All language subtitles for Smart.Money.1931.1080p.WEBRip.DD1.0.x264-SbR.spanish

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:03,377 --> 00:01:04,969 Un as. 2 00:01:08,049 --> 00:01:09,983 Bien. 3 00:01:10,485 --> 00:01:12,385 Venga, otro as. 4 00:01:23,631 --> 00:01:25,929 Gracias a Dios. Acaba por m�. 5 00:01:26,601 --> 00:01:28,330 Venga, Joe, �simple o doble? 6 00:01:29,437 --> 00:01:32,736 No para m�, Nick. Te he pagado doble demasiado. 7 00:01:32,907 --> 00:01:36,365 Quien no lo intenta no consigue nada. 8 00:01:36,844 --> 00:01:40,007 Vamos, Joe. �Cara o cruz? 9 00:01:40,314 --> 00:01:42,145 Cara. 10 00:01:44,118 --> 00:01:46,518 �Maldito! 11 00:01:46,687 --> 00:01:49,155 Tendr�s m�s suerte la pr�xima vez. 12 00:01:51,025 --> 00:01:54,119 Bueno, he ganado lo suficiente como para cerrar. 13 00:02:00,301 --> 00:02:02,132 Eh, oye, �este es mi nudo? 14 00:02:02,303 --> 00:02:03,702 Eh bien... 15 00:02:03,871 --> 00:02:05,771 Me levant�, esta ma�ana... 16 00:02:05,940 --> 00:02:09,068 �Por qu� no te has puesto mi nuevo uniforme 17 00:02:09,243 --> 00:02:10,733 mientras permaneces aqu�? 18 00:02:10,912 --> 00:02:12,880 No me gustaba. 19 00:02:14,282 --> 00:02:15,579 - Nick. - �S�? 20 00:02:15,750 --> 00:02:17,877 �Por qui�n apuestas en la �ltima carrera? 21 00:02:18,052 --> 00:02:20,179 He apostado por Abie Kabbible. 22 00:02:20,354 --> 00:02:22,549 - �Crees que va a ganar? - Claro. 23 00:02:22,723 --> 00:02:25,453 Al menos por una cabeza. 24 00:02:26,093 --> 00:02:28,994 - Es malo. - Busco d�nde jugar. 25 00:02:29,163 --> 00:02:32,621 - Lo encontrar�s. - �Va todo bien? 26 00:02:32,800 --> 00:02:36,258 Sr. Nick, hay una dama que le quiere ver. 27 00:02:36,437 --> 00:02:38,405 �C�mo sabes que es una dama? 28 00:02:39,307 --> 00:02:41,969 Ella lleva un sombrero. 29 00:02:44,979 --> 00:02:47,914 - Bueno, ya voy. - Ll�manos, jefe. 30 00:02:48,082 --> 00:02:50,550 Afortunado en el juego, desafortunado en el amor. 31 00:02:50,718 --> 00:02:52,310 �Idiota! 32 00:02:52,486 --> 00:02:55,785 Recu�rdalo: Nick tambi�n tiene suerte con las damas. 33 00:02:55,957 --> 00:02:58,482 Un d�a apostar�s por un mal caballo. 34 00:02:58,659 --> 00:03:00,786 Imposible. 35 00:03:00,962 --> 00:03:03,726 No elijo m�s que a los favoritos. 36 00:03:03,898 --> 00:03:07,561 Ya voy, cari�o. 37 00:03:12,306 --> 00:03:14,866 - Hola, cari�o. - Hola, Nick. 38 00:03:15,042 --> 00:03:18,534 - �Qu� pasa? - Necesito dinero, Nick. 39 00:03:18,713 --> 00:03:20,442 �Por qu�? 40 00:03:26,821 --> 00:03:28,448 �Ah, s�? 41 00:03:32,860 --> 00:03:36,489 - �Cu�nto necesitas? - Cien d�lares. 42 00:03:38,032 --> 00:03:39,795 Conoces a Nick. 43 00:03:39,967 --> 00:03:42,697 Nunca rechazo mis promesas. 44 00:03:48,776 --> 00:03:52,473 Gracias, Nick. No te lo pedir�a si no fuese urgente. 45 00:03:52,647 --> 00:03:54,444 Lo s�. 46 00:03:54,615 --> 00:03:58,381 - Eres un t�o estupendo. - Encantado de servirte de ayuda, cari�o. 47 00:03:58,920 --> 00:04:01,081 Me debo ir, Nick. 48 00:04:01,489 --> 00:04:03,684 - Adi�s. - Hasta la vista. 49 00:04:19,307 --> 00:04:22,242 �Vaya? �Ya de vuelta? 50 00:04:22,910 --> 00:04:25,743 - �Qu� sucede? - Una dama quiere salir conmigo. 51 00:04:25,913 --> 00:04:28,404 Una m�s que se apunta en la lista. 52 00:04:28,582 --> 00:04:31,278 Veamos lo que ofrecen los muchachos. 53 00:04:31,452 --> 00:04:33,215 Ya voy. 54 00:04:46,534 --> 00:04:48,798 Claro que debo hipotecar mi casa. 55 00:04:48,970 --> 00:04:50,904 �Qui�n paga medio d�lar por mi mano? 56 00:04:51,072 --> 00:04:53,563 No dar�a 3 peniques por todo tu cuerpo. 57 00:04:53,741 --> 00:04:56,369 Vamos, Sr. Nick. 58 00:04:56,544 --> 00:04:59,638 - Mu�stralo. - Vamos, dados. 59 00:04:59,814 --> 00:05:01,145 Ocho. 60 00:05:01,315 --> 00:05:04,944 - Apuesto a que mi d�lar se duplica. - Bien. 61 00:05:05,119 --> 00:05:07,485 Medio cigarro, has ganado. 62 00:05:10,725 --> 00:05:12,784 Seis y le faltan ocho. 63 00:05:12,960 --> 00:05:16,225 �Y aqu� va el ocho! 64 00:05:19,633 --> 00:05:23,228 No tienes m�s que los ojos para llorar. Un siete, se acab�. 65 00:05:23,404 --> 00:05:26,339 Est� endiablado. 66 00:05:26,507 --> 00:05:28,202 Ninguna suerte. 67 00:05:28,376 --> 00:05:29,638 - Sr. Nick. - �S�? 68 00:05:29,810 --> 00:05:32,677 Es un hombre blanco muy afortunado. 69 00:05:32,847 --> 00:05:34,371 �Tienes con qu� pagar un taxi? 70 00:05:34,548 --> 00:05:37,449 No, jefe. No tengo un centavo. 71 00:05:37,618 --> 00:05:41,054 Toma esto. No jueges m�s. 72 00:05:41,222 --> 00:05:42,951 Bien, se�or. 73 00:05:43,124 --> 00:05:45,592 Averigua lo que te ha faltado... 74 00:05:45,760 --> 00:05:47,990 - �Siguiente? - Eres t� quien tira. 75 00:05:48,162 --> 00:05:50,426 Eres t�. 76 00:05:51,766 --> 00:05:55,566 - Prepara billetera, Nick. - D�jame participar. 77 00:05:56,237 --> 00:05:58,262 �Quieres apostar cupones? 78 00:05:58,439 --> 00:06:01,067 No, tengo pasta.. 79 00:06:01,242 --> 00:06:03,767 No aceptamos apuestas de 3 centavos. 80 00:06:03,944 --> 00:06:08,278 Esta noche, no har� apuestas de 3 centavos. 81 00:06:10,818 --> 00:06:12,445 �Se parece esto a 3 centavos? 82 00:06:14,355 --> 00:06:16,550 Va en serio. 83 00:06:21,962 --> 00:06:24,829 - De acuerdo. - Juego al 10. 84 00:06:24,999 --> 00:06:27,331 - Todo o nada. - �C�mo? 85 00:06:27,501 --> 00:06:30,129 - Juegas al todo o nada. - No puedes... 86 00:06:30,304 --> 00:06:32,738 Los cien d�lares o nada. 87 00:06:35,910 --> 00:06:37,901 Bueno. 88 00:06:38,079 --> 00:06:40,343 Va en serio. 89 00:06:40,514 --> 00:06:44,917 - Se acumula la pasta. - Vamos. 90 00:06:45,653 --> 00:06:48,747 Tres y dos. Eso hace cinco. 91 00:06:49,957 --> 00:06:52,517 Seis, y le faltan cinco. 92 00:06:52,927 --> 00:06:56,363 Vamos. Siete, eso hace de �l un perdedor. 93 00:06:59,100 --> 00:07:02,160 El prisionero ha comido un buen desayuno. 94 00:07:02,336 --> 00:07:05,669 - Me he recuperado. - Entonces, al fresco. 95 00:07:05,840 --> 00:07:07,239 - �Qu�...? - Vamos, larga. 96 00:07:07,408 --> 00:07:10,673 Y pasando la puerta, arriba hay un cartel que dice: "Bienvenido". 97 00:07:19,820 --> 00:07:22,186 Jefe, �qu� has hecho? 98 00:07:22,356 --> 00:07:25,484 No me gusta su manera de llevar el sombrero. 99 00:07:25,659 --> 00:07:27,627 - �Siguiente? - Es demasiado para m�. 100 00:07:27,795 --> 00:07:29,786 - No es para nosotros. - Ni para m�. 101 00:07:29,964 --> 00:07:33,092 Nick, pierdes tu tiempo aqu�. 102 00:07:33,267 --> 00:07:35,735 Deber�as ir a la ciudad, a jugar fuerte. 103 00:07:35,903 --> 00:07:38,633 Har�as un gui�apo de Hickory Short. 104 00:07:38,806 --> 00:07:41,604 - �En serio? - Por supuesto. 105 00:07:44,111 --> 00:07:46,841 Esa cuidad no me gusta mucho. 106 00:07:47,014 --> 00:07:48,948 �Cu�nto necesitar�a para esa partida? 107 00:07:49,116 --> 00:07:54,520 Al menos 10 000 d�lares, tanto c�mo puedas lograr. 108 00:07:54,688 --> 00:07:57,816 - Eso hace mucha pasta. - Diez mil d�lares. 109 00:07:58,359 --> 00:07:59,758 Los tendr� un d�a. 110 00:07:59,927 --> 00:08:02,987 Y ese d�a, se lo har� ver a esos muchachos de la ciudad. 111 00:08:03,164 --> 00:08:07,567 �Y si hacemos una colecta para enviar a Nick a jugar? 112 00:08:07,735 --> 00:08:10,101 - Puedo participar. - �En serio? 113 00:08:10,271 --> 00:08:12,262 Te doy todo lo que tengo. 114 00:08:12,439 --> 00:08:14,202 Es una idea excelente. 115 00:08:14,375 --> 00:08:16,275 Podr�a sacar 5 000 d�lares de la tienda. 116 00:08:16,443 --> 00:08:19,844 Reunir�a 1 000 d�lares. Deber�a utilizarlos para hacer venir a mi mujer. 117 00:08:20,014 --> 00:08:21,982 No, no hagas eso. 118 00:08:22,149 --> 00:08:26,085 Quiz�s sea lo mejor, as� no tengo nada que perder. 119 00:08:27,221 --> 00:08:29,553 - Yo he reunido cien, Nick. - Cuenta conmigo. 120 00:08:29,723 --> 00:08:31,782 - Y yo 200. - Todo lo que tengo. 121 00:08:31,959 --> 00:08:34,223 - Apuesto por t�. - Estamos todos contigo. 122 00:08:34,395 --> 00:08:36,022 Es verdad. 123 00:08:40,467 --> 00:08:45,063 Mi rubia, �y si t� y yo fu�semos a la ciudad? 124 00:08:49,977 --> 00:08:51,205 Esto funciona. 125 00:08:51,378 --> 00:08:54,745 Bien, Nicky, les va a ense�ar. 126 00:08:55,316 --> 00:09:00,185 - Tome, Sr. Nick, he reunido 5 d�lares. - No... 127 00:09:03,524 --> 00:09:05,549 No puedes perder. 128 00:09:09,964 --> 00:09:12,432 - �Demasiado para un hombre? - No. 129 00:09:12,600 --> 00:09:15,364 - Adi�s. - Escr�beme y ten mucha suerte. 130 00:09:17,104 --> 00:09:20,699 Guarde esto en la bolsa, Sr. Nick, y aseg�rese de ganar. 131 00:09:20,874 --> 00:09:22,569 Gracias, Snake Eyes. 132 00:09:22,743 --> 00:09:26,042 Es como si ya tuviera el dinero. 133 00:09:26,213 --> 00:09:28,181 D�mela, me traer�s suerte. 134 00:09:29,316 --> 00:09:33,719 Nick, aqu� est� mi direcci�n. Podr�s enviar mi parte. 135 00:09:33,887 --> 00:09:36,321 Te enviar� tus 1 000 d�lares y lo que ganar�s de m�s. 136 00:09:36,490 --> 00:09:40,688 Os dar� vuestra inversi�n y repartiremos las ganancias al 50%. 137 00:09:40,861 --> 00:09:42,556 Esto funciona. 138 00:09:42,730 --> 00:09:44,425 �Cu�nto piensas ganar? 139 00:09:44,598 --> 00:09:47,362 Ganar� tanto que tendr�s bastante dinero. 140 00:09:47,534 --> 00:09:50,401 para hacer venir a tu mujer y a tu amante tambi�n. 141 00:09:51,405 --> 00:09:54,533 Y t�, peque�o, eres el responsable de la tienda. 142 00:09:54,708 --> 00:09:55,936 Una l�stima que te vayas. 143 00:09:56,110 --> 00:09:59,671 Cuando gane lo suficiente, te har� venir. Y eso ser� muy pronto. 144 00:09:59,847 --> 00:10:01,474 - Ah� est� el tren. - Te esperar�. 145 00:10:01,649 --> 00:10:03,708 Buena suerte con todas esas rubias en la ciudad. 146 00:10:03,917 --> 00:10:07,216 Aqu� est� la �nica rubia que necesito. 147 00:10:11,592 --> 00:10:13,025 Adi�s. 148 00:10:13,193 --> 00:10:16,492 Revisor, �a qu� hora llegaremos a la ciudad? 149 00:10:16,664 --> 00:10:20,600 Debemos llegar a las 18:42 h. Y nunca nos hemos retrasado. 150 00:10:20,768 --> 00:10:23,293 Dos contra uno que no llega a la hora. 151 00:10:27,875 --> 00:10:29,900 LA CIUDAD. 152 00:10:33,747 --> 00:10:36,215 Ascensor confortable. Gracias. 153 00:10:42,990 --> 00:10:45,117 Telegrama para el Sr. L.S. Johnson. 154 00:10:46,727 --> 00:10:48,922 Sr. L.S. Johnson, por favor. 