Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:03,377 --> 00:01:04,969
Un as.
2
00:01:08,049 --> 00:01:09,983
Bien.
3
00:01:10,485 --> 00:01:12,385
Venga, otro as.
4
00:01:23,631 --> 00:01:25,929
Gracias a Dios. Acaba por m�.
5
00:01:26,601 --> 00:01:28,330
Venga, Joe, �simple o doble?
6
00:01:29,437 --> 00:01:32,736
No para m�, Nick.
Te he pagado doble demasiado.
7
00:01:32,907 --> 00:01:36,365
Quien no lo intenta no consigue nada.
8
00:01:36,844 --> 00:01:40,007
Vamos, Joe. �Cara o cruz?
9
00:01:40,314 --> 00:01:42,145
Cara.
10
00:01:44,118 --> 00:01:46,518
�Maldito!
11
00:01:46,687 --> 00:01:49,155
Tendr�s m�s suerte la pr�xima vez.
12
00:01:51,025 --> 00:01:54,119
Bueno, he ganado lo suficiente
como para cerrar.
13
00:02:00,301 --> 00:02:02,132
Eh, oye, �este es mi nudo?
14
00:02:02,303 --> 00:02:03,702
Eh bien...
15
00:02:03,871 --> 00:02:05,771
Me levant�, esta ma�ana...
16
00:02:05,940 --> 00:02:09,068
�Por qu� no te has puesto
mi nuevo uniforme
17
00:02:09,243 --> 00:02:10,733
mientras permaneces aqu�?
18
00:02:10,912 --> 00:02:12,880
No me gustaba.
19
00:02:14,282 --> 00:02:15,579
- Nick.
- �S�?
20
00:02:15,750 --> 00:02:17,877
�Por qui�n apuestas en la �ltima carrera?
21
00:02:18,052 --> 00:02:20,179
He apostado por Abie Kabbible.
22
00:02:20,354 --> 00:02:22,549
- �Crees que va a ganar?
- Claro.
23
00:02:22,723 --> 00:02:25,453
Al menos por una cabeza.
24
00:02:26,093 --> 00:02:28,994
- Es malo.
- Busco d�nde jugar.
25
00:02:29,163 --> 00:02:32,621
- Lo encontrar�s.
- �Va todo bien?
26
00:02:32,800 --> 00:02:36,258
Sr. Nick, hay una dama
que le quiere ver.
27
00:02:36,437 --> 00:02:38,405
�C�mo sabes que es una dama?
28
00:02:39,307 --> 00:02:41,969
Ella lleva un sombrero.
29
00:02:44,979 --> 00:02:47,914
- Bueno, ya voy.
- Ll�manos, jefe.
30
00:02:48,082 --> 00:02:50,550
Afortunado en el juego,
desafortunado en el amor.
31
00:02:50,718 --> 00:02:52,310
�Idiota!
32
00:02:52,486 --> 00:02:55,785
Recu�rdalo:
Nick tambi�n tiene suerte con las damas.
33
00:02:55,957 --> 00:02:58,482
Un d�a apostar�s por un mal caballo.
34
00:02:58,659 --> 00:03:00,786
Imposible.
35
00:03:00,962 --> 00:03:03,726
No elijo m�s que a los favoritos.
36
00:03:03,898 --> 00:03:07,561
Ya voy, cari�o.
37
00:03:12,306 --> 00:03:14,866
- Hola, cari�o.
- Hola, Nick.
38
00:03:15,042 --> 00:03:18,534
- �Qu� pasa?
- Necesito dinero, Nick.
39
00:03:18,713 --> 00:03:20,442
�Por qu�?
40
00:03:26,821 --> 00:03:28,448
�Ah, s�?
41
00:03:32,860 --> 00:03:36,489
- �Cu�nto necesitas?
- Cien d�lares.
42
00:03:38,032 --> 00:03:39,795
Conoces a Nick.
43
00:03:39,967 --> 00:03:42,697
Nunca rechazo mis promesas.
44
00:03:48,776 --> 00:03:52,473
Gracias, Nick. No te lo pedir�a
si no fuese urgente.
45
00:03:52,647 --> 00:03:54,444
Lo s�.
46
00:03:54,615 --> 00:03:58,381
- Eres un t�o estupendo.
- Encantado de servirte de ayuda, cari�o.
47
00:03:58,920 --> 00:04:01,081
Me debo ir, Nick.
48
00:04:01,489 --> 00:04:03,684
- Adi�s.
- Hasta la vista.
49
00:04:19,307 --> 00:04:22,242
�Vaya? �Ya de vuelta?
50
00:04:22,910 --> 00:04:25,743
- �Qu� sucede?
- Una dama quiere salir conmigo.
51
00:04:25,913 --> 00:04:28,404
Una m�s que se apunta en la lista.
52
00:04:28,582 --> 00:04:31,278
Veamos lo que ofrecen los muchachos.
53
00:04:31,452 --> 00:04:33,215
Ya voy.
54
00:04:46,534 --> 00:04:48,798
Claro que debo
hipotecar mi casa.
55
00:04:48,970 --> 00:04:50,904
�Qui�n paga medio d�lar por mi mano?
56
00:04:51,072 --> 00:04:53,563
No dar�a 3 peniques
por todo tu cuerpo.
57
00:04:53,741 --> 00:04:56,369
Vamos, Sr. Nick.
58
00:04:56,544 --> 00:04:59,638
- Mu�stralo.
- Vamos, dados.
59
00:04:59,814 --> 00:05:01,145
Ocho.
60
00:05:01,315 --> 00:05:04,944
- Apuesto a que mi d�lar se duplica.
- Bien.
61
00:05:05,119 --> 00:05:07,485
Medio cigarro, has ganado.
62
00:05:10,725 --> 00:05:12,784
Seis y le faltan ocho.
63
00:05:12,960 --> 00:05:16,225
�Y aqu� va el ocho!
64
00:05:19,633 --> 00:05:23,228
No tienes m�s que los ojos para llorar.
Un siete, se acab�.
65
00:05:23,404 --> 00:05:26,339
Est� endiablado.
66
00:05:26,507 --> 00:05:28,202
Ninguna suerte.
67
00:05:28,376 --> 00:05:29,638
- Sr. Nick.
- �S�?
68
00:05:29,810 --> 00:05:32,677
Es un hombre blanco
muy afortunado.
69
00:05:32,847 --> 00:05:34,371
�Tienes con qu� pagar un taxi?
70
00:05:34,548 --> 00:05:37,449
No, jefe.
No tengo un centavo.
71
00:05:37,618 --> 00:05:41,054
Toma esto. No jueges m�s.
72
00:05:41,222 --> 00:05:42,951
Bien, se�or.
73
00:05:43,124 --> 00:05:45,592
Averigua lo que te ha faltado...
74
00:05:45,760 --> 00:05:47,990
- �Siguiente?
- Eres t� quien tira.
75
00:05:48,162 --> 00:05:50,426
Eres t�.
76
00:05:51,766 --> 00:05:55,566
- Prepara billetera, Nick.
- D�jame participar.
77
00:05:56,237 --> 00:05:58,262
�Quieres apostar cupones?
78
00:05:58,439 --> 00:06:01,067
No, tengo pasta..
79
00:06:01,242 --> 00:06:03,767
No aceptamos apuestas de 3 centavos.
80
00:06:03,944 --> 00:06:08,278
Esta noche, no har� apuestas de 3 centavos.
81
00:06:10,818 --> 00:06:12,445
�Se parece esto a 3 centavos?
82
00:06:14,355 --> 00:06:16,550
Va en serio.
83
00:06:21,962 --> 00:06:24,829
- De acuerdo.
- Juego al 10.
84
00:06:24,999 --> 00:06:27,331
- Todo o nada.
- �C�mo?
85
00:06:27,501 --> 00:06:30,129
- Juegas al todo o nada.
- No puedes...
86
00:06:30,304 --> 00:06:32,738
Los cien d�lares o nada.
87
00:06:35,910 --> 00:06:37,901
Bueno.
88
00:06:38,079 --> 00:06:40,343
Va en serio.
89
00:06:40,514 --> 00:06:44,917
- Se acumula la pasta.
- Vamos.
90
00:06:45,653 --> 00:06:48,747
Tres y dos. Eso hace cinco.
91
00:06:49,957 --> 00:06:52,517
Seis, y le faltan cinco.
92
00:06:52,927 --> 00:06:56,363
Vamos.
Siete, eso hace de �l un perdedor.
93
00:06:59,100 --> 00:07:02,160
El prisionero ha comido
un buen desayuno.
94
00:07:02,336 --> 00:07:05,669
- Me he recuperado.
- Entonces, al fresco.
95
00:07:05,840 --> 00:07:07,239
- �Qu�...?
- Vamos, larga.
96
00:07:07,408 --> 00:07:10,673
Y pasando la puerta,
arriba hay un cartel que dice: "Bienvenido".
97
00:07:19,820 --> 00:07:22,186
Jefe, �qu� has hecho?
98
00:07:22,356 --> 00:07:25,484
No me gusta su manera de
llevar el sombrero.
99
00:07:25,659 --> 00:07:27,627
- �Siguiente?
- Es demasiado para m�.
100
00:07:27,795 --> 00:07:29,786
- No es para nosotros.
- Ni para m�.
101
00:07:29,964 --> 00:07:33,092
Nick, pierdes tu tiempo aqu�.
102
00:07:33,267 --> 00:07:35,735
Deber�as ir a la ciudad,
a jugar fuerte.
103
00:07:35,903 --> 00:07:38,633
Har�as un gui�apo
de Hickory Short.
104
00:07:38,806 --> 00:07:41,604
- �En serio?
- Por supuesto.
105
00:07:44,111 --> 00:07:46,841
Esa cuidad no me gusta mucho.
106
00:07:47,014 --> 00:07:48,948
�Cu�nto necesitar�a para
esa partida?
107
00:07:49,116 --> 00:07:54,520
Al menos 10 000 d�lares,
tanto c�mo puedas lograr.
108
00:07:54,688 --> 00:07:57,816
- Eso hace mucha pasta.
- Diez mil d�lares.
109
00:07:58,359 --> 00:07:59,758
Los tendr� un d�a.
110
00:07:59,927 --> 00:08:02,987
Y ese d�a, se lo har�
ver a esos muchachos de la ciudad.
111
00:08:03,164 --> 00:08:07,567
�Y si hacemos una colecta
para enviar a Nick a jugar?
112
00:08:07,735 --> 00:08:10,101
- Puedo participar.
- �En serio?
113
00:08:10,271 --> 00:08:12,262
Te doy todo lo que tengo.
114
00:08:12,439 --> 00:08:14,202
Es una idea excelente.
115
00:08:14,375 --> 00:08:16,275
Podr�a sacar 5 000 d�lares de la tienda.
116
00:08:16,443 --> 00:08:19,844
Reunir�a 1 000 d�lares. Deber�a utilizarlos
para hacer venir a mi mujer.
117
00:08:20,014 --> 00:08:21,982
No, no hagas eso.
118
00:08:22,149 --> 00:08:26,085
Quiz�s sea lo mejor,
as� no tengo nada que perder.
119
00:08:27,221 --> 00:08:29,553
- Yo he reunido cien, Nick.
- Cuenta conmigo.
120
00:08:29,723 --> 00:08:31,782
- Y yo 200.
- Todo lo que tengo.
121
00:08:31,959 --> 00:08:34,223
- Apuesto por t�.
- Estamos todos contigo.
122
00:08:34,395 --> 00:08:36,022
Es verdad.
123
00:08:40,467 --> 00:08:45,063
Mi rubia, �y si t� y yo
fu�semos a la ciudad?
124
00:08:49,977 --> 00:08:51,205
Esto funciona.
125
00:08:51,378 --> 00:08:54,745
Bien, Nicky, les va a ense�ar.
126
00:08:55,316 --> 00:09:00,185
- Tome, Sr. Nick, he reunido 5 d�lares.
- No...
127
00:09:03,524 --> 00:09:05,549
No puedes perder.
128
00:09:09,964 --> 00:09:12,432
- �Demasiado para un hombre?
- No.
129
00:09:12,600 --> 00:09:15,364
- Adi�s.
- Escr�beme y ten mucha suerte.
130
00:09:17,104 --> 00:09:20,699
Guarde esto en la bolsa, Sr. Nick,
y aseg�rese de ganar.
131
00:09:20,874 --> 00:09:22,569
Gracias, Snake Eyes.
132
00:09:22,743 --> 00:09:26,042
Es como si ya tuviera el dinero.
133
00:09:26,213 --> 00:09:28,181
D�mela, me traer�s suerte.
134
00:09:29,316 --> 00:09:33,719
Nick, aqu� est� mi direcci�n.
Podr�s enviar mi parte.
135
00:09:33,887 --> 00:09:36,321
Te enviar� tus 1 000 d�lares
y lo que ganar�s de m�s.
136
00:09:36,490 --> 00:09:40,688
Os dar� vuestra inversi�n
y repartiremos las ganancias al 50%.
137
00:09:40,861 --> 00:09:42,556
Esto funciona.
138
00:09:42,730 --> 00:09:44,425
�Cu�nto piensas ganar?
139
00:09:44,598 --> 00:09:47,362
Ganar� tanto
que tendr�s bastante dinero.
140
00:09:47,534 --> 00:09:50,401
para hacer venir a tu mujer
y a tu amante tambi�n.
141
00:09:51,405 --> 00:09:54,533
Y t�, peque�o,
eres el responsable de la tienda.
142
00:09:54,708 --> 00:09:55,936
Una l�stima que te vayas.
143
00:09:56,110 --> 00:09:59,671
Cuando gane lo suficiente,
te har� venir. Y eso ser� muy pronto.
144
00:09:59,847 --> 00:10:01,474
- Ah� est� el tren.
- Te esperar�.
145
00:10:01,649 --> 00:10:03,708
Buena suerte con todas
esas rubias en la ciudad.
146
00:10:03,917 --> 00:10:07,216
Aqu� est� la �nica rubia que necesito.
147
00:10:11,592 --> 00:10:13,025
Adi�s.
148
00:10:13,193 --> 00:10:16,492
Revisor,
�a qu� hora llegaremos a la ciudad?
149
00:10:16,664 --> 00:10:20,600
Debemos llegar a las 18:42 h.
Y nunca nos hemos retrasado.
150
00:10:20,768 --> 00:10:23,293
Dos contra uno que no llega a la hora.
151
00:10:27,875 --> 00:10:29,900
LA CIUDAD.
152
00:10:33,747 --> 00:10:36,215
Ascensor confortable. Gracias.
153
00:10:42,990 --> 00:10:45,117
Telegrama para el Sr. L.S. Johnson.
