Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,439 --> 00:00:13,139
NOSOTRAS LAS MUJERES
2
00:00:43,840 --> 00:00:48,740
Con las actrices participantes en el concurso
CUATRO ACTRICES Y UNA ESPERANZA.
3
00:01:04,741 --> 00:01:08,041
EL CONCURSO CUATRO ACTRICES
Y UNA ESPERANZA.
4
00:01:47,440 --> 00:01:51,797
�No quiero! �No quiero! Debes
comenzar a trabajar en la vida.
5
00:01:52,000 --> 00:01:54,420
Ese no es trabajo. Est�s
perdiendo el tiempo.
6
00:01:54,641 --> 00:01:56,441
�Si quieres irte, vete!
7
00:01:57,120 --> 00:01:59,270
�Pero, mira que aqu� no vas
a poner los pies!
8
00:02:05,360 --> 00:02:08,560
El motivo de las discusiones con
mi madre era siempre el mismo.
9
00:02:08,960 --> 00:02:13,431
Pero esta vez, quiz�s, la puerta de mi
casa se hab�a cerrado para siempre.
10
00:02:17,760 --> 00:02:19,796
�Buenos d�as, se�orita!
11
00:02:33,000 --> 00:02:34,956
�Taxi!
12
00:02:44,800 --> 00:02:49,920
Aquella ma�ana se llevaba a cabo un concurso
para seleccionar nuevas actrices para el cine.
13
00:02:49,920 --> 00:02:52,559
Y yo tambi�n hab�a
decidido participar.
14
00:03:08,840 --> 00:03:12,880
�Atenci�n! �Atenci�n! A las
participantes en el concurso...
15
00:03:12,880 --> 00:03:18,040
..."Cuatro actrices y una esperanza" se les
ruega que no se amontonen junto a la puerta,
16
00:03:18,040 --> 00:03:22,940
...si no que se presenten a la mesa de
control s�lo cuando sean llamadas.
17
00:03:24,040 --> 00:03:27,640
�Atenci�n! �Atenci�n! A las
participantes en el concurso...
18
00:03:27,640 --> 00:03:32,900
..."Cuatro actrices y una esperanza" se les
ruega que no se amontonen junto a la puerta...
19
00:03:33,600 --> 00:03:37,036
Srta. Maria Grazia Iacomelli.
20
00:03:37,360 --> 00:03:41,280
Elena Di Rega.
Luciana Gallo.
21
00:03:41,280 --> 00:03:43,236
Srta. Giovanna Rocchi.
22
00:03:44,640 --> 00:03:46,596
Marisa Bianchi.
23
00:03:47,040 --> 00:03:48,996
Lucilla Solivani.
24
00:03:49,360 --> 00:03:52,600
�No se coloquen, no se coloquen
junto a la puerta!
25
00:03:52,600 --> 00:03:54,591
�Calma, se�oritas!
26
00:03:54,880 --> 00:03:57,200
Anna Amendola.
27
00:03:57,200 --> 00:04:00,237
Donatella Marrosu.
Rossana Galli.
28
00:04:00,360 --> 00:04:04,194
Emma Danieli.
Liliana Mais.
29
00:04:05,120 --> 00:04:07,076
Madeleine Fisher.
30
00:04:07,280 --> 00:04:09,236
Angela Scopelliti.
31
00:04:10,200 --> 00:04:12,919
Annamaria Maurillo.
32
00:04:13,840 --> 00:04:15,796
Rosa Giovannini.
33
00:04:16,720 --> 00:04:18,676
Marisa Funaro.
34
00:04:19,720 --> 00:04:21,870
�Atenci�n! �Atenci�n!
35
00:04:22,800 --> 00:04:25,540
�Atenci�n! �Atenci�n!
36
00:04:25,840 --> 00:04:29,160
Pres�ntense por este orden en la mesa
del jurado que est� en la terraza...
37
00:04:29,960 --> 00:04:32,000
...y desfilen lentamente
delante del jurado.
38
00:04:32,600 --> 00:04:34,900
Al final, el secretario les
entregar� el informe...
39
00:04:35,200 --> 00:04:37,780
...con el resultado de las
votaciones del jurado.
40
00:04:38,680 --> 00:04:41,274
Prenzini, Priasqui,
41
00:04:41,815 --> 00:04:44,515
...Tavero, Giovannini,
42
00:04:45,616 --> 00:04:48,516
...Garozzo, Firenzo.
43
00:04:49,180 --> 00:04:52,036
-Dornia. -�No!
-Bellucci.
44
00:04:53,080 --> 00:04:56,180
-�No! -Pero, �c�mo? Vengo desde N�poles
y me he levantado a las 6 de la ma�ana...
45
00:04:56,401 --> 00:04:57,401
...�y ni siquiera me van a
hacer una prueba?