155 00:10:56,070 --> 00:10:57,367 - Buenos d�as. - Buenos d�as. 156 00:10:57,538 --> 00:11:00,302 - �Va todo bien, Sr. Venizelos? - S�. 157 00:11:00,474 --> 00:11:03,102 Bonito hotel. �D�nde est� la barber�a? 158 00:11:03,277 --> 00:11:05,802 - Abajo, se�or. - Gracias. 159 00:11:05,979 --> 00:11:09,881 �No habr� visto a Hickory Short por aqu�? 160 00:11:10,050 --> 00:11:12,280 Hickory Short, �el jugador? 161 00:11:12,453 --> 00:11:15,251 - S�. - No lo he visto por aqu�. 162 00:11:15,422 --> 00:11:16,787 Pero �l viene bastante. 163 00:11:16,957 --> 00:11:19,084 No a nuestro hotel. 164 00:11:21,628 --> 00:11:27,225 �No sabr� d�nde se har� la gran partida, esta noche? 165 00:11:27,401 --> 00:11:30,734 No, se�or. No permitimos nada de eso en nuestro hotel. 166 00:11:30,904 --> 00:11:33,338 Ya veo. 167 00:11:34,274 --> 00:11:35,866 Gracias. 168 00:12:26,994 --> 00:12:29,019 Un "puro", se�orita. 169 00:12:29,396 --> 00:12:31,921 - �"Puro"? - S�, un cigarro. 170 00:12:33,300 --> 00:12:36,360 Es la primera vez que oigo eso. �Qu� marca? 171 00:12:36,537 --> 00:12:40,371 De tres peniques u otros, si los tiene. 172 00:12:45,279 --> 00:12:47,406 �stos son muy buenos. Se los recomiendo. 173 00:12:47,581 --> 00:12:48,878 �Los ha fumado? 174 00:12:49,049 --> 00:12:50,983 No, se�or. 175 00:12:52,085 --> 00:12:54,110 Son buenos, en efecto. 176 00:12:54,288 --> 00:12:56,620 Tienen un aroma excelente. Me llevar� 4 � 5. 177 00:12:56,790 --> 00:12:59,054 - �Cu�nto es? - Un d�lar el cigarro. 178 00:12:59,827 --> 00:13:01,351 �Est� segura? 179 00:13:01,528 --> 00:13:03,996 Es el precio. 180 00:13:06,400 --> 00:13:10,200 Bueno. Los llevo. 181 00:13:10,370 --> 00:13:12,304 Ah� est�. 182 00:13:12,739 --> 00:13:15,207 - Gracias. - Qu�dese con el cambio. 183 00:13:18,779 --> 00:13:20,872 �Para qu� es esto? 184 00:13:21,048 --> 00:13:24,040 - Sirve para jugar al p�ker de Ases. - �Apuesta? 185 00:13:24,218 --> 00:13:26,083 S�, un d�lar si usted pierde. 186 00:13:26,253 --> 00:13:28,380 Si no, usted gana 2 d�lares de g�nero. 187 00:13:28,555 --> 00:13:30,455 �Todo lo que quiera? 188 00:13:31,024 --> 00:13:33,219 Todo lo que vendo. 189 00:13:33,393 --> 00:13:36,021 Es un art�culo muy caro. 190 00:13:36,930 --> 00:13:38,397 �Quiere jugar? 191 00:13:38,732 --> 00:13:42,759 No s�. No tengo mucha experiencia. 192 00:13:45,105 --> 00:13:46,333 Mire los dados. 193 00:13:46,507 --> 00:13:48,998 - Bueno. - Tiro. 194 00:13:49,910 --> 00:13:52,435 - Dif�cil de ganar. - No para m�. 195 00:13:52,613 --> 00:13:54,808 - Veamos. - Tiro. 196 00:13:54,982 --> 00:13:56,415 Apuesto por usted. Vamos. 197 00:13:56,583 --> 00:13:57,948 Diez cuatro. 198 00:13:58,118 --> 00:14:00,279 Tres cuatro. Le debo una. 199 00:14:00,454 --> 00:14:02,422 Vuelvo a tirar. 200 00:14:02,589 --> 00:14:04,147 Vamos a simplificar las cosas. 201 00:14:04,324 --> 00:14:06,815 Par de cinco. F�cil de ganar. 202 00:14:06,994 --> 00:14:09,861 - Podr�a ganarle con los ojos cerrados. - Estoy seguro. 203 00:14:10,030 --> 00:14:12,260 - Veamos. - Tiro. 204 00:14:13,000 --> 00:14:14,228 Diez cuatro. 205 00:14:14,401 --> 00:14:17,393 - Lo siento, se�orita. - Tengo dos diez. 206 00:14:18,005 --> 00:14:20,838 Es usted muy bonita. �Nunca se lo han dicho? 207 00:14:21,174 --> 00:14:22,198 No todav�a. 208 00:14:24,678 --> 00:14:26,805 Vuelvo a tirar. 209 00:14:26,980 --> 00:14:29,915 Pues mejor, un cinco de seis. 210 00:14:30,083 --> 00:14:32,051 - Lo hace mejor. - Es la suerte del principiante. 211 00:14:32,219 --> 00:14:36,087 - Pero le voy a ganar. - Veamos. 212 00:14:36,256 --> 00:14:39,089 - Un cinco. - Lo siento, cari�o, has perdido. 213 00:14:39,259 --> 00:14:41,989 Tienes un cinco, yo un seis. 214 00:14:43,063 --> 00:14:44,792 Har�as mejor abandonando. 215 00:14:44,965 --> 00:14:47,729 No me gustar�a que perdieras tu trabajo. 216 00:14:47,901 --> 00:14:50,961 Gracias. Te debo tres partidas. 217 00:14:51,138 --> 00:14:54,073 �Qu� tonto! �Juegas bastante? 218 00:14:54,241 --> 00:14:58,302 De tiempo en tiempo. 219 00:14:58,478 --> 00:15:01,504 - �Juegas mucha cantidad? - �Tengo aspecto de jugar poco? 220 00:15:02,282 --> 00:15:04,045 No. 221 00:15:04,217 --> 00:15:05,741 �Cu�nto te debo? 222 00:15:05,919 --> 00:15:08,513 Tres d�lares, y tienes derecho a 6 de mercanc�a. 223 00:15:08,689 --> 00:15:10,486 �Qu� eliges? 224 00:15:10,657 --> 00:15:13,558 Esa caja de bombones. 225 00:15:13,727 --> 00:15:16,821 - 6 d�lares todo. - Me la llevo. 226 00:15:18,398 --> 00:15:21,162 - �Te la envuelvo? - No, gu�rdala, cari�o. 227 00:15:21,335 --> 00:15:23,235 No puedo... 228 00:15:23,403 --> 00:15:26,861 Claro que s�. No como bombones. Es malo para los dientes. 229 00:15:29,142 --> 00:15:30,473 Lo siento por t�. 230 00:15:30,644 --> 00:15:32,043 Pero mucho mejor para m�. 231 00:15:32,613 --> 00:15:34,547 Escucha... 232 00:15:34,715 --> 00:15:37,115 No conozco la ciudad. 233 00:15:37,284 --> 00:15:40,515 �Quieres cenar conmigo esta noche? 234 00:15:41,555 --> 00:15:44,956 No puedo. Mi madre no me deja salir de noche. 235 00:15:45,125 --> 00:15:46,786 L�stima. 236 00:15:47,394 --> 00:15:50,886 - �No cambir�s de opini�n? - No puedo. 237 00:15:53,133 --> 00:15:54,794 Estoy contenta de que te guste esto. 238 00:15:54,968 --> 00:15:58,369 - Se come muy bien aqu�. - �De verdad? 239 00:15:58,538 --> 00:16:01,837 Es uno de los mejores sitios para comer marisco. 240 00:16:04,578 --> 00:16:07,775 - Cre� que te gustar�a. - El caf� es excelente. 241 00:16:12,619 --> 00:16:14,314 Tu cigarro no est� mal. 242 00:16:15,088 --> 00:16:18,615 Reconozco un caballero por los cigarros que fuma. 243 00:16:20,227 --> 00:16:22,286 En mi casa, fumo mi marca. 244 00:16:22,462 --> 00:16:24,953 Un tipo de La Habana me los fabrica. 245 00:16:25,132 --> 00:16:27,191 No es posible. 246 00:16:29,536 --> 00:16:35,099 Marie, �conoces a los clientes del hotel? 247 00:16:35,275 --> 00:16:38,301 S�. �Por qu�? 248 00:16:38,478 --> 00:16:42,812 �Ya has visto a Hickory Short? El jugador. 249 00:16:42,983 --> 00:16:45,781 Es muy amable. Est� all� desde hace tiempo. 250 00:16:46,353 --> 00:16:49,186 �No sabr�s d�nde se celebrar� la partida? 251 00:16:49,356 --> 00:16:51,324 �No dir�s a nadie que te lo he dicho? 252 00:16:51,491 --> 00:16:53,220 Ser� una tumba. D�melo deprisa. 253 00:16:53,393 --> 00:16:56,692 El Sr. Short a pedido unos cigarros para esta tarde. 254 00:16:57,998 --> 00:16:59,795 Habitaci�n 346. 255 00:16:59,966 --> 00:17:03,902 Estoy ansioso por participar en esta partida. 256 00:17:04,638 --> 00:17:07,072 Sr. Venizelos, no quiero inmiscuirme... 257 00:17:07,240 --> 00:17:08,867 Ll�mame Nick. 258 00:17:09,042 --> 00:17:10,532 De acuerdo, Nick. 259 00:17:10,711 --> 00:17:14,078 Buena chica. �Nos entendemos, verdad? 260 00:17:14,247 --> 00:17:18,650 - �Qu� quieres decir? - Has sido muy amable. 261 00:17:18,819 --> 00:17:22,220 Quer�a sugerirte que guardes el dinero en la caja fuerte. 262 00:17:22,656 --> 00:17:24,817 Para tener que volver, si nunca... 263 00:17:24,991 --> 00:17:27,551 Si nunca me pasar�. 264 00:17:28,161 --> 00:17:29,560 As� lo espero. 265 00:17:30,063 --> 00:17:32,827 Tengo una idea. 266 00:17:34,167 --> 00:17:35,634 Ten. 267 00:17:36,403 --> 00:17:37,665 Guarda esto por m�. 268 00:17:37,838 --> 00:17:39,806 �Cien d�lares? No puedo. 269 00:17:39,973 --> 00:17:41,907 Guardalos por m�. 270 00:17:42,075 --> 00:17:45,977 Despu�s de la partida, te har� un regalo. Y si pierdo... 271 00:17:46,413 --> 00:17:49,314 Es divertido, decir la palabra "pierdo". 272 00:17:49,483 --> 00:17:52,475 Si pierdo, me har� falta para comprar cigarros. 273 00:17:53,120 --> 00:17:55,748 No me conoces, podr�a huir con �l. 274 00:17:55,922 --> 00:17:58,550 Soy un jugador, mu�eca. 275 00:17:58,725 --> 00:18:02,491 Conozco la naturaleza humana. 276 00:18:02,662 --> 00:18:06,496 - Pareces honesta. - Gu�rdalos en la caja fuerte. 277 00:18:06,666 --> 00:18:10,432 Tengo mucha confianza en t�. 278 00:18:10,604 --> 00:18:12,868 Bueno, si insistes. 279 00:18:13,039 --> 00:18:16,372 Buena chica. Esconde eso. 280 00:18:51,745 --> 00:18:53,372 Quiero ver a Hickory Short. 281 00:18:53,547 --> 00:18:55,447 Soy yo. 282 00:18:58,318 --> 00:19:01,185 Soy Nick Venizelos, vengo de Irontown. 283 00:19:01,354 --> 00:19:03,618 Me llaman Nick el barbero. 284 00:19:03,790 --> 00:19:06,350 - Pase, Sr. Venizelos. - Gracias. 285 00:19:06,526 --> 00:19:08,494 He o�do hablar de usted. 286 00:19:08,662 --> 00:19:10,186 �En serio? 287 00:19:10,363 --> 00:19:11,830 Y bien... 288 00:19:11,998 --> 00:19:14,091 �Tiene documento de identidad? 289 00:19:14,267 --> 00:19:16,030 S�... 290 00:19:16,203 --> 00:19:18,467 He olvidado mi bolsa. 291 00:19:20,607 --> 00:19:22,097 Tenga. 292 00:19:23,777 --> 00:19:25,142 "Nick Venizelos". 293 00:19:25,312 --> 00:19:27,303 Bombero voluntario de Irontown. 294 00:19:27,480 --> 00:19:30,244 - �Entonces? - �Es muy activo? 295 00:19:30,417 --> 00:19:32,442 Aqu� est� la que no le har� pensar mal. 296 00:19:32,619 --> 00:19:34,917 Soy yo, entre lo mejor. 297 00:19:35,522 --> 00:19:38,286 Bueno, es bien recibido. 298 00:19:38,458 --> 00:19:42,554 Estoy muy contento de encontarlo. He o�do hablar mucho de su suerte. 299 00:19:42,729 --> 00:19:45,061 Ll�meme Nick. 300 00:19:45,232 --> 00:19:48,201 - De acuerdo, Nick. - Buen chico, Hick. 301 00:19:48,368 --> 00:19:51,360 Ya hace mucho tiempo que quer�a conocerte. 302 00:19:51,538 --> 00:19:54,302 - �Para jugar? - �C�mo lo has adivinado? 303 00:19:54,474 --> 00:19:56,738 Ven. Te voy a presentar. 304 00:19:56,910 --> 00:19:58,434 - De acuerdo. - Al rey. 305 00:19:58,612 --> 00:20:00,944 Muchachos, os presento al Sr. Venizelos. 306 00:20:01,114 --> 00:20:03,173 - El Sr. Tompkins. - �Se�or�a John Tompkins? 307 00:20:03,350 --> 00:20:05,784 - Soy yo. - Encantado de conocerte, John. 308 00:20:05,952 --> 00:20:08,716 - El Sr. River. - �El viejo Deep River? 309 00:20:08,889 --> 00:20:11,881 En persona. No en el cine. 310 00:20:12,058 --> 00:20:14,891 - El Sr. Shultz. - Back-to-Back Shultz. 311 00:20:15,061 --> 00:20:17,757 Los muchachos dicen que arruin� a la banca en Monte Carlo. 312 00:20:17,931 --> 00:20:21,332 - Me declaro culpable. Encantado. - Yo tambi�n, Shultz. 313 00:20:21,501 --> 00:20:23,435 Y el Sr. Barnes. 