154
00:10:46,727 --> 00:10:48,922
Sr. L.S. Johnson, por favor.
155
00:10:56,070 --> 00:10:57,367
- Buenos d�as.
- Buenos d�as.
156
00:10:57,538 --> 00:11:00,302
- �Va todo bien, Sr. Venizelos?
- S�.
157
00:11:00,474 --> 00:11:03,102
Bonito hotel. �D�nde est� la barber�a?
158
00:11:03,277 --> 00:11:05,802
- Abajo, se�or.
- Gracias.
159
00:11:05,979 --> 00:11:09,881
�No habr� visto
a Hickory Short por aqu�?
160
00:11:10,050 --> 00:11:12,280
Hickory Short, �el jugador?
161
00:11:12,453 --> 00:11:15,251
- S�.
- No lo he visto por aqu�.
162
00:11:15,422 --> 00:11:16,787
Pero �l viene bastante.
163
00:11:16,957 --> 00:11:19,084
No a nuestro hotel.
164
00:11:21,628 --> 00:11:27,225
�No sabr� d�nde se har�
la gran partida, esta noche?
165
00:11:27,401 --> 00:11:30,734
No, se�or. No permitimos nada
de eso en nuestro hotel.
166
00:11:30,904 --> 00:11:33,338
Ya veo.
167
00:11:34,274 --> 00:11:35,866
Gracias.
168
00:12:26,994 --> 00:12:29,019
Un "puro", se�orita.
169
00:12:29,396 --> 00:12:31,921
- �"Puro"?
- S�, un cigarro.
170
00:12:33,300 --> 00:12:36,360
Es la primera vez que oigo eso.
�Qu� marca?
171
00:12:36,537 --> 00:12:40,371
De tres peniques u otros,
si los tiene.
172
00:12:45,279 --> 00:12:47,406
�stos son muy buenos.
Se los recomiendo.
173
00:12:47,581 --> 00:12:48,878
�Los ha fumado?
174
00:12:49,049 --> 00:12:50,983
No, se�or.
175
00:12:52,085 --> 00:12:54,110
Son buenos, en efecto.
176
00:12:54,288 --> 00:12:56,620
Tienen un aroma excelente.
Me llevar� 4 � 5.
177
00:12:56,790 --> 00:12:59,054
- �Cu�nto es?
- Un d�lar el cigarro.
178
00:12:59,827 --> 00:13:01,351
�Est� segura?
179
00:13:01,528 --> 00:13:03,996
Es el precio.
180
00:13:06,400 --> 00:13:10,200
Bueno. Los llevo.
181
00:13:10,370 --> 00:13:12,304
Ah� est�.
182
00:13:12,739 --> 00:13:15,207
- Gracias.
- Qu�dese con el cambio.
183
00:13:18,779 --> 00:13:20,872
�Para qu� es esto?
184
00:13:21,048 --> 00:13:24,040
- Sirve para jugar al p�ker de Ases.
- �Apuesta?
185
00:13:24,218 --> 00:13:26,083
S�, un d�lar si usted pierde.
186
00:13:26,253 --> 00:13:28,380
Si no, usted gana
2 d�lares de g�nero.
187
00:13:28,555 --> 00:13:30,455
�Todo lo que quiera?
188
00:13:31,024 --> 00:13:33,219
Todo lo que vendo.
189
00:13:33,393 --> 00:13:36,021
Es un art�culo muy caro.
190
00:13:36,930 --> 00:13:38,397
�Quiere jugar?
191
00:13:38,732 --> 00:13:42,759
No s�.
No tengo mucha experiencia.
192
00:13:45,105 --> 00:13:46,333
Mire los dados.
193
00:13:46,507 --> 00:13:48,998
- Bueno.
- Tiro.
194
00:13:49,910 --> 00:13:52,435
- Dif�cil de ganar.
- No para m�.
195
00:13:52,613 --> 00:13:54,808
- Veamos.
- Tiro.
196
00:13:54,982 --> 00:13:56,415
Apuesto por usted. Vamos.
197
00:13:56,583 --> 00:13:57,948
Diez cuatro.
198
00:13:58,118 --> 00:14:00,279
Tres cuatro. Le debo una.
199
00:14:00,454 --> 00:14:02,422
Vuelvo a tirar.
200
00:14:02,589 --> 00:14:04,147
Vamos a simplificar las cosas.
201
00:14:04,324 --> 00:14:06,815
Par de cinco. F�cil de ganar.
202
00:14:06,994 --> 00:14:09,861
- Podr�a ganarle con los ojos cerrados.
- Estoy seguro.
203
00:14:10,030 --> 00:14:12,260
- Veamos.
- Tiro.
204
00:14:13,000 --> 00:14:14,228
Diez cuatro.
205
00:14:14,401 --> 00:14:17,393
- Lo siento, se�orita.
- Tengo dos diez.
206
00:14:18,005 --> 00:14:20,838
Es usted muy bonita.
�Nunca se lo han dicho?
207
00:14:21,174 --> 00:14:22,198
No todav�a.
208
00:14:24,678 --> 00:14:26,805
Vuelvo a tirar.
209
00:14:26,980 --> 00:14:29,915
Pues mejor, un cinco de seis.
210
00:14:30,083 --> 00:14:32,051
- Lo hace mejor.
- Es la suerte del principiante.
211
00:14:32,219 --> 00:14:36,087
- Pero le voy a ganar.
- Veamos.
212
00:14:36,256 --> 00:14:39,089
- Un cinco.
- Lo siento, cari�o, has perdido.
213
00:14:39,259 --> 00:14:41,989
Tienes un cinco, yo un seis.
214
00:14:43,063 --> 00:14:44,792
Har�as mejor abandonando.
215
00:14:44,965 --> 00:14:47,729
No me gustar�a
que perdieras tu trabajo.
216
00:14:47,901 --> 00:14:50,961
Gracias. Te debo tres partidas.
217
00:14:51,138 --> 00:14:54,073
�Qu� tonto! �Juegas bastante?
218
00:14:54,241 --> 00:14:58,302
De tiempo en tiempo.
219
00:14:58,478 --> 00:15:01,504
- �Juegas mucha cantidad?
- �Tengo aspecto de jugar poco?
220
00:15:02,282 --> 00:15:04,045
No.
221
00:15:04,217 --> 00:15:05,741
�Cu�nto te debo?
222
00:15:05,919 --> 00:15:08,513
Tres d�lares,
y tienes derecho a 6 de mercanc�a.
223
00:15:08,689 --> 00:15:10,486
�Qu� eliges?
224
00:15:10,657 --> 00:15:13,558
Esa caja de bombones.
225
00:15:13,727 --> 00:15:16,821
- 6 d�lares todo.
- Me la llevo.
226
00:15:18,398 --> 00:15:21,162
- �Te la envuelvo?
- No, gu�rdala, cari�o.
227
00:15:21,335 --> 00:15:23,235
No puedo...
228
00:15:23,403 --> 00:15:26,861
Claro que s�. No como bombones.
Es malo para los dientes.
229
00:15:29,142 --> 00:15:30,473
Lo siento por t�.
230
00:15:30,644 --> 00:15:32,043
Pero mucho mejor para m�.
231
00:15:32,613 --> 00:15:34,547
Escucha...
232
00:15:34,715 --> 00:15:37,115
No conozco la ciudad.
233
00:15:37,284 --> 00:15:40,515
�Quieres cenar conmigo esta noche?
234
00:15:41,555 --> 00:15:44,956
No puedo. Mi madre
no me deja salir de noche.
235
00:15:45,125 --> 00:15:46,786
L�stima.
236
00:15:47,394 --> 00:15:50,886
- �No cambir�s de opini�n?
- No puedo.
237
00:15:53,133 --> 00:15:54,794
Estoy contenta de que te guste esto.
238
00:15:54,968 --> 00:15:58,369
- Se come muy bien aqu�.
- �De verdad?
239
00:15:58,538 --> 00:16:01,837
Es uno de los mejores sitios
para comer marisco.
240
00:16:04,578 --> 00:16:07,775
- Cre� que te gustar�a.
- El caf� es excelente.
241
00:16:12,619 --> 00:16:14,314
Tu cigarro no est� mal.
242
00:16:15,088 --> 00:16:18,615
Reconozco un caballero
por los cigarros que fuma.
243
00:16:20,227 --> 00:16:22,286
En mi casa, fumo mi marca.
244
00:16:22,462 --> 00:16:24,953
Un tipo de La Habana me los fabrica.
245
00:16:25,132 --> 00:16:27,191
No es posible.
246
00:16:29,536 --> 00:16:35,099
Marie, �conoces
a los clientes del hotel?
247
00:16:35,275 --> 00:16:38,301
S�. �Por qu�?
248
00:16:38,478 --> 00:16:42,812
�Ya has visto a Hickory Short?
El jugador.
249
00:16:42,983 --> 00:16:45,781
Es muy amable.
Est� all� desde hace tiempo.
250
00:16:46,353 --> 00:16:49,186
�No sabr�s d�nde se celebrar� la partida?
251
00:16:49,356 --> 00:16:51,324
�No dir�s a nadie que te lo he dicho?
252
00:16:51,491 --> 00:16:53,220
Ser� una tumba. D�melo deprisa.
253
00:16:53,393 --> 00:16:56,692
El Sr. Short a pedido unos cigarros
para esta tarde.
254
00:16:57,998 --> 00:16:59,795
Habitaci�n 346.
255
00:16:59,966 --> 00:17:03,902
Estoy ansioso por participar en esta partida.
256
00:17:04,638 --> 00:17:07,072
Sr. Venizelos, no quiero inmiscuirme...
257
00:17:07,240 --> 00:17:08,867
Ll�mame Nick.
258
00:17:09,042 --> 00:17:10,532
De acuerdo, Nick.
259
00:17:10,711 --> 00:17:14,078
Buena chica. �Nos entendemos, verdad?
260
00:17:14,247 --> 00:17:18,650
- �Qu� quieres decir?
- Has sido muy amable.
261
00:17:18,819 --> 00:17:22,220
Quer�a sugerirte que guardes
el dinero en la caja fuerte.
262
00:17:22,656 --> 00:17:24,817
Para tener que volver, si nunca...
263
00:17:24,991 --> 00:17:27,551
Si nunca me pasar�.
264
00:17:28,161 --> 00:17:29,560
As� lo espero.
265
00:17:30,063 --> 00:17:32,827
Tengo una idea.
266
00:17:34,167 --> 00:17:35,634
Ten.
267
00:17:36,403 --> 00:17:37,665
Guarda esto por m�.
268
00:17:37,838 --> 00:17:39,806
�Cien d�lares? No puedo.
269
00:17:39,973 --> 00:17:41,907
Guardalos por m�.
270
00:17:42,075 --> 00:17:45,977
Despu�s de la partida, te har� un regalo.
Y si pierdo...
271
00:17:46,413 --> 00:17:49,314
Es divertido, decir la palabra "pierdo".
272
00:17:49,483 --> 00:17:52,475
Si pierdo, me har� falta
para comprar cigarros.
273
00:17:53,120 --> 00:17:55,748
No me conoces,
podr�a huir con �l.
274
00:17:55,922 --> 00:17:58,550
Soy un jugador, mu�eca.
275
00:17:58,725 --> 00:18:02,491
Conozco la naturaleza humana.
276
00:18:02,662 --> 00:18:06,496
- Pareces honesta.
- Gu�rdalos en la caja fuerte.
277
00:18:06,666 --> 00:18:10,432
Tengo mucha confianza en t�.
278
00:18:10,604 --> 00:18:12,868
Bueno, si insistes.
279
00:18:13,039 --> 00:18:16,372
Buena chica. Esconde eso.
280
00:18:51,745 --> 00:18:53,372
Quiero ver a Hickory Short.
281
00:18:53,547 --> 00:18:55,447
Soy yo.
282
00:18:58,318 --> 00:19:01,185
Soy Nick Venizelos, vengo de Irontown.
283
00:19:01,354 --> 00:19:03,618
Me llaman Nick el barbero.
284
00:19:03,790 --> 00:19:06,350
- Pase, Sr. Venizelos.
- Gracias.
285
00:19:06,526 --> 00:19:08,494
He o�do hablar de usted.
286
00:19:08,662 --> 00:19:10,186
�En serio?
287
00:19:10,363 --> 00:19:11,830
Y bien...
288
00:19:11,998 --> 00:19:14,091
�Tiene documento de identidad?
289
00:19:14,267 --> 00:19:16,030
S�...
290
00:19:16,203 --> 00:19:18,467
He olvidado mi bolsa.
291
00:19:20,607 --> 00:19:22,097
Tenga.
292
00:19:23,777 --> 00:19:25,142
"Nick Venizelos".
293
00:19:25,312 --> 00:19:27,303
Bombero voluntario de Irontown.
294
00:19:27,480 --> 00:19:30,244
- �Entonces?
- �Es muy activo?
295
00:19:30,417 --> 00:19:32,442
Aqu� est� la que no le har� pensar mal.
296
00:19:32,619 --> 00:19:34,917
Soy yo, entre lo mejor.
297
00:19:35,522 --> 00:19:38,286
Bueno, es bien recibido.
298
00:19:38,458 --> 00:19:42,554
Estoy muy contento de encontarlo. He o�do
hablar mucho de su suerte.
299
00:19:42,729 --> 00:19:45,061
Ll�meme Nick.
300
00:19:45,232 --> 00:19:48,201
- De acuerdo, Nick.
- Buen chico, Hick.
301
00:19:48,368 --> 00:19:51,360
Ya hace mucho tiempo
que quer�a conocerte.
302
00:19:51,538 --> 00:19:54,302
- �Para jugar?
- �C�mo lo has adivinado?
303
00:19:54,474 --> 00:19:56,738
Ven. Te voy a presentar.
304
00:19:56,910 --> 00:19:58,434
- De acuerdo.
- Al rey.
305
00:19:58,612 --> 00:20:00,944
Muchachos, os presento al Sr. Venizelos.
306
00:20:01,114 --> 00:20:03,173
- El Sr. Tompkins.
- �Se�or�a John Tompkins?
307
00:20:03,350 --> 00:20:05,784
- Soy yo.
- Encantado de conocerte, John.
308
00:20:05,952 --> 00:20:08,716
- El Sr. River.
- �El viejo Deep River?
309
00:20:08,889 --> 00:20:11,881
En persona. No en el cine.
310
00:20:12,058 --> 00:20:14,891
- El Sr. Shultz.
- Back-to-Back Shultz.
311
00:20:15,061 --> 00:20:17,757
Los muchachos dicen
que arruin� a la banca en Monte Carlo.
312
00:20:17,931 --> 00:20:21,332
- Me declaro culpable. Encantado.
- Yo tambi�n, Shultz.
