor, are you all right? 1932 01:30:00,144 --> 01:30:01,854 Yes, ma'am. 1933 01:30:01,854 --> 01:30:03,523 I'm all right. 1934 01:30:03,564 --> 01:30:05,566 You know, Mr. O'Connor, 1935 01:30:05,608 --> 01:30:08,569 I think electricity is a very mysterious thing. 1936 01:30:08,611 --> 01:30:10,613 Of course, you know, 1937 01:30:10,655 --> 01:30:12,990 the whole universe is mysterious to me. 1938 01:30:13,032 --> 01:30:16,619 Now, wasn't it Benjamin Franklin that tied a key to a kite? 1939 01:30:16,661 --> 01:30:18,704 I would love to have seen that. 1940 01:30:18,746 --> 01:30:20,790 He must have looked pretty silly. 1941 01:30:20,832 --> 01:30:22,875 Did you find it all right? 1942 01:30:22,917 --> 01:30:24,919 Yes, ma'am, I did, 1943 01:30:24,961 --> 01:30:28,089 but them fuses looked okay to me. 1944 01:30:28,131 --> 01:30:30,842 Tom. 1945 01:30:30,925 --> 01:30:32,969 Yes, mother? 1946 01:30:33,010 --> 01:30:36,097 Do you remember that light bill I gave you a few days ago, 1947 01:30:36,139 --> 01:30:37,849 the one I got the notice about? 1948 01:30:37,849 --> 01:30:40,601 You mean last month's bill? 1949 01:30:40,643 --> 01:30:43,521 You didn't neglect it, did you? 1950 01:30:43,521 --> 01:30:45,648 Well, I-- 1951 01:30:45,690 --> 01:30:47,859 You did. I might have known. 1952 01:30:47,900 --> 01:30:51,237 Well, maybe Shakespeare wrote a poem on that light bill. 1953 01:30:51,279 --> 01:30:52,447 Maybe he did too. 1954 01:30:52,488 --> 01:30:56,784 However, it was nice of them to let us finish our dinner 1955 01:30:56,826 --> 01:31:00,580 before they plunged us into everlasting darkness. 1956 01:31:00,621 --> 01:31:02,623 Now, Tom, as a penalty to your negligence, 1957 01:31:02,665 --> 01:31:04,083 you may help me with the dishes. 1958 01:31:04,125 --> 01:31:06,169 Oh, well, can I be of some help, ma'am? 1959 01:31:06,210 --> 01:31:08,296 - Oh, no. - I couldn't have that. 1960 01:31:08,337 --> 01:31:10,047 I ought to be good for something. 1961 01:31:10,047 --> 01:31:11,632 What did I hear? 1962 01:31:11,674 --> 01:31:13,134 "I ought to be good for something." 1963 01:31:13,176 --> 01:31:15,178 That's what I thought I heard. 1964 01:31:15,219 --> 01:31:18,556 Laura is all by her lonesome out there in the front. 1965 01:31:18,598 --> 01:31:20,266 Would you like to keep her company? 1966 01:31:20,308 --> 01:31:21,851 I can give you 1967 01:31:21,893 --> 01:31:24,979 this lovely old candelabrum for light. 1968 01:31:25,021 --> 01:31:26,606 It used to stand on the altar 1969 01:31:26,606 --> 01:31:28,191 of the Church of the Heavenly Rest-- 1970 01:31:28,232 --> 01:31:29,775 Would you-- 1971 01:31:29,817 --> 01:31:32,570 And it melted a little out of shape 1972 01:31:32,612 --> 01:31:34,280 when the church burnt down. 1973 01:31:34,322 --> 01:31:37,325 You see, the church was struck by lightning 1974 01:31:37,366 --> 01:31:39,327 one spring, and Gypsy Jones, 1975 01:31:39,368 --> 01:31:42,830 who was having a revival meeting in the village, 1976 01:31:42,872 --> 01:31:44,999 said that the church was struck by lightning 1977 01:31:45,041 --> 01:31:47,877 because the Episcopalians were having card parties 1978 01:31:47,919 --> 01:31:49,629 right there in the church. 1979 01:31:49,670 --> 01:31:51,255 Is that so, ma'am? 1980 01:31:51,255 --> 01:31:53,674 I never say anything that isn't so. 1981 01:31:53,716 --> 01:31:55,218 Oh, I beg your pardon. 1982 01:31:55,259 --> 01:31:58,596 Well, i'd like for Laura to have a little dandelion. 1983 01:31:58,596 --> 01:32:00,139 You think you could manage both of those? 1984 01:32:00,181 --> 01:32:01,766 I can sure try, ma'am. 1985 01:32:01,766 --> 01:32:05,102 Well, um, Tom. 1986 01:32:05,102 --> 01:32:08,189 You get into your apron. 1987 01:32:23,704 --> 01:32:25,414 Well, how are you feeling? 1988 01:32:25,414 --> 01:32:27,250 Any better? 1989 01:32:27,250 --> 01:32:29,043 Yes. 1990 01:32:29,085 --> 01:32:30,795 Thank you. 1991 01:32:30,836 --> 01:32:32,380 Good. 1992 01:32:32,421 --> 01:32:33,965 Oh, here. 1993 01:32:34,006 --> 01:32:36,133 This is for you. it's a little dandelion wine. 1994 01:32:36,133 --> 01:32:38,177 Oh. Thank you. 1995 01:32:41,222 --> 01:32:43,391 You drink it, 1996 01:32:43,432 --> 01:32:45,768 but don't get drunk. 1997 01:32:45,810 --> 01:32:47,979 Say, where am I going to put these candles? 1998 01:32:48,020 --> 01:32:49,855 Oh, anywhere. 1999 01:32:49,897 --> 01:32:52,316 Well, how about right here on the floor? 2000 01:32:52,358 --> 01:32:54,193 You got any objections? 2001 01:32:54,193 --> 01:32:56,195 No. 2002 01:32:56,237 --> 01:32:59,323 I'll just spread some newspaper out here 2003 01:32:59,365 --> 01:33:01,158 to catch the drippings. 2004 01:33:01,200 --> 01:33:02,910 Say, I like to sit on the floor. 2005 01:33:02,910 --> 01:33:04,829 Do you mind if I do? 2006 01:33:04,870 --> 01:33:06,247 No. 2007 01:33:08,082 --> 01:33:10,126 Would you hand me a pillow? 2008 01:33:16,966 --> 01:33:19,218 Thanks. 2009 01:33:23,472 --> 01:33:25,182 Well, how about you? 2010 01:33:25,224 --> 01:33:28,019 Don't you like to sit on the floor? 2011 01:33:28,019 --> 01:33:31,063 Yes. 2012 01:33:31,063 --> 01:33:32,898 Well, why don't you, then? 2013 01:33:32,898 --> 01:33:35,109 I will, I will. 2014 01:33:35,151 --> 01:33:37,069 Here, take a pillow. 2015 01:33:44,118 --> 01:33:45,911 Well, now, 2016 01:33:45,953 --> 01:33:48,497 I can't even see you if you sit way over there. 2017 01:33:48,497 --> 01:33:51,167 I can see you. 2018 01:33:51,167 --> 01:33:52,752 Yeah, but that's not fair. 2019 01:33:52,793 --> 01:33:54,211 I'm right here in the limelight. 2020 01:34:00,134 --> 01:34:01,802 Yeah, that's better. 2021 01:34:01,844 --> 01:34:03,721 Now I can see you. 2022 01:34:08,184 --> 01:34:09,852 You comfortable? 2023 01:34:09,894 --> 01:34:12,271 Yes, thank you. 2024 01:34:12,271 --> 01:34:14,273 So am I. 2025 01:34:14,273 --> 01:34:16,859 I'm as comfortable as a cow. 2026 01:34:19,195 --> 01:34:20,863 Say, Laura, 2027 01:34:20,905 --> 01:34:23,157 would you care for a stick of chewing gum? 2028 01:34:23,199 --> 01:34:25,284 No, thank you. 2029 01:34:25,326 --> 01:34:27,244 Well, 2030 01:34:27,286 --> 01:34:29,955 I believe I will indulge. 2031 01:34:33,793 --> 01:34:36,295 Say, just imagine the fortune made 2032 01:34:36,337 --> 01:34:39,965 by the guy that invented the first piece of chewing gum. 2033 01:34:40,007 --> 01:34:42,259 Amazing, huh? 2034 01:34:42,301 --> 01:34:44,887 You know that 2035 01:34:44,887 --> 01:34:47,932 The Wrigley building is one of the sights of Chicago? 2036 01:34:47,973 --> 01:34:51,102 I saw it the summer before last at the century of progress. 2037 01:34:51,102 --> 01:34:53,437 Did you take in the century of progress? 