314 00:20:23,603 --> 00:20:26,470 - No me gustan las cartas de abajo. - De acuerdo, Nick. 315 00:20:26,640 --> 00:20:28,471 Vamos a hacer una excepci�n. 316 00:20:28,642 --> 00:20:30,200 �Una copa? 317 00:20:30,377 --> 00:20:33,744 Muy amable, gracias. 318 00:20:40,787 --> 00:20:42,687 �Agua con gaseosa? 319 00:20:42,856 --> 00:20:45,848 Muy bueno, Hickory. �Como lo hacemos? Me gustar�a que hubiera una caja. 320 00:20:46,026 --> 00:20:47,755 Te enviar� una ma�ana. 321 00:20:47,928 --> 00:20:51,762 Quiz�s sea m�s rico que t�, ma�ana. 322 00:20:53,833 --> 00:20:56,631 Te la enviar� de igual manera. 323 00:20:56,803 --> 00:20:59,465 �A qu� esperamos? 324 00:20:59,639 --> 00:21:02,267 �Una partida para comprobar nuestro talento y nuestra suerte? 325 00:21:02,442 --> 00:21:04,034 As� se hace. 326 00:21:04,210 --> 00:21:05,438 �A qu� jug�is? 327 00:21:05,612 --> 00:21:07,739 Al stud p�per. �Te parece bien? 328 00:21:07,914 --> 00:21:09,939 - �Y el l�mite? - Ninguno. 329 00:21:10,116 --> 00:21:11,242 Bien. 330 00:21:11,418 --> 00:21:13,045 Nick, somos todos amigos. 331 00:21:13,219 --> 00:21:16,711 No jugamos a las cartitas, pero no queremos disputas. 332 00:21:16,890 --> 00:21:19,484 - Si alguna cosa no va, d�lo. - De acuerdo. 333 00:21:19,659 --> 00:21:22,219 - Sirvo. - S�, se�or. 334 00:21:22,395 --> 00:21:26,729 Vamos a buscar 6 nuevos juegos de cartas. 335 00:21:30,804 --> 00:21:33,238 Vete. Haz lo que desea el invitado. 336 00:21:33,406 --> 00:21:35,306 S�, se�or. 337 00:21:36,276 --> 00:21:39,370 - �Estas cartas no te convienen? - S�. 338 00:21:39,546 --> 00:21:41,810 Es s�lo una vieja costumbre de barbero. 339 00:21:41,982 --> 00:21:44,644 Una nueva toalla para cada cliente. 340 00:21:44,818 --> 00:21:47,378 Dame 5 000. 341 00:21:47,554 --> 00:21:49,419 De acuerdo, Nick. 342 00:21:50,090 --> 00:21:51,148 �Cuatro? 343 00:21:51,324 --> 00:21:54,054 Si te hace falta m�s, lo tenemos. 344 00:21:54,227 --> 00:21:58,459 Antes del fin de la noche, ser� yo quien os lo deje. 345 00:22:00,567 --> 00:22:03,434 - Eres optimista. - Est� bien, Nick. 346 00:22:03,603 --> 00:22:05,366 �Cu�nto cuestan los amarillos? �Mil? 347 00:22:05,538 --> 00:22:06,766 - S�. - �Y los azules? 348 00:22:06,940 --> 00:22:08,840 Cien. 349 00:22:09,009 --> 00:22:10,806 Lo tengo. 350 00:22:10,977 --> 00:22:13,502 - �Funciona? - Vamos, peque�o. 351 00:22:13,680 --> 00:22:16,342 Dos ases. Has ganado, Nick. 352 00:22:16,516 --> 00:22:17,847 Un siete. 353 00:22:18,018 --> 00:22:20,179 - No es malo. - Un seis, hace un par. 354 00:22:20,353 --> 00:22:22,787 Un par de ases. Pero su mano es mejor. 355 00:22:22,956 --> 00:22:25,015 Me retiro, muchachos. 356 00:22:25,191 --> 00:22:27,250 Yo tambi�n. 357 00:22:27,427 --> 00:22:29,895 - No abandon�is. - Lo veo. 358 00:22:30,063 --> 00:22:32,327 - Vuelvo a jugar. - Sin m�. 359 00:22:32,499 --> 00:22:36,458 Este ser� un par a parte. 360 00:22:39,506 --> 00:22:42,669 Veamos. Un par de ases y una reina. 361 00:22:42,842 --> 00:22:45,504 Te gano, Hickory. Dos ases y un rey. 362 00:22:45,678 --> 00:22:47,669 - Es justo. - Gracias, caballeros. 363 00:22:47,847 --> 00:22:50,042 Dos sotas y dos seises. 364 00:22:50,417 --> 00:22:52,783 - �Qu� torpe! - Back-to-back Shultz. 365 00:22:55,288 --> 00:22:58,257 Nick, esta noche la suerte no est� contigo. 366 00:22:58,425 --> 00:23:01,690 S�lo es una mala racha. 367 00:23:01,861 --> 00:23:03,795 No os preocup�is por m�. 368 00:23:03,963 --> 00:23:06,397 Mi hermano trabaja para el Tesoro. 369 00:23:31,191 --> 00:23:34,388 - Buenos d�as, Sr. Venizelos. - Buenos d�as. 370 00:23:40,934 --> 00:23:44,495 ESPERAMOS QUE LOS HAYAS MACHACADO. LA BANDA. 371 00:23:48,408 --> 00:23:50,706 "Que los hayas machacado". 372 00:23:55,381 --> 00:23:56,814 �Qu� es eso? 373 00:23:56,983 --> 00:23:59,451 No lo s�, pero es pesado. 374 00:24:06,793 --> 00:24:09,956 Tendr�s m�s suerte la pr�xima vez. 375 00:24:11,731 --> 00:24:13,392 �Es todo, se�or? 376 00:24:13,566 --> 00:24:15,761 S�, es todo. 377 00:24:26,880 --> 00:24:28,541 Lleva esto. 378 00:24:28,715 --> 00:24:30,410 Gracias. 379 00:24:30,583 --> 00:24:32,517 Muchas gracias. 380 00:24:51,838 --> 00:24:55,638 D�me, �d�nde est� Marie? 381 00:24:55,808 --> 00:24:58,606 �Marie? �La chica que trabajaba aqu�? 382 00:24:58,878 --> 00:25:03,008 No lo s�, se�or. Me han dicho que hoy viniera yo. 383 00:25:04,017 --> 00:25:05,678 Ya veo. 384 00:25:21,701 --> 00:25:23,828 �Puedo dejar mi sombrero junto al suyo? 385 00:25:24,003 --> 00:25:26,471 - S�, se�or. - Bien. 386 00:25:27,840 --> 00:25:30,638 Despu�s de 30 d�as pasados en prisi�n, "Hickory" Short, 387 00:25:30,810 --> 00:25:34,109 el c�lebre jugador, ser� liberado ma�ana 388 00:25:46,626 --> 00:25:49,595 �Qu� hace, joven? 389 00:25:50,263 --> 00:25:52,527 D�me mi peri�dico. 390 00:25:52,899 --> 00:25:55,265 �Est�pido idiota! 391 00:26:06,946 --> 00:26:09,244 �Vaya!, es Nick. 392 00:26:09,415 --> 00:26:11,610 No es su hermana, en todo caso. 393 00:26:12,652 --> 00:26:14,313 Me alegra verte. 394 00:26:14,487 --> 00:26:16,853 Pensaba que ten�as otra partida. 395 00:26:17,023 --> 00:26:19,651 Muy amable de haberme enviado esta caja. 396 00:26:19,826 --> 00:26:21,418 Te lo ruego. 397 00:26:21,594 --> 00:26:22,856 �C�mo est�s? 398 00:26:23,029 --> 00:26:24,587 - Hola. - Me alegro de veros. 399 00:26:24,764 --> 00:26:26,994 �Hab�is encontrado m�s dinero? 400 00:26:27,166 --> 00:26:30,329 Mi hermano trabaja para el Tesoro. 401 00:26:31,537 --> 00:26:34,529 No es tan duro, cuando tienes amigos. 402 00:26:34,707 --> 00:26:37,642 Si�ntate, Nick. Tienes que tomarte la revancha. 403 00:26:37,810 --> 00:26:41,007 - Me alegra que hayas dejado la otra partida. - Prefiero tu compa��a. 404 00:26:41,180 --> 00:26:43,808 - Si�ntate, el agua est� muy buena. - Me han desplumado. 405 00:26:43,983 --> 00:26:46,247 �Puedes permitirlo? 406 00:26:46,419 --> 00:26:48,319 �No se puede permitir! 407 00:26:49,222 --> 00:26:51,622 Necesitas fichas. 408 00:26:51,791 --> 00:26:53,190 - He cogido 3 000. - Bueno. 409 00:26:53,359 --> 00:26:54,621 No pongo m�s. 410 00:26:54,794 --> 00:26:57,285 Tengo tiempo. No tengo prisa. 411 00:26:57,463 --> 00:27:00,227 Ah� tienes, Nick, los mismos valores que ayer. 412 00:27:00,400 --> 00:27:01,731 El rey par 50. 413 00:27:01,901 --> 00:27:03,766 50 m�s. 414 00:27:03,936 --> 00:27:05,267 Pido ver. 415 00:27:05,438 --> 00:27:07,429 Sois demasiado fuertes para m�. 416 00:27:07,607 --> 00:27:09,575 - No voy. - 50 m�s. 417 00:27:09,742 --> 00:27:11,903 - Voy. - Yo tambi�n. 418 00:27:12,278 --> 00:27:13,836 Lo veo. 419 00:27:14,013 --> 00:27:16,311 Rey, seis, nueve, ocho. 420 00:27:16,482 --> 00:27:19,076 - Rey, el seis es mejor. Tiras, Shultz. - Palabra. 421 00:27:19,252 --> 00:27:21,584 Sin problema. 422 00:27:21,754 --> 00:27:23,551 Pongo cien m�s. 423 00:27:23,723 --> 00:27:26,123 - Los veo. - Trescientos. 424 00:27:26,292 --> 00:27:28,522 Bueno, yo voy. 425 00:27:28,695 --> 00:27:30,322 Voy. 426 00:27:30,496 --> 00:27:32,487 Un cinco. 427 00:27:32,665 --> 00:27:35,225 Un as, el otro as. 428 00:27:35,401 --> 00:27:36,959 As, la sota es muy fuerte. Para t�. 429 00:27:37,136 --> 00:27:39,104 Paso. 430 00:27:39,272 --> 00:27:40,899 Subo a 500. 431 00:27:41,074 --> 00:27:44,168 �Y por qu� no mil? 432 00:27:44,344 --> 00:27:46,904 - Bueno. - Voy. 433 00:27:47,080 --> 00:27:48,308 Voy. 434 00:27:48,481 --> 00:27:50,745 Aqu� est� la carta decisiva. 435 00:27:50,917 --> 00:27:52,851 Un nueve. 436 00:27:53,019 --> 00:27:56,182 As, rey, el 10. As, el rey es m�s fuerte. Para t�, Nick. 437 00:27:56,356 --> 00:27:59,086 As, rey. Ofrezo 500. 438 00:27:59,258 --> 00:28:02,421 - Digamos mil. - Voy. 439 00:28:02,862 --> 00:28:08,061 Tengo tanta confianza que a�ado mil. 440 00:28:08,234 --> 00:28:10,634 Lo veo. 441 00:28:11,871 --> 00:28:13,600 - Shultz sale. - Voy. 442 00:28:13,773 --> 00:28:15,297 Los reyes no est�n mal. 443 00:28:15,475 --> 00:28:18,137 Para m� no. Un par de ases. 444 00:28:18,311 --> 00:28:19,903 Te gano, Hickory. 445 00:28:20,079 --> 00:28:21,410 Dos ases y un rey. 446 00:28:21,581 --> 00:28:25,347 - Es tu d�a de suerte. - Escaso. 447 00:28:25,985 --> 00:28:28,545 Magn�fico. �Qu� idiota! 448 00:28:28,721 --> 00:28:31,417 Nick el barbero es un jugador inveterado. 449 00:28:31,591 --> 00:28:33,183 Ten, Barnes. 450 00:28:33,359 --> 00:28:36,453 Aqu� est�n mis 3 000 de vuelta. Juego con eso. 451 00:28:36,629 --> 00:28:39,928 Gu�rdalos, Nick. Gu�rdalos y p�galos. 452 00:28:40,099 --> 00:28:43,000 No ser�as tan osado, si pierdes. 453 00:28:43,169 --> 00:28:46,468 - Si lo necesito, lo busco. - B�scalos ahora. 454 00:28:46,639 --> 00:28:48,470 �Para qu�? Ya lo he hecho. 455 00:28:48,641 --> 00:28:51,041 Necesito un buen momento. 456 00:28:51,210 --> 00:28:55,271 Esto no va as�. Vienes a jugar aqu� sin blanca... 457 00:28:55,448 --> 00:28:58,906 - �C�mo sin blanca? - S� que tienes algo. 458 00:28:59,085 --> 00:29:00,109 �Entonces? 459 00:29:00,286 --> 00:29:03,983 Eso no se hace. Lo contaremos cuando acabemos. 460 00:29:04,157 --> 00:29:06,091 �Qu� cambia eso, Hickory? 461 00:29:06,259 --> 00:29:10,218 Es mi partida. Hay que seguir mis reglas. 462 00:29:10,396 --> 00:29:11,988 Bueno, de acuerdo. 463 00:29:12,165 --> 00:29:15,157 P�game. He organizado otra partida para venir aqu�. 464 00:29:15,334 --> 00:29:18,861 No se juega a cr�dito. No estamos en Irontown. 465 00:29:19,038 --> 00:29:21,836 - Haz ver la pasta. - Lo has visto ayer. 10 000. 466 00:29:22,008 --> 00:29:24,670 - Ayer, era ayer. - P�game. 467 00:29:24,844 --> 00:29:26,334 �Nos quieres enga�ar? 468 00:29:26,512 --> 00:29:29,003 �Qu� has pensado hacer? 469 00:29:29,182 --> 00:29:31,707 - Muestra la pasta. - No voy a ense�aros nada. 470 00:29:31,884 --> 00:29:33,215 Banda de farsantes. 471 00:29:33,386 --> 00:29:35,286 S� qui�n eres. �Hickory Short? 472 00:29:35,455 --> 00:29:37,548 Has salido de prisi�n f�cilmente. 473 00:29:37,723 --> 00:29:40,248 �C�mo est�s, Sleepy Sam? 474 00:29:40,426 --> 00:29:42,291 Y Two-Time Phil. 475 00:29:42,462 --> 00:29:43,520 �Qu�? 476 00:29:43,696 --> 00:29:45,721 No sois unos jugadores sino unos ladrones. 477 00:29:45,898 --> 00:29:48,025 �Y si llamo a la polic�a? 478 00:29:48,201 --> 00:29:51,967 Maldita rata. Miserable... 