46
00:04:57,680 --> 00:05:00,060
-Pero, se�orita...
-�Me la tienen que hacer!
47
00:05:00,360 --> 00:05:02,920
Ha sido una decisi�n del jurado.
Por favor, v�yase.
48
00:05:02,920 --> 00:05:04,876
S�.
49
00:05:05,400 --> 00:05:07,868
-S�. Felicitaciones.
-Gracias.
50
00:05:08,760 --> 00:05:10,716
No.
51
00:05:11,640 --> 00:05:13,111
-No.
-Pero, �por qu�?
52
00:05:13,342 --> 00:05:15,842
�Por qu�? Porque Vd. se�orita
tiene m�s de 25 a�os.
53
00:05:16,560 --> 00:05:20,980
Est� bien. Pero una buena actriz puede
hacer de joven, aunque no lo sea.
54
00:05:21,280 --> 00:05:26,912
-Lo que importa es el arte, no la edad. -S�,
lo comprendo, pero son las reglas de concurso.
55
00:05:28,080 --> 00:05:29,536
-Gallo. -S�.
-Gracias.
56
00:05:30,560 --> 00:05:31,916
-Carozzo.
-S�.
57
00:05:32,760 --> 00:05:35,211
-Fisher.
-Adelante, se�orita.
58
00:05:36,240 --> 00:05:40,159
-S�. �Est� contenta?
-No lo s�.
59
00:05:41,140 --> 00:05:43,540
-S�. -Firenzo.
-No.
60
00:05:45,210 --> 00:05:48,266
-Amendola.
-S�.
61
00:05:48,730 --> 00:05:49,886
-Marrosso
-S�.
62
00:05:50,690 --> 00:05:52,446
-Pregiani.
-No.
63
00:05:53,020 --> 00:05:56,220
-Giacomelli.- S�.
-�Mami, mami, han dicho s�!
64
00:05:56,420 --> 00:06:00,157
Espera, que a�n falta. Queda
todav�a una segunda selecci�n.
65
00:06:02,440 --> 00:06:06,035
-D�game, �y usted?
-No, he quedado eliminada.
66
00:06:07,040 --> 00:06:09,300
-Me voy. -Me sabe mal que
te hayan eliminado.
67
00:06:10,016 --> 00:06:11,516
�Qu� quieres que le haga?
No tengo suerte.
68
00:06:11,800 --> 00:06:15,920
-�Quieres que vaya donde tu hermana y le diga
que te ha ido bien? -No, a�n es muy pronto.
69
00:06:16,160 --> 00:06:17,775
A las se�oritas escogidas en la
primera selecci�n...
70
00:06:18,451 --> 00:06:21,251
...se les invita a acercarse
al Teatro n� 1,
71
00:06:21,760 --> 00:06:27,995
...para participar en el almuerzo, donde el
jurado har� la segunda y �ltima selecci�n.
72
00:06:29,480 --> 00:06:31,970
El jurado agradece a las dem�s,
de las cuales conservar�...
73
00:06:32,191 --> 00:06:34,891
...sus fotograf�as y direcciones.
74
00:06:38,600 --> 00:06:42,940
�bamos a pasar un nuevo examen y
cada una pensaba s�lo en s� misma.
75
00:06:43,330 --> 00:06:45,785
Ni siquiera hab�amos dirigido
una mirada a las excluidas,
76
00:06:46,006 --> 00:06:48,906
...que volv�an apenadas
a sus casas.
77
00:06:49,400 --> 00:06:53,337
Debo confesar que en ese momento
ni siquiera pensaba en mi madre.
78
00:07:06,080 --> 00:07:08,980
�Atenci�n! �Atenci�n!
79
00:07:09,280 --> 00:07:12,409
Pueden escoger el sitio
y sentarse donde quieran.
80
00:07:13,320 --> 00:07:17,960
Los parientes y amigos, aunque tengan
invitaciones, deben de salir ahora.
81
00:07:18,360 --> 00:07:24,708
Durante el almuerzo, el jurado proceder� a
la segunda y �ltima selecci�n para las pruebas.
82
00:07:25,840 --> 00:07:29,680
Sean sencillas y naturales.
No deben preocuparse.
83
00:07:30,080 --> 00:07:32,460
No tengan miedo del jurado.
84
00:07:33,160 --> 00:07:36,569
Act�en como si nadie les
estuviera observando.
85
00:07:36,820 --> 00:07:39,220
Nuestros mejores deseos
para todas.
86
00:07:39,480 --> 00:07:42,072
�Buen provecho!
�M�sica!
87
00:08:19,200 --> 00:08:24,479
-�Caramba, cu�ntas somos!
-�Calla, que llegan los del jurado!
88
00:08:31,520 --> 00:08:34,160
�Mam�, es in�til!
Hay demasiadas chicas.