2038 01:34:53,479 --> 01:34:55,314 No, I didn't. 2039 01:34:55,314 --> 01:34:58,984 Well, it was a wonderful exposition, believe me. 2040 01:34:59,026 --> 01:35:01,112 You know what impressed me the most? 2041 01:35:01,153 --> 01:35:03,072 The hall of science. 2042 01:35:03,114 --> 01:35:05,032 It gives you an idea 2043 01:35:05,074 --> 01:35:07,368 of what the future will be like in America. 2044 01:35:07,410 --> 01:35:09,412 Oh, and it's a lot more wonderful 2045 01:35:09,453 --> 01:35:11,414 than the present time is. 2046 01:35:11,455 --> 01:35:14,417 Hmm. 2047 01:35:14,417 --> 01:35:16,001 Say, Laura. 2048 01:35:16,043 --> 01:35:17,837 Your brother tells me you're shy. 2049 01:35:17,878 --> 01:35:19,338 Is that right? 2050 01:35:19,380 --> 01:35:21,924 Um, 2051 01:35:21,966 --> 01:35:24,927 I don't know. 2052 01:35:24,927 --> 01:35:26,512 You know, 2053 01:35:26,554 --> 01:35:29,056 I judge you to be an old-fashioned type of girl. 2054 01:35:29,098 --> 01:35:31,308 Oh, and I think that's a wonderful type to be. 2055 01:35:31,308 --> 01:35:33,561 I hope you don't think I'm being too personal. 2056 01:35:33,602 --> 01:35:35,354 Do you? 2057 01:35:35,396 --> 01:35:37,314 Mr. O'Connor, 2058 01:35:37,356 --> 01:35:40,860 I believe that I will have a piece of chewing gum, 2059 01:35:40,860 --> 01:35:42,361 if you don't mind. 2060 01:35:42,403 --> 01:35:44,321 Oh. 2061 01:35:51,954 --> 01:35:53,914 Mr. O'Connor, 2062 01:35:53,956 --> 01:35:57,042 Have you kept up with your singing? 2063 01:35:57,084 --> 01:35:59,628 Singing? Me? 2064 01:35:59,628 --> 01:36:02,006 Yes. 2065 01:36:02,006 --> 01:36:05,551 I remember what a beautiful voice you had. 2066 01:36:05,593 --> 01:36:07,344 You heard me sing? 2067 01:36:07,386 --> 01:36:09,221 Oh, yes. 2068 01:36:09,263 --> 01:36:11,015 Very often. 2069 01:36:11,056 --> 01:36:14,268 I don't suppose that you remember me at all. 2070 01:36:14,310 --> 01:36:16,187 You know, as a matter of fact, 2071 01:36:16,187 --> 01:36:18,397 I did think I'd seen you somewhere before. 2072 01:36:18,439 --> 01:36:20,065 You know, it was almost like 2073 01:36:20,107 --> 01:36:21,901 I was about to remember your name, 2074 01:36:21,942 --> 01:36:24,570 but the name I was about to remember wasn't a name, 2075 01:36:24,570 --> 01:36:26,614 so I stopped myself before I said it. 2076 01:36:29,116 --> 01:36:32,953 Wasn't it blue roses? 2077 01:36:32,953 --> 01:36:34,330 Oh, my gosh. 2078 01:36:34,371 --> 01:36:35,956 Yes. 2079 01:36:35,998 --> 01:36:37,166 Blue roses. 2080 01:36:37,166 --> 01:36:40,211 I didn't connect you with high school somehow or other, 2081 01:36:40,252 --> 01:36:41,629 but that's where it was. 2082 01:36:41,670 --> 01:36:44,381 It was high school, huh? 2083 01:36:44,381 --> 01:36:46,592 I didn't know you were Shakespeare's sister. 2084 01:36:46,634 --> 01:36:48,344 Gee, I'm sorry. 2085 01:36:48,344 --> 01:36:51,096 Oh, no. That's all right. 2086 01:36:51,138 --> 01:36:52,515 I didn't expect you to. 2087 01:36:52,556 --> 01:36:54,225 We barely knew each other. 2088 01:36:54,266 --> 01:36:56,310 Yeah, but we did have a speaking acquaintance. 2089 01:36:56,352 --> 01:36:59,271 Yes, we spoke to each other. 2090 01:36:59,271 --> 01:37:01,524 Didn't we have a class in something or other together? 2091 01:37:01,565 --> 01:37:03,609 Yes, we did. 2092 01:37:03,609 --> 01:37:05,194 What class was that? 2093 01:37:05,236 --> 01:37:08,072 It was singing. 2094 01:37:08,113 --> 01:37:10,533 Chorus. 2095 01:37:10,574 --> 01:37:13,077 I sat across the aisle from you 2096 01:37:13,118 --> 01:37:16,038 in the auditorium 2097 01:37:16,080 --> 01:37:19,083 Mondays, Wednesdays and Fridays. 2098 01:37:19,124 --> 01:37:20,501 Oh. 2099 01:37:20,543 --> 01:37:22,127 I remember you now. 2100 01:37:22,169 --> 01:37:24,421 You're the girl that used to always come in late. 2101 01:37:27,299 --> 01:37:29,218 Yes. 2102 01:37:31,262 --> 01:37:35,099 Well, I had that brace on my leg back then. 2103 01:37:35,099 --> 01:37:38,435 It was so hard for me getting up the stairs. 2104 01:37:38,477 --> 01:37:40,312 It clumped so loud. 2105 01:37:40,354 --> 01:37:42,314 I never heard 2106 01:37:42,356 --> 01:37:44,316 Any clumping. 2107 01:37:44,358 --> 01:37:46,569 To me it sounded like thunder. 2108 01:37:46,610 --> 01:37:48,612 I never even noticed. 2109 01:37:48,654 --> 01:37:51,699 Everybody was seated when I came in the room. 2110 01:37:51,740 --> 01:37:54,285 I had to walk in front of all those people. 2111 01:37:54,326 --> 01:37:56,328 My seat was in the back row. 2112 01:37:56,370 --> 01:37:58,372 I had to go clumping up the aisle 2113 01:37:58,414 --> 01:38:00,374 with everybody watching. 2114 01:38:00,416 --> 01:38:03,419 Oh, you shouldn't have been self-conscious. 2115 01:38:03,460 --> 01:38:05,462 I know. 2116 01:38:05,504 --> 01:38:08,716 But I was. 2117 01:38:08,757 --> 01:38:10,634 Yeah. 2118 01:38:10,676 --> 01:38:12,511 I remember you now. 2119 01:38:12,553 --> 01:38:15,514 I used to call you blue roses. 2120 01:38:15,556 --> 01:38:17,391 Well, I hope you didn't mind. 2121 01:38:17,433 --> 01:38:19,226 Oh, no. 2122 01:38:19,268 --> 01:38:21,145 I liked it. 2123 01:38:21,186 --> 01:38:24,398 You see, I wasn't acquainted with many people. 2124 01:38:24,440 --> 01:38:27,359 I remember you kind of always stuck by yourself. 2125 01:38:27,401 --> 01:38:31,405 Well, I never had very much luck 2126 01:38:31,405 --> 01:38:35,034 making friends. 2127 01:38:35,075 --> 01:38:36,493 I don't know why you wouldn't. 2128 01:38:36,535 --> 01:38:39,705 Well, I started out badly. 2129 01:38:39,747 --> 01:38:41,290 You mean being a-- 2130 01:38:41,332 --> 01:38:43,208 Yes, well, 2131 01:38:43,250 --> 01:38:45,127 it always, um, 2132 01:38:45,127 --> 01:38:48,714 stood between me and other people. 2133 01:38:48,756 --> 01:38:50,341 Now, you shouldn't have let it. 2134 01:38:50,341 --> 01:38:51,717 I know. 2135 01:38:51,759 --> 01:38:53,385 But I did. 2136 01:38:53,427 --> 01:38:56,263 So you were shy with people. 2137 01:38:56,305 --> 01:38:59,516 Well, I tried not to be, but I never could-- 2138 01:38:59,516 --> 01:39:01,101 Overcome it? 2139 01:39:01,143 --> 01:39:03,729 No, I never could. 2140 01:39:03,729 --> 01:39:05,314 Yeah. 2141 01:39:05,356 --> 01:39:07,566 I guess being shy is one of those things 2142 01:39:07,566 --> 01:39:10,736 you kind of have to work out of gradually. 2143 01:39:10,778 --> 01:39:13,197 I guess that it takes... 2144 01:39:13,238 --> 01:39:14,782 Time. 2145 01:39:14,823 --> 01:39:17,451 Time. 2146 01:39:20,663 --> 01:39:22,665 Say. 2147 01:39:22,665 --> 01:39:25,125 You know something, Laura? 