313
00:20:21,501 --> 00:20:23,435
Y el Sr. Barnes.
314
00:20:23,603 --> 00:20:26,470
- No me gustan las cartas de abajo.
- De acuerdo, Nick.
315
00:20:26,640 --> 00:20:28,471
Vamos a hacer una excepci�n.
316
00:20:28,642 --> 00:20:30,200
�Una copa?
317
00:20:30,377 --> 00:20:33,744
Muy amable, gracias.
318
00:20:40,787 --> 00:20:42,687
�Agua con gaseosa?
319
00:20:42,856 --> 00:20:45,848
Muy bueno, Hickory. �Como lo hacemos?
Me gustar�a que hubiera una caja.
320
00:20:46,026 --> 00:20:47,755
Te enviar� una ma�ana.
321
00:20:47,928 --> 00:20:51,762
Quiz�s sea m�s rico
que t�, ma�ana.
322
00:20:53,833 --> 00:20:56,631
Te la enviar� de igual manera.
323
00:20:56,803 --> 00:20:59,465
�A qu� esperamos?
324
00:20:59,639 --> 00:21:02,267
�Una partida para comprobar
nuestro talento y nuestra suerte?
325
00:21:02,442 --> 00:21:04,034
As� se hace.
326
00:21:04,210 --> 00:21:05,438
�A qu� jug�is?
327
00:21:05,612 --> 00:21:07,739
Al stud p�per. �Te parece bien?
328
00:21:07,914 --> 00:21:09,939
- �Y el l�mite?
- Ninguno.
329
00:21:10,116 --> 00:21:11,242
Bien.
330
00:21:11,418 --> 00:21:13,045
Nick, somos todos amigos.
331
00:21:13,219 --> 00:21:16,711
No jugamos a las cartitas,
pero no queremos disputas.
332
00:21:16,890 --> 00:21:19,484
- Si alguna cosa no va, d�lo.
- De acuerdo.
333
00:21:19,659 --> 00:21:22,219
- Sirvo.
- S�, se�or.
334
00:21:22,395 --> 00:21:26,729
Vamos a buscar 6 nuevos
juegos de cartas.
335
00:21:30,804 --> 00:21:33,238
Vete. Haz lo que desea el invitado.
336
00:21:33,406 --> 00:21:35,306
S�, se�or.
337
00:21:36,276 --> 00:21:39,370
- �Estas cartas no te convienen?
- S�.
338
00:21:39,546 --> 00:21:41,810
Es s�lo una vieja costumbre de barbero.
339
00:21:41,982 --> 00:21:44,644
Una nueva toalla para cada cliente.
340
00:21:44,818 --> 00:21:47,378
Dame 5 000.
341
00:21:47,554 --> 00:21:49,419
De acuerdo, Nick.
342
00:21:50,090 --> 00:21:51,148
�Cuatro?
343
00:21:51,324 --> 00:21:54,054
Si te hace falta m�s, lo tenemos.
344
00:21:54,227 --> 00:21:58,459
Antes del fin de la noche,
ser� yo quien os lo deje.
345
00:22:00,567 --> 00:22:03,434
- Eres optimista.
- Est� bien, Nick.
346
00:22:03,603 --> 00:22:05,366
�Cu�nto cuestan los amarillos? �Mil?
347
00:22:05,538 --> 00:22:06,766
- S�.
- �Y los azules?
348
00:22:06,940 --> 00:22:08,840
Cien.
349
00:22:09,009 --> 00:22:10,806
Lo tengo.
350
00:22:10,977 --> 00:22:13,502
- �Funciona?
- Vamos, peque�o.
351
00:22:13,680 --> 00:22:16,342
Dos ases.
Has ganado, Nick.
352
00:22:16,516 --> 00:22:17,847
Un siete.
353
00:22:18,018 --> 00:22:20,179
- No es malo.
- Un seis, hace un par.
354
00:22:20,353 --> 00:22:22,787
Un par de ases.
Pero su mano es mejor.
355
00:22:22,956 --> 00:22:25,015
Me retiro, muchachos.
356
00:22:25,191 --> 00:22:27,250
Yo tambi�n.
357
00:22:27,427 --> 00:22:29,895
- No abandon�is.
- Lo veo.
358
00:22:30,063 --> 00:22:32,327
- Vuelvo a jugar.
- Sin m�.
359
00:22:32,499 --> 00:22:36,458
Este ser� un par a parte.
360
00:22:39,506 --> 00:22:42,669
Veamos. Un par de ases y una reina.
361
00:22:42,842 --> 00:22:45,504
Te gano, Hickory.
Dos ases y un rey.
362
00:22:45,678 --> 00:22:47,669
- Es justo.
- Gracias, caballeros.
363
00:22:47,847 --> 00:22:50,042
Dos sotas y dos seises.
364
00:22:50,417 --> 00:22:52,783
- �Qu� torpe!
- Back-to-back Shultz.
365
00:22:55,288 --> 00:22:58,257
Nick, esta noche la suerte no est� contigo.
366
00:22:58,425 --> 00:23:01,690
S�lo es una mala racha.
367
00:23:01,861 --> 00:23:03,795
No os preocup�is por m�.
368
00:23:03,963 --> 00:23:06,397
Mi hermano trabaja para el Tesoro.
369
00:23:31,191 --> 00:23:34,388
- Buenos d�as, Sr. Venizelos.
- Buenos d�as.
370
00:23:40,934 --> 00:23:44,495
ESPERAMOS QUE LOS HAYAS
MACHACADO. LA BANDA.
371
00:23:48,408 --> 00:23:50,706
"Que los hayas machacado".
372
00:23:55,381 --> 00:23:56,814
�Qu� es eso?
373
00:23:56,983 --> 00:23:59,451
No lo s�, pero es pesado.
374
00:24:06,793 --> 00:24:09,956
Tendr�s m�s suerte la pr�xima vez.
375
00:24:11,731 --> 00:24:13,392
�Es todo, se�or?
376
00:24:13,566 --> 00:24:15,761
S�, es todo.
377
00:24:26,880 --> 00:24:28,541
Lleva esto.
378
00:24:28,715 --> 00:24:30,410
Gracias.
379
00:24:30,583 --> 00:24:32,517
Muchas gracias.
380
00:24:51,838 --> 00:24:55,638
D�me, �d�nde est� Marie?
381
00:24:55,808 --> 00:24:58,606
�Marie? �La chica que trabajaba aqu�?
382
00:24:58,878 --> 00:25:03,008
No lo s�, se�or.
Me han dicho que hoy viniera yo.
383
00:25:04,017 --> 00:25:05,678
Ya veo.
384
00:25:21,701 --> 00:25:23,828
�Puedo dejar mi sombrero junto al suyo?
385
00:25:24,003 --> 00:25:26,471
- S�, se�or.
- Bien.
386
00:25:27,840 --> 00:25:30,638
Despu�s de 30 d�as pasados en prisi�n,
"Hickory" Short,
387
00:25:30,810 --> 00:25:34,109
el c�lebre jugador, ser� liberado ma�ana
388
00:25:46,626 --> 00:25:49,595
�Qu� hace, joven?
389
00:25:50,263 --> 00:25:52,527
D�me mi peri�dico.
390
00:25:52,899 --> 00:25:55,265
�Est�pido idiota!
391
00:26:06,946 --> 00:26:09,244
�Vaya!, es Nick.
392
00:26:09,415 --> 00:26:11,610
No es su hermana, en todo caso.
393
00:26:12,652 --> 00:26:14,313
Me alegra verte.
394
00:26:14,487 --> 00:26:16,853
Pensaba que ten�as
otra partida.
395
00:26:17,023 --> 00:26:19,651
Muy amable de haberme
enviado esta caja.
396
00:26:19,826 --> 00:26:21,418
Te lo ruego.
397
00:26:21,594 --> 00:26:22,856
�C�mo est�s?
398
00:26:23,029 --> 00:26:24,587
- Hola.
- Me alegro de veros.
399
00:26:24,764 --> 00:26:26,994
�Hab�is encontrado m�s dinero?
400
00:26:27,166 --> 00:26:30,329
Mi hermano trabaja para el Tesoro.
401
00:26:31,537 --> 00:26:34,529
No es tan duro, cuando tienes amigos.
402
00:26:34,707 --> 00:26:37,642
Si�ntate, Nick.
Tienes que tomarte la revancha.
403
00:26:37,810 --> 00:26:41,007
- Me alegra que hayas dejado la otra partida.
- Prefiero tu compa��a.
404
00:26:41,180 --> 00:26:43,808
- Si�ntate, el agua est� muy buena.
- Me han desplumado.
405
00:26:43,983 --> 00:26:46,247
�Puedes permitirlo?
406
00:26:46,419 --> 00:26:48,319
�No se puede permitir!
407
00:26:49,222 --> 00:26:51,622
Necesitas fichas.
408
00:26:51,791 --> 00:26:53,190
- He cogido 3 000.
- Bueno.
409
00:26:53,359 --> 00:26:54,621
No pongo m�s.
410
00:26:54,794 --> 00:26:57,285
Tengo tiempo.
No tengo prisa.
411
00:26:57,463 --> 00:27:00,227
Ah� tienes, Nick,
los mismos valores que ayer.
412
00:27:00,400 --> 00:27:01,731
El rey par 50.
413
00:27:01,901 --> 00:27:03,766
50 m�s.
414
00:27:03,936 --> 00:27:05,267
Pido ver.
415
00:27:05,438 --> 00:27:07,429
Sois demasiado fuertes para m�.
416
00:27:07,607 --> 00:27:09,575
- No voy.
- 50 m�s.
417
00:27:09,742 --> 00:27:11,903
- Voy.
- Yo tambi�n.
418
00:27:12,278 --> 00:27:13,836
Lo veo.
419
00:27:14,013 --> 00:27:16,311
Rey, seis, nueve, ocho.
420
00:27:16,482 --> 00:27:19,076
- Rey, el seis es mejor. Tiras, Shultz.
- Palabra.
421
00:27:19,252 --> 00:27:21,584
Sin problema.
422
00:27:21,754 --> 00:27:23,551
Pongo cien m�s.
423
00:27:23,723 --> 00:27:26,123
- Los veo.
- Trescientos.
424
00:27:26,292 --> 00:27:28,522
Bueno, yo voy.
425
00:27:28,695 --> 00:27:30,322
Voy.
426
00:27:30,496 --> 00:27:32,487
Un cinco.
427
00:27:32,665 --> 00:27:35,225
Un as, el otro as.
428
00:27:35,401 --> 00:27:36,959
As, la sota es muy fuerte. Para t�.
429
00:27:37,136 --> 00:27:39,104
Paso.
430
00:27:39,272 --> 00:27:40,899
Subo a 500.
431
00:27:41,074 --> 00:27:44,168
�Y por qu� no mil?
432
00:27:44,344 --> 00:27:46,904
- Bueno.
- Voy.
433
00:27:47,080 --> 00:27:48,308
Voy.
434
00:27:48,481 --> 00:27:50,745
Aqu� est� la carta decisiva.
435
00:27:50,917 --> 00:27:52,851
Un nueve.
436
00:27:53,019 --> 00:27:56,182
As, rey, el 10.
As, el rey es m�s fuerte. Para t�, Nick.
437
00:27:56,356 --> 00:27:59,086
As, rey. Ofrezo 500.
438
00:27:59,258 --> 00:28:02,421
- Digamos mil.
- Voy.
439
00:28:02,862 --> 00:28:08,061
Tengo tanta confianza
que a�ado mil.
440
00:28:08,234 --> 00:28:10,634
Lo veo.
441
00:28:11,871 --> 00:28:13,600
- Shultz sale.
- Voy.
442
00:28:13,773 --> 00:28:15,297
Los reyes no est�n mal.
443
00:28:15,475 --> 00:28:18,137
Para m� no. Un par de ases.
444
00:28:18,311 --> 00:28:19,903
Te gano, Hickory.
445
00:28:20,079 --> 00:28:21,410
Dos ases y un rey.
446
00:28:21,581 --> 00:28:25,347
- Es tu d�a de suerte.
- Escaso.
447
00:28:25,985 --> 00:28:28,545
Magn�fico. �Qu� idiota!
448
00:28:28,721 --> 00:28:31,417
Nick el barbero es un jugador inveterado.
449
00:28:31,591 --> 00:28:33,183
Ten, Barnes.
450
00:28:33,359 --> 00:28:36,453
Aqu� est�n mis 3 000 de vuelta.
Juego con eso.
451
00:28:36,629 --> 00:28:39,928
Gu�rdalos, Nick.
Gu�rdalos y p�galos.
452
00:28:40,099 --> 00:28:43,000
No ser�as tan osado,
si pierdes.
453
00:28:43,169 --> 00:28:46,468
- Si lo necesito, lo busco.
- B�scalos ahora.
454
00:28:46,639 --> 00:28:48,470
�Para qu�? Ya lo he hecho.
455
00:28:48,641 --> 00:28:51,041
Necesito un buen momento.
456
00:28:51,210 --> 00:28:55,271
Esto no va as�.
Vienes a jugar aqu� sin blanca...
457
00:28:55,448 --> 00:28:58,906
- �C�mo sin blanca?
- S� que tienes algo.
458
00:28:59,085 --> 00:29:00,109
�Entonces?
459
00:29:00,286 --> 00:29:03,983
Eso no se hace.
Lo contaremos cuando acabemos.
460
00:29:04,157 --> 00:29:06,091
�Qu� cambia eso, Hickory?
461
00:29:06,259 --> 00:29:10,218
Es mi partida.
Hay que seguir mis reglas.
462
00:29:10,396 --> 00:29:11,988
Bueno, de acuerdo.
463
00:29:12,165 --> 00:29:15,157
P�game. He organizado
otra partida para venir aqu�.
464
00:29:15,334 --> 00:29:18,861
No se juega a cr�dito.
No estamos en Irontown.
465
00:29:19,038 --> 00:29:21,836
- Haz ver la pasta.
- Lo has visto ayer. 10 000.
466
00:29:22,008 --> 00:29:24,670
- Ayer, era ayer.
- P�game.
467
00:29:24,844 --> 00:29:26,334
�Nos quieres enga�ar?
468
00:29:26,512 --> 00:29:29,003
�Qu� has pensado hacer?
469
00:29:29,182 --> 00:29:31,707
- Muestra la pasta.
- No voy a ense�aros nada.
470
00:29:31,884 --> 00:29:33,215
Banda de farsantes.
471
00:29:33,386 --> 00:29:35,286
S� qui�n eres.
�Hickory Short?
472
00:29:35,455 --> 00:29:37,548
Has salido de prisi�n f�cilmente.
473
00:29:37,723 --> 00:29:40,248
�C�mo est�s, Sleepy Sam?