479 00:29:52,138 --> 00:29:53,901 - �Mi pasta! - No tendr�s nada. 480 00:29:54,073 --> 00:29:55,734 Bueno, te la voy a ense�ar. 481 00:29:55,908 --> 00:29:56,932 Atr�s... 482 00:30:35,281 --> 00:30:36,942 Hola, cari�o. 483 00:30:38,050 --> 00:30:41,281 - Te has equivocado de apartamento. - �Por qu�? Te acuerdas de m�. 484 00:30:41,454 --> 00:30:44,150 Me acuerdo. Me hab�as dejado cien de los grandes. 485 00:30:44,323 --> 00:30:45,654 Nunca antes hab�as dicho eso. 486 00:30:46,759 --> 00:30:48,090 �Qu�? 487 00:30:48,561 --> 00:30:50,825 Es la ciudad, Hiram. 488 00:30:50,997 --> 00:30:52,658 Despejado. 489 00:30:58,838 --> 00:31:00,135 Abre esta puerta. 490 00:31:00,306 --> 00:31:03,366 Estaba seguro. Has jugado con esos ladrones. 491 00:31:03,543 --> 00:31:06,239 Has robado el dinero de mis amigos. 492 00:31:06,412 --> 00:31:08,937 Abre esta puerta. 493 00:31:09,115 --> 00:31:13,643 Muy bien. Si es as� como jug�is en la ciudad, tambi�n lo puedo hacer yo. 494 00:31:13,819 --> 00:31:16,583 Pero te aviso, pagar�s el doble. 495 00:31:16,756 --> 00:31:18,747 Peque�a traidora. 496 00:31:18,925 --> 00:31:20,893 Mendigar�as por una taza de caf�. 497 00:31:21,060 --> 00:31:24,723 Y tu tipo, le voy a hacer moder el polvo. 498 00:31:25,998 --> 00:31:28,364 �Qu�, bocazas? 499 00:31:28,868 --> 00:31:31,132 - �Eso te importa? - No. 500 00:31:37,910 --> 00:31:40,310 - Gracias. - �C�mo est�, Sr. Amenoppopolus? 501 00:31:40,479 --> 00:31:42,140 Si�ntese. 502 00:31:42,315 --> 00:31:45,682 - �Me afeitas? - Claro. 503 00:31:45,851 --> 00:31:49,082 Me alegro de verte. Es s�lo un momento. 504 00:31:49,255 --> 00:31:50,483 D�nde encuentras... 505 00:31:52,925 --> 00:31:54,756 Perd�neme un momento. 506 00:32:03,169 --> 00:32:04,636 �Has tra�do la pasta? 507 00:32:04,804 --> 00:32:07,602 No. La he perdido. 508 00:32:07,773 --> 00:32:09,570 Ocho en toda la mano. 509 00:32:09,742 --> 00:32:12,609 Te he dicho que no vinieras hasta que tuviera el dinero. 510 00:32:12,778 --> 00:32:17,306 Lo s�, pero no soportaba m�s esta aldea despu�s de que te fueras. 511 00:32:17,483 --> 00:32:19,348 Entiendes. 512 00:32:19,518 --> 00:32:22,919 Ya ver�s. Encontrar�s un trabajo. 513 00:32:23,089 --> 00:32:24,920 �Has desayunado? 514 00:32:26,092 --> 00:32:28,060 Hoy no. 515 00:32:31,964 --> 00:32:33,659 Ah� van dos d�lares. 516 00:32:33,833 --> 00:32:38,566 D�jalos en Flying Feet en la tercera carrera para Churchill Downs. 517 00:32:38,738 --> 00:32:42,538 Y eso para tu desayuno. Ve a alimentarte. 518 00:32:43,142 --> 00:32:44,769 Gracias, Nick. 519 00:32:49,615 --> 00:32:52,880 Disculpe, Sr. Amenoppopolus. Era un viejo amigo. 520 00:32:53,085 --> 00:32:55,246 No pasa nada. 521 00:32:55,988 --> 00:32:58,218 Un sola vez, �como siempre? 522 00:32:58,391 --> 00:33:00,382 - Bueno. - No muy fuerte, Nick. 523 00:33:00,559 --> 00:33:01,958 Mi rostro es sensible. 524 00:33:02,161 --> 00:33:03,890 Yo me encargo. 525 00:33:04,063 --> 00:33:06,122 Hace buen tiempo estos d�as. 526 00:33:06,298 --> 00:33:07,731 Muy bueno para las carreras. 527 00:33:07,900 --> 00:33:09,925 Estoy contento de que no llueva. 528 00:33:10,102 --> 00:33:12,093 Eso hace que la tierra sea resbaladiza. 529 00:33:16,409 --> 00:33:18,673 No tiene ninguna importancia. 530 00:33:18,844 --> 00:33:22,644 S� elegir los caballos para todos los momentos. 531 00:33:22,815 --> 00:33:25,249 Eres un mago. De hecho... 532 00:33:25,418 --> 00:33:27,682 �Por qui�n has apostado en la quinta carrera en Louisville? 533 00:33:27,853 --> 00:33:29,377 Apost� por No Regrets. 534 00:33:29,555 --> 00:33:32,080 Juega esto por m� esta noche. 535 00:33:32,258 --> 00:33:33,782 De acuerdo. 536 00:33:34,727 --> 00:33:36,058 �Como ir�s? 537 00:33:36,228 --> 00:33:38,162 Muy bien. 538 00:33:38,330 --> 00:33:41,026 Los muchachos me han dado con qu� jugar. 539 00:33:41,200 --> 00:33:45,603 He ganado bastante dinero para ellos, y un poco para m�. 540 00:33:45,771 --> 00:33:47,602 �Han echo una colecta? 541 00:33:47,773 --> 00:33:50,867 S�, pero no es gran cosa. 542 00:33:51,043 --> 00:33:53,978 Si tuviera el suficiente dinero, 543 00:33:54,146 --> 00:33:57,638 podr�a participar en una gran partida donde las apuestas son elevadas. 544 00:33:57,817 --> 00:34:00,945 �Cu�nto dar�as por eso? 545 00:34:01,120 --> 00:34:03,020 Cerca de 10 000 d�lares. 546 00:34:03,189 --> 00:34:06,249 - �Diez mil? - 10 000, Sr. Amenoppopolus. 547 00:34:06,425 --> 00:34:08,484 Con mis conocimientos de juego, 548 00:34:08,661 --> 00:34:10,891 podr�a ganar mucho. 549 00:34:17,403 --> 00:34:21,669 Peter, es el hombre m�s afortunado del mundo. 550 00:34:22,074 --> 00:34:23,666 �C�mo lo sabes, Alex? 551 00:34:23,843 --> 00:34:25,140 �C�mo? 552 00:34:25,311 --> 00:34:27,973 Le he adelantado peque�as cantidades. 553 00:34:28,147 --> 00:34:30,081 Gan� cada vez. 554 00:34:30,249 --> 00:34:31,944 - Es verdad. - Absolutamente. 555 00:34:32,118 --> 00:34:36,953 Si le hacemos participar en la gran partida, podemos ganar mucho. 556 00:34:37,123 --> 00:34:38,647 Poco. 557 00:34:39,291 --> 00:34:43,125 Muy bien, Alex, si est�s convencido, 558 00:34:43,295 --> 00:34:45,160 me arriesgar�. 559 00:34:45,331 --> 00:34:48,391 No soy jugador, lo sabes. 560 00:34:48,567 --> 00:34:51,001 Pero te he adelantado 3 000. 561 00:34:51,170 --> 00:34:53,035 - Poco. - �Qu� dices? 562 00:34:53,205 --> 00:34:56,231 Gracias, Pete. No lo lamentar�s. 563 00:34:56,408 --> 00:34:58,603 Tengo una peque�a cantidad en estos d�as. 564 00:34:58,778 --> 00:35:02,339 Te enviar� el dinero. 565 00:35:02,515 --> 00:35:04,415 - Gracias. - Vamos a por todas, 566 00:35:04,583 --> 00:35:06,676 para hablar con el Sr. Dondolos y sus cuatro hermanos. 567 00:35:06,852 --> 00:35:08,376 Les gusta la aventura. 568 00:35:08,554 --> 00:35:10,579 Y no olvidemos al Sr. Agranopolis. 569 00:35:10,756 --> 00:35:12,621 No necesitar�as ofenderlos. 570 00:35:12,792 --> 00:35:15,522 - �Puedo jugar m�s? - Has puesto bastante. 571 00:35:15,694 --> 00:35:19,994 Has hecho un paquete. Har� falta un cami�n para llevarlo todo. 572 00:35:20,166 --> 00:35:22,134 - Ya ver�s. - Gracias, Pete. 573 00:35:22,301 --> 00:35:24,235 - Ad�os, gracias. - Buena suerte. 574 00:35:27,506 --> 00:35:29,565 OTRA CIUDAD. 575 00:35:35,815 --> 00:35:39,683 Le dejo esto. Me ha dado m�s de lo que necesitaba. 576 00:35:39,852 --> 00:35:42,980 - �Quiere cr�dito? - Por favor. 577 00:35:49,061 --> 00:35:51,393 - Tenga, se�or. - Gracias. 578 00:35:52,698 --> 00:35:54,529 C�mprese un cigarro. 579 00:35:54,700 --> 00:35:56,361 Gracias. 580 00:36:14,086 --> 00:36:15,815 Penthouse. 581 00:36:18,324 --> 00:36:21,851 - Ayer estabas con una joven estupenda. - �No estaba mal, verdad? 582 00:36:22,027 --> 00:36:23,654 No estaba muy buena. 583 00:36:23,829 --> 00:36:26,696 No me las arreglo tan mal. 584 00:36:26,866 --> 00:36:29,630 - Eres un verdadero Casanova. - Me apa�o. 585 00:36:29,802 --> 00:36:32,498 - �Tiene una hermana? - Es la de bigotes. 586 00:36:32,671 --> 00:36:35,435 - �Qu� es lo que tiene? - �Qu�? 587 00:36:36,575 --> 00:36:40,636 No soy m�s que yo, Sam. Nick el barbero. 588 00:36:41,780 --> 00:36:44,681 Hola, Nick. �C�mo est�s? 589 00:36:44,850 --> 00:36:46,909 Buenos d�as. 590 00:36:47,086 --> 00:36:49,020 �C�mo est�s? 591 00:36:52,124 --> 00:36:55,059 - Soy Nick Venizelos, �y usted? - Simpson. 592 00:36:55,227 --> 00:36:56,455 Encantado. 593 00:36:56,629 --> 00:36:58,494 Hace 6 meses que no te veo. 594 00:36:58,931 --> 00:37:01,695 Es el tiempo que me he tomado para encontrarte. 595 00:37:01,867 --> 00:37:03,095 Vamos, juega. 596 00:37:05,905 --> 00:37:07,668 �Qui�n abre? 597 00:37:07,840 --> 00:37:09,467 T�, Sam. 598 00:37:09,642 --> 00:37:12,907 No puedo hacer nada con eso. 599 00:37:13,078 --> 00:37:15,171 - Paso. - Yo tambi�n. 600 00:37:15,347 --> 00:37:17,042 Parece que te va bien, Nick. 601 00:37:17,483 --> 00:37:20,543 Escucha, timador, no merece la pena volver sobre el juego. 602 00:37:20,719 --> 00:37:23,279 Tengo algo que deciros, sobre todo a t�. 603 00:37:23,455 --> 00:37:25,116 Si�ntate. 604 00:37:25,291 --> 00:37:28,089 Tengo tiempo para reflexionar 605 00:37:28,260 --> 00:37:30,854 Soy un primo. Quiero mi revancha. 606 00:37:31,030 --> 00:37:35,899 - �No tienes ninguna objeci�n, Sam? - No, claro. Jugar� contigo. 607 00:37:36,268 --> 00:37:37,826 Bien. 608 00:37:45,210 --> 00:37:47,110 Esta vez podr�s ver mi pasta. 609 00:37:47,279 --> 00:37:49,270 Es para darte confianza, Nick. 610 00:37:49,915 --> 00:37:52,748 �C�mo siempre, verdad? 611 00:37:53,652 --> 00:37:57,088 Tengo 50 000 d�lares conmigo. Cincuenta mil. 612 00:37:57,256 --> 00:38:01,352 He puesto todo contra t�. Paga despu�s de cada mano. 613 00:38:01,527 --> 00:38:02,892 De acuerdo. 614 00:38:03,095 --> 00:38:04,528 Eso es mucha pasta. 615 00:38:04,697 --> 00:38:08,531 No para Nick. Mi hermano es el jefe de banco ahora. 616 00:38:08,701 --> 00:38:11,534 Te facilitar� la tarea. Eligir�s el juego. 617 00:38:11,704 --> 00:38:15,003 P�ker, stud o p�ker cerrado, belote, canasta, bezico, 618 00:38:15,207 --> 00:38:18,472 todo lo que quieras. Te dejo elegir las armas. 619 00:38:18,944 --> 00:38:20,343 Toma. 620 00:38:21,413 --> 00:38:24,541 Ve a buscar 6 nuevos juegos de cartas. 621 00:38:26,285 --> 00:38:27,513 Ve. 622 00:38:27,686 --> 00:38:29,278 Todo lo que desee el invitado. 623 00:38:29,455 --> 00:38:30,922 Bien, se�or. 624 00:38:31,090 --> 00:38:33,058 �Siempre supersticioso? 625 00:38:33,225 --> 00:38:35,750 S�lo prudente. 626 00:38:36,762 --> 00:38:39,128 Venga, Sam. Vamos. 627 00:38:39,498 --> 00:38:42,228 Nada m�s que t� y yo. Repartiremos nosotros. 628 00:38:42,401 --> 00:38:44,096 Ser�is los espectadores. 629 00:38:44,269 --> 00:38:46,260 �Puedo echar un ojo? 630 00:38:46,438 --> 00:38:49,271 Poco importa. Juego contra Sam solamente. 631 00:38:49,441 --> 00:38:50,840 Estoy, Sam. 632 00:38:51,010 --> 00:38:54,946 Guardad la fichas, me pagar�is m�s tarde. 633 00:38:59,985 --> 00:39:03,819 Haz ver tu pasta. 634 00:39:04,523 --> 00:39:07,458 Puedo servir. 635 00:39:11,163 --> 00:39:13,654 - Cartas. - Dos. 636 00:39:15,134 --> 00:39:16,192 Una para m�. 637 00:39:18,971 --> 00:39:20,233 �Qu� haces? 638 00:39:20,406 --> 00:39:23,569 No puedo partir si no eliges m�s que una carta. 