2148 01:39:25,167 --> 01:39:28,545 People aren't so dreadful when you get to know them. 2149 01:39:28,587 --> 01:39:31,256 That's what you have to remember. 2150 01:39:31,298 --> 01:39:34,301 And everybody has problems, not just you. 2151 01:39:34,343 --> 01:39:37,221 Practically everybody has problems. 2152 01:39:37,262 --> 01:39:39,431 See, you think of yourself 2153 01:39:39,473 --> 01:39:41,392 as being the only one who's disappointed. 2154 01:39:41,392 --> 01:39:43,268 Well, you look around you a little bit. 2155 01:39:43,310 --> 01:39:45,062 What do you see? 2156 01:39:45,062 --> 01:39:47,481 A lot of people just as disappointed as you are. 2157 01:39:47,523 --> 01:39:49,608 You take me, for instance. 2158 01:39:49,650 --> 01:39:52,444 Laura, when I graduated high school, 2159 01:39:52,444 --> 01:39:54,154 I sure thought 2160 01:39:54,196 --> 01:39:56,490 I'd be a lot further along than I am now. 2161 01:39:56,532 --> 01:40:00,494 You remember that wonderful write-up I had in The Torch? 2162 01:40:00,536 --> 01:40:02,663 Yes, I do. 2163 01:40:02,663 --> 01:40:06,667 Remember it said that I was bound to succeed 2164 01:40:06,709 --> 01:40:08,794 in anything that I wanted to? 2165 01:40:08,836 --> 01:40:11,171 What's that? 2166 01:40:11,213 --> 01:40:13,132 Oh. 2167 01:40:13,173 --> 01:40:15,759 Here you are inThe Pirates of Penzance. 2168 01:40:15,801 --> 01:40:18,178 Oh, my. 2169 01:40:18,220 --> 01:40:21,098 The Pirates. 2170 01:40:21,140 --> 01:40:22,808 โ™ชโ™ช Oh 2171 01:40:22,850 --> 01:40:25,853 โ™ชโ™ช Better far to live and die 2172 01:40:25,894 --> 01:40:28,147 โ™ชโ™ช Under the brave black flag 2173 01:40:28,147 --> 01:40:30,399 โ™ชโ™ช I fly 2174 01:40:30,441 --> 01:40:33,152 โ™ชโ™ช To play a sanctimonious part 2175 01:40:33,193 --> 01:40:34,778 โ™ชโ™ช With a pirate head โ™ชโ™ช 2176 01:40:34,820 --> 01:40:36,780 I sang lead in that operetta. 2177 01:40:36,822 --> 01:40:38,782 So beautifully. 2178 01:40:38,824 --> 01:40:40,367 Oh. 2179 01:40:40,409 --> 01:40:41,827 Oh, yes, beautifully. 2180 01:40:41,869 --> 01:40:43,412 Beautifully. 2181 01:40:43,454 --> 01:40:45,122 You heard me, then, huh? 2182 01:40:45,164 --> 01:40:46,749 I heard you all three times. 2183 01:40:46,790 --> 01:40:48,375 No. 2184 01:40:48,417 --> 01:40:49,752 Yes. 2185 01:40:49,793 --> 01:40:52,171 You mean you saw all three performances? 2186 01:40:52,212 --> 01:40:53,589 Yes. 2187 01:40:53,630 --> 01:40:54,798 What for? 2188 01:40:54,840 --> 01:40:57,760 Well, I wanted to ask you to autograph my program. 2189 01:40:57,801 --> 01:40:59,595 So, why didn't you ask me? 2190 01:40:59,595 --> 01:41:03,140 Well, you were always surrounded by your own friends-- 2191 01:41:03,140 --> 01:41:06,143 You should have just come right up and said, 2192 01:41:06,143 --> 01:41:07,644 "Hey, here's my program." 2193 01:41:07,686 --> 01:41:10,397 I thought that you might think that I was-- 2194 01:41:10,439 --> 01:41:12,524 Thought I might think you was what? 2195 01:41:12,566 --> 01:41:14,359 Oh, um... 2196 01:41:14,359 --> 01:41:16,695 Oh, oh. 2197 01:41:16,737 --> 01:41:20,282 Yeah, I was beleaguered by females in those days. 2198 01:41:20,324 --> 01:41:23,327 You were terribly popular. 2199 01:41:23,368 --> 01:41:25,162 Yeah. 2200 01:41:25,204 --> 01:41:26,914 You had such a friendly way. 2201 01:41:26,955 --> 01:41:29,792 Oh, I was spoiled in high school. 2202 01:41:29,833 --> 01:41:32,211 Everybody liked you. 2203 01:41:32,252 --> 01:41:34,546 Including you? 2204 01:41:34,588 --> 01:41:36,965 Yes. 2205 01:41:37,007 --> 01:41:40,677 Yes, I did too. 2206 01:41:40,719 --> 01:41:42,721 Well, 2207 01:41:42,763 --> 01:41:45,474 hand me that program, Laura. 2208 01:41:54,900 --> 01:41:56,485 There you are. 2209 01:41:56,527 --> 01:41:58,237 Better late than never. 2210 01:41:58,278 --> 01:42:00,405 Oh, my. 2211 01:42:00,447 --> 01:42:02,741 What a surprise. 2212 01:42:02,783 --> 01:42:06,495 Well, my signature's not worth very much right now, 2213 01:42:06,537 --> 01:42:09,373 but maybe some day it will increase in value. 2214 01:42:09,414 --> 01:42:11,917 You know, being disappointed is one thing; 2215 01:42:11,959 --> 01:42:14,837 being discouraged is something else. 2216 01:42:14,837 --> 01:42:18,382 Well, I may be disappointed, but I am not discouraged. 2217 01:42:20,467 --> 01:42:22,386 So. 2218 01:42:22,427 --> 01:42:24,930 You finished high school. 2219 01:42:24,972 --> 01:42:28,433 Well, I got bad grades on my final examinations. 2220 01:42:28,475 --> 01:42:30,602 You mean you dropped out? 2221 01:42:30,644 --> 01:42:33,272 I didn't go back. 2222 01:42:48,328 --> 01:42:51,290 How's Emily Meisenbach getting along? 2223 01:42:51,331 --> 01:42:53,834 That krauthead. 2224 01:42:55,711 --> 01:42:57,838 Why do you call her that? 2225 01:42:57,880 --> 01:43:00,966 That's what she was. 2226 01:43:01,008 --> 01:43:03,886 You mean you're not still going together? 2227 01:43:03,927 --> 01:43:06,430 Oh, I never even see her. 2228 01:43:06,430 --> 01:43:08,599 I read in the personal section 2229 01:43:08,640 --> 01:43:11,268 that you were engaged. 2230 01:43:11,268 --> 01:43:12,644 Yeah. 2231 01:43:12,686 --> 01:43:14,730 Well, I was not impressed by that propaganda. 2232 01:43:14,771 --> 01:43:16,732 Then it wasn't the truth? 2233 01:43:16,773 --> 01:43:18,317 Oh, 2234 01:43:18,358 --> 01:43:21,528 it was only true in Emily's optimistic opinion. 2235 01:43:28,785 --> 01:43:32,748 So, what have you been doing since high school? 2236 01:43:32,789 --> 01:43:35,709 Nothing much. 2237 01:43:35,751 --> 01:43:37,836 Must have been doing something. 2238 01:43:37,878 --> 01:43:39,838 Yes. 2239 01:43:39,880 --> 01:43:41,757 Well, then, such as what? 2240 01:43:41,798 --> 01:43:43,800 I took a business course 2241 01:43:43,842 --> 01:43:46,345 in business college. 2242 01:43:46,386 --> 01:43:47,971 You did? How did that go? 2243 01:43:48,013 --> 01:43:49,681 Not very well. I had to drop out. 2244 01:43:49,723 --> 01:43:51,308 It gave me indigestion. 2245 01:43:51,350 --> 01:43:52,893 Oh. 2246 01:43:52,935 --> 01:43:54,561 Yeah. 2247 01:43:54,603 --> 01:43:57,856 So, what are you doing now? 2248 01:43:57,898 --> 01:43:59,650 Well, 2249 01:43:59,691 --> 01:44:02,069 I don't do anything much. 2250 01:44:02,110 --> 01:44:03,862 Oh, please don't think 2251 01:44:03,904 --> 01:44:06,907 that I just sit around doing nothing. 2252 01:44:08,825 --> 01:44:11,578 My glass collection takes a good deal of time. 2253 01:44:11,620 --> 01:44:13,455 Glass is something that 2254 01:44:13,455 --> 01:44:15,457 you have to take very good care of. 2255 01:44:15,457 --> 01:44:16,833 I'm sorry. 2256 01:44:16,875 --> 01:44:18,585 What did you say about glass? 