474
00:29:40,426 --> 00:29:42,291
Y Two-Time Phil.
475
00:29:42,462 --> 00:29:43,520
�Qu�?
476
00:29:43,696 --> 00:29:45,721
No sois unos jugadores
sino unos ladrones.
477
00:29:45,898 --> 00:29:48,025
�Y si llamo a la polic�a?
478
00:29:48,201 --> 00:29:51,967
Maldita rata.
Miserable...
479
00:29:52,138 --> 00:29:53,901
- �Mi pasta!
- No tendr�s nada.
480
00:29:54,073 --> 00:29:55,734
Bueno, te la voy a ense�ar.
481
00:29:55,908 --> 00:29:56,932
Atr�s...
482
00:30:35,281 --> 00:30:36,942
Hola, cari�o.
483
00:30:38,050 --> 00:30:41,281
- Te has equivocado de apartamento.
- �Por qu�? Te acuerdas de m�.
484
00:30:41,454 --> 00:30:44,150
Me acuerdo. Me hab�as dejado
cien de los grandes.
485
00:30:44,323 --> 00:30:45,654
Nunca antes hab�as dicho eso.
486
00:30:46,759 --> 00:30:48,090
�Qu�?
487
00:30:48,561 --> 00:30:50,825
Es la ciudad, Hiram.
488
00:30:50,997 --> 00:30:52,658
Despejado.
489
00:30:58,838 --> 00:31:00,135
Abre esta puerta.
490
00:31:00,306 --> 00:31:03,366
Estaba seguro.
Has jugado con esos ladrones.
491
00:31:03,543 --> 00:31:06,239
Has robado el dinero de mis amigos.
492
00:31:06,412 --> 00:31:08,937
Abre esta puerta.
493
00:31:09,115 --> 00:31:13,643
Muy bien. Si es as� como jug�is
en la ciudad, tambi�n lo puedo hacer yo.
494
00:31:13,819 --> 00:31:16,583
Pero te aviso, pagar�s el doble.
495
00:31:16,756 --> 00:31:18,747
Peque�a traidora.
496
00:31:18,925 --> 00:31:20,893
Mendigar�as por una taza de caf�.
497
00:31:21,060 --> 00:31:24,723
Y tu tipo,
le voy a hacer moder el polvo.
498
00:31:25,998 --> 00:31:28,364
�Qu�, bocazas?
499
00:31:28,868 --> 00:31:31,132
- �Eso te importa?
- No.
500
00:31:37,910 --> 00:31:40,310
- Gracias.
- �C�mo est�, Sr. Amenoppopolus?
501
00:31:40,479 --> 00:31:42,140
Si�ntese.
502
00:31:42,315 --> 00:31:45,682
- �Me afeitas?
- Claro.
503
00:31:45,851 --> 00:31:49,082
Me alegro de verte.
Es s�lo un momento.
504
00:31:49,255 --> 00:31:50,483
D�nde encuentras...
505
00:31:52,925 --> 00:31:54,756
Perd�neme un momento.
506
00:32:03,169 --> 00:32:04,636
�Has tra�do la pasta?
507
00:32:04,804 --> 00:32:07,602
No. La he perdido.
508
00:32:07,773 --> 00:32:09,570
Ocho en toda la mano.
509
00:32:09,742 --> 00:32:12,609
Te he dicho que no vinieras
hasta que tuviera el dinero.
510
00:32:12,778 --> 00:32:17,306
Lo s�, pero no soportaba m�s
esta aldea despu�s de que te fueras.
511
00:32:17,483 --> 00:32:19,348
Entiendes.
512
00:32:19,518 --> 00:32:22,919
Ya ver�s. Encontrar�s un trabajo.
513
00:32:23,089 --> 00:32:24,920
�Has desayunado?
514
00:32:26,092 --> 00:32:28,060
Hoy no.
515
00:32:31,964 --> 00:32:33,659
Ah� van dos d�lares.
516
00:32:33,833 --> 00:32:38,566
D�jalos en Flying Feet en la
tercera carrera para Churchill Downs.
517
00:32:38,738 --> 00:32:42,538
Y eso para tu desayuno.
Ve a alimentarte.
518
00:32:43,142 --> 00:32:44,769
Gracias, Nick.
519
00:32:49,615 --> 00:32:52,880
Disculpe, Sr. Amenoppopolus.
Era un viejo amigo.
520
00:32:53,085 --> 00:32:55,246
No pasa nada.
521
00:32:55,988 --> 00:32:58,218
Un sola vez, �como siempre?
522
00:32:58,391 --> 00:33:00,382
- Bueno.
- No muy fuerte, Nick.
523
00:33:00,559 --> 00:33:01,958
Mi rostro es sensible.
524
00:33:02,161 --> 00:33:03,890
Yo me encargo.
525
00:33:04,063 --> 00:33:06,122
Hace buen tiempo estos d�as.
526
00:33:06,298 --> 00:33:07,731
Muy bueno para las carreras.
527
00:33:07,900 --> 00:33:09,925
Estoy contento de que no llueva.
528
00:33:10,102 --> 00:33:12,093
Eso hace que la tierra sea resbaladiza.
529
00:33:16,409 --> 00:33:18,673
No tiene ninguna importancia.
530
00:33:18,844 --> 00:33:22,644
S� elegir los caballos
para todos los momentos.
531
00:33:22,815 --> 00:33:25,249
Eres un mago. De hecho...
532
00:33:25,418 --> 00:33:27,682
�Por qui�n has apostado en la
quinta carrera en Louisville?
533
00:33:27,853 --> 00:33:29,377
Apost� por No Regrets.
534
00:33:29,555 --> 00:33:32,080
Juega esto por m� esta noche.
535
00:33:32,258 --> 00:33:33,782
De acuerdo.
536
00:33:34,727 --> 00:33:36,058
�Como ir�s?
537
00:33:36,228 --> 00:33:38,162
Muy bien.
538
00:33:38,330 --> 00:33:41,026
Los muchachos me han dado
con qu� jugar.
539
00:33:41,200 --> 00:33:45,603
He ganado bastante dinero para ellos,
y un poco para m�.
540
00:33:45,771 --> 00:33:47,602
�Han echo una colecta?
541
00:33:47,773 --> 00:33:50,867
S�, pero no es gran cosa.
542
00:33:51,043 --> 00:33:53,978
Si tuviera el suficiente dinero,
543
00:33:54,146 --> 00:33:57,638
podr�a participar en una gran partida
donde las apuestas son elevadas.
544
00:33:57,817 --> 00:34:00,945
�Cu�nto dar�as por eso?
545
00:34:01,120 --> 00:34:03,020
Cerca de 10 000 d�lares.
546
00:34:03,189 --> 00:34:06,249
- �Diez mil?
- 10 000, Sr. Amenoppopolus.
547
00:34:06,425 --> 00:34:08,484
Con mis conocimientos de juego,
548
00:34:08,661 --> 00:34:10,891
podr�a ganar mucho.
549
00:34:17,403 --> 00:34:21,669
Peter, es el hombre
m�s afortunado del mundo.
550
00:34:22,074 --> 00:34:23,666
�C�mo lo sabes, Alex?
551
00:34:23,843 --> 00:34:25,140
�C�mo?
552
00:34:25,311 --> 00:34:27,973
Le he adelantado peque�as
cantidades.
553
00:34:28,147 --> 00:34:30,081
Gan� cada vez.
554
00:34:30,249 --> 00:34:31,944
- Es verdad.
- Absolutamente.
555
00:34:32,118 --> 00:34:36,953
Si le hacemos participar en la
gran partida, podemos ganar mucho.
556
00:34:37,123 --> 00:34:38,647
Poco.
557
00:34:39,291 --> 00:34:43,125
Muy bien, Alex, si est�s convencido,
558
00:34:43,295 --> 00:34:45,160
me arriesgar�.
559
00:34:45,331 --> 00:34:48,391
No soy jugador, lo sabes.
560
00:34:48,567 --> 00:34:51,001
Pero te he adelantado 3 000.
561
00:34:51,170 --> 00:34:53,035
- Poco.
- �Qu� dices?
562
00:34:53,205 --> 00:34:56,231
Gracias, Pete.
No lo lamentar�s.
563
00:34:56,408 --> 00:34:58,603
Tengo una peque�a cantidad
en estos d�as.
564
00:34:58,778 --> 00:35:02,339
Te enviar� el dinero.
565
00:35:02,515 --> 00:35:04,415
- Gracias.
- Vamos a por todas,
566
00:35:04,583 --> 00:35:06,676
para hablar con el Sr. Dondolos
y sus cuatro hermanos.
567
00:35:06,852 --> 00:35:08,376
Les gusta la aventura.
568
00:35:08,554 --> 00:35:10,579
Y no olvidemos al Sr. Agranopolis.
569
00:35:10,756 --> 00:35:12,621
No necesitar�as ofenderlos.
570
00:35:12,792 --> 00:35:15,522
- �Puedo jugar m�s?
- Has puesto bastante.
571
00:35:15,694 --> 00:35:19,994
Has hecho un paquete.
Har� falta un cami�n para llevarlo todo.
572
00:35:20,166 --> 00:35:22,134
- Ya ver�s.
- Gracias, Pete.
573
00:35:22,301 --> 00:35:24,235
- Ad�os, gracias.
- Buena suerte.
574
00:35:27,506 --> 00:35:29,565
OTRA CIUDAD.
575
00:35:35,815 --> 00:35:39,683
Le dejo esto.
Me ha dado m�s de lo que necesitaba.
576
00:35:39,852 --> 00:35:42,980
- �Quiere cr�dito?
- Por favor.
577
00:35:49,061 --> 00:35:51,393
- Tenga, se�or.
- Gracias.
578
00:35:52,698 --> 00:35:54,529
C�mprese un cigarro.
579
00:35:54,700 --> 00:35:56,361
Gracias.
580
00:36:14,086 --> 00:36:15,815
Penthouse.
581
00:36:18,324 --> 00:36:21,851
- Ayer estabas con una joven estupenda.
- �No estaba mal, verdad?
582
00:36:22,027 --> 00:36:23,654
No estaba muy buena.
583
00:36:23,829 --> 00:36:26,696
No me las arreglo tan mal.
584
00:36:26,866 --> 00:36:29,630
- Eres un verdadero Casanova.
- Me apa�o.
585
00:36:29,802 --> 00:36:32,498
- �Tiene una hermana?
- Es la de bigotes.
586
00:36:32,671 --> 00:36:35,435
- �Qu� es lo que tiene?
- �Qu�?
587
00:36:36,575 --> 00:36:40,636
No soy m�s que yo, Sam.
Nick el barbero.
588
00:36:41,780 --> 00:36:44,681
Hola, Nick. �C�mo est�s?
589
00:36:44,850 --> 00:36:46,909
Buenos d�as.
590
00:36:47,086 --> 00:36:49,020
�C�mo est�s?
591
00:36:52,124 --> 00:36:55,059
- Soy Nick Venizelos, �y usted?
- Simpson.
592
00:36:55,227 --> 00:36:56,455
Encantado.
593
00:36:56,629 --> 00:36:58,494
Hace 6 meses que no te veo.
594
00:36:58,931 --> 00:37:01,695
Es el tiempo que me he tomado
para encontrarte.
595
00:37:01,867 --> 00:37:03,095
Vamos, juega.
596
00:37:05,905 --> 00:37:07,668
�Qui�n abre?
597
00:37:07,840 --> 00:37:09,467
T�, Sam.
598
00:37:09,642 --> 00:37:12,907
No puedo hacer nada con eso.
599
00:37:13,078 --> 00:37:15,171
- Paso.
- Yo tambi�n.
600
00:37:15,347 --> 00:37:17,042
Parece que te va bien, Nick.
601
00:37:17,483 --> 00:37:20,543
Escucha, timador,
no merece la pena volver sobre el juego.
602
00:37:20,719 --> 00:37:23,279
Tengo algo que deciros,
sobre todo a t�.
603
00:37:23,455 --> 00:37:25,116
Si�ntate.
604
00:37:25,291 --> 00:37:28,089
Tengo tiempo para reflexionar
605
00:37:28,260 --> 00:37:30,854
Soy un primo.
Quiero mi revancha.
606
00:37:31,030 --> 00:37:35,899
- �No tienes ninguna objeci�n, Sam?
- No, claro. Jugar� contigo.
607
00:37:36,268 --> 00:37:37,826
Bien.
608
00:37:45,210 --> 00:37:47,110
Esta vez podr�s ver mi pasta.
609
00:37:47,279 --> 00:37:49,270
Es para darte confianza, Nick.
610
00:37:49,915 --> 00:37:52,748
�C�mo siempre, verdad?
611
00:37:53,652 --> 00:37:57,088
Tengo 50 000 d�lares conmigo.
Cincuenta mil.
612
00:37:57,256 --> 00:38:01,352
He puesto todo contra t�.
Paga despu�s de cada mano.
613
00:38:01,527 --> 00:38:02,892
De acuerdo.
614
00:38:03,095 --> 00:38:04,528
Eso es mucha pasta.
615
00:38:04,697 --> 00:38:08,531
No para Nick. Mi hermano
es el jefe de banco ahora.
616
00:38:08,701 --> 00:38:11,534
Te facilitar� la tarea.
Eligir�s el juego.
617
00:38:11,704 --> 00:38:15,003
P�ker, stud o p�ker cerrado,
belote, canasta, bezico,
618
00:38:15,207 --> 00:38:18,472
todo lo que quieras.
Te dejo elegir las armas.
619
00:38:18,944 --> 00:38:20,343
Toma.
620
00:38:21,413 --> 00:38:24,541
Ve a buscar
6 nuevos juegos de cartas.
621
00:38:26,285 --> 00:38:27,513
Ve.
622
00:38:27,686 --> 00:38:29,278
Todo lo que desee el invitado.
623
00:38:29,455 --> 00:38:30,922
Bien, se�or.
624
00:38:31,090 --> 00:38:33,058
�Siempre supersticioso?
625
00:38:33,225 --> 00:38:35,750
S�lo prudente.
626
00:38:36,762 --> 00:38:39,128
Venga, Sam. Vamos.
627
00:38:39,498 --> 00:38:42,228
Nada m�s que t� y yo.
Repartiremos nosotros.
628
00:38:42,401 --> 00:38:44,096
Ser�is los espectadores.
629
00:38:44,269 --> 00:38:46,260
�Puedo echar un ojo?
630
00:38:46,438 --> 00:38:49,271
Poco importa.
Juego contra Sam solamente.
631
00:38:49,441 --> 00:38:50,840
Estoy, Sam.
632
00:38:51,010 --> 00:38:54,946
Guardad la fichas,
me pagar�is m�s tarde.