639 00:39:25,544 --> 00:39:27,774 �Cu�nto dinero te queda? 640 00:39:29,348 --> 00:39:30,872 500. 641 00:39:31,050 --> 00:39:34,918 D�jalo sobre la mesa, mientras yo reparto. 642 00:39:35,087 --> 00:39:36,554 500. 643 00:39:36,722 --> 00:39:38,883 Pido ver. 644 00:39:39,892 --> 00:39:41,951 Todo azul. 645 00:39:42,127 --> 00:39:45,221 Estoy jodido. 646 00:39:45,397 --> 00:39:47,058 Entonces, ha terminado. 647 00:39:47,232 --> 00:39:49,826 S�, en lo que a m� concierne. 648 00:39:51,003 --> 00:39:55,872 Lo siento, Sleepy, mala suerte. No ha discurrido muy bien para t�. 649 00:39:56,041 --> 00:40:00,137 Me gustar�a que los fajos sean de grandes cantidades. 650 00:40:01,413 --> 00:40:03,881 Dir� que le has adelantado el dinero. 651 00:40:05,484 --> 00:40:07,679 �No es muy astuto, verdad? 652 00:40:09,922 --> 00:40:13,722 Mi sombrero, mi bast�n, mis guantes. 653 00:40:14,326 --> 00:40:16,760 He o�do eso en una obra de teatro. 654 00:40:21,700 --> 00:40:22,997 Toma. 655 00:40:23,769 --> 00:40:27,330 - Esto para t�. - Gracias, se�or. 656 00:40:32,611 --> 00:40:35,603 �Nick el barbero te ha enga�ado, verdad? 657 00:40:38,517 --> 00:40:41,247 Atenci�n, muchachos. 658 00:40:41,420 --> 00:40:43,980 - Un momento. - Un monento, Nick. 659 00:40:44,156 --> 00:40:45,282 Calma. 660 00:40:46,892 --> 00:40:48,382 �Qu� dices? 661 00:40:48,961 --> 00:40:51,122 �De qu� te arrepientes? 662 00:40:51,296 --> 00:40:55,596 Te hab�a prevenido que dar�as la vuelta a tu habitaci�n. 663 00:40:55,767 --> 00:40:59,533 Sois unos jugadores espabilados, sab�is trucar las cartas. 664 00:40:59,705 --> 00:41:02,936 Pero Nick el barbero sabe trucar mejor que vosotros. 665 00:41:03,442 --> 00:41:06,673 Hechad un ojo a las cartas que he comprado. 666 00:41:09,448 --> 00:41:12,940 Adios, muchachos. 667 00:41:13,118 --> 00:41:16,178 Gracias por la experiencia. 668 00:41:19,625 --> 00:41:21,149 De verdad que eres un quejica. 669 00:41:21,326 --> 00:41:24,318 - �Imb�cil! - Me gustar�a verte a t�. 670 00:41:24,496 --> 00:41:27,761 - Ci�rrala, me vuelves enfermo. - �Pretendes ser un timador? 671 00:41:35,107 --> 00:41:36,301 �El humo te molesta? 672 00:41:36,475 --> 00:41:40,002 - No, me gusta. - Un poco tarde para preocuparse, �verdad? 673 00:41:40,612 --> 00:41:44,070 - Un tipo de La Habana me los fabrica. - No es posible. 674 00:41:46,385 --> 00:41:49,320 Te cuidas bien. 675 00:41:50,122 --> 00:41:53,319 Debe de estar muy contento, Sr. Venizelos. 676 00:41:53,492 --> 00:41:55,323 S�, �por qu�? 677 00:41:55,494 --> 00:42:00,625 Los peri�dicos dicen que ha ganado mucho dinero a ese gran jugador. 678 00:42:01,567 --> 00:42:03,899 Creo que se llamaba Sleepy Sam. 679 00:42:04,069 --> 00:42:06,537 Entonces no es nada. 680 00:42:06,705 --> 00:42:08,002 No he hecho m�s que empezar. 681 00:42:08,173 --> 00:42:11,438 Lees muchos art�culos sobre m�. 682 00:42:12,711 --> 00:42:16,374 Debe de ser magn�fico ganar tanto dinero. 683 00:42:17,282 --> 00:42:19,580 El dinero no significa nada para m�. 684 00:42:22,154 --> 00:42:25,419 Eres una chica inteligente. 685 00:42:25,591 --> 00:42:28,151 Podr�as aconsejarme. 686 00:42:29,061 --> 00:42:31,188 Si fueras un hombre, 687 00:42:31,363 --> 00:42:34,890 y una mujer te hubiera ridiculizado, 688 00:42:37,369 --> 00:42:41,806 �c�mo te vengar�as? 689 00:42:42,374 --> 00:42:46,140 Sin hacerle da�o, naturalmente. 690 00:42:46,311 --> 00:42:48,973 Pero que ella no vea que soy un primo. 691 00:42:49,147 --> 00:42:52,446 Me gusta, Sr. Venizelos. 692 00:42:52,618 --> 00:42:54,882 �Qui�n le podr�a tomar por un primo? 693 00:42:55,053 --> 00:42:57,613 No me gusta. 694 00:42:59,124 --> 00:43:02,924 Me gustar�a tomarme la revancha sobre esta joven. 695 00:43:04,529 --> 00:43:06,588 �C�mo lo har�? 696 00:43:07,199 --> 00:43:10,896 Si fuera un hombre... 697 00:43:11,069 --> 00:43:15,563 Le enviar�a flores. 698 00:43:16,008 --> 00:43:19,171 Tambi�n un brazalete. 699 00:43:19,344 --> 00:43:25,647 Si ella es de esa clase de chica, el resto ser� f�cil. 700 00:43:26,084 --> 00:43:27,711 �Un brazalete? 701 00:43:27,886 --> 00:43:30,980 �Uno de los trucos para ser un primo? 702 00:43:31,156 --> 00:43:34,785 S�, con diamantes. 703 00:43:34,960 --> 00:43:36,928 �Diamantes? 704 00:43:37,963 --> 00:43:40,955 �Por hazar no ser�s su agente? 705 00:44:05,557 --> 00:44:08,617 Ten, Marie. Oc�pate de Blondie. 706 00:44:11,129 --> 00:44:13,324 Enc�rgate de que tenga lo que necesite. 707 00:44:13,498 --> 00:44:14,897 Muy bien. 708 00:44:15,567 --> 00:44:18,127 Abre esta puerta, 709 00:44:18,303 --> 00:44:21,568 y pon las maletas all� detr�s. 710 00:44:21,740 --> 00:44:23,139 Bien, se�or. 711 00:44:23,308 --> 00:44:26,141 - Ten, George. - Gracias, se�or. 712 00:44:30,515 --> 00:44:33,382 S�lo puedo darte medio billete. 713 00:44:33,552 --> 00:44:36,180 Te dar� la otra mitad cuando acabemos el viaje, 714 00:44:36,355 --> 00:44:37,822 si eres prudente. 715 00:44:37,989 --> 00:44:42,323 Ser� ejemplar, se�or. 716 00:44:42,494 --> 00:44:44,519 Vaya, t� me vas a dar suerte. 717 00:44:44,696 --> 00:44:46,664 Has tenido mucha suerte. 718 00:44:46,832 --> 00:44:49,733 George, �cu�l es el compartimento del Sr. Short? 719 00:44:49,901 --> 00:44:52,062 - Sr. Short... - S�, Hickory Short. 720 00:44:52,237 --> 00:44:54,171 El 3-A, se�or. 721 00:44:54,339 --> 00:44:57,240 - Est� bien, suelta. - Bien, se�or. 722 00:45:11,523 --> 00:45:15,118 Marie, abre la maleta y coge mi traje. 723 00:45:16,762 --> 00:45:19,754 Aqu� se encuentra la paga. 724 00:45:19,931 --> 00:45:23,094 Si s�lo los tipos de la tienda nos vieran ahora. 725 00:45:23,268 --> 00:45:27,830 Iremos en direcci�n Louisville con un fajo de billetes. 726 00:45:28,774 --> 00:45:32,141 Despu�s de esta noche, enviar� la pasta a los compa�eros. 727 00:45:32,310 --> 00:45:35,768 - Ya les has dado la mitad. - �Y pues? Tengo mucho dinero. 728 00:45:35,947 --> 00:45:39,383 �Son mis compa�eros, verdad? 729 00:45:39,818 --> 00:45:41,752 A muerte, Nick. 730 00:45:42,320 --> 00:45:44,083 Que la pr�xima mano sea victoriosa. 731 00:45:44,256 --> 00:45:47,123 Si pierdo, volver� a la tienda, 732 00:45:47,292 --> 00:45:50,056 a repartir los c�ntimos con Snake Eyes. 733 00:45:50,228 --> 00:45:52,355 Pero no puedo perder. 734 00:45:55,565 --> 00:45:57,055 "Sobre Broadway". Nuestra ciudad. 735 00:45:57,234 --> 00:46:01,000 Nick el barbero est� en lo sucesivo a la cabeza de los jugadores profesionales. 736 00:46:01,171 --> 00:46:05,073 Recientemente ha dado una lecci�n a Hickory Short en un tren. 737 00:46:05,242 --> 00:46:07,733 Nick habr� ganado 300 000 d�lares. 738 00:46:36,773 --> 00:46:38,638 - Buenas noches. - Buenas noches, jefe. 739 00:46:38,809 --> 00:46:40,106 Saborea eso. 740 00:46:40,277 --> 00:46:42,142 Un tipo de La Habana me los fabrica. 741 00:46:42,312 --> 00:46:43,336 Gracias. 742 00:46:43,513 --> 00:46:44,844 - Hola, Nick. - Hola, Tom. 743 00:46:45,015 --> 00:46:47,779 �Podr�a tener una llave m�s para un amigo? 744 00:46:47,951 --> 00:46:49,509 �Qui�n es? �El fiscal? 745 00:46:49,686 --> 00:46:51,347 No, el jefe de polic�a. 746 00:46:51,521 --> 00:46:53,512 En ese caso, toma la m�a. 747 00:46:53,690 --> 00:46:56,250 Estupendo, gracias. 748 00:47:02,132 --> 00:47:04,191 Buenas noches. �C�mo est�s? 749 00:47:04,935 --> 00:47:06,300 Buenas noches. 750 00:47:06,470 --> 00:47:08,165 �Puedo coger tu abrigo? 751 00:47:08,739 --> 00:47:11,173 S�lo esta vez. 752 00:47:11,908 --> 00:47:13,739 - �C�mo est�s? - Muy bien. 753 00:47:13,910 --> 00:47:16,003 - �Eres nueva, verdad? - S�. 754 00:47:16,179 --> 00:47:18,238 - Estar�s bien aqu�. - Gracias. 755 00:47:18,415 --> 00:47:20,975 - �Me conoces? - S�, se�or. 756 00:47:23,520 --> 00:47:27,012 - Endereza la mesa. - S�, se�or. 757 00:47:29,960 --> 00:47:31,257 No est� mnal. 758 00:48:02,058 --> 00:48:05,152 Nick, mira lo que he ganado. 759 00:48:05,328 --> 00:48:06,795 Mi suerte ha cambiado. 760 00:48:06,963 --> 00:48:09,056 - No puedo perder. - �No? 761 00:48:09,232 --> 00:48:11,496 - �Cu�nto has ganado? - Ciento diez d�lares. 762 00:48:11,668 --> 00:48:13,363 Mira. 763 00:48:13,603 --> 00:48:19,337 20, 40, 60, 80, 100. Perfecto. Es justo lo que me has dado. 764 00:48:19,509 --> 00:48:21,238 - �Es lo que te debo? - S�. 765 00:48:21,411 --> 00:48:25,040 Siempre has tenido mala memoria. Ten. 766 00:48:25,215 --> 00:48:28,810 �Qu� quieres decir? 767 00:48:30,921 --> 00:48:32,684 Haz juego. 768 00:48:32,856 --> 00:48:34,153 �C�mo est�s, cari�o? 769 00:48:34,324 --> 00:48:36,121 Muy bien. He jugado al rojo. 770 00:48:36,293 --> 00:48:38,454 Aqu� est�n 100 d�lares. Ponlos en el rojo. 771 00:48:38,628 --> 00:48:40,459 Nick. 772 00:48:42,432 --> 00:48:43,694 Eres un encanto. 773 00:48:43,867 --> 00:48:45,164 �ltimos pasos. 774 00:48:45,335 --> 00:48:47,200 Buena chica. 775 00:48:51,508 --> 00:48:54,739 Los ciudadanos exigen que el fiscal cierre las casas de juego. 776 00:48:54,911 --> 00:48:58,972 Nick el barbero lo maneja impunemente. La polic�a no puede controlarlo. 777 00:49:06,490 --> 00:49:07,889 �Qu� vamos a hacer? 778 00:49:08,058 --> 00:49:11,084 Ya cogeremos a Nick, pero probar� que esa no es su direcci�n. 779 00:49:11,294 --> 00:49:15,560 Tiene cobertura en cualquier casino. No le pueden acusar de nada. 780 00:49:16,099 --> 00:49:19,034 No es una sugesti�n. Es una coartada. 781 00:49:19,202 --> 00:49:23,036 Si cierran una sala, ma�ana se abrir� otra. 782 00:49:23,507 --> 00:49:25,737 Tambi�n con coartada. 783 00:49:25,909 --> 00:49:28,139 Quiero que se tome ejemplo. 784 00:49:28,311 --> 00:49:29,539 Se acercan las elecciones, 785 00:49:29,713 --> 00:49:32,876 y no es un jugador de pacotilla el que me va a hacer perder. 786 00:49:33,049 --> 00:49:34,539 Hemos encontrado a Sleepy Sam, jefe. 787 00:49:34,718 --> 00:49:36,345 Ha llegado de San Francisco. 788 00:49:36,520 --> 00:49:38,283 - �D�nde se encuentra? - En el siguiente cuarto. 789 00:49:38,455 --> 00:49:40,616 Me gustar�a verlo a solas. 790 00:49:47,964 --> 00:49:50,432 - �Sam? - �C�mo est�, fiscal? 791 00:49:50,600 --> 00:49:52,830 Pasa a mi oficina. 792 00:50:01,945 --> 00:50:05,312 - �Novedades? - Humeantes. 793 00:50:05,482 --> 00:50:08,349 - Nos veremos enseguida. - De acuerdo. 