2257 01:44:18,627 --> 01:44:21,546 Collection. I said that I have one. 2258 01:44:21,588 --> 01:44:22,965 Laura, 2259 01:44:23,006 --> 01:44:26,426 you know what I judge to be the trouble with you? 2260 01:44:26,468 --> 01:44:28,595 Inferiority complex. 2261 01:44:28,637 --> 01:44:30,013 You know what that is? 2262 01:44:30,013 --> 01:44:32,849 That's what they call it when a fellow low rates himself. 2263 01:44:32,849 --> 01:44:35,811 Oh, I understand it because I had it too. 2264 01:44:35,852 --> 01:44:37,396 Uh-huh. 2265 01:44:37,437 --> 01:44:40,899 Only my case was not as aggravated as yours seems to be. 2266 01:44:40,941 --> 01:44:43,443 I had it 2267 01:44:43,485 --> 01:44:45,696 until I took-- 2268 01:44:49,032 --> 01:44:52,995 I had it until I took a course in public speaking. 2269 01:44:53,036 --> 01:44:54,746 I developed my voice 2270 01:44:54,788 --> 01:44:58,000 and I learned that I had an aptitude for science. 2271 01:44:58,041 --> 01:45:00,127 You know, until that time, 2272 01:45:00,168 --> 01:45:03,046 I never thought of myself as being outstanding 2273 01:45:03,046 --> 01:45:05,048 in any way whatsoever. 2274 01:45:05,048 --> 01:45:08,093 Now, I've never made a regular study of this, 2275 01:45:08,135 --> 01:45:09,678 mind you, 2276 01:45:09,720 --> 01:45:12,055 but I have a friend who says I can analyze people 2277 01:45:12,055 --> 01:45:14,891 better than doctors who make a profession of it. 2278 01:45:14,933 --> 01:45:17,102 I don't claim it's necessarily true, 2279 01:45:17,144 --> 01:45:19,479 but I can sure guess a person's psychology. 2280 01:45:19,521 --> 01:45:21,148 Excuse me, Laura. 2281 01:45:21,189 --> 01:45:24,609 I always take it out when the flavor's gone. 2282 01:45:24,609 --> 01:45:27,654 I'll just wrap it up here in a piece of newspaper. 2283 01:45:27,696 --> 01:45:29,614 I know what it's like 2284 01:45:29,656 --> 01:45:31,867 when you get it stuck on your shoe. 2285 01:45:31,908 --> 01:45:33,493 Yeah. 2286 01:45:33,493 --> 01:45:35,162 That is what I judge 2287 01:45:35,162 --> 01:45:36,747 to be your principal trouble: 2288 01:45:36,788 --> 01:45:39,708 lack of confidence in yourself as a person. 2289 01:45:39,708 --> 01:45:43,003 Now, I'm basing that fact on a number of your remarks 2290 01:45:43,045 --> 01:45:45,589 and on certain observations I've made. 2291 01:45:45,630 --> 01:45:47,716 For instance, 2292 01:45:47,758 --> 01:45:51,470 you know that clumping you say was so awful in high school? 2293 01:45:51,511 --> 01:45:53,847 You say you dreaded going up stairs. 2294 01:45:53,889 --> 01:45:55,974 You see what you did? 2295 01:45:56,016 --> 01:45:58,435 Hmm? 2296 01:45:58,435 --> 01:46:00,604 You dropped out of school. 2297 01:46:00,604 --> 01:46:03,815 You gave up an education all over a little clump, 2298 01:46:03,815 --> 01:46:07,652 which, as far as I can see, is practically non-existent. 2299 01:46:07,652 --> 01:46:09,863 Oh. 2300 01:46:09,905 --> 01:46:12,616 A little physical defect is all you have. 2301 01:46:12,657 --> 01:46:14,785 Hardly noticeable, even, 2302 01:46:14,826 --> 01:46:17,746 magnified 1,000 times by your imagination. 2303 01:46:17,788 --> 01:46:19,915 My strong advice to you: 2304 01:46:19,956 --> 01:46:22,709 you've got to start thinking of yourself 2305 01:46:22,751 --> 01:46:24,961 as superior in some way. 2306 01:46:25,003 --> 01:46:28,507 In what way would I think? 2307 01:46:28,548 --> 01:46:30,675 Oh. 2308 01:46:30,717 --> 01:46:32,886 Oh, man alive. 2309 01:46:32,928 --> 01:46:35,138 Laura, look around you a little. 2310 01:46:35,138 --> 01:46:37,474 Hmm? 2311 01:46:37,516 --> 01:46:39,726 What do you see, huh? 2312 01:46:39,768 --> 01:46:42,104 A whole world full of common people, 2313 01:46:42,145 --> 01:46:44,898 all of them born, all of them going to die. 2314 01:46:44,940 --> 01:46:48,193 Now, which of them has 1/10 of your strong points? 2315 01:46:48,193 --> 01:46:50,612 Or mine, hmm? 2316 01:46:50,654 --> 01:46:53,240 Or anybody else's, for that matter? 2317 01:46:53,240 --> 01:46:55,492 You see, 2318 01:46:55,534 --> 01:46:57,744 everybody excels in some one thing, 2319 01:46:57,744 --> 01:46:59,788 some in many. 2320 01:46:59,830 --> 01:47:01,915 Take me, for instance. 2321 01:47:01,957 --> 01:47:05,085 Now, my interest happens to lie in electrodynamics. 2322 01:47:05,127 --> 01:47:07,754 I'm taking a course in radio engineering 2323 01:47:07,796 --> 01:47:10,507 on top of a fairly responsible job 2324 01:47:10,549 --> 01:47:11,967 in the warehouse. 2325 01:47:11,967 --> 01:47:14,594 I'm taking that course and I'm studying 2326 01:47:14,636 --> 01:47:16,513 public speaking 2327 01:47:16,513 --> 01:47:20,058 because I believe in the future of television. 2328 01:47:22,102 --> 01:47:24,229 I want to be ready to go right on up with it. 2329 01:47:24,271 --> 01:47:26,106 See, 2330 01:47:26,148 --> 01:47:28,733 I'm planning on getting in on the ground floor. 2331 01:47:28,775 --> 01:47:31,153 I've already made all the right connections. 2332 01:47:31,194 --> 01:47:33,029 The only thing that remains now 2333 01:47:33,071 --> 01:47:36,867 is for the industry itself to get underway full steam. 2334 01:47:36,908 --> 01:47:39,619 You know, knowledge. 2335 01:47:39,619 --> 01:47:40,996 Zip. 2336 01:47:41,037 --> 01:47:42,622 Money. 2337 01:47:42,664 --> 01:47:43,999 Zip. 2338 01:47:44,040 --> 01:47:45,625 Power. 2339 01:47:45,667 --> 01:47:48,044 Wham! 2340 01:47:48,086 --> 01:47:51,047 It's the cycle that democracy's built on. 2341 01:47:54,301 --> 01:47:58,013 You must think I think an awful lot of myself. 2342 01:47:58,013 --> 01:47:59,890 Oh, no, I don't. 2343 01:47:59,890 --> 01:48:01,892 Okay. 2344 01:48:01,933 --> 01:48:04,019 Okay. 2345 01:48:04,060 --> 01:48:06,021 Now, 2346 01:48:06,062 --> 01:48:08,106 How about you? 2347 01:48:08,148 --> 01:48:11,735 There must be some one thing you take more interest in 2348 01:48:11,776 --> 01:48:13,862 than anything else in the world. 2349 01:48:13,904 --> 01:48:16,323 Yes. 2350 01:48:16,364 --> 01:48:19,075 Well, such as what? 2351 01:48:19,117 --> 01:48:22,746 Well, I do, as I said, have my glass collection. 2352 01:48:22,787 --> 01:48:24,789 You do, huh? 2353 01:48:24,831 --> 01:48:26,583 What kind of glass is that? 2354 01:48:28,376 --> 01:48:31,630 Little articles of it. 2355 01:48:31,671 --> 01:48:34,758 Ornaments, mostly. 2356 01:48:34,758 --> 01:48:37,802 Most of them are little animals 2357 01:48:37,844 --> 01:48:40,889 made out of glass -- 2358 01:48:40,931 --> 01:48:44,768 The tiniest little animals in the world. 2359 01:48:44,768 --> 01:48:48,647 My mother calls them my glass menagerie. 2360 01:49:05,080 --> 01:49:07,666 Here's an example of one, 2361 01:49:07,707 --> 01:49:10,168 if you'd like to see it. 2362 01:49:15,131 --> 01:49:17,342 This is one of the oldest. 