633
00:38:59,985 --> 00:39:03,819
Haz ver tu pasta.
634
00:39:04,523 --> 00:39:07,458
Puedo servir.
635
00:39:11,163 --> 00:39:13,654
- Cartas.
- Dos.
636
00:39:15,134 --> 00:39:16,192
Una para m�.
637
00:39:18,971 --> 00:39:20,233
�Qu� haces?
638
00:39:20,406 --> 00:39:23,569
No puedo partir si
no eliges m�s que una carta.
639
00:39:25,544 --> 00:39:27,774
�Cu�nto dinero te queda?
640
00:39:29,348 --> 00:39:30,872
500.
641
00:39:31,050 --> 00:39:34,918
D�jalo sobre la mesa,
mientras yo reparto.
642
00:39:35,087 --> 00:39:36,554
500.
643
00:39:36,722 --> 00:39:38,883
Pido ver.
644
00:39:39,892 --> 00:39:41,951
Todo azul.
645
00:39:42,127 --> 00:39:45,221
Estoy jodido.
646
00:39:45,397 --> 00:39:47,058
Entonces, ha terminado.
647
00:39:47,232 --> 00:39:49,826
S�, en lo que a m� concierne.
648
00:39:51,003 --> 00:39:55,872
Lo siento, Sleepy, mala suerte.
No ha discurrido muy bien para t�.
649
00:39:56,041 --> 00:40:00,137
Me gustar�a que los fajos
sean de grandes cantidades.
650
00:40:01,413 --> 00:40:03,881
Dir� que le has adelantado el dinero.
651
00:40:05,484 --> 00:40:07,679
�No es muy astuto, verdad?
652
00:40:09,922 --> 00:40:13,722
Mi sombrero, mi bast�n, mis guantes.
653
00:40:14,326 --> 00:40:16,760
He o�do eso en una obra de teatro.
654
00:40:21,700 --> 00:40:22,997
Toma.
655
00:40:23,769 --> 00:40:27,330
- Esto para t�.
- Gracias, se�or.
656
00:40:32,611 --> 00:40:35,603
�Nick el barbero te ha enga�ado, verdad?
657
00:40:38,517 --> 00:40:41,247
Atenci�n, muchachos.
658
00:40:41,420 --> 00:40:43,980
- Un momento.
- Un monento, Nick.
659
00:40:44,156 --> 00:40:45,282
Calma.
660
00:40:46,892 --> 00:40:48,382
�Qu� dices?
661
00:40:48,961 --> 00:40:51,122
�De qu� te arrepientes?
662
00:40:51,296 --> 00:40:55,596
Te hab�a prevenido que dar�as
la vuelta a tu habitaci�n.
663
00:40:55,767 --> 00:40:59,533
Sois unos jugadores espabilados,
sab�is trucar las cartas.
664
00:40:59,705 --> 00:41:02,936
Pero Nick el barbero sabe trucar
mejor que vosotros.
665
00:41:03,442 --> 00:41:06,673
Hechad un ojo a las cartas
que he comprado.
666
00:41:09,448 --> 00:41:12,940
Adios, muchachos.
667
00:41:13,118 --> 00:41:16,178
Gracias por la experiencia.
668
00:41:19,625 --> 00:41:21,149
De verdad que eres un quejica.
669
00:41:21,326 --> 00:41:24,318
- �Imb�cil!
- Me gustar�a verte a t�.
670
00:41:24,496 --> 00:41:27,761
- Ci�rrala, me vuelves enfermo.
- �Pretendes ser un timador?
671
00:41:35,107 --> 00:41:36,301
�El humo te molesta?
672
00:41:36,475 --> 00:41:40,002
- No, me gusta.
- Un poco tarde para preocuparse, �verdad?
673
00:41:40,612 --> 00:41:44,070
- Un tipo de La Habana me los fabrica.
- No es posible.
674
00:41:46,385 --> 00:41:49,320
Te cuidas bien.
675
00:41:50,122 --> 00:41:53,319
Debe de estar muy contento,
Sr. Venizelos.
676
00:41:53,492 --> 00:41:55,323
S�, �por qu�?
677
00:41:55,494 --> 00:42:00,625
Los peri�dicos dicen que ha ganado
mucho dinero a ese gran jugador.
678
00:42:01,567 --> 00:42:03,899
Creo que se llamaba Sleepy Sam.
679
00:42:04,069 --> 00:42:06,537
Entonces no es nada.
680
00:42:06,705 --> 00:42:08,002
No he hecho m�s que empezar.
681
00:42:08,173 --> 00:42:11,438
Lees muchos art�culos
sobre m�.
682
00:42:12,711 --> 00:42:16,374
Debe de ser magn�fico ganar
tanto dinero.
683
00:42:17,282 --> 00:42:19,580
El dinero no significa nada para m�.
684
00:42:22,154 --> 00:42:25,419
Eres una chica inteligente.
685
00:42:25,591 --> 00:42:28,151
Podr�as aconsejarme.
686
00:42:29,061 --> 00:42:31,188
Si fueras un hombre,
687
00:42:31,363 --> 00:42:34,890
y una mujer te hubiera ridiculizado,
688
00:42:37,369 --> 00:42:41,806
�c�mo te vengar�as?
689
00:42:42,374 --> 00:42:46,140
Sin hacerle da�o, naturalmente.
690
00:42:46,311 --> 00:42:48,973
Pero que ella no vea
que soy un primo.
691
00:42:49,147 --> 00:42:52,446
Me gusta, Sr. Venizelos.
692
00:42:52,618 --> 00:42:54,882
�Qui�n le podr�a tomar por un primo?
693
00:42:55,053 --> 00:42:57,613
No me gusta.
694
00:42:59,124 --> 00:43:02,924
Me gustar�a tomarme la revancha
sobre esta joven.
695
00:43:04,529 --> 00:43:06,588
�C�mo lo har�?
696
00:43:07,199 --> 00:43:10,896
Si fuera un hombre...
697
00:43:11,069 --> 00:43:15,563
Le enviar�a flores.
698
00:43:16,008 --> 00:43:19,171
Tambi�n un brazalete.
699
00:43:19,344 --> 00:43:25,647
Si ella es de esa clase de chica,
el resto ser� f�cil.
700
00:43:26,084 --> 00:43:27,711
�Un brazalete?
701
00:43:27,886 --> 00:43:30,980
�Uno de los trucos para ser un primo?
702
00:43:31,156 --> 00:43:34,785
S�, con diamantes.
703
00:43:34,960 --> 00:43:36,928
�Diamantes?
704
00:43:37,963 --> 00:43:40,955
�Por hazar no ser�s su agente?
705
00:44:05,557 --> 00:44:08,617
Ten, Marie.
Oc�pate de Blondie.
706
00:44:11,129 --> 00:44:13,324
Enc�rgate de que
tenga lo que necesite.
707
00:44:13,498 --> 00:44:14,897
Muy bien.
708
00:44:15,567 --> 00:44:18,127
Abre esta puerta,
709
00:44:18,303 --> 00:44:21,568
y pon las maletas all� detr�s.
710
00:44:21,740 --> 00:44:23,139
Bien, se�or.
711
00:44:23,308 --> 00:44:26,141
- Ten, George.
- Gracias, se�or.
712
00:44:30,515 --> 00:44:33,382
S�lo puedo darte medio billete.
713
00:44:33,552 --> 00:44:36,180
Te dar� la otra mitad
cuando acabemos el viaje,
714
00:44:36,355 --> 00:44:37,822
si eres prudente.
715
00:44:37,989 --> 00:44:42,323
Ser� ejemplar, se�or.
716
00:44:42,494 --> 00:44:44,519
Vaya, t� me vas a dar suerte.
717
00:44:44,696 --> 00:44:46,664
Has tenido mucha suerte.
718
00:44:46,832 --> 00:44:49,733
George, �cu�l es el compartimento
del Sr. Short?
719
00:44:49,901 --> 00:44:52,062
- Sr. Short...
- S�, Hickory Short.
720
00:44:52,237 --> 00:44:54,171
El 3-A, se�or.
721
00:44:54,339 --> 00:44:57,240
- Est� bien, suelta.
- Bien, se�or.
722
00:45:11,523 --> 00:45:15,118
Marie, abre la maleta y coge mi traje.
723
00:45:16,762 --> 00:45:19,754
Aqu� se encuentra la paga.
724
00:45:19,931 --> 00:45:23,094
Si s�lo los tipos de la tienda
nos vieran ahora.
725
00:45:23,268 --> 00:45:27,830
Iremos en direcci�n Louisville
con un fajo de billetes.
726
00:45:28,774 --> 00:45:32,141
Despu�s de esta noche,
enviar� la pasta a los compa�eros.
727
00:45:32,310 --> 00:45:35,768
- Ya les has dado la mitad.
- �Y pues? Tengo mucho dinero.
728
00:45:35,947 --> 00:45:39,383
�Son mis compa�eros, verdad?
729
00:45:39,818 --> 00:45:41,752
A muerte, Nick.
730
00:45:42,320 --> 00:45:44,083
Que la pr�xima mano
sea victoriosa.
731
00:45:44,256 --> 00:45:47,123
Si pierdo, volver� a la tienda,
732
00:45:47,292 --> 00:45:50,056
a repartir los c�ntimos con Snake Eyes.
733
00:45:50,228 --> 00:45:52,355
Pero no puedo perder.
734
00:45:55,565 --> 00:45:57,055
"Sobre Broadway".
Nuestra ciudad.
735
00:45:57,234 --> 00:46:01,000
Nick el barbero est� en lo sucesivo
a la cabeza de los jugadores profesionales.
736
00:46:01,171 --> 00:46:05,073
Recientemente ha dado una lecci�n
a Hickory Short en un tren.
737
00:46:05,242 --> 00:46:07,733
Nick habr� ganado 300 000 d�lares.
738
00:46:36,773 --> 00:46:38,638
- Buenas noches.
- Buenas noches, jefe.
739
00:46:38,809 --> 00:46:40,106
Saborea eso.
740
00:46:40,277 --> 00:46:42,142
Un tipo de La Habana
me los fabrica.
741
00:46:42,312 --> 00:46:43,336
Gracias.
742
00:46:43,513 --> 00:46:44,844
- Hola, Nick.
- Hola, Tom.
743
00:46:45,015 --> 00:46:47,779
�Podr�a tener una llave m�s
para un amigo?
744
00:46:47,951 --> 00:46:49,509
�Qui�n es? �El fiscal?
745
00:46:49,686 --> 00:46:51,347
No, el jefe de polic�a.
746
00:46:51,521 --> 00:46:53,512
En ese caso, toma la m�a.
747
00:46:53,690 --> 00:46:56,250
Estupendo, gracias.
748
00:47:02,132 --> 00:47:04,191
Buenas noches. �C�mo est�s?
749
00:47:04,935 --> 00:47:06,300
Buenas noches.
750
00:47:06,470 --> 00:47:08,165
�Puedo coger tu abrigo?
751
00:47:08,739 --> 00:47:11,173
S�lo esta vez.
752
00:47:11,908 --> 00:47:13,739
- �C�mo est�s?
- Muy bien.
753
00:47:13,910 --> 00:47:16,003
- �Eres nueva, verdad?
- S�.
754
00:47:16,179 --> 00:47:18,238
- Estar�s bien aqu�.
- Gracias.
755
00:47:18,415 --> 00:47:20,975
- �Me conoces?
- S�, se�or.
756
00:47:23,520 --> 00:47:27,012
- Endereza la mesa.
- S�, se�or.
757
00:47:29,960 --> 00:47:31,257
No est� mnal.
758
00:48:02,058 --> 00:48:05,152
Nick, mira lo que he ganado.
759
00:48:05,328 --> 00:48:06,795
Mi suerte ha cambiado.
760
00:48:06,963 --> 00:48:09,056
- No puedo perder.
- �No?
761
00:48:09,232 --> 00:48:11,496
- �Cu�nto has ganado?
- Ciento diez d�lares.
762
00:48:11,668 --> 00:48:13,363
Mira.
763
00:48:13,603 --> 00:48:19,337
20, 40, 60, 80, 100.
Perfecto. Es justo lo que me has dado.
764
00:48:19,509 --> 00:48:21,238
- �Es lo que te debo?
- S�.
765
00:48:21,411 --> 00:48:25,040
Siempre has tenido
mala memoria. Ten.
766
00:48:25,215 --> 00:48:28,810
�Qu� quieres decir?
767
00:48:30,921 --> 00:48:32,684
Haz juego.
768
00:48:32,856 --> 00:48:34,153
�C�mo est�s, cari�o?
769
00:48:34,324 --> 00:48:36,121
Muy bien. He jugado al rojo.
770
00:48:36,293 --> 00:48:38,454
Aqu� est�n 100 d�lares.
Ponlos en el rojo.
771
00:48:38,628 --> 00:48:40,459
Nick.
772
00:48:42,432 --> 00:48:43,694
Eres un encanto.
773
00:48:43,867 --> 00:48:45,164
�ltimos pasos.
774
00:48:45,335 --> 00:48:47,200
Buena chica.
775
00:48:51,508 --> 00:48:54,739
Los ciudadanos exigen
que el fiscal cierre las casas de juego.
776
00:48:54,911 --> 00:48:58,972
Nick el barbero lo maneja impunemente.
La polic�a no puede controlarlo.
777
00:49:06,490 --> 00:49:07,889
�Qu� vamos a hacer?
778
00:49:08,058 --> 00:49:11,084
Ya cogeremos a Nick, pero probar�
que esa no es su direcci�n.
779
00:49:11,294 --> 00:49:15,560
Tiene cobertura en cualquier casino.
No le pueden acusar de nada.
780
00:49:16,099 --> 00:49:19,034
No es una sugesti�n. Es una coartada.
781
00:49:19,202 --> 00:49:23,036
Si cierran una sala,
ma�ana se abrir� otra.
782
00:49:23,507 --> 00:49:25,737
Tambi�n con coartada.
783
00:49:25,909 --> 00:49:28,139
Quiero que se tome ejemplo.
784
00:49:28,311 --> 00:49:29,539
Se acercan las elecciones,
785
00:49:29,713 --> 00:49:32,876
y no es un jugador de pacotilla
el que me va a hacer perder.
786
00:49:33,049 --> 00:49:34,539
Hemos encontrado a Sleepy Sam, jefe.
787
00:49:34,718 --> 00:49:36,345
Ha llegado de San Francisco.
788
00:49:36,520 --> 00:49:38,283
- �D�nde se encuentra?
- En el siguiente cuarto.
789
00:49:38,455 --> 00:49:40,616
Me gustar�a verlo a solas.
790
00:49:47,964 --> 00:49:50,432
- �Sam?