794 00:50:13,089 --> 00:50:15,114 Encantado de verte, Sam. 795 00:50:15,825 --> 00:50:17,452 �C�mo est�s? 796 00:50:18,028 --> 00:50:19,120 �Qu� tienes? 797 00:50:19,296 --> 00:50:21,992 Quiero alguna informaci�n sobre el juego. 798 00:50:23,433 --> 00:50:26,163 Una tr�o vence a un par. 799 00:50:26,336 --> 00:50:28,167 No te hagas el listillo. 800 00:50:28,338 --> 00:50:31,034 Hace meses que ya no estoy en la banda. 801 00:50:31,207 --> 00:50:33,869 - �Por qu� lo has dejado? - Estaba hasta las narices. 802 00:50:34,044 --> 00:50:38,447 Despu�s de que Nick el barbero te dej� escayolado y humillado. 803 00:50:38,615 --> 00:50:41,243 �Ha tomado tambi�n a tu chica, verdad? 804 00:50:41,418 --> 00:50:43,716 Si sabes todo, no me necesitas para nada. 805 00:50:43,887 --> 00:50:45,184 Escucha, Sam 806 00:50:45,355 --> 00:50:47,721 Estamos en el mismo barco. 807 00:50:47,891 --> 00:50:51,588 Esta investigaci�n sobre Nick nos mezcla en la misma salsa. 808 00:50:51,995 --> 00:50:55,624 D�melo todo, te podr�a detener. 809 00:50:55,799 --> 00:50:58,393 Si lo supiera, lo har�a yo mismo. 810 00:50:59,769 --> 00:51:01,202 Debe de haber un punto d�bil. 811 00:51:02,572 --> 00:51:05,063 Es un peque�o retraso, y nada m�s. 812 00:51:05,241 --> 00:51:07,004 Pero lo bastante grande para ser omitido. 813 00:51:07,944 --> 00:51:10,708 Si fueses el fiscal, �qu� har�as? 814 00:51:10,880 --> 00:51:14,281 Lo coger�a una noche en la que intentara escaparse. 815 00:51:14,451 --> 00:51:17,579 No seas rid�culo. No har�a eso. 816 00:51:17,754 --> 00:51:21,212 - �Conoces su punto d�bil? - �Qu�? 817 00:51:23,426 --> 00:51:27,157 Se vuelve loco por las rubias. 818 00:51:28,665 --> 00:51:32,123 Env�a a tu mujer, ella sabr� qu� hacer. 819 00:51:32,302 --> 00:51:33,997 Hijo de... 820 00:51:35,105 --> 00:51:38,370 - �Un masaje? - �Por qu� no? 821 00:51:38,775 --> 00:51:40,970 Muchachos, �qu� quer�is saber? 822 00:51:41,144 --> 00:51:45,547 Tu respuesta al �ltimo ataque del fiscal. 823 00:51:45,715 --> 00:51:47,342 �Habla de m�? 824 00:51:47,517 --> 00:51:49,781 Te env�a besos. 825 00:51:51,755 --> 00:51:53,655 Tiene una idea equivocada. 826 00:51:53,823 --> 00:51:57,520 No soy m�s que un barbero, no un jugador. Este es mi negocio. 827 00:51:57,694 --> 00:51:59,321 Es mi �nico negocio. 828 00:51:59,496 --> 00:52:01,896 Me llaman Nick el barbero. 829 00:52:02,065 --> 00:52:04,590 �Por qu� se toma tantas molestias? 830 00:52:04,768 --> 00:52:07,066 S�lo soy un valiente muchacho que trata de ganarse la vida. 831 00:52:07,237 --> 00:52:09,933 �Por qu� complicarse tanto? 832 00:52:10,106 --> 00:52:14,008 Deten�a el aserradero de Irontown. 833 00:52:14,177 --> 00:52:19,012 Ten�a una enorme bocina. A veces cuando resonaba, el aserradero paraba. 834 00:52:20,817 --> 00:52:23,149 �Contin�a con sus negocios? 835 00:52:23,319 --> 00:52:28,052 Claro. Ser barbero no es ilegal. 836 00:52:28,825 --> 00:52:30,452 Eres muy listo, Nick. 837 00:52:30,627 --> 00:52:33,255 Deber�a formar una compa��a. 838 00:52:33,430 --> 00:52:35,159 Muchachos, tomad un cigarro. 839 00:52:35,565 --> 00:52:37,396 Un tipo de La Habana me los fabrica. 840 00:52:37,567 --> 00:52:38,898 - �En serio? - Serv�os. 841 00:52:39,069 --> 00:52:41,902 - De acuerdo. - No os obligo. 842 00:52:42,072 --> 00:52:44,165 - Hasta pronto. - Hasta pronto. 843 00:52:44,340 --> 00:52:45,602 Nos veremos en prisi�n. 844 00:52:45,775 --> 00:52:49,074 Ir� a visitarte cu�ndo quieras. 845 00:52:49,245 --> 00:52:50,473 Hasta pronto. 846 00:52:51,848 --> 00:52:52,872 Buena suerte. 847 00:52:53,049 --> 00:52:55,779 Me debo apresurar para la pr�xima edici�n, Nick. 848 00:52:55,952 --> 00:52:58,011 Muchachos, ha sido un placer. 849 00:52:58,488 --> 00:53:01,685 Jefe, realmente eres muy listo. 850 00:53:01,858 --> 00:53:04,725 Le has respondido punto por punto. 851 00:53:04,894 --> 00:53:10,423 Si este pesado fiscal se vuelve descort�s, Nick el barbero le afeitar� muy rasurado. 852 00:53:17,073 --> 00:53:19,041 Hagan juego. 853 00:54:12,428 --> 00:54:14,953 No soy celoso. 854 00:54:30,046 --> 00:54:32,674 - �C�mo est�s? - �Y y�? 855 00:54:32,849 --> 00:54:36,285 - �Es usted el Sr. Venizelos? - El mismo. 856 00:54:36,452 --> 00:54:37,942 - Si�ntese. - Gracias. 857 00:54:42,826 --> 00:54:46,262 - Sr. Venizelos, podr�a... - Ll�mame Nick. 858 00:54:47,497 --> 00:54:51,456 Tengo un problema. He perdido todo en la ruleta. 859 00:54:52,468 --> 00:54:54,959 �Podr�as darme algo para volver? 860 00:54:55,738 --> 00:54:58,070 No presto nunca, pero te doy 10 d�lares. 861 00:54:58,541 --> 00:55:00,975 Necesito 500. 862 00:55:01,144 --> 00:55:02,372 �Quinientos? 863 00:55:02,545 --> 00:55:04,945 �D�nde vives? �En China? 864 00:55:09,919 --> 00:55:12,513 Le puedo dar esto como garant�a. 865 00:55:12,989 --> 00:55:15,287 No puedo perder. 866 00:55:15,458 --> 00:55:18,655 - Cuesta m�s de 1 000 d�lares. - Usted conoce las joyas. 867 00:55:18,828 --> 00:55:21,422 Tambi�n a las mujeres. 868 00:55:21,598 --> 00:55:24,362 Las conozco en su naturaleza humana. 869 00:55:24,534 --> 00:55:27,094 Y quiero que sea honesto. 870 00:55:27,503 --> 00:55:30,529 Dicen que las mujeres lo encuentran fascinante, 871 00:55:30,707 --> 00:55:32,971 ser�a poco decir. 872 00:55:36,179 --> 00:55:38,306 Pienso que eso merece una copa. 873 00:55:38,481 --> 00:55:40,915 - �Qu� dices? - De acuerdo. 874 00:55:46,522 --> 00:55:47,546 Gracias. 875 00:55:47,724 --> 00:55:49,988 Al hombre m�s encantador que he encontrado. 876 00:55:50,159 --> 00:55:53,720 A la mujer m�s elegante que he encontrado. 877 00:56:00,003 --> 00:56:01,868 Eres un verdadero amigo. 878 00:56:02,972 --> 00:56:06,840 Me llaman Nick con un gran coraz�n. No le rechazo nada a una mujer. 879 00:56:07,477 --> 00:56:11,573 Vamos a buscar tu dinero. Y no nos olvidemos de esto. 880 00:56:13,016 --> 00:56:14,347 Ah� est� bien. 881 00:56:14,517 --> 00:56:17,975 �Cu�ndo de volver� a ver? 882 00:56:18,154 --> 00:56:19,849 �Cu�ndo lo deseas? 883 00:56:20,023 --> 00:56:22,958 Almorcemos ma�ana en el Savoy. 884 00:56:23,126 --> 00:56:24,787 Ser� un placer. 885 00:56:24,961 --> 00:56:27,589 D�me su direcci�n, enviar� mi coche. 886 00:56:27,764 --> 00:56:29,857 No, no merece la pena. Tomar� un taxi. 887 00:56:30,033 --> 00:56:32,900 No, no, en absoluto. 888 00:56:33,069 --> 00:56:36,971 Claro que no. Lo buscar� en la calle, Nick. 889 00:56:38,074 --> 00:56:39,837 Adi�s. 890 00:56:40,009 --> 00:56:44,002 �Dile al fiscal que lo ver� el martes! 891 00:56:57,560 --> 00:56:59,858 �Hola? P�seme al fiscal. 892 00:57:00,029 --> 00:57:01,394 A su n�mero privado. 893 00:57:04,834 --> 00:57:06,301 Voy a responder. 894 00:57:06,469 --> 00:57:08,562 - �Diga? - �Eres t�, Black? 895 00:57:08,738 --> 00:57:10,137 Aqu� Nick el barbero. 896 00:57:10,306 --> 00:57:12,831 He dejado su cebo en mi despacho. 897 00:57:13,009 --> 00:57:16,809 Deje de mezclarse en mis asuntos o le har� cambiar de ciudad. 898 00:57:16,980 --> 00:57:19,278 �Un cebo? �C�mo lo has descubierto? 899 00:57:19,449 --> 00:57:20,973 Era evidente. 900 00:57:21,150 --> 00:57:23,914 Llevaba escrito "fiscal" en su boca. 901 00:57:24,087 --> 00:57:27,579 El tiempo en que acabe con ella, tendr� escrito Nick el barbero, 902 00:57:27,757 --> 00:57:29,156 en toda su anatom�a. 903 00:57:29,959 --> 00:57:31,824 Felicidades. 904 00:57:31,995 --> 00:57:33,587 Has puesto la semilla. 905 00:57:33,763 --> 00:57:36,391 No me dejar� detener por una mujer. 906 00:57:36,566 --> 00:57:39,763 Nick tiene perfume, eso s�. 907 00:57:39,936 --> 00:57:41,995 �Eh! 908 00:57:49,278 --> 00:57:52,145 No olvidar� nunca su expresi�n, 909 00:57:52,315 --> 00:57:54,146 cuando la empuj� en la puerta. 910 00:57:54,317 --> 00:57:57,115 Deb�a de ser la primera vez que le pasaba. 911 00:58:06,462 --> 00:58:08,191 �Qu� sucede? 912 00:58:08,831 --> 00:58:09,957 Detente, Bill. 913 00:58:13,636 --> 00:58:15,604 Hemos encotrado a una muchacha en el r�o. 914 00:58:15,772 --> 00:58:17,330 - �Te la has llevado? - �D�nde est�? 915 00:58:17,507 --> 00:58:21,204 - Aqu� abajo. - Veamos. 916 00:58:25,081 --> 00:58:27,777 �Siempre trabajando? Una bata, r�pido. 917 00:58:27,950 --> 00:58:29,417 Llev�mosla al hospital. 918 00:58:29,585 --> 00:58:32,213 Un momento, �qu� sabes de esta muchacha? 919 00:58:32,388 --> 00:58:34,413 Ha intentado ahogarse. 920 00:58:34,590 --> 00:58:36,319 Llevadla hasta el coche. 921 00:58:36,492 --> 00:58:38,585 Al coche, y r�pido. 922 00:58:42,632 --> 00:58:44,532 Me encargo de ella. 923 00:58:44,867 --> 00:58:46,596 - George, lev�ntala. - Buen chico. 924 00:58:46,769 --> 00:58:49,203 - Bien. - Vamos. 925 00:58:56,579 --> 00:58:59,377 �Y si fuese otra esp�a del fiscal? 926 00:58:59,549 --> 00:59:02,245 �Crees que la han soltado y la han dejado a flote? 927 00:59:02,418 --> 00:59:05,785 Siempre podr�s devolverla al agua. 928 00:59:05,955 --> 00:59:07,650 Vamos, peque�a. 929 00:59:07,824 --> 00:59:09,223 Muy bien. 930 00:59:10,793 --> 00:59:12,954 Buena chica. 931 00:59:15,731 --> 00:59:17,790 - �D�nde estoy? - Todo va bien. 932 00:59:17,967 --> 00:59:20,094 - Te llevamos al hospital. - �A d�nde? 933 00:59:20,269 --> 00:59:22,533 Al hospital. No nos necesitas. 934 00:59:22,705 --> 00:59:24,730 No, no me llev�is al hospital. 935 00:59:24,907 --> 00:59:28,900 No quiero ir. No ir�. 936 00:59:29,078 --> 00:59:33,310 - �Qu� te he dicho? - C�lmate. 937 00:59:34,684 --> 00:59:39,212 D�jame bajar, voy a salir. Tomar� un autob�s. 938 00:59:39,388 --> 00:59:41,515 No, est�s empapada. 939 00:59:41,691 --> 00:59:44,956 - Coger�s una neumon�a. - Vamos. 940 00:59:45,128 --> 00:59:48,359 D�jalar ir. Tendr� dificultades. 941 00:59:48,531 --> 00:59:52,831 No sabes en lo que te est�s metiendo. Bill, detente. 942 01:00:05,047 --> 01:00:07,880 Toma esta ropa. Hace fr�o. 943 01:00:08,050 --> 01:00:09,415 No, estoy bien. 944 01:00:09,585 --> 01:00:13,146 Muchas gracias. Eres muy amable. 945 01:00:13,890 --> 01:00:16,791 Jack. Ay�dame a llevarla. 946 01:00:16,959 --> 01:00:18,290 �Qu� comedianta! 947 01:00:18,461 --> 01:00:22,192 Dir�a que est� muerta de hambre. �Crees que tambi�n esto es el cine? 948 01:00:22,365 --> 01:00:24,390 - �Qu� quieres hacer? - Al coche. 949 01:00:24,567 --> 01:00:27,127 La voy a pasear. �Qu� es lo que imaginas? 