2363 01:49:17,384 --> 01:49:19,761 He's nearly 13. 2364 01:49:19,761 --> 01:49:21,972 Oh, be careful. 2365 01:49:22,013 --> 01:49:23,974 If you breathe, it breaks. 2366 01:49:23,974 --> 01:49:26,309 Oh, I better not take him, then. 2367 01:49:26,309 --> 01:49:27,978 I'm kind of clumsy with things. 2368 01:49:27,978 --> 01:49:29,646 Oh, no. 2369 01:49:29,688 --> 01:49:31,648 I trust you with it. 2370 01:49:34,109 --> 01:49:36,778 There. 2371 01:49:36,820 --> 01:49:40,365 You're holding him gently. 2372 01:49:40,407 --> 01:49:43,785 Hold him up in the light. 2373 01:49:53,086 --> 01:49:56,673 He just loves light. 2374 01:49:56,715 --> 01:49:58,842 See how the light 2375 01:49:58,842 --> 01:50:01,761 just shines through him? 2376 01:50:01,803 --> 01:50:03,888 Yeah. 2377 01:50:03,930 --> 01:50:05,932 He sure does shine. 2378 01:50:05,974 --> 01:50:09,060 I shouldn't be partial, 2379 01:50:09,102 --> 01:50:11,855 but he's my favorite one. 2380 01:50:11,896 --> 01:50:15,317 What kind of animal is this supposed to be? 2381 01:50:15,358 --> 01:50:18,903 Haven't you noticed the single horn on his forehead? 2382 01:50:18,945 --> 01:50:21,114 A unicorn, huh? 2383 01:50:21,156 --> 01:50:22,949 Uh-huh. 2384 01:50:22,949 --> 01:50:24,784 A unicorn. 2385 01:50:24,784 --> 01:50:27,454 Aren't they supposed to be extinct in the modern world? 2386 01:50:27,495 --> 01:50:29,080 I know. 2387 01:50:29,122 --> 01:50:31,291 Poor little fellow. 2388 01:50:33,918 --> 01:50:36,087 Must feel kind of lonesome. 2389 01:50:36,129 --> 01:50:39,299 Well, if he does, he doesn't complain about it. 2390 01:50:39,341 --> 01:50:41,718 He stays on the shelf 2391 01:50:41,760 --> 01:50:45,055 with all the other horses that don't have horns. 2392 01:50:45,096 --> 01:50:47,891 They seem to get along nicely together. 2393 01:50:47,932 --> 01:50:49,309 How do you know? 2394 01:50:51,144 --> 01:50:52,854 Well, 2395 01:50:52,896 --> 01:50:55,774 I haven't heard any arguments. 2396 01:50:55,815 --> 01:50:57,484 No arguments, huh? 2397 01:50:57,525 --> 01:51:00,445 Well, that's a good sign. 2398 01:51:03,490 --> 01:51:06,201 Where will I put him? 2399 01:51:06,242 --> 01:51:08,119 Oh, 2400 01:51:08,161 --> 01:51:10,955 you can put him anywhere. 2401 01:51:10,997 --> 01:51:13,041 They all like a change of scenery 2402 01:51:13,083 --> 01:51:15,460 every once in a while. 2403 01:51:15,502 --> 01:51:17,462 They do. 2404 01:51:19,881 --> 01:51:21,466 Oh. 2405 01:51:21,508 --> 01:51:23,259 Hey. 2406 01:51:23,301 --> 01:51:26,471 Look how big my shadow is when I stretch. 2407 01:51:26,513 --> 01:51:28,431 Oh. 2408 01:51:28,431 --> 01:51:30,225 Oh, my, yes. 2409 01:51:30,266 --> 01:51:33,895 It stretches clear across the ceiling. 2410 01:51:38,149 --> 01:51:40,819 Where's the music coming from? 2411 01:51:40,860 --> 01:51:43,488 It comes from the Paradise Dance Hall 2412 01:51:43,530 --> 01:51:45,365 across the alley. 2413 01:51:45,365 --> 01:51:49,160 โ™ชโ™ช 2414 01:51:49,202 --> 01:51:53,123 Say, how about cutting a rug a little, 2415 01:51:53,164 --> 01:51:55,583 Miss Wingfield? 2416 01:51:55,583 --> 01:51:58,086 Or is your program all filled up? 2417 01:51:58,128 --> 01:52:00,296 Let me have a look at it there. 2418 01:52:02,549 --> 01:52:04,134 Oh. 2419 01:52:04,134 --> 01:52:05,760 Every dance is taken. 2420 01:52:05,802 --> 01:52:08,179 Well, I'll just have to scratch some of them out. 2421 01:52:09,973 --> 01:52:11,474 A waltz. 2422 01:52:11,474 --> 01:52:14,394 I can't dance. 2423 01:52:14,436 --> 01:52:16,354 There you go with that inferiority stuff. 2424 01:52:16,354 --> 01:52:18,815 No. I never danced in my life. 2425 01:52:18,857 --> 01:52:20,358 - Come on. - Try. 2426 01:52:20,358 --> 01:52:22,485 I'm afraid that I would step on you. 2427 01:52:22,527 --> 01:52:24,988 Well, I'm not made out of glass. 2428 01:52:27,073 --> 01:52:29,075 How do I start? 2429 01:52:29,117 --> 01:52:32,287 Hold your arms out a little. 2430 01:52:35,623 --> 01:52:37,292 Like this? 2431 01:52:37,292 --> 01:52:38,960 A little higher. 2432 01:52:45,967 --> 01:52:47,343 All right, Laura. 2433 01:52:47,385 --> 01:52:48,970 Now, don't tighten up. 2434 01:52:49,012 --> 01:52:51,014 That's the principal thing about it. 2435 01:52:51,014 --> 01:52:52,849 Just relax. 2436 01:52:52,849 --> 01:52:55,935 I'm afraid that you can't budge me. 2437 01:52:55,977 --> 01:52:58,229 Well, you bet I can. 2438 01:53:04,444 --> 01:53:06,946 My goodness. 2439 01:53:08,990 --> 01:53:11,242 Yes, you can. 2440 01:53:11,284 --> 01:53:13,036 Okay. 2441 01:53:13,077 --> 01:53:14,621 Let yourself go, Laura. 2442 01:53:14,662 --> 01:53:16,456 Just let yourself go. 2443 01:53:16,498 --> 01:53:18,500 I'm trying. 2444 01:53:18,541 --> 01:53:20,335 Not so stiff, now. 2445 01:53:20,335 --> 01:53:22,253 Easy does it. 2446 01:53:22,295 --> 01:53:24,589 There you go. 2447 01:53:24,631 --> 01:53:26,925 Oh, my. 2448 01:53:26,966 --> 01:53:28,885 Oh, my. 2449 01:53:30,470 --> 01:53:33,223 Oh, my goodness. 2450 01:53:35,058 --> 01:53:37,227 That's it. 2451 01:53:37,227 --> 01:53:39,395 You're doing it now, Laura. 2452 01:53:39,395 --> 01:53:42,232 I am. 2453 01:53:42,273 --> 01:53:44,609 There we go. 2454 01:53:44,609 --> 01:53:47,111 That's better. 2455 01:53:47,111 --> 01:53:49,531 Oh. 2456 01:53:49,572 --> 01:53:51,991 That's it, Laura. 2457 01:53:53,952 --> 01:53:55,995 Now we're doing it. 2458 01:53:56,037 --> 01:53:58,540 I am. 2459 01:53:58,540 --> 01:54:01,042 I am. 2460 01:54:08,341 --> 01:54:11,469 Is it broken? 2461 01:54:18,601 --> 01:54:21,646 Now he's just like all the other horses. 2462 01:54:21,688 --> 01:54:23,940 What do you mean? 2463 01:54:23,982 --> 01:54:25,483 He lost his-- 2464 01:54:25,525 --> 01:54:28,069 He lost his horn. 2465 01:54:28,111 --> 01:54:30,572 It doesn't matter. 2466 01:54:33,324 --> 01:54:36,327 Maybe it's a blessing in disguise. 2467 01:54:36,369 --> 01:54:38,246 I bet you'll never forgive me. 2468 01:54:38,246 --> 01:54:40,540 That was your favorite piece of glass. 2469 01:54:40,582 --> 01:54:43,251 I don't have favorites much. 2470 01:54:43,251 --> 01:54:45,628 It's no tragedy. 2471 01:54:45,670 --> 01:54:47,630 Glass breaks so easily 2472 01:54:47,672 --> 01:54:50,008 no matter how careful you are. 2473 01:54:50,049 --> 01:54:52,635 The traffic jars the shelves and things fall off. 2474 01:54:52,677 --> 01:54:54,429 Still, 2475 01:54:54,429 --> 01:54:57,348 I'm awful sorry that I was the cause of it. 2476 01:55:00,059 --> 01:55:04,022 I'll just imagine that he had an operation, 2477 01:55:04,063 --> 01:55:06,691 and the horn was removed 2478 01:55:06,691 --> 01:55:10,528 to make him feel less freakish. 