- �C�mo est�, fiscal?
791
00:49:50,600 --> 00:49:52,830
Pasa a mi oficina.
792
00:50:01,945 --> 00:50:05,312
- �Novedades?
- Humeantes.
793
00:50:05,482 --> 00:50:08,349
- Nos veremos enseguida.
- De acuerdo.
794
00:50:13,089 --> 00:50:15,114
Encantado de verte, Sam.
795
00:50:15,825 --> 00:50:17,452
�C�mo est�s?
796
00:50:18,028 --> 00:50:19,120
�Qu� tienes?
797
00:50:19,296 --> 00:50:21,992
Quiero alguna informaci�n
sobre el juego.
798
00:50:23,433 --> 00:50:26,163
Una tr�o vence a un par.
799
00:50:26,336 --> 00:50:28,167
No te hagas el listillo.
800
00:50:28,338 --> 00:50:31,034
Hace meses que
ya no estoy en la banda.
801
00:50:31,207 --> 00:50:33,869
- �Por qu� lo has dejado?
- Estaba hasta las narices.
802
00:50:34,044 --> 00:50:38,447
Despu�s de que Nick el barbero te dej�
escayolado y humillado.
803
00:50:38,615 --> 00:50:41,243
�Ha tomado tambi�n a tu chica, verdad?
804
00:50:41,418 --> 00:50:43,716
Si sabes todo,
no me necesitas para nada.
805
00:50:43,887 --> 00:50:45,184
Escucha, Sam
806
00:50:45,355 --> 00:50:47,721
Estamos en el mismo barco.
807
00:50:47,891 --> 00:50:51,588
Esta investigaci�n sobre Nick
nos mezcla en la misma salsa.
808
00:50:51,995 --> 00:50:55,624
D�melo todo, te podr�a detener.
809
00:50:55,799 --> 00:50:58,393
Si lo supiera, lo har�a yo mismo.
810
00:50:59,769 --> 00:51:01,202
Debe de haber un punto d�bil.
811
00:51:02,572 --> 00:51:05,063
Es un peque�o retraso, y nada m�s.
812
00:51:05,241 --> 00:51:07,004
Pero lo bastante grande para
ser omitido.
813
00:51:07,944 --> 00:51:10,708
Si fueses el fiscal,
�qu� har�as?
814
00:51:10,880 --> 00:51:14,281
Lo coger�a una noche en la que
intentara escaparse.
815
00:51:14,451 --> 00:51:17,579
No seas rid�culo. No har�a eso.
816
00:51:17,754 --> 00:51:21,212
- �Conoces su punto d�bil?
- �Qu�?
817
00:51:23,426 --> 00:51:27,157
Se vuelve loco por las rubias.
818
00:51:28,665 --> 00:51:32,123
Env�a a tu mujer, ella sabr� qu� hacer.
819
00:51:32,302 --> 00:51:33,997
Hijo de...
820
00:51:35,105 --> 00:51:38,370
- �Un masaje?
- �Por qu� no?
821
00:51:38,775 --> 00:51:40,970
Muchachos, �qu� quer�is saber?
822
00:51:41,144 --> 00:51:45,547
Tu respuesta al �ltimo ataque
del fiscal.
823
00:51:45,715 --> 00:51:47,342
�Habla de m�?
824
00:51:47,517 --> 00:51:49,781
Te env�a besos.
825
00:51:51,755 --> 00:51:53,655
Tiene una idea equivocada.
826
00:51:53,823 --> 00:51:57,520
No soy m�s que un barbero, no un jugador.
Este es mi negocio.
827
00:51:57,694 --> 00:51:59,321
Es mi �nico negocio.
828
00:51:59,496 --> 00:52:01,896
Me llaman Nick el barbero.
829
00:52:02,065 --> 00:52:04,590
�Por qu� se toma tantas molestias?
830
00:52:04,768 --> 00:52:07,066
S�lo soy un valiente muchacho
que trata de ganarse la vida.
831
00:52:07,237 --> 00:52:09,933
�Por qu� complicarse tanto?
832
00:52:10,106 --> 00:52:14,008
Deten�a el aserradero de Irontown.
833
00:52:14,177 --> 00:52:19,012
Ten�a una enorme bocina. A veces
cuando resonaba, el aserradero paraba.
834
00:52:20,817 --> 00:52:23,149
�Contin�a con sus negocios?
835
00:52:23,319 --> 00:52:28,052
Claro. Ser barbero no es ilegal.
836
00:52:28,825 --> 00:52:30,452
Eres muy listo, Nick.
837
00:52:30,627 --> 00:52:33,255
Deber�a formar una compa��a.
838
00:52:33,430 --> 00:52:35,159
Muchachos, tomad un cigarro.
839
00:52:35,565 --> 00:52:37,396
Un tipo de La Habana me los fabrica.
840
00:52:37,567 --> 00:52:38,898
- �En serio?
- Serv�os.
841
00:52:39,069 --> 00:52:41,902
- De acuerdo.
- No os obligo.
842
00:52:42,072 --> 00:52:44,165
- Hasta pronto.
- Hasta pronto.
843
00:52:44,340 --> 00:52:45,602
Nos veremos en prisi�n.
844
00:52:45,775 --> 00:52:49,074
Ir� a visitarte
cu�ndo quieras.
845
00:52:49,245 --> 00:52:50,473
Hasta pronto.
846
00:52:51,848 --> 00:52:52,872
Buena suerte.
847
00:52:53,049 --> 00:52:55,779
Me debo apresurar para
la pr�xima edici�n, Nick.
848
00:52:55,952 --> 00:52:58,011
Muchachos, ha sido un placer.
849
00:52:58,488 --> 00:53:01,685
Jefe, realmente eres muy listo.
850
00:53:01,858 --> 00:53:04,725
Le has respondido punto por punto.
851
00:53:04,894 --> 00:53:10,423
Si este pesado fiscal se vuelve descort�s,
Nick el barbero le afeitar� muy rasurado.
852
00:53:17,073 --> 00:53:19,041
Hagan juego.
853
00:54:12,428 --> 00:54:14,953
No soy celoso.
854
00:54:30,046 --> 00:54:32,674
- �C�mo est�s?
- �Y y�?
855
00:54:32,849 --> 00:54:36,285
- �Es usted el Sr. Venizelos?
- El mismo.
856
00:54:36,452 --> 00:54:37,942
- Si�ntese.
- Gracias.
857
00:54:42,826 --> 00:54:46,262
- Sr. Venizelos, podr�a...
- Ll�mame Nick.
858
00:54:47,497 --> 00:54:51,456
Tengo un problema.
He perdido todo en la ruleta.
859
00:54:52,468 --> 00:54:54,959
�Podr�as darme algo para volver?
860
00:54:55,738 --> 00:54:58,070
No presto nunca,
pero te doy 10 d�lares.
861
00:54:58,541 --> 00:55:00,975
Necesito 500.
862
00:55:01,144 --> 00:55:02,372
�Quinientos?
863
00:55:02,545 --> 00:55:04,945
�D�nde vives? �En China?
864
00:55:09,919 --> 00:55:12,513
Le puedo dar esto como garant�a.
865
00:55:12,989 --> 00:55:15,287
No puedo perder.
866
00:55:15,458 --> 00:55:18,655
- Cuesta m�s de 1 000 d�lares.
- Usted conoce las joyas.
867
00:55:18,828 --> 00:55:21,422
Tambi�n a las mujeres.
868
00:55:21,598 --> 00:55:24,362
Las conozco en su naturaleza humana.
869
00:55:24,534 --> 00:55:27,094
Y quiero que sea honesto.
870
00:55:27,503 --> 00:55:30,529
Dicen que las mujeres
lo encuentran fascinante,
871
00:55:30,707 --> 00:55:32,971
ser�a poco decir.
872
00:55:36,179 --> 00:55:38,306
Pienso que eso merece una copa.
873
00:55:38,481 --> 00:55:40,915
- �Qu� dices?
- De acuerdo.
874
00:55:46,522 --> 00:55:47,546
Gracias.
875
00:55:47,724 --> 00:55:49,988
Al hombre m�s encantador
que he encontrado.
876
00:55:50,159 --> 00:55:53,720
A la mujer m�s elegante
que he encontrado.
877
00:56:00,003 --> 00:56:01,868
Eres un verdadero amigo.
878
00:56:02,972 --> 00:56:06,840
Me llaman Nick con un gran coraz�n.
No le rechazo nada a una mujer.
879
00:56:07,477 --> 00:56:11,573
Vamos a buscar tu dinero.
Y no nos olvidemos de esto.
880
00:56:13,016 --> 00:56:14,347
Ah� est� bien.
881
00:56:14,517 --> 00:56:17,975
�Cu�ndo de volver� a ver?
882
00:56:18,154 --> 00:56:19,849
�Cu�ndo lo deseas?
883
00:56:20,023 --> 00:56:22,958
Almorcemos ma�ana en el Savoy.
884
00:56:23,126 --> 00:56:24,787
Ser� un placer.
885
00:56:24,961 --> 00:56:27,589
D�me su direcci�n,
enviar� mi coche.
886
00:56:27,764 --> 00:56:29,857
No, no merece la pena.
Tomar� un taxi.
887
00:56:30,033 --> 00:56:32,900
No, no, en absoluto.
888
00:56:33,069 --> 00:56:36,971
Claro que no. Lo buscar� en
la calle, Nick.
889
00:56:38,074 --> 00:56:39,837
Adi�s.
890
00:56:40,009 --> 00:56:44,002
�Dile al fiscal
que lo ver� el martes!
891
00:56:57,560 --> 00:56:59,858
�Hola? P�seme al fiscal.
892
00:57:00,029 --> 00:57:01,394
A su n�mero privado.
893
00:57:04,834 --> 00:57:06,301
Voy a responder.
894
00:57:06,469 --> 00:57:08,562
- �Diga?
- �Eres t�, Black?
895
00:57:08,738 --> 00:57:10,137
Aqu� Nick el barbero.
896
00:57:10,306 --> 00:57:12,831
He dejado su cebo en mi despacho.
897
00:57:13,009 --> 00:57:16,809
Deje de mezclarse en mis asuntos
o le har� cambiar de ciudad.
898
00:57:16,980 --> 00:57:19,278
�Un cebo?
�C�mo lo has descubierto?
899
00:57:19,449 --> 00:57:20,973
Era evidente.
900
00:57:21,150 --> 00:57:23,914
Llevaba escrito "fiscal"
en su boca.
901
00:57:24,087 --> 00:57:27,579
El tiempo en que acabe con ella,
tendr� escrito Nick el barbero,
902
00:57:27,757 --> 00:57:29,156
en toda su anatom�a.
903
00:57:29,959 --> 00:57:31,824
Felicidades.
904
00:57:31,995 --> 00:57:33,587
Has puesto la semilla.
905
00:57:33,763 --> 00:57:36,391
No me dejar� detener por una mujer.
906
00:57:36,566 --> 00:57:39,763
Nick tiene perfume, eso s�.
907
00:57:39,936 --> 00:57:41,995
�Eh!
908
00:57:49,278 --> 00:57:52,145
No olvidar� nunca su expresi�n,
909
00:57:52,315 --> 00:57:54,146
cuando la empuj� en la puerta.
910
00:57:54,317 --> 00:57:57,115
Deb�a de ser la primera vez
que le pasaba.
911
00:58:06,462 --> 00:58:08,191
�Qu� sucede?
912
00:58:08,831 --> 00:58:09,957
Detente, Bill.
913
00:58:13,636 --> 00:58:15,604
Hemos encotrado a una muchacha
en el r�o.
914
00:58:15,772 --> 00:58:17,330
- �Te la has llevado?
- �D�nde est�?
915
00:58:17,507 --> 00:58:21,204
- Aqu� abajo.
- Veamos.
916
00:58:25,081 --> 00:58:27,777
�Siempre trabajando?
Una bata, r�pido.
917
00:58:27,950 --> 00:58:29,417
Llev�mosla al hospital.
918
00:58:29,585 --> 00:58:32,213
Un momento,
�qu� sabes de esta muchacha?
919
00:58:32,388 --> 00:58:34,413
Ha intentado ahogarse.
920
00:58:34,590 --> 00:58:36,319
Llevadla hasta el coche.
921
00:58:36,492 --> 00:58:38,585
Al coche, y r�pido.
922
00:58:42,632 --> 00:58:44,532
Me encargo de ella.
923
00:58:44,867 --> 00:58:46,596
- George, lev�ntala.
- Buen chico.
924
00:58:46,769 --> 00:58:49,203
- Bien.
- Vamos.
925
00:58:56,579 --> 00:58:59,377
�Y si fuese otra esp�a
del fiscal?
926
00:58:59,549 --> 00:59:02,245
�Crees que la han soltado
y la han dejado a flote?
927
00:59:02,418 --> 00:59:05,785
Siempre podr�s devolverla al agua.
928
00:59:05,955 --> 00:59:07,650
Vamos, peque�a.
929
00:59:07,824 --> 00:59:09,223
Muy bien.
930
00:59:10,793 --> 00:59:12,954
Buena chica.
931
00:59:15,731 --> 00:59:17,790
- �D�nde estoy?
- Todo va bien.
932
00:59:17,967 --> 00:59:20,094
- Te llevamos al hospital.
- �A d�nde?
933
00:59:20,269 --> 00:59:22,533
Al hospital. No nos necesitas.
934
00:59:22,705 --> 00:59:24,730
No, no me llev�is al hospital.
935
00:59:24,907 --> 00:59:28,900
No quiero ir. No ir�.
936
00:59:29,078 --> 00:59:33,310
- �Qu� te he dicho?
- C�lmate.
937
00:59:34,684 --> 00:59:39,212
D�jame bajar, voy a salir.
Tomar� un autob�s.
938
00:59:39,388 --> 00:59:41,515
No, est�s empapada.
939
00:59:41,691 --> 00:59:44,956
- Coger�s una neumon�a.
- Vamos.
940
00:59:45,128 --> 00:59:48,359
D�jalar ir.
Tendr� dificultades.
941
00:59:48,531 --> 00:59:52,831
No sabes en lo que te est�s metiendo.
Bill, detente.
942
01:00:05,047 --> 01:00:07,880
Toma esta ropa.
Hace fr�o.
943
01:00:08,050 --> 01:00:09,415
No, estoy bien.
944
01:00:09,585 --> 01:00:13,146
Muchas gracias. Eres muy amable.
945
01:00:13,890 --> 01:00:16,791
Jack. Ay�dame a llevarla.
946
01:00:16,959 --> 01:00:18,290
�Qu� comedianta!
947
01:00:18,461 --> 01:00:22,192
Dir�a que est� muerta de hambre.