950 01:00:27,303 --> 01:00:30,295 Venga, lev�ntala. Suavemente. 951 01:00:32,775 --> 01:00:36,302 �Qu� vas a hacer con ella? 952 01:00:36,479 --> 01:00:38,003 �Tienes una cl�nica? 953 01:00:38,181 --> 01:00:41,378 �Tambi�n con ese estribillo? Cambia de disco. 954 01:00:41,551 --> 01:00:45,214 �No has tenido suficientes disgustos con las mujeres? 955 01:00:45,388 --> 01:00:46,855 No le doy confianza. 956 01:00:47,023 --> 01:00:49,821 Pero admito que su compa��a es agradable. 957 01:00:50,626 --> 01:00:52,560 Venga, deja eso. 958 01:00:52,728 --> 01:00:56,494 Si tienes el pelo desarreglado, te pagar� el doble para un corte. 959 01:00:58,834 --> 01:01:00,267 �Est�s despierta? 960 01:01:00,436 --> 01:01:02,495 Tiene una cita con su m�nager. 961 01:01:02,672 --> 01:01:04,367 No ir�. 962 01:01:04,540 --> 01:01:07,168 Me gustar�a agradecer tu generosidad. 963 01:01:07,343 --> 01:01:08,640 No lo agradezcas. 964 01:01:08,811 --> 01:01:11,075 Es San Nick para los pobres. 965 01:01:11,380 --> 01:01:14,008 Te recoger�a cada semana, para prepararse. 966 01:01:14,217 --> 01:01:16,583 No le prestes atenci�n. Hace teatro 967 01:01:16,752 --> 01:01:20,848 Si tambi�n lleva una advertencia, lo desenmascar�. 968 01:01:24,961 --> 01:01:28,294 No salgas as�. Te arriesgas a una neumon�a. 969 01:01:29,398 --> 01:01:31,229 Se dejar�a incluso por los m�dicos. 970 01:01:31,400 --> 01:01:34,665 �Has acabado pronto? D�jala tranquila. 971 01:01:36,939 --> 01:01:38,600 - Snake Eyes. - �S�, se�or? 972 01:01:38,774 --> 01:01:41,265 - Trae una taza de caf�. - Enseguida. 973 01:01:41,777 --> 01:01:45,042 Deber�as quedarte aqu� algunos d�as. Est�s p�lida. 974 01:01:45,214 --> 01:01:47,409 �C�mo "The Wreck of the Hesperus"? 975 01:01:47,583 --> 01:01:48,982 Un truco. 976 01:01:49,685 --> 01:01:52,586 Tengo algunas preguntas para esta muchacha. 977 01:01:54,090 --> 01:01:56,718 - �Sabes qui�nes somos? - No. 978 01:01:56,892 --> 01:01:58,826 Pero hab�is sido muy amables. 979 01:01:59,862 --> 01:02:02,956 �Conoces a Nick el barbero? 980 01:02:03,332 --> 01:02:05,425 He o�do hablar de �l en los peri�dicos. 981 01:02:05,601 --> 01:02:07,831 Es un jugador, �verdad? 982 01:02:08,371 --> 01:02:11,306 Ahora te reconozco. 983 01:02:12,541 --> 01:02:14,372 �No lo hab�as visto nunca? 984 01:02:14,543 --> 01:02:16,534 En una foto en los peri�dicos. 985 01:02:18,147 --> 01:02:21,173 Toma un poco de leche. 986 01:02:21,751 --> 01:02:24,242 �Por qu� has saltado, anoche? 987 01:02:24,420 --> 01:02:26,047 �Te hab�as ca�do? 988 01:02:27,657 --> 01:02:29,648 �Eres de la polic�a o qu�? 989 01:02:29,825 --> 01:02:32,692 Ve a vestirte. S� lo que hago. 990 01:02:33,129 --> 01:02:34,619 Venga. 991 01:02:38,768 --> 01:02:40,599 Mam� sabe todo. 992 01:02:41,470 --> 01:02:43,438 Tu amigo no me gusta. 993 01:02:43,873 --> 01:02:45,841 No lo has tomado en serio. 994 01:02:46,008 --> 01:02:48,533 - Es un t�o estupendo. - No es nada. 995 01:02:48,711 --> 01:02:49,905 Estoy acostumbrado. 996 01:02:52,882 --> 01:02:56,283 Has hecho llorar a Blondie. 997 01:02:56,452 --> 01:02:58,181 Vamos, recup�rate. 998 01:02:58,354 --> 01:03:02,688 - �Trabajas? - He perdido mi trabajo. 999 01:03:02,858 --> 01:03:04,723 Despu�s he ca�do enferma. 1000 01:03:04,894 --> 01:03:08,125 - � Y estabas sin blanca? - Me quedaban algunos d�lares. 1001 01:03:08,798 --> 01:03:12,063 Pero sucedi� otra cosa y... 1002 01:03:12,234 --> 01:03:14,202 Y despu�s, la noche anterior. 1003 01:03:15,705 --> 01:03:19,334 No es evidente para las muchachas. 1004 01:03:20,576 --> 01:03:22,134 He sido abandonada. 1005 01:03:22,311 --> 01:03:23,403 Vamos. 1006 01:03:23,579 --> 01:03:26,946 Mucha gente estar�a abandonada si hubiera visto lo mismo. 1007 01:03:27,116 --> 01:03:28,708 Pero ahora va mucho mejor. 1008 01:03:28,884 --> 01:03:31,853 - Valiente muchacha. - Me siento otra. 1009 01:03:34,757 --> 01:03:37,055 Te lo agradezco. 1010 01:03:37,226 --> 01:03:39,217 No ha sido nada. 1011 01:03:39,395 --> 01:03:41,454 Ten. 1012 01:03:41,630 --> 01:03:43,222 Para que lo pongas en los pies. 1013 01:03:43,399 --> 01:03:46,960 - Eres muy amable, pero... - Vamos, c�gelas. 1014 01:03:47,136 --> 01:03:49,161 No podr�a devolv�rtelas nunca. 1015 01:03:49,338 --> 01:03:54,002 No es nada, bonita. Mi hermano me ha transferido la autoridad monetaria. 1016 01:03:54,977 --> 01:03:58,970 - Gracias. Adi�s. - Adi�s. 1017 01:04:02,151 --> 01:04:04,278 Y no te acerques demasiado a los puentes. 1018 01:04:09,892 --> 01:04:13,794 - �Qu� pasa? - S�lo es un mareo. 1019 01:04:14,430 --> 01:04:16,261 Pero estoy mejor. 1020 01:04:16,432 --> 01:04:17,763 Escucha. 1021 01:04:17,933 --> 01:04:19,400 No saldr�s de aqu�. 1022 01:04:19,568 --> 01:04:22,264 Es preciso que primero te recuperes. 1023 01:04:22,438 --> 01:04:26,898 �Despu�s lo podr�s intentar, verdad? No es ning�n problema. 1024 01:04:27,076 --> 01:04:29,772 Seguir�s mis �rdenes, y yo las del m�dico. 1025 01:04:29,945 --> 01:04:32,311 Hoy vendr� a verte. 1026 01:04:32,481 --> 01:04:35,416 No saldr�s sin mi permiso. 1027 01:04:35,584 --> 01:04:37,484 S� amable. 1028 01:04:59,708 --> 01:05:02,040 Aqu� tienes la llave. 1029 01:05:23,866 --> 01:05:26,198 Me alegra ver que te has desembarazado de ella. 1030 01:05:26,368 --> 01:05:28,393 Me daba fr�o en la espalda. 1031 01:05:28,571 --> 01:05:30,664 Har�as un buen polic�a. 1032 01:05:30,840 --> 01:05:34,640 Sospechas de toda la gente honesta. 1033 01:05:35,444 --> 01:05:37,207 Y bien, �d�nde est�? 1034 01:05:37,379 --> 01:05:40,109 En la habitaci�n, peque�o. 1035 01:05:40,783 --> 01:05:42,717 �Tambi�n esto va a durar mucho? 1036 01:05:42,885 --> 01:05:46,082 - �Has estallado un plomo? - �Y si la cierras? 1037 01:05:46,255 --> 01:05:49,418 Hago lo que me gustar�a que se hiciese en mi lugar. 1038 01:05:49,592 --> 01:05:51,526 No se ir� en algunos d�as. 1039 01:05:51,694 --> 01:05:55,152 Y t� ser�s de nuevo el �nico amor de mi vida. 1040 01:06:05,474 --> 01:06:08,466 - Buena noticia, Snake Eyes. - �S�, se�ora? 1041 01:06:08,644 --> 01:06:11,545 Esla �ltima vez que retoco la decoraci�n. 1042 01:06:11,714 --> 01:06:12,738 Tanto mejor. 1043 01:06:12,915 --> 01:06:16,373 Me preguntaba qu� har�a con los muebles. 1044 01:06:16,552 --> 01:06:17,541 Buenos d�as. 1045 01:06:18,554 --> 01:06:20,579 - �Has dormido bien? - Me siento muy bien. 1046 01:06:20,756 --> 01:06:22,485 Perfecto. 1047 01:06:22,925 --> 01:06:26,224 D�me, has entregado eso. 1048 01:06:26,395 --> 01:06:29,660 - �Te gusta? - Est� muy bien. 1049 01:06:31,000 --> 01:06:34,458 - �Y el retrato de Jack Dempsey? - En tu despacho. 1050 01:06:34,637 --> 01:06:36,832 - �No te molesta? - Para nada. 1051 01:06:37,006 --> 01:06:39,531 Podr�as poner a Tunney en el s�tano. 1052 01:06:39,708 --> 01:06:42,677 Es tan divertido decorar en este sentido. 1053 01:06:42,845 --> 01:06:48,044 Me gusta m�s as�, desde que t� est�s aqu�. 1054 01:06:48,517 --> 01:06:49,950 Si�ntate, Nick. 1055 01:06:50,119 --> 01:06:52,986 Debo habar contigo. 1056 01:06:58,260 --> 01:06:59,625 �Qu� tramas? 1057 01:07:00,729 --> 01:07:03,357 �Por qu� has sido tan amable conmigo? 1058 01:07:04,066 --> 01:07:05,829 Est� en mi naturaleza. 1059 01:07:06,001 --> 01:07:08,663 Mi apodo es Nick de gran coraz�n, en Irontown. 1060 01:07:08,837 --> 01:07:12,796 Has hecho tanto por m�. No te puedo ofrecer nada a cambio. 1061 01:07:12,975 --> 01:07:16,138 Claro que s�. Con tu presencia es suficiente. 1062 01:07:16,312 --> 01:07:18,576 No necesito nada m�s. 1063 01:07:19,148 --> 01:07:20,979 �Qu� pasa? 1064 01:07:23,752 --> 01:07:28,451 He pensado que quiz�s... 1065 01:07:33,462 --> 01:07:35,828 No, no. 1066 01:07:35,998 --> 01:07:38,023 No me debes nada. 1067 01:07:38,200 --> 01:07:40,134 Qu�date tanto como quieras. 1068 01:07:40,302 --> 01:07:42,793 Cu�nto m�s te quedes, m�s contento estar�. 1069 01:07:42,972 --> 01:07:44,496 Y tal vez un d�a... 1070 01:07:46,075 --> 01:07:48,976 Vamos, �qu� sucede? 1071 01:07:49,144 --> 01:07:51,942 No llores, cari�o. 1072 01:07:52,114 --> 01:07:56,574 No tienes que inquietarte. �Qu� te atormenta? 1073 01:07:57,186 --> 01:07:59,484 No he sido honesta contigo, Nick. 1074 01:08:00,356 --> 01:08:03,416 - �Trabajas para el fiscal? - No. 1075 01:08:03,592 --> 01:08:06,288 Pero no te he dicho toda la verdad. 1076 01:08:06,462 --> 01:08:11,024 No es nada. No te lo he dicho todo sobre m�. 1077 01:08:12,134 --> 01:08:16,969 �Sab�as que en Irontown tocaba el saxo? 1078 01:08:17,139 --> 01:08:19,334 Te lo digo en serio. 1079 01:08:19,508 --> 01:08:23,444 - Me busca la polic�a. - �La polic�a? 1080 01:08:23,612 --> 01:08:26,206 - �Por qu�? - Chantaje. 1081 01:08:26,382 --> 01:08:29,647 - �Chantaje? - Pero esto no fue un chantaje. 1082 01:08:29,818 --> 01:08:33,015 No quer�a hacerlo cantar. 1083 01:08:33,188 --> 01:08:35,315 Quer�a que lo supieras. 1084 01:08:35,491 --> 01:08:38,085 Podr�a causarte problemas con la polic�a. 1085 01:08:39,328 --> 01:08:40,795 La polic�a no me da miedo. 1086 01:08:40,963 --> 01:08:43,932 Soy un simple barbero en lo que a ellos le concierne. 1087 01:08:44,099 --> 01:08:45,794 No pueden probar nada. 1088 01:08:45,968 --> 01:08:48,835 - �No quieres que me vaya? - �Por qu�? 1089 01:08:49,004 --> 01:08:52,440 No soy un cr�o. 1090 01:08:53,042 --> 01:08:55,602 Creo que he metido la pata. 1091 01:08:55,778 --> 01:08:58,941 No has metido la pata. 1092 01:09:05,988 --> 01:09:10,925 No me gusta eso. Pero es la �nica manera de atraparlo. 1093 01:09:11,093 --> 01:09:13,084 Es combatir el crimen por el crimen. 1094 01:09:13,996 --> 01:09:15,258 �Y entonces? 1095 01:09:15,431 --> 01:09:17,558 El fin justifica los medios. 1096 01:09:17,733 --> 01:09:20,531 Debemos echar a Nick de esta ciudad. 1097 01:09:20,969 --> 01:09:25,167 Es una pesadez que decidamos tener recursos para estas estrategias. 1098 01:09:26,308 --> 01:09:29,072 Pero si probamos meterlo en prisi�n algunos meses, 1099 01:09:29,244 --> 01:09:31,235 podremos destruir su red. 1100 01:09:31,880 --> 01:09:34,007 La prensa y el p�blico me dejar�n tranquilo. 1101 01:09:35,617 --> 01:09:38,415 La chica est� aqu�. La he encontrado en el Savoy. 1102 01:09:38,587 --> 01:09:40,282 Hazla entrar. 