2479 01:55:10,528 --> 01:55:12,530 But now 2480 01:55:12,572 --> 01:55:15,575 he'll feel more at home with the other horses. 2481 01:55:15,617 --> 01:55:18,494 Well, I'm glad to see that you have a sense of humor. 2482 01:55:18,536 --> 01:55:21,289 You know, 2483 01:55:21,289 --> 01:55:24,125 You're different than anybody I know. 2484 01:55:24,167 --> 01:55:25,543 Do you mind me saying that? 2485 01:55:25,585 --> 01:55:27,170 I mean it. 2486 01:55:27,211 --> 01:55:28,671 You make me feel sort of-- 2487 01:55:28,671 --> 01:55:31,132 I don't know how to say this. 2488 01:55:31,174 --> 01:55:34,302 I'm usually pretty good at expressing things. 2489 01:55:34,302 --> 01:55:37,180 This is something I don't know how to say. 2490 01:55:39,432 --> 01:55:42,352 Did anybody ever tell you that you were pretty? 2491 01:55:42,352 --> 01:55:44,395 You are, 2492 01:55:44,437 --> 01:55:47,106 and in a different way than anybody else, 2493 01:55:47,148 --> 01:55:49,776 and all the nicer because of the difference. 2494 01:55:49,817 --> 01:55:51,778 Oh, I wish you were my sister. 2495 01:55:51,819 --> 01:55:54,614 I'd teach you to have confidence in yourself, 2496 01:55:54,656 --> 01:55:57,784 because being different is nothing to be ashamed of, 2497 01:55:57,825 --> 01:56:01,162 because other people aren't such wonderful people. 2498 01:56:01,204 --> 01:56:03,206 They're 100 times 1,000. 2499 01:56:03,247 --> 01:56:05,249 You, 2500 01:56:05,291 --> 01:56:08,336 you're one times one. 2501 01:56:08,378 --> 01:56:11,089 They wander all over the earth. 2502 01:56:11,130 --> 01:56:13,675 You just stay right here. 2503 01:56:13,675 --> 01:56:16,344 Why, they're as common as weeds. 2504 01:56:16,386 --> 01:56:19,097 But you, you're blue roses. 2505 01:56:19,138 --> 01:56:21,724 Blue is wrong for roses. 2506 01:56:21,724 --> 01:56:23,768 But it's right for you. 2507 01:56:25,812 --> 01:56:27,605 You're pretty. 2508 01:56:27,605 --> 01:56:31,150 In what respect am I pretty? 2509 01:56:31,192 --> 01:56:33,444 Why, in all respects. 2510 01:56:33,486 --> 01:56:36,823 Your eyes, your hair, your hands are pretty. 2511 01:56:36,823 --> 01:56:38,616 Do you think I'm saying this 2512 01:56:38,658 --> 01:56:40,284 just because I was invited to supper 2513 01:56:40,326 --> 01:56:41,661 and I have to be nice? 2514 01:56:41,703 --> 01:56:42,870 Oh, I could do that. 2515 01:56:42,912 --> 01:56:45,707 I could tell you all kinds of things without being sincere. 2516 01:56:45,707 --> 01:56:47,291 But I'm talking to you sincerely. 2517 01:56:47,333 --> 01:56:49,627 I happened to notice 2518 01:56:49,669 --> 01:56:52,171 You have this inferiority complex 2519 01:56:52,213 --> 01:56:55,550 that keeps you from being comfortable with people. 2520 01:56:55,550 --> 01:56:58,553 Somebody ought to build your confidence up. 2521 01:56:58,553 --> 01:57:00,763 Way up. 2522 01:57:00,805 --> 01:57:03,224 Somebody ought to make you proud 2523 01:57:03,266 --> 01:57:06,352 instead of shy and turning away and blushing. 2524 01:57:06,394 --> 01:57:08,646 Somebody ought to... 2525 01:57:12,483 --> 01:57:15,695 Somebody ought to kiss you, Laura. 2526 01:58:04,619 --> 01:58:06,913 I shouldn't have done that. 2527 01:58:06,954 --> 01:58:09,290 That was way off the beam. 2528 01:58:11,292 --> 01:58:13,836 Would you care for a cigarette? 2529 01:58:15,671 --> 01:58:18,174 You don't smoke, do you? 2530 01:58:18,216 --> 01:58:19,675 How about a mint? 2531 01:58:19,717 --> 01:58:21,427 Peppermint lifesaver. 2532 01:58:21,469 --> 01:58:23,846 Look, my pocket's a regular drugstore. 2533 01:58:23,846 --> 01:58:25,765 Here. 2534 01:58:33,564 --> 01:58:35,399 Laura, if I had a sister like you, 2535 01:58:35,399 --> 01:58:37,276 I'd do the same as Tom. 2536 01:58:37,318 --> 01:58:39,487 I'd invite fellows home here to meet you. 2537 01:58:39,529 --> 01:58:41,697 Well, maybe I shouldn't be saying that. 2538 01:58:41,739 --> 01:58:44,534 That might not have been the idea in having me over. 2539 01:58:44,575 --> 01:58:46,452 Well, what if it was? 2540 01:58:46,452 --> 01:58:48,579 Now, there's nothing wrong with that. 2541 01:58:48,621 --> 01:58:50,665 It's just that... 2542 01:58:54,377 --> 01:58:55,336 in my case, 2543 01:58:55,378 --> 01:59:01,634 I'm not in a position to do the right thing. 2544 01:59:03,845 --> 01:59:07,807 I can't ask you for your number and say that I'll phone. 2545 01:59:10,351 --> 01:59:14,605 I can't call you and ask you for a date. 2546 01:59:14,605 --> 01:59:15,606 Well, 2547 01:59:15,606 --> 01:59:17,608 I just thought I'd better explain the situation 2548 01:59:17,608 --> 01:59:21,320 in case you misunderstood and I hurt your feelings. 2549 01:59:21,362 --> 01:59:23,990 You won't call again? 2550 01:59:24,031 --> 01:59:26,742 No. 2551 01:59:29,620 --> 01:59:32,623 I can't, Laura. 2552 01:59:32,665 --> 01:59:35,459 I've got strings on me. 2553 01:59:35,501 --> 01:59:37,837 You see, I've been going steady. 2554 01:59:37,879 --> 01:59:42,008 I go out all the time with a girl named Betty. 2555 01:59:42,049 --> 01:59:44,719 Oh, and, uh, 2556 01:59:44,760 --> 01:59:46,846 she's a nice, quiet home girl, 2557 01:59:46,888 --> 01:59:49,432 just like you. 2558 01:59:49,432 --> 01:59:51,767 She's Catholic and she's Irish, 2559 01:59:51,767 --> 01:59:54,937 so we get along fine. 2560 01:59:54,979 --> 01:59:56,689 I met her last summer 2561 01:59:56,731 --> 01:59:57,648 on a moonlight boat trip 2562 01:59:57,690 --> 02:00:02,486 up the River to Alton on the Majestic. 2563 02:00:02,486 --> 02:00:07,033 And right away from the start it was love. 2564 02:00:07,033 --> 02:00:08,618 Oh, boy. 2565 02:00:08,659 --> 02:00:11,871 And being in love has made a new man out of me. 2566 02:00:11,871 --> 02:00:13,748 The power of love is tremendous. 2567 02:00:13,748 --> 02:00:14,749 It's the kind of thing 2568 02:00:14,790 --> 02:00:19,337 that just changes the whole world. 2569 02:00:19,378 --> 02:00:21,339 Well, uh, 2570 02:00:21,380 --> 02:00:22,632 Betty's aunt took sick 2571 02:00:22,673 --> 02:00:25,593 and she got a wire and had to go to Centralia. 2572 02:00:25,635 --> 02:00:28,262 So, naturally, when Tom invited me for dinner, 2573 02:00:28,304 --> 02:00:32,725 I accepted the invitation, not knowing-- 2574 02:00:32,767 --> 02:00:36,312 Well, I mean, um, 2575 02:00:36,354 --> 02:00:41,609 not knowing. 2576 02:00:41,651 --> 02:00:44,612 I wish you would say something. 2577 02:01:04,006 --> 02:01:05,758 What are you doing? 2578 02:01:05,800 --> 02:01:07,385 You want me to have it? 2579 02:01:18,938 --> 02:01:21,065 What for? 2580 02:01:22,733 --> 02:01:26,570 Souvenir. 