89
00:08:34,760 --> 00:08:36,400
�Pero t� con esos ojos...!
90
00:08:37,200 --> 00:08:41,416
-Esperemos que el jurado
sea imparcial. -�Ya!
91
00:08:42,520 --> 00:08:44,100
�Esper�moslo!
92
00:08:44,600 --> 00:08:47,876
Por mal que nos vaya, ya nadie
nos quita este almuerzo.
93
00:08:50,800 --> 00:08:53,660
�Atenci�n! �Atenci�n!
94
00:08:53,960 --> 00:08:58,556
Vamos a dar los nombres que el
jurado ha elegido para las pruebas.
95
00:08:59,680 --> 00:09:06,279
Las se�oritas nominadas pueden
acercarse al plat� n� 4 de este Estudio,
96
00:09:06,480 --> 00:09:10,109
...para que sean maquilladas y
preparadas.
97
00:09:12,280 --> 00:09:14,236
Danieli.
98
00:09:15,960 --> 00:09:17,916
Doria.
99
00:09:19,120 --> 00:09:21,076
Gallo.
100
00:09:22,840 --> 00:09:24,796
Fisher.
101
00:09:25,600 --> 00:09:27,556
Fanton.
102
00:09:27,640 --> 00:09:30,473
Solimani. Todisco. Ristori.
103
00:09:30,720 --> 00:09:33,240
Di Rega. Iacomelli.
104
00:09:33,240 --> 00:09:38,394
Mazzarini. Maes. Mariani. Amendola.
105
00:09:39,200 --> 00:09:42,210
Las otras concursantes ya pueden
irse. �Un momento! �Un momento!
106
00:09:42,440 --> 00:09:46,431
Gracias a todas por su participaci�n
y nuestros mejores deseos para el futuro.
107
00:09:51,920 --> 00:09:53,048
Ceccarelli, aqu� est�n las elegidas.
108
00:09:53,374 --> 00:09:56,974
Ocupen sus sitios en los camerinos y
preparaos para cuando se�is llamadas.
109
00:10:00,720 --> 00:10:03,954
-�Puedo telefonear un momento?
-S�, por favor, pase aqu�.
110
00:10:09,120 --> 00:10:11,900
Me hab�an asignado un camerino
junto a otras dos chicas.
111
00:10:12,200 --> 00:10:14,794
Una estaba muy segura de
s� misma; la otra no tanto.
112
00:10:14,920 --> 00:10:17,696
Yo empezaba a sentirme
desamparada y sola.
113
00:10:18,720 --> 00:10:20,950
Entonces, pens� en mi madre.
114
00:10:24,000 --> 00:10:27,072
�All� es! �Ven a ver!
115
00:10:28,920 --> 00:10:33,200
�Ah, os han seleccionado! Ya vais
a ver, el cine es como una mafia.
116
00:10:33,600 --> 00:10:39,020
Se ve que sab�is c�mo hacerlo. Por
fortuna a�n quedan oficios m�s limpios.
117
00:10:39,320 --> 00:10:42,915
�D�jalas estar! Es in�til
perder el tiempo con ellas.
118
00:10:47,960 --> 00:10:51,960
Perdone, han ido a buscar a mi
padre. He llamado al bar de al lado,
119
00:10:51,960 --> 00:10:54,720
...porque en Garbatella hay
muy pocos tel�fonos.
120
00:10:54,720 --> 00:10:59,720
�Pap�! �Pap�! S�, soy yo. Dentro
de poco me har�n la prueba.
121
00:10:59,720 --> 00:11:04,640
�Claro, pap�! Pero hay gente que tiene
que telefonear. Te llamar� luego.
122
00:11:04,640 --> 00:11:06,596
�Adi�s, pap�! �Adi�s!
123
00:11:07,680 --> 00:11:09,636
Gracias.
124
00:11:15,520 --> 00:11:20,111
�Hola, Maria! Di que se ponga mam�,
por favor. S�, soy Anna.
125
00:11:24,280 --> 00:11:26,120
�Ah, no est�!
126
00:11:26,120 --> 00:11:28,576
�Nos toca ya a nosotras!
127
00:11:31,440 --> 00:11:33,476
�Si�ntese, se�orita!
128
00:11:36,680 --> 00:11:39,894
Como mi padre es oficial en �frica,
tendr� que ir yo tambi�n.
129
00:11:40,590 --> 00:11:43,290
Pero no me agrada la idea de
tener que irme de Italia.
130
00:11:44,560 --> 00:11:47,600
Tendr�a que ganar el concurso y
as� podr�a quedarme aqu�.
131
00:11:48,200 --> 00:11:49,757
�Claro! Ser�a muy bonito!
132
00:11:50,138 --> 00:11:54,338
Es una pel�cula en la que salen
la Bergman, la Magnani, la Miranda,
133
00:11:54,680 --> 00:11:57,770
..la Valli...y Danieli.