�Crees que tambi�n esto es el cine?
948
01:00:22,365 --> 01:00:24,390
- �Qu� quieres hacer?
- Al coche.
949
01:00:24,567 --> 01:00:27,127
La voy a pasear.
�Qu� es lo que imaginas?
950
01:00:27,303 --> 01:00:30,295
Venga, lev�ntala. Suavemente.
951
01:00:32,775 --> 01:00:36,302
�Qu� vas a hacer con ella?
952
01:00:36,479 --> 01:00:38,003
�Tienes una cl�nica?
953
01:00:38,181 --> 01:00:41,378
�Tambi�n con ese estribillo?
Cambia de disco.
954
01:00:41,551 --> 01:00:45,214
�No has tenido suficientes disgustos
con las mujeres?
955
01:00:45,388 --> 01:00:46,855
No le doy confianza.
956
01:00:47,023 --> 01:00:49,821
Pero admito que su compa��a
es agradable.
957
01:00:50,626 --> 01:00:52,560
Venga, deja eso.
958
01:00:52,728 --> 01:00:56,494
Si tienes el pelo desarreglado,
te pagar� el doble para un corte.
959
01:00:58,834 --> 01:01:00,267
�Est�s despierta?
960
01:01:00,436 --> 01:01:02,495
Tiene una cita
con su m�nager.
961
01:01:02,672 --> 01:01:04,367
No ir�.
962
01:01:04,540 --> 01:01:07,168
Me gustar�a agradecer
tu generosidad.
963
01:01:07,343 --> 01:01:08,640
No lo agradezcas.
964
01:01:08,811 --> 01:01:11,075
Es San Nick para los pobres.
965
01:01:11,380 --> 01:01:14,008
Te recoger�a cada semana,
para prepararse.
966
01:01:14,217 --> 01:01:16,583
No le prestes atenci�n.
Hace teatro
967
01:01:16,752 --> 01:01:20,848
Si tambi�n lleva una advertencia,
lo desenmascar�.
968
01:01:24,961 --> 01:01:28,294
No salgas as�.
Te arriesgas a una neumon�a.
969
01:01:29,398 --> 01:01:31,229
Se dejar�a incluso
por los m�dicos.
970
01:01:31,400 --> 01:01:34,665
�Has acabado pronto?
D�jala tranquila.
971
01:01:36,939 --> 01:01:38,600
- Snake Eyes.
- �S�, se�or?
972
01:01:38,774 --> 01:01:41,265
- Trae una taza de caf�.
- Enseguida.
973
01:01:41,777 --> 01:01:45,042
Deber�as quedarte aqu� algunos d�as.
Est�s p�lida.
974
01:01:45,214 --> 01:01:47,409
�C�mo "The Wreck of the Hesperus"?
975
01:01:47,583 --> 01:01:48,982
Un truco.
976
01:01:49,685 --> 01:01:52,586
Tengo algunas preguntas
para esta muchacha.
977
01:01:54,090 --> 01:01:56,718
- �Sabes qui�nes somos?
- No.
978
01:01:56,892 --> 01:01:58,826
Pero hab�is sido muy amables.
979
01:01:59,862 --> 01:02:02,956
�Conoces a Nick el barbero?
980
01:02:03,332 --> 01:02:05,425
He o�do hablar de �l en los peri�dicos.
981
01:02:05,601 --> 01:02:07,831
Es un jugador, �verdad?
982
01:02:08,371 --> 01:02:11,306
Ahora te reconozco.
983
01:02:12,541 --> 01:02:14,372
�No lo hab�as visto nunca?
984
01:02:14,543 --> 01:02:16,534
En una foto en los peri�dicos.
985
01:02:18,147 --> 01:02:21,173
Toma un poco de leche.
986
01:02:21,751 --> 01:02:24,242
�Por qu� has saltado, anoche?
987
01:02:24,420 --> 01:02:26,047
�Te hab�as ca�do?
988
01:02:27,657 --> 01:02:29,648
�Eres de la polic�a o qu�?
989
01:02:29,825 --> 01:02:32,692
Ve a vestirte.
S� lo que hago.
990
01:02:33,129 --> 01:02:34,619
Venga.
991
01:02:38,768 --> 01:02:40,599
Mam� sabe todo.
992
01:02:41,470 --> 01:02:43,438
Tu amigo no me gusta.
993
01:02:43,873 --> 01:02:45,841
No lo has tomado en serio.
994
01:02:46,008 --> 01:02:48,533
- Es un t�o estupendo.
- No es nada.
995
01:02:48,711 --> 01:02:49,905
Estoy acostumbrado.
996
01:02:52,882 --> 01:02:56,283
Has hecho llorar a Blondie.
997
01:02:56,452 --> 01:02:58,181
Vamos, recup�rate.
998
01:02:58,354 --> 01:03:02,688
- �Trabajas?
- He perdido mi trabajo.
999
01:03:02,858 --> 01:03:04,723
Despu�s he ca�do enferma.
1000
01:03:04,894 --> 01:03:08,125
- � Y estabas sin blanca?
- Me quedaban algunos d�lares.
1001
01:03:08,798 --> 01:03:12,063
Pero sucedi� otra cosa y...
1002
01:03:12,234 --> 01:03:14,202
Y despu�s, la noche anterior.
1003
01:03:15,705 --> 01:03:19,334
No es evidente
para las muchachas.
1004
01:03:20,576 --> 01:03:22,134
He sido abandonada.
1005
01:03:22,311 --> 01:03:23,403
Vamos.
1006
01:03:23,579 --> 01:03:26,946
Mucha gente estar�a abandonada
si hubiera visto lo mismo.
1007
01:03:27,116 --> 01:03:28,708
Pero ahora va mucho mejor.
1008
01:03:28,884 --> 01:03:31,853
- Valiente muchacha.
- Me siento otra.
1009
01:03:34,757 --> 01:03:37,055
Te lo agradezco.
1010
01:03:37,226 --> 01:03:39,217
No ha sido nada.
1011
01:03:39,395 --> 01:03:41,454
Ten.
1012
01:03:41,630 --> 01:03:43,222
Para que lo pongas en los pies.
1013
01:03:43,399 --> 01:03:46,960
- Eres muy amable, pero...
- Vamos, c�gelas.
1014
01:03:47,136 --> 01:03:49,161
No podr�a devolv�rtelas nunca.
1015
01:03:49,338 --> 01:03:54,002
No es nada, bonita. Mi hermano
me ha transferido la autoridad monetaria.
1016
01:03:54,977 --> 01:03:58,970
- Gracias. Adi�s.
- Adi�s.
1017
01:04:02,151 --> 01:04:04,278
Y no te acerques demasiado
a los puentes.
1018
01:04:09,892 --> 01:04:13,794
- �Qu� pasa?
- S�lo es un mareo.
1019
01:04:14,430 --> 01:04:16,261
Pero estoy mejor.
1020
01:04:16,432 --> 01:04:17,763
Escucha.
1021
01:04:17,933 --> 01:04:19,400
No saldr�s de aqu�.
1022
01:04:19,568 --> 01:04:22,264
Es preciso que primero te recuperes.
1023
01:04:22,438 --> 01:04:26,898
�Despu�s lo podr�s intentar, verdad?
No es ning�n problema.
1024
01:04:27,076 --> 01:04:29,772
Seguir�s mis �rdenes,
y yo las del m�dico.
1025
01:04:29,945 --> 01:04:32,311
Hoy vendr� a verte.
1026
01:04:32,481 --> 01:04:35,416
No saldr�s sin mi permiso.
1027
01:04:35,584 --> 01:04:37,484
S� amable.
1028
01:04:59,708 --> 01:05:02,040
Aqu� tienes la llave.
1029
01:05:23,866 --> 01:05:26,198
Me alegra ver que
te has desembarazado de ella.
1030
01:05:26,368 --> 01:05:28,393
Me daba fr�o en la espalda.
1031
01:05:28,571 --> 01:05:30,664
Har�as un buen polic�a.
1032
01:05:30,840 --> 01:05:34,640
Sospechas de toda la gente honesta.
1033
01:05:35,444 --> 01:05:37,207
Y bien, �d�nde est�?
1034
01:05:37,379 --> 01:05:40,109
En la habitaci�n, peque�o.
1035
01:05:40,783 --> 01:05:42,717
�Tambi�n esto va a durar mucho?
1036
01:05:42,885 --> 01:05:46,082
- �Has estallado un plomo?
- �Y si la cierras?
1037
01:05:46,255 --> 01:05:49,418
Hago lo que me gustar�a
que se hiciese en mi lugar.
1038
01:05:49,592 --> 01:05:51,526
No se ir� en algunos d�as.
1039
01:05:51,694 --> 01:05:55,152
Y t� ser�s de nuevo
el �nico amor de mi vida.
1040
01:06:05,474 --> 01:06:08,466
- Buena noticia, Snake Eyes.
- �S�, se�ora?
1041
01:06:08,644 --> 01:06:11,545
Esla �ltima vez
que retoco la decoraci�n.
1042
01:06:11,714 --> 01:06:12,738
Tanto mejor.
1043
01:06:12,915 --> 01:06:16,373
Me preguntaba qu� har�a
con los muebles.
1044
01:06:16,552 --> 01:06:17,541
Buenos d�as.
1045
01:06:18,554 --> 01:06:20,579
- �Has dormido bien?
- Me siento muy bien.
1046
01:06:20,756 --> 01:06:22,485
Perfecto.
1047
01:06:22,925 --> 01:06:26,224
D�me, has entregado eso.
1048
01:06:26,395 --> 01:06:29,660
- �Te gusta?
- Est� muy bien.
1049
01:06:31,000 --> 01:06:34,458
- �Y el retrato de Jack Dempsey?
- En tu despacho.
1050
01:06:34,637 --> 01:06:36,832
- �No te molesta?
- Para nada.
1051
01:06:37,006 --> 01:06:39,531
Podr�as poner a Tunney
en el s�tano.
1052
01:06:39,708 --> 01:06:42,677
Es tan divertido decorar en este sentido.
1053
01:06:42,845 --> 01:06:48,044
Me gusta m�s as�,
desde que t� est�s aqu�.
1054
01:06:48,517 --> 01:06:49,950
Si�ntate, Nick.
1055
01:06:50,119 --> 01:06:52,986
Debo habar contigo.
1056
01:06:58,260 --> 01:06:59,625
�Qu� tramas?
1057
01:07:00,729 --> 01:07:03,357
�Por qu� has sido tan amable conmigo?
1058
01:07:04,066 --> 01:07:05,829
Est� en mi naturaleza.
1059
01:07:06,001 --> 01:07:08,663
Mi apodo es Nick de gran coraz�n,
en Irontown.
1060
01:07:08,837 --> 01:07:12,796
Has hecho tanto por m�.
No te puedo ofrecer nada a cambio.
1061
01:07:12,975 --> 01:07:16,138
Claro que s�.
Con tu presencia es suficiente.
1062
01:07:16,312 --> 01:07:18,576
No necesito nada m�s.
1063
01:07:19,148 --> 01:07:20,979
�Qu� pasa?
1064
01:07:23,752 --> 01:07:28,451
He pensado que quiz�s...
1065
01:07:33,462 --> 01:07:35,828
No, no.
1066
01:07:35,998 --> 01:07:38,023
No me debes nada.
1067
01:07:38,200 --> 01:07:40,134
Qu�date tanto como quieras.
1068
01:07:40,302 --> 01:07:42,793
Cu�nto m�s te quedes,
m�s contento estar�.
1069
01:07:42,972 --> 01:07:44,496
Y tal vez un d�a...
1070
01:07:46,075 --> 01:07:48,976
Vamos, �qu� sucede?
1071
01:07:49,144 --> 01:07:51,942
No llores, cari�o.
1072
01:07:52,114 --> 01:07:56,574
No tienes que inquietarte.
�Qu� te atormenta?
1073
01:07:57,186 --> 01:07:59,484
No he sido honesta contigo, Nick.
1074
01:08:00,356 --> 01:08:03,416
- �Trabajas para el fiscal?
- No.
1075
01:08:03,592 --> 01:08:06,288
Pero no te he dicho toda la verdad.
1076
01:08:06,462 --> 01:08:11,024
No es nada. No te lo
he dicho todo sobre m�.
1077
01:08:12,134 --> 01:08:16,969
�Sab�as que en Irontown
tocaba el saxo?
1078
01:08:17,139 --> 01:08:19,334
Te lo digo en serio.
1079
01:08:19,508 --> 01:08:23,444
- Me busca la polic�a.
- �La polic�a?
1080
01:08:23,612 --> 01:08:26,206
- �Por qu�?
- Chantaje.
1081
01:08:26,382 --> 01:08:29,647
- �Chantaje?
- Pero esto no fue un chantaje.
1082
01:08:29,818 --> 01:08:33,015
No quer�a hacerlo cantar.
1083
01:08:33,188 --> 01:08:35,315
Quer�a que lo supieras.
1084
01:08:35,491 --> 01:08:38,085
Podr�a causarte problemas
con la polic�a.
1085
01:08:39,328 --> 01:08:40,795
La polic�a no me da miedo.
1086
01:08:40,963 --> 01:08:43,932
Soy un simple barbero
en lo que a ellos le concierne.
1087
01:08:44,099 --> 01:08:45,794
No pueden probar nada.
1088
01:08:45,968 --> 01:08:48,835
- �No quieres que me vaya?
- �Por qu�?
1089
01:08:49,004 --> 01:08:52,440
No soy un cr�o.
1090
01:08:53,042 --> 01:08:55,602
Creo que he metido la pata.
1091
01:08:55,778 --> 01:08:58,941
No has metido la pata.
1092
01:09:05,988 --> 01:09:10,925
No me gusta eso.
Pero es la �nica manera de atraparlo.
1093
01:09:11,093 --> 01:09:13,084
Es combatir el crimen por el crimen.
1094
01:09:13,996 --> 01:09:15,258
�Y entonces?
1095
01:09:15,431 --> 01:09:17,558
El fin justifica los medios.
1096
01:09:17,733 --> 01:09:20,531
Debemos echar a Nick de esta ciudad.
1097
01:09:20,969 --> 01:09:25,167
Es una pesadez que decidamos tener
recursos para estas estrategias.
1098
01:09:26,308 --> 01:09:29,072
Pero si probamos meterlo en prisi�n
algunos meses,
1099
01:09:29,244 --> 01:09:31,235
podremos destruir su red.
1100
01:09:31,880 --> 01:09:34,007
La prensa y el p�blico
me dejar�n tranquilo.
1101
01:09:35,617 --> 01:09:38,415
La chica est� aqu�.
La he encontrado en el Savoy.
1102
01:09:38,587 --> 01:09:40,282
Hazla entrar.