2581 02:01:26,570 --> 02:01:27,947 Children, 2582 02:01:27,989 --> 02:01:30,616 I'm coming. 2583 02:01:30,658 --> 02:01:32,952 I'm coming. 2584 02:01:32,952 --> 02:01:35,538 I'm coming. 2585 02:01:35,579 --> 02:01:38,833 I thought you all might like a little liquid refreshment. 2586 02:01:38,833 --> 02:01:40,042 Honey. 2587 02:01:40,084 --> 02:01:42,878 Mr. O'Connor. 2588 02:01:42,920 --> 02:01:46,632 Mr. O'Connor, have you heard that song about lemonade? 2589 02:01:46,674 --> 02:01:48,592 Hmm? 2590 02:01:48,634 --> 02:01:50,886 โ™ชโ™ช Lemonade 2591 02:01:50,928 --> 02:01:53,431 โ™ชโ™ช Lemonade 2592 02:01:53,472 --> 02:01:56,517 โ™ชโ™ช Made in the shade and stirred with a spade 2593 02:01:56,559 --> 02:02:02,481 โ™ชโ™ช and then it's good enough for any old maid โ™ชโ™ช 2594 02:02:02,523 --> 02:02:03,983 Mo, ma'am. 2595 02:02:04,025 --> 02:02:07,111 I never heard that one. 2596 02:02:07,111 --> 02:02:09,488 Honey, why are you looking so serious? 2597 02:02:09,530 --> 02:02:12,950 Well, we were just having a serious conversation. 2598 02:02:14,577 --> 02:02:17,788 I don't understand you modern young people. 2599 02:02:17,830 --> 02:02:20,875 When I was a girl, I was just gay about everything. 2600 02:02:20,875 --> 02:02:23,878 You haven't changed a bit, Mrs. Wingfield. 2601 02:02:23,878 --> 02:02:26,881 Well, I suppose it's the gaiety of the occasion 2602 02:02:26,922 --> 02:02:28,841 That has rejuvenated me, 2603 02:02:28,883 --> 02:02:33,637 so here is to the gaiety of the occasion. 2604 02:02:33,679 --> 02:02:34,638 Mm! 2605 02:02:36,682 --> 02:02:39,602 I baptized myself. 2606 02:02:41,687 --> 02:02:44,815 Oh, I found some cherries back there in the kitchen, 2607 02:02:44,857 --> 02:02:47,651 and I put one at the bottom of each glass. 2608 02:02:47,693 --> 02:02:50,488 You shouldn't have gone to all that trouble, ma'am. 2609 02:02:50,529 --> 02:02:51,697 It wasn't any trouble at all. 2610 02:02:51,697 --> 02:02:54,033 Didn't you hear us cutting up out there in the kitchen? 2611 02:02:54,033 --> 02:02:55,868 I was so outdone with Tom 2612 02:02:55,868 --> 02:02:57,119 for not bringing you over sooner. 2613 02:02:57,161 --> 02:03:00,915 And now that you know the way, I want you to come all the time. 2614 02:03:00,956 --> 02:03:03,834 Not just once in a while, but all the time. 2615 02:03:03,876 --> 02:03:05,211 I'm going to run on back to the kitchen. 2616 02:03:05,252 --> 02:03:06,796 Oh, no, no, ma'am. 2617 02:03:06,837 --> 02:03:08,798 Look, as a matter of fact, well, 2618 02:03:08,839 --> 02:03:10,216 I have to be going. 2619 02:03:10,257 --> 02:03:12,051 Oh, but Mr. O'Connor, 2620 02:03:12,093 --> 02:03:14,595 It's only the shank of the evening. 2621 02:03:14,637 --> 02:03:16,180 Well, you know how it is, ma'am. 2622 02:03:16,222 --> 02:03:17,515 You mean because 2623 02:03:17,556 --> 02:03:19,183 you are a young working man 2624 02:03:19,225 --> 02:03:20,810 and you have to keep working men's hours. 2625 02:03:20,851 --> 02:03:22,061 Yes, ma'am. 2626 02:03:22,103 --> 02:03:24,480 We'll let you off early this time, 2627 02:03:24,522 --> 02:03:27,775 but only on the condition that you stay later next time. 2628 02:03:27,817 --> 02:03:28,943 Much, much later. 2629 02:03:28,984 --> 02:03:30,027 What's the best evening for you? 2630 02:03:30,027 --> 02:03:31,821 Is it Saturday? 2631 02:03:31,862 --> 02:03:33,948 Well, as a matter of fact, Mrs. Wingfield, 2632 02:03:33,989 --> 02:03:37,118 I have a couple of time clocks that I have to punch. 2633 02:03:37,159 --> 02:03:39,495 One in the morning and another one at night. 2634 02:03:39,537 --> 02:03:40,913 Oh, you are so ambitious. 2635 02:03:40,955 --> 02:03:42,581 You work nights too? 2636 02:03:42,623 --> 02:03:44,708 Well, no, ma'am. 2637 02:03:44,750 --> 02:03:47,044 Uh, not work, 2638 02:03:47,086 --> 02:03:49,839 But, uh, Betty. 2639 02:03:49,839 --> 02:03:52,633 Betty? 2640 02:03:52,675 --> 02:03:53,634 Who's Betty? 2641 02:03:53,676 --> 02:03:56,095 She's just a girl, 2642 02:03:56,137 --> 02:03:59,890 a girl I go steady with. 2643 02:03:59,932 --> 02:04:02,184 Is it serious? 2644 02:04:02,226 --> 02:04:03,978 Yes, ma'am, it is. 2645 02:04:04,019 --> 02:04:07,982 Well, we're going to be married the second Sunday in June. 2646 02:04:11,152 --> 02:04:12,903 Tom didn't say anything at all 2647 02:04:12,945 --> 02:04:15,823 about your being engaged to be married. 2648 02:04:15,865 --> 02:04:17,616 Well, uh, the cat's not out of the bag 2649 02:04:17,658 --> 02:04:18,951 down at the warehouse yet, ma'am. 2650 02:04:18,951 --> 02:04:20,536 You know how it is. 2651 02:04:20,578 --> 02:04:23,664 The fellows call you Romeo and stuff like that. 2652 02:04:23,706 --> 02:04:24,999 Mrs. Wingfield, 2653 02:04:25,040 --> 02:04:26,750 it's been a wonderful evening. 2654 02:04:26,792 --> 02:04:29,712 This must be what they mean by Southern hospitality. 2655 02:04:29,753 --> 02:04:31,297 Oh. 2656 02:04:31,338 --> 02:04:34,133 Nothing at all, nothing at all. 2657 02:04:38,012 --> 02:04:39,889 Well, I hope that you ladies don't think 2658 02:04:39,930 --> 02:04:42,016 that I'm rushing off, but I-- 2659 02:04:42,057 --> 02:04:45,019 Well, I promised Betty i'd pick her up at the Wabash depot. 2660 02:04:45,060 --> 02:04:47,021 By the time I get my jalopy down to the train, 2661 02:04:47,062 --> 02:04:48,606 she's going to be in. 2662 02:04:48,647 --> 02:04:51,066 You know how some women get pretty upset 2663 02:04:51,108 --> 02:04:52,693 when you keep them waiting. 2664 02:04:52,735 --> 02:04:57,698 I know all about the tyranny of women. 2665 02:04:57,740 --> 02:05:00,159 Goodbye, Mr. O'Connor. 2666 02:05:06,790 --> 02:05:10,669 And I want to wish you happiness 2667 02:05:10,711 --> 02:05:14,965 and good fortune. 2668 02:05:15,007 --> 02:05:17,218 And you wish him that too, don't you, Laura? 2669 02:05:17,259 --> 02:05:19,970 Yes, mother, I do. 2670 02:05:24,225 --> 02:05:27,603 Well, uh, bye, Laura. 2671 02:05:29,980 --> 02:05:32,316 I'll always treasure this souvenir. 2672 02:05:40,866 --> 02:05:42,034 Oh, uh, 2673 02:05:42,076 --> 02:05:44,662 Bye, Shakespeare. 2674 02:05:44,703 --> 02:05:47,081 Well, thank you again, ladies. 2675 02:05:47,081 --> 02:05:49,667 And, uh, good night. 2676 02:05:49,708 --> 02:05:51,377 Laura, 2677 02:05:51,418 --> 02:05:55,130 Don't you forget that good advice I gave you. 2678 02:06:10,980 --> 02:06:14,149 Well, well, well. 2679 02:06:16,443 --> 02:06:20,155 Things have a way of turning out so badly. 2680 02:06:32,293 --> 02:06:33,836 Oh, Laura. 2681 02:06:33,877 --> 02:06:35,713 I wouldn't play that Victrola anymore, 2682 02:06:35,754 --> 02:06:38,173 would you? 2683 02:06:44,138 --> 02:06:46,849 Well, well, well. 2684 02:06:48,851 --> 02:06:52,855 So, our gentleman caller was engaged to be married. 