1103 01:09:41,790 --> 01:09:45,123 Srta. Graham, pase. 1104 01:09:46,595 --> 01:09:48,756 �C�mo est�, Srta. Graham? 1105 01:09:51,133 --> 01:09:53,294 Si�ntese. 1106 01:10:01,410 --> 01:10:05,312 Srta. Graham, tengo una orden de detenci�n contra usted por chantaje. 1107 01:10:07,616 --> 01:10:09,345 Y pruebas suficientes. 1108 01:10:09,518 --> 01:10:12,112 No querr�a hacerla cantar. 1109 01:10:12,287 --> 01:10:14,448 Es lo que dice. 1110 01:10:14,723 --> 01:10:17,157 Pero se trata de extorsi�n. 1111 01:10:17,326 --> 01:10:19,658 Podr�a enviarla a la c�rcel. 1112 01:10:20,195 --> 01:10:23,722 Hay una manera de evitar eso, Srta. Graham. 1113 01:10:23,899 --> 01:10:27,062 - Una manera muy simple. - �Qu� debo hacer? 1114 01:10:27,236 --> 01:10:29,636 Darnos servicio. 1115 01:10:30,906 --> 01:10:35,036 Estamos investigando a Nick el barbero. Usted vive con �l. 1116 01:10:35,210 --> 01:10:36,768 No es verdad. 1117 01:10:36,945 --> 01:10:38,879 Me alojo en la habitaci�n de invitados. 1118 01:10:39,047 --> 01:10:40,912 No mienta. 1119 01:10:41,083 --> 01:10:44,314 La seguimos noche y d�a desde hace una semana. 1120 01:10:46,755 --> 01:10:49,223 El chantaje implica, 1121 01:10:49,391 --> 01:10:51,985 de dos a diez a�os de c�rcel. 1122 01:10:52,161 --> 01:10:56,393 Si hace lo que digo, usted se librar�. 1123 01:10:56,565 --> 01:10:58,931 - �Qu� quiere? - No mucho. 1124 01:11:00,435 --> 01:11:01,993 S�lo esto. 1125 01:11:02,171 --> 01:11:06,164 Usted debe obtener las llaves que los clientes de Nick utilizan... 1126 01:11:06,341 --> 01:11:08,036 Nunca. 1127 01:11:08,510 --> 01:11:11,411 - No he acabado. 1128 01:11:11,580 --> 01:11:14,981 - Me puede enviar a prisi�n. - No sea una est�pida. 1129 01:11:15,150 --> 01:11:17,914 Es usted o �l. 1130 01:11:18,086 --> 01:11:19,553 �l no saldr� nunca. 1131 01:11:20,055 --> 01:11:23,354 ��l no es un problema! 1132 01:11:24,359 --> 01:11:26,259 C�lmese. 1133 01:11:26,428 --> 01:11:29,261 Queremos tan s�lo asustarlo. 1134 01:11:29,431 --> 01:11:32,400 Saldr� en un mes. Eso no le sentar� mal. 1135 01:11:32,568 --> 01:11:35,469 Entonces si usted va a la prisi�n durante mucho tiempo... 1136 01:11:35,637 --> 01:11:40,370 Es la �nica persona que ha sido buena conmigo. 1137 01:11:41,143 --> 01:11:42,405 Es una amenza p�blica. 1138 01:11:42,578 --> 01:11:44,705 Trata de corromper a nuestros empleados. 1139 01:11:45,714 --> 01:11:49,081 Incluso tiene a oficiales de polic�a y a fiscales en su bolsillo. 1140 01:11:49,251 --> 01:11:52,743 - Incluso lo ha intentado con jueces. - No puedo hacer nada. 1141 01:11:52,921 --> 01:11:55,048 D�jeme. 1142 01:11:55,490 --> 01:11:57,981 No me fuerce a hacer eso. 1143 01:11:58,160 --> 01:12:00,492 Por favor. 1144 01:12:10,239 --> 01:12:12,935 - �Tiene una llave, se�or? - Claro. 1145 01:12:27,956 --> 01:12:29,014 Los juegos est�n preparados. 1146 01:12:34,897 --> 01:12:36,330 Est�s encantadora, cari�o. 1147 01:12:37,332 --> 01:12:40,699 �Qu� clase! Es lo que me gusta de t�. 1148 01:12:41,303 --> 01:12:45,239 Eres la chica m�s hermosa que he visto nunca. 1149 01:12:45,407 --> 01:12:46,874 Y la m�s dulce. 1150 01:12:47,042 --> 01:12:50,876 - No soy la que crees, Nick. - �No eres dulce? 1151 01:12:51,446 --> 01:12:53,437 Soy un entendido. 1152 01:12:53,615 --> 01:12:56,243 Nick fue catador de az�car. 1153 01:12:58,353 --> 01:13:00,446 Tengo algo para t�. 1154 01:13:01,056 --> 01:13:02,580 Ten. 1155 01:13:05,661 --> 01:13:06,992 Ah� est�. 1156 01:13:08,063 --> 01:13:10,224 Es bonito, �verdad? 1157 01:13:10,966 --> 01:13:13,696 - No lo puedo aceptar, Nick. - Claro que s�. 1158 01:13:13,869 --> 01:13:18,067 Y muy pronto, te dar� un anillo. 1159 01:13:18,240 --> 01:13:20,071 Para estos dedos. 1160 01:13:21,677 --> 01:13:23,508 �Qu� sucede, cari�o? 1161 01:13:23,679 --> 01:13:27,547 - Tiemblas. - Esta noche no estoy muy bien. 1162 01:13:40,495 --> 01:13:43,658 - �Tiene llave, se�or? - Somos de la casa. 1163 01:13:44,466 --> 01:13:46,161 Vamos, pasen. 1164 01:13:49,871 --> 01:13:51,600 La polic�a. Arrojemos las armas. 1165 01:14:19,701 --> 01:14:22,067 Es una redada. Qu�date aqu�. 1166 01:14:50,198 --> 01:14:52,894 C�gele. 1167 01:15:28,904 --> 01:15:30,838 Lo sab�a. 1168 01:15:31,006 --> 01:15:33,133 Has sido t� quien ha hecho entrar a los polis. 1169 01:15:33,308 --> 01:15:35,299 Maldita traidora. 1170 01:15:35,477 --> 01:15:37,104 �Qu� pasa? 1171 01:15:37,279 --> 01:15:39,372 Detente. Ella busca implicarte. 1172 01:15:39,548 --> 01:15:43,109 Te ha enga�ado, no tienes m�s que verlo. 1173 01:15:43,452 --> 01:15:46,182 Es s�lo una hoja de carreras, idiota. 1174 01:15:46,354 --> 01:15:47,981 Te he dicho que te detuvieras. 1175 01:15:48,156 --> 01:15:50,886 Trato de sacarte del problema. 1176 01:15:51,059 --> 01:15:53,425 - Vas a ver. - No. 1177 01:15:56,264 --> 01:15:59,961 Eso le ense�ar� a tratarte as�. 1178 01:16:00,669 --> 01:16:04,002 Ven, Nick. Vamos al despacho. 1179 01:16:05,740 --> 01:16:08,868 �Por qu�? No tienes ninguna prueba. 1180 01:16:09,044 --> 01:16:11,171 No soy m�s que un invitado m�s. 1181 01:16:11,346 --> 01:16:12,472 Me gusta vuestra compa��a. 1182 01:16:12,647 --> 01:16:15,138 No tienen nada. Esta direcci�n no me pertenece. 1183 01:16:15,317 --> 01:16:17,217 No ten�is m�s que comprobarlo. 1184 01:16:17,385 --> 01:16:18,647 �Ah, s�? 1185 01:16:18,820 --> 01:16:20,913 Todo lo que poseo, es lo que llevo puesto. 1186 01:16:21,089 --> 01:16:22,784 Nos gusta vuestra compa��a. 1187 01:16:22,958 --> 01:16:26,291 Hace calor, aqu�. Vayamos a pasear. 1188 01:16:28,730 --> 01:16:30,561 Sois muy arrogantes, para ser polis. 1189 01:16:30,732 --> 01:16:33,724 De acuerdo. Pero no te servir� de nada. 1190 01:16:33,902 --> 01:16:35,733 Todo lo que posees est� sobre t�. 1191 01:16:35,904 --> 01:16:37,565 - �Est� bien as�? - S�. 1192 01:16:37,739 --> 01:16:39,764 Posees demasiado. 1193 01:16:45,313 --> 01:16:47,008 No es m�s que una hoja de las carreras. 1194 01:16:47,182 --> 01:16:49,446 Hay una vieja ley, 1195 01:16:49,618 --> 01:16:53,054 que dice que una hoja de carreras constituye una forma de juego. 1196 01:16:53,221 --> 01:16:57,487 Y su posesi�n est� penada con seis meses de prisi�n. 1197 01:16:57,659 --> 01:17:00,628 No lo sab�a hasta hace unos d�as. 1198 01:17:00,795 --> 01:17:02,524 Pero ahora, lo s�. 1199 01:17:03,165 --> 01:17:05,133 Y t� tambi�n. 1200 01:17:05,300 --> 01:17:09,566 - Maldita zorra traidora... - Calma. 1201 01:17:09,738 --> 01:17:12,366 - �Que sucede? - Le he dado un pu�etazo.. 1202 01:17:12,541 --> 01:17:14,771 Y lo rechazo. No lo merec�a. 1203 01:17:14,943 --> 01:17:17,878 - Est� inconsciente. - Vamos, Nick. 1204 01:17:18,046 --> 01:17:22,073 - No est� insconsciente, est� muerto. - �Qu�? 1205 01:17:22,250 --> 01:17:23,774 Su�ltenlo. 1206 01:17:25,887 --> 01:17:27,149 �Jack! 1207 01:17:30,325 --> 01:17:32,190 Jack, �esc�chame! 1208 01:17:44,272 --> 01:17:48,003 Digamos que te arresto por homicidio o por asesinato. 1209 01:17:58,420 --> 01:18:01,787 - �Me has comprendido, verdad? - S�, Nick. 1210 01:18:01,957 --> 01:18:03,686 Es verdad. 1211 01:18:04,292 --> 01:18:09,628 Pero no pensaba que esto llegar�a. 1212 01:18:09,798 --> 01:18:12,892 Siempre he sido abandonado. 1213 01:18:14,102 --> 01:18:18,163 Nick, �me podr�s perdonar? 1214 01:18:19,574 --> 01:18:21,940 No es nada, Irene. 1215 01:18:22,877 --> 01:18:26,040 Las mujeres siempre han sido mi punto d�bil. 1216 01:18:35,924 --> 01:18:38,552 Vamos, Black. 1217 01:18:51,873 --> 01:18:55,104 - Una foto, Nick. - Bueno, un momento. 1218 01:18:56,511 --> 01:18:58,069 Perfecto. 1219 01:18:58,413 --> 01:18:59,812 Gracias. 1220 01:19:06,554 --> 01:19:08,488 Snake Eyes. 1221 01:19:08,657 --> 01:19:12,286 He tra�do a Blondie. Me ha dicho que te gustar�a saludarla. 1222 01:19:15,764 --> 01:19:17,823 �Est�n seguros de que no lo puedo llevar? 1223 01:19:17,999 --> 01:19:19,432 No hay nada que hacer. 1224 01:19:19,601 --> 01:19:22,092 No hay blondes a d�nde vas, Nick. 1225 01:19:22,404 --> 01:19:26,363 Bueno, Blondie, pues uno de nosotros quedar� en libertad. 1226 01:19:26,541 --> 01:19:29,533 - Prenez cette patte de lapin, jefe. - Sin problema. 1227 01:19:29,711 --> 01:19:31,542 Ya me has dado una. 1228 01:19:31,713 --> 01:19:35,342 No pienso mal de usted. Lo quiero mucho, Sr. Nick. 1229 01:19:35,517 --> 01:19:37,712 As� es como me das suerte. 1230 01:19:39,754 --> 01:19:43,246 Adi�s, Snake Eyes. Nos veremos. 1231 01:19:49,964 --> 01:19:52,933 Ven, Marie, el agua est� bien. 1232 01:19:59,708 --> 01:20:03,337 Deber�a estar contento de que vayas a la prisi�n, 1233 01:20:04,346 --> 01:20:08,214 despu�s de la forma en la que me has tratado. Pero ese no es el caso. 1234 01:20:09,250 --> 01:20:13,778 Hab�a venido a burlarme de t�, pero no puedo. 1235 01:20:13,955 --> 01:20:16,719 No pasa nada, Marie. 1236 01:20:17,892 --> 01:20:20,156 Eres un buen tipo. 1237 01:20:20,628 --> 01:20:22,596 Lo he merecido. 1238 01:20:22,764 --> 01:20:24,891 No pasa nada, Marie. 1239 01:20:25,066 --> 01:20:28,661 Siento mucho que las cosas hayan sucedido as�. 1240 01:20:29,070 --> 01:20:32,301 Me han dado unas cartas. 1241 01:20:34,008 --> 01:20:36,977 Vamos, ten. 1242 01:20:37,479 --> 01:20:38,810 C�mprate bombones. 1243 01:20:38,980 --> 01:20:41,414 Sabes que no son buenos para mis dientes. 1244 01:20:41,583 --> 01:20:42,709 Suba. 1245 01:20:42,884 --> 01:20:45,250 - Ven, Nick. - Nos veremos. 1246 01:20:45,420 --> 01:20:47,945 - Adi�s, Nick. - Nos veremos. 1247 01:20:50,759 --> 01:20:53,227 - �Alguna declaraci�n, Nick? - S�. 1248 01:20:53,395 --> 01:20:56,694 Decidle a mi p�blico que he cortado los cabellos de demasiados muchachos. 1249 01:20:56,865 --> 01:20:59,129 Voy a ver por m� mismo c�mo es. 1250 01:20:59,300 --> 01:21:02,895 Me pregunto que aspecto tendr� con su famoso corte de pelo. 1251 01:21:03,071 --> 01:21:04,538 Nick, una foto. 1252 01:21:04,706 --> 01:21:07,698 Bueno, un momento. Oid lo que voy a decir. 1253 01:21:08,977 --> 01:21:11,537 - Vamos. - Bien. 1254 01:21:11,713 --> 01:21:14,147 Hasta la vista, Nick. Nos veremos en 10 a�os. 1255 01:21:14,315 --> 01:21:18,046 �Diez a�os? Te apuesto dos contra uno que salgo en 5. 1256 01:21:23,725 --> 01:21:25,716 - Abril 2008 - A mi padre. 90688

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.