1103
01:09:41,790 --> 01:09:45,123
Srta. Graham, pase.
1104
01:09:46,595 --> 01:09:48,756
�C�mo est�, Srta. Graham?
1105
01:09:51,133 --> 01:09:53,294
Si�ntese.
1106
01:10:01,410 --> 01:10:05,312
Srta. Graham, tengo una orden
de detenci�n contra usted por chantaje.
1107
01:10:07,616 --> 01:10:09,345
Y pruebas suficientes.
1108
01:10:09,518 --> 01:10:12,112
No querr�a hacerla cantar.
1109
01:10:12,287 --> 01:10:14,448
Es lo que dice.
1110
01:10:14,723 --> 01:10:17,157
Pero se trata de extorsi�n.
1111
01:10:17,326 --> 01:10:19,658
Podr�a enviarla a la c�rcel.
1112
01:10:20,195 --> 01:10:23,722
Hay una manera de evitar eso,
Srta. Graham.
1113
01:10:23,899 --> 01:10:27,062
- Una manera muy simple.
- �Qu� debo hacer?
1114
01:10:27,236 --> 01:10:29,636
Darnos servicio.
1115
01:10:30,906 --> 01:10:35,036
Estamos investigando a Nick el barbero.
Usted vive con �l.
1116
01:10:35,210 --> 01:10:36,768
No es verdad.
1117
01:10:36,945 --> 01:10:38,879
Me alojo en la habitaci�n de invitados.
1118
01:10:39,047 --> 01:10:40,912
No mienta.
1119
01:10:41,083 --> 01:10:44,314
La seguimos noche y d�a
desde hace una semana.
1120
01:10:46,755 --> 01:10:49,223
El chantaje implica,
1121
01:10:49,391 --> 01:10:51,985
de dos a diez a�os de c�rcel.
1122
01:10:52,161 --> 01:10:56,393
Si hace lo que digo,
usted se librar�.
1123
01:10:56,565 --> 01:10:58,931
- �Qu� quiere?
- No mucho.
1124
01:11:00,435 --> 01:11:01,993
S�lo esto.
1125
01:11:02,171 --> 01:11:06,164
Usted debe obtener las llaves
que los clientes de Nick utilizan...
1126
01:11:06,341 --> 01:11:08,036
Nunca.
1127
01:11:08,510 --> 01:11:11,411
- No he acabado.
1128
01:11:11,580 --> 01:11:14,981
- Me puede enviar a prisi�n.
- No sea una est�pida.
1129
01:11:15,150 --> 01:11:17,914
Es usted o �l.
1130
01:11:18,086 --> 01:11:19,553
�l no saldr� nunca.
1131
01:11:20,055 --> 01:11:23,354
��l no es un problema!
1132
01:11:24,359 --> 01:11:26,259
C�lmese.
1133
01:11:26,428 --> 01:11:29,261
Queremos tan s�lo asustarlo.
1134
01:11:29,431 --> 01:11:32,400
Saldr� en un mes.
Eso no le sentar� mal.
1135
01:11:32,568 --> 01:11:35,469
Entonces si usted va a la prisi�n
durante mucho tiempo...
1136
01:11:35,637 --> 01:11:40,370
Es la �nica persona que ha sido
buena conmigo.
1137
01:11:41,143 --> 01:11:42,405
Es una amenza p�blica.
1138
01:11:42,578 --> 01:11:44,705
Trata de corromper a
nuestros empleados.
1139
01:11:45,714 --> 01:11:49,081
Incluso tiene a oficiales de polic�a
y a fiscales en su bolsillo.
1140
01:11:49,251 --> 01:11:52,743
- Incluso lo ha intentado con jueces.
- No puedo hacer nada.
1141
01:11:52,921 --> 01:11:55,048
D�jeme.
1142
01:11:55,490 --> 01:11:57,981
No me fuerce a hacer eso.
1143
01:11:58,160 --> 01:12:00,492
Por favor.
1144
01:12:10,239 --> 01:12:12,935
- �Tiene una llave, se�or?
- Claro.
1145
01:12:27,956 --> 01:12:29,014
Los juegos est�n preparados.
1146
01:12:34,897 --> 01:12:36,330
Est�s encantadora, cari�o.
1147
01:12:37,332 --> 01:12:40,699
�Qu� clase!
Es lo que me gusta de t�.
1148
01:12:41,303 --> 01:12:45,239
Eres la chica m�s hermosa
que he visto nunca.
1149
01:12:45,407 --> 01:12:46,874
Y la m�s dulce.
1150
01:12:47,042 --> 01:12:50,876
- No soy la que crees, Nick.
- �No eres dulce?
1151
01:12:51,446 --> 01:12:53,437
Soy un entendido.
1152
01:12:53,615 --> 01:12:56,243
Nick fue catador de az�car.
1153
01:12:58,353 --> 01:13:00,446
Tengo algo para t�.
1154
01:13:01,056 --> 01:13:02,580
Ten.
1155
01:13:05,661 --> 01:13:06,992
Ah� est�.
1156
01:13:08,063 --> 01:13:10,224
Es bonito, �verdad?
1157
01:13:10,966 --> 01:13:13,696
- No lo puedo aceptar, Nick.
- Claro que s�.
1158
01:13:13,869 --> 01:13:18,067
Y muy pronto, te dar� un anillo.
1159
01:13:18,240 --> 01:13:20,071
Para estos dedos.
1160
01:13:21,677 --> 01:13:23,508
�Qu� sucede, cari�o?
1161
01:13:23,679 --> 01:13:27,547
- Tiemblas.
- Esta noche no estoy muy bien.
1162
01:13:40,495 --> 01:13:43,658
- �Tiene llave, se�or?
- Somos de la casa.
1163
01:13:44,466 --> 01:13:46,161
Vamos, pasen.
1164
01:13:49,871 --> 01:13:51,600
La polic�a. Arrojemos las armas.
1165
01:14:19,701 --> 01:14:22,067
Es una redada. Qu�date aqu�.
1166
01:14:50,198 --> 01:14:52,894
C�gele.
1167
01:15:28,904 --> 01:15:30,838
Lo sab�a.
1168
01:15:31,006 --> 01:15:33,133
Has sido t� quien ha hecho
entrar a los polis.
1169
01:15:33,308 --> 01:15:35,299
Maldita traidora.
1170
01:15:35,477 --> 01:15:37,104
�Qu� pasa?
1171
01:15:37,279 --> 01:15:39,372
Detente.
Ella busca implicarte.
1172
01:15:39,548 --> 01:15:43,109
Te ha enga�ado,
no tienes m�s que verlo.
1173
01:15:43,452 --> 01:15:46,182
Es s�lo una hoja de carreras, idiota.
1174
01:15:46,354 --> 01:15:47,981
Te he dicho que te detuvieras.
1175
01:15:48,156 --> 01:15:50,886
Trato de sacarte del problema.
1176
01:15:51,059 --> 01:15:53,425
- Vas a ver.
- No.
1177
01:15:56,264 --> 01:15:59,961
Eso le ense�ar� a tratarte as�.
1178
01:16:00,669 --> 01:16:04,002
Ven, Nick. Vamos al despacho.
1179
01:16:05,740 --> 01:16:08,868
�Por qu�? No tienes ninguna prueba.
1180
01:16:09,044 --> 01:16:11,171
No soy m�s que un invitado m�s.
1181
01:16:11,346 --> 01:16:12,472
Me gusta vuestra compa��a.
1182
01:16:12,647 --> 01:16:15,138
No tienen nada.
Esta direcci�n no me pertenece.
1183
01:16:15,317 --> 01:16:17,217
No ten�is m�s que comprobarlo.
1184
01:16:17,385 --> 01:16:18,647
�Ah, s�?
1185
01:16:18,820 --> 01:16:20,913
Todo lo que poseo,
es lo que llevo puesto.
1186
01:16:21,089 --> 01:16:22,784
Nos gusta vuestra compa��a.
1187
01:16:22,958 --> 01:16:26,291
Hace calor, aqu�.
Vayamos a pasear.
1188
01:16:28,730 --> 01:16:30,561
Sois muy arrogantes, para ser polis.
1189
01:16:30,732 --> 01:16:33,724
De acuerdo.
Pero no te servir� de nada.
1190
01:16:33,902 --> 01:16:35,733
Todo lo que posees est� sobre t�.
1191
01:16:35,904 --> 01:16:37,565
- �Est� bien as�?
- S�.
1192
01:16:37,739 --> 01:16:39,764
Posees demasiado.
1193
01:16:45,313 --> 01:16:47,008
No es m�s que una hoja
de las carreras.
1194
01:16:47,182 --> 01:16:49,446
Hay una vieja ley,
1195
01:16:49,618 --> 01:16:53,054
que dice que una hoja de carreras
constituye una forma de juego.
1196
01:16:53,221 --> 01:16:57,487
Y su posesi�n est� penada
con seis meses de prisi�n.
1197
01:16:57,659 --> 01:17:00,628
No lo sab�a hasta hace unos d�as.
1198
01:17:00,795 --> 01:17:02,524
Pero ahora, lo s�.
1199
01:17:03,165 --> 01:17:05,133
Y t� tambi�n.
1200
01:17:05,300 --> 01:17:09,566
- Maldita zorra traidora...
- Calma.
1201
01:17:09,738 --> 01:17:12,366
- �Que sucede?
- Le he dado un pu�etazo..
1202
01:17:12,541 --> 01:17:14,771
Y lo rechazo.
No lo merec�a.
1203
01:17:14,943 --> 01:17:17,878
- Est� inconsciente.
- Vamos, Nick.
1204
01:17:18,046 --> 01:17:22,073
- No est� insconsciente, est� muerto.
- �Qu�?
1205
01:17:22,250 --> 01:17:23,774
Su�ltenlo.
1206
01:17:25,887 --> 01:17:27,149
�Jack!
1207
01:17:30,325 --> 01:17:32,190
Jack, �esc�chame!
1208
01:17:44,272 --> 01:17:48,003
Digamos que te arresto
por homicidio o por asesinato.
1209
01:17:58,420 --> 01:18:01,787
- �Me has comprendido, verdad?
- S�, Nick.
1210
01:18:01,957 --> 01:18:03,686
Es verdad.
1211
01:18:04,292 --> 01:18:09,628
Pero no pensaba que esto llegar�a.
1212
01:18:09,798 --> 01:18:12,892
Siempre he sido abandonado.
1213
01:18:14,102 --> 01:18:18,163
Nick, �me podr�s perdonar?
1214
01:18:19,574 --> 01:18:21,940
No es nada, Irene.
1215
01:18:22,877 --> 01:18:26,040
Las mujeres siempre han sido
mi punto d�bil.
1216
01:18:35,924 --> 01:18:38,552
Vamos, Black.
1217
01:18:51,873 --> 01:18:55,104
- Una foto, Nick.
- Bueno, un momento.
1218
01:18:56,511 --> 01:18:58,069
Perfecto.
1219
01:18:58,413 --> 01:18:59,812
Gracias.
1220
01:19:06,554 --> 01:19:08,488
Snake Eyes.
1221
01:19:08,657 --> 01:19:12,286
He tra�do a Blondie.
Me ha dicho que te gustar�a saludarla.
1222
01:19:15,764 --> 01:19:17,823
�Est�n seguros de que
no lo puedo llevar?
1223
01:19:17,999 --> 01:19:19,432
No hay nada que hacer.
1224
01:19:19,601 --> 01:19:22,092
No hay blondes a d�nde vas, Nick.
1225
01:19:22,404 --> 01:19:26,363
Bueno, Blondie,
pues uno de nosotros quedar� en libertad.
1226
01:19:26,541 --> 01:19:29,533
- Prenez cette patte de lapin, jefe.
- Sin problema.
1227
01:19:29,711 --> 01:19:31,542
Ya me has dado una.
1228
01:19:31,713 --> 01:19:35,342
No pienso mal de usted.
Lo quiero mucho, Sr. Nick.
1229
01:19:35,517 --> 01:19:37,712
As� es como me das suerte.
1230
01:19:39,754 --> 01:19:43,246
Adi�s, Snake Eyes. Nos veremos.
1231
01:19:49,964 --> 01:19:52,933
Ven, Marie, el agua est� bien.
1232
01:19:59,708 --> 01:20:03,337
Deber�a estar contento
de que vayas a la prisi�n,
1233
01:20:04,346 --> 01:20:08,214
despu�s de la forma en la que
me has tratado. Pero ese no es el caso.
1234
01:20:09,250 --> 01:20:13,778
Hab�a venido a burlarme de t�,
pero no puedo.
1235
01:20:13,955 --> 01:20:16,719
No pasa nada, Marie.
1236
01:20:17,892 --> 01:20:20,156
Eres un buen tipo.
1237
01:20:20,628 --> 01:20:22,596
Lo he merecido.
1238
01:20:22,764 --> 01:20:24,891
No pasa nada, Marie.
1239
01:20:25,066 --> 01:20:28,661
Siento mucho que las cosas
hayan sucedido as�.
1240
01:20:29,070 --> 01:20:32,301
Me han dado unas cartas.
1241
01:20:34,008 --> 01:20:36,977
Vamos, ten.
1242
01:20:37,479 --> 01:20:38,810
C�mprate bombones.
1243
01:20:38,980 --> 01:20:41,414
Sabes que no son buenos
para mis dientes.
1244
01:20:41,583 --> 01:20:42,709
Suba.
1245
01:20:42,884 --> 01:20:45,250
- Ven, Nick.
- Nos veremos.
1246
01:20:45,420 --> 01:20:47,945
- Adi�s, Nick.
- Nos veremos.
1247
01:20:50,759 --> 01:20:53,227
- �Alguna declaraci�n, Nick?
- S�.
1248
01:20:53,395 --> 01:20:56,694
Decidle a mi p�blico que he cortado
los cabellos de demasiados muchachos.
1249
01:20:56,865 --> 01:20:59,129
Voy a ver por m� mismo c�mo es.
1250
01:20:59,300 --> 01:21:02,895
Me pregunto que aspecto tendr�
con su famoso corte de pelo.
1251
01:21:03,071 --> 01:21:04,538
Nick, una foto.
1252
01:21:04,706 --> 01:21:07,698
Bueno, un momento.
Oid lo que voy a decir.
1253
01:21:08,977 --> 01:21:11,537
- Vamos.
- Bien.
1254
01:21:11,713 --> 01:21:14,147
Hasta la vista, Nick.
Nos veremos en 10 a�os.
1255
01:21:14,315 --> 01:21:18,046
�Diez a�os? Te apuesto dos contra uno
que salgo en 5.
1256
01:21:23,725 --> 01:21:25,716
- Abril 2008 -
A mi padre.
90688
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.