2685 02:07:00,070 --> 02:07:02,781 Tom! 2686 02:07:02,781 --> 02:07:04,783 Yes, mother? 2687 02:07:04,783 --> 02:07:05,993 Come on out here. 2688 02:07:06,035 --> 02:07:08,454 I want to tell you something very funny. 2689 02:07:14,001 --> 02:07:16,962 Has the gentleman caller gone away already? 2690 02:07:17,004 --> 02:07:18,756 Yes. 2691 02:07:18,797 --> 02:07:20,424 He made a very early departure, 2692 02:07:20,466 --> 02:07:23,761 and that was a funny joke you played on us too. 2693 02:07:23,802 --> 02:07:26,221 How do you mean? 2694 02:07:26,221 --> 02:07:26,930 You didn't tell us 2695 02:07:26,972 --> 02:07:29,224 he was engaged to be married. 2696 02:07:29,266 --> 02:07:31,060 Jim? 2697 02:07:31,101 --> 02:07:32,394 Engaged? 2698 02:07:32,394 --> 02:07:35,064 Well, that's what he just informed us. 2699 02:07:35,105 --> 02:07:36,940 Well, I'll be jiggered. 2700 02:07:36,982 --> 02:07:38,901 I didn't know that. 2701 02:07:38,942 --> 02:07:42,029 Well, that seems very peculiar to me. 2702 02:07:42,071 --> 02:07:45,240 What's peculiar about it? 2703 02:07:45,282 --> 02:07:47,826 Didn't you tell me he was your best friend 2704 02:07:47,868 --> 02:07:49,828 down at the warehouse? 2705 02:07:49,870 --> 02:07:52,039 Mother, he is, but how did I know? 2706 02:07:52,039 --> 02:07:54,041 Well, it seems very peculiar to me 2707 02:07:54,083 --> 02:07:56,752 that you didn't know that your best friend 2708 02:07:56,794 --> 02:07:58,337 was engaged to be married. 2709 02:07:58,379 --> 02:08:00,756 Mother, the warehouse is where I work, 2710 02:08:00,798 --> 02:08:02,925 not where I know things about people. 2711 02:08:02,966 --> 02:08:05,135 You don't know things anywhere. 2712 02:08:05,177 --> 02:08:07,346 You live in a dream world. 2713 02:08:07,388 --> 02:08:09,932 You just manufacture illusions. 2714 02:08:09,932 --> 02:08:13,143 Where are you going? Where are you going? 2715 02:08:13,185 --> 02:08:14,853 I'm going to the movies. 2716 02:08:14,895 --> 02:08:16,480 Oh, that's right. 2717 02:08:16,480 --> 02:08:19,775 Now that you have had us make such fools of ourselves. 2718 02:08:19,817 --> 02:08:22,277 Well, all the effort and all the preparation 2719 02:08:22,319 --> 02:08:23,904 and all the expense. 2720 02:08:23,946 --> 02:08:26,240 The new rug and the floor lamp and the clothes for Laura. 2721 02:08:26,281 --> 02:08:27,157 And for what? 2722 02:08:27,199 --> 02:08:30,452 To entertain some other girl's fiancรฉ? 2723 02:08:30,494 --> 02:08:32,913 Oh, go on and go to the movies. 2724 02:08:32,913 --> 02:08:34,206 Don't think about us: 2725 02:08:34,248 --> 02:08:36,125 A mother who is deserted, 2726 02:08:36,166 --> 02:08:39,294 an unmarried sister who is crippled and has no job. 2727 02:08:39,336 --> 02:08:42,923 No, don't let anything interfere with your selfish pleasures. 2728 02:08:42,965 --> 02:08:44,550 Just go on and go to the movies. 2729 02:08:44,633 --> 02:08:46,218 All right. 2730 02:08:46,260 --> 02:08:47,928 I will. 2731 02:08:47,928 --> 02:08:49,304 The more you shout 2732 02:08:49,346 --> 02:08:51,306 about my selfishness to me, 2733 02:08:51,348 --> 02:08:53,350 the quicker I will go. 2734 02:08:53,392 --> 02:08:55,561 And I won't go to the movies, either. 2735 02:08:55,602 --> 02:08:57,563 Go! 2736 02:08:57,604 --> 02:08:58,397 Go, go! 2737 02:08:58,439 --> 02:09:02,276 Go to the moon, you selfish dreamer! 2738 02:09:19,168 --> 02:09:23,630 โ™ชโ™ช 2739 02:09:23,672 --> 02:09:26,425 I didn't go to the moon; 2740 02:09:26,425 --> 02:09:28,343 I went much further. 2741 02:09:28,385 --> 02:09:31,597 For time is the longest distance 2742 02:09:31,638 --> 02:09:34,349 between two places. 2743 02:09:36,477 --> 02:09:40,063 Not long after that, I left St. Louis. 2744 02:09:40,063 --> 02:09:42,900 I descended the steps 2745 02:09:42,941 --> 02:09:45,986 of our fire escape for a last time, 2746 02:09:46,028 --> 02:09:48,197 and from then on 2747 02:09:48,238 --> 02:09:51,909 I followed in my father's footsteps, 2748 02:09:51,950 --> 02:09:55,329 attempting to find in motion 2749 02:09:55,370 --> 02:09:59,208 what was lost in space. 2750 02:09:59,249 --> 02:10:02,336 I travelled around a great deal. 2751 02:10:02,336 --> 02:10:06,465 The city swept about me like dead leaves, 2752 02:10:06,507 --> 02:10:08,634 leaves that were brightly colored 2753 02:10:08,675 --> 02:10:12,012 but torn away from the branches. 2754 02:10:12,054 --> 02:10:15,307 I would have stopped, 2755 02:10:15,349 --> 02:10:18,352 but I was pursued by something. 2756 02:10:18,393 --> 02:10:21,063 It always came upon me unawares, 2757 02:10:21,104 --> 02:10:25,442 taking me altogether by surprise. 2758 02:10:25,442 --> 02:10:29,321 Perhaps it was a familiar bit of music. 2759 02:10:29,363 --> 02:10:30,989 Perhaps it was only 2760 02:10:31,031 --> 02:10:34,493 a piece of transparent glass. 2761 02:10:34,493 --> 02:10:38,163 Perhaps I'm walking along the street at night 2762 02:10:38,205 --> 02:10:40,624 in some strange city 2763 02:10:40,666 --> 02:10:43,460 before I have found companions. 2764 02:10:43,502 --> 02:10:46,713 I pass the lighted window of a shop 2765 02:10:46,755 --> 02:10:49,424 where perfume is sold. 2766 02:10:49,424 --> 02:10:51,301 The window is filled 2767 02:10:51,343 --> 02:10:54,429 with pieces of colored glass, 2768 02:10:54,471 --> 02:10:57,641 tiny transparent bottles 2769 02:10:57,683 --> 02:10:59,977 in delicate colors 2770 02:11:00,018 --> 02:11:04,648 like bits of a shattered rainbow. 2771 02:11:04,648 --> 02:11:07,484 Then, all at once, 2772 02:11:07,484 --> 02:11:10,612 my sister touches my shoulder. 2773 02:11:10,654 --> 02:11:14,283 I turn around and look into her eyes. 2774 02:11:26,753 --> 02:11:30,382 Laura? 2775 02:11:30,424 --> 02:11:32,467 Laura? 2776 02:11:39,016 --> 02:11:41,977 I tried so hard 2777 02:11:42,019 --> 02:11:45,063 to leave you behind me, 2778 02:11:45,105 --> 02:11:48,400 but I am more faithful 2779 02:11:48,442 --> 02:11:52,070 than I intended to be. 2780 02:11:52,112 --> 02:11:54,072 I reach for a cigarette. 2781 02:11:54,114 --> 02:11:56,074 I cross the street. 2782 02:11:56,116 --> 02:11:58,410 I run into the movies or a bar. 2783 02:11:58,410 --> 02:12:01,455 I buy a drink. 2784 02:12:01,496 --> 02:12:04,458 I speak to the nearest stranger -- 2785 02:12:04,458 --> 02:12:08,295 anything that will blow your candles out. 2786 02:12:12,799 --> 02:12:16,178 For nowadays 2787 02:12:16,219 --> 02:12:20,182 the world is lit by lightning. 2788 02:12:25,354 --> 02:12:28,398 Blow out your candles, Laura. 2789 02:12:41,244 --> 02:12:43,497 And so... 191600

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.