134
00:12:00,320 --> 00:12:03,517
-Ser�a demasiado bonito, �verdad?
-S�, s�.
135
00:12:04,680 --> 00:12:06,200
�Se�orita Doria!
136
00:12:06,200 --> 00:12:08,960
Las pruebas no eran como
me las hab�a imaginado.
137
00:12:08,960 --> 00:12:13,670
El director no nos hac�a recitar, sino que
nos hac�a preguntas sobre nuestra vida.
138
00:12:15,440 --> 00:12:19,440
No se preocupe. Yo le har� preguntas
y Vd. me responder�como a un amigo.
139
00:12:19,440 --> 00:12:23,479
�Motor! �Clac! �Prueba de Doria!
140
00:12:23,720 --> 00:12:25,870
�Qu� piensa de los hombres?
141
00:12:27,360 --> 00:12:29,716
-No s�.
-�C�mo que no sabe?
142
00:12:30,720 --> 00:12:33,837
-�Quiere decir si me gustan?
-S�.
143
00:12:34,360 --> 00:12:38,192
�Claro que me gustan los hombres!
Pero causan muchos problemas.
144
00:12:39,040 --> 00:12:43,080
No puede una salir tranquila. Te
siguen como si fueran polic�as.
145
00:12:43,680 --> 00:12:45,980
�Y te dicen cada palabrota!
146
00:12:46,880 --> 00:12:50,060
�Dios m�o, no es culpa s�lo
de ellos!
147
00:12:50,360 --> 00:12:53,033
Porque las que tenemos...
148
00:12:54,000 --> 00:12:56,800
�Puedo expresarme con libertad ?
149
00:12:56,800 --> 00:13:01,920
Las que tenemos unos buenos... senos,
no podemos salir de casa.
150
00:13:02,360 --> 00:13:05,040
Y entonces, �qu� es lo que
debemos hacer?
151
00:13:05,040 --> 00:13:06,996
�Prueba de Fanton!
152
00:13:07,440 --> 00:13:10,920
-Se�orita, �qu� quiere hacer
si es actriz? -Har� pel�culas,
153
00:13:10,920 --> 00:13:15,040
...ganar� un poco de dinero, me
casar�, comprar� una casita...
154
00:13:15,040 --> 00:13:17,120
...y me dedicar� a tener ni�os.
155
00:13:17,320 --> 00:13:20,960
Estaba a pleno sol y sudaba.
156
00:13:21,181 --> 00:13:24,081
Me trataba de secar. Pero cuanto
m�s me secaba, m�s sudaba.
157
00:13:24,360 --> 00:13:29,120
Luego han abierto la puerta
y nos han hecho ir a la plaza.
158
00:13:29,120 --> 00:13:32,200
-All� estaba el jurado y Vd.
tambi�n. -Ya.
159
00:13:32,400 --> 00:13:34,272
Al cabo de un rato han dicho:
"-Ahora, a comer"
160
00:13:34,273 --> 00:13:38,173
Todas han pensado: "Menos mal que vamos
a comer. Al menos nos dan el almuerzo".
161
00:13:39,520 --> 00:13:45,400
Bueno, creo que intentarlo
hoy es in�til, porque...
162
00:13:45,400 --> 00:13:50,918
-�Por qu�? Eres muy mona.
-Hay muchas m�s guapas que yo.
163
00:13:51,240 --> 00:13:54,152
-Sonr�e; sonr�e un poco.
-No puedo, llevo el aparato.
164
00:13:54,320 --> 00:13:57,100
�El aparato? Pero si tienes
dientes preciosos.
165
00:13:57,470 --> 00:13:58,470
�Para qu� lo llevas?
166
00:14:00,400 --> 00:14:02,440
Para enderezarlos.
167
00:14:02,440 --> 00:14:04,396
Prueba de Marrosu.
168
00:14:04,600 --> 00:14:06,840
-Se�orita, �d�nde ha nacido?
-En Roma.
169
00:14:07,240 --> 00:14:09,391
�Ha preparado algo para
la prueba?
170
00:14:11,120 --> 00:14:14,600
S�, me hab�a preparado una cosita,
pero la he olvidado.
171
00:14:15,000 --> 00:14:19,376
-Yo querr�a dedicarme al cine y a la canci�n.
-�Y ha estudiado ya algo?
172
00:14:20,160 --> 00:14:25,340
S�, siete meses. Pero como no ten�a
recursos, no he seguido estudiando.
173
00:14:25,840 --> 00:14:29,080
-Querr�a vivir en una casa.
-�Y ahora d�nde vive?
174
00:14:29,080 --> 00:14:32,120
-En Garbatella.
-�Y no est� a gusto en Garbatella?
175
00:14:32,520 --> 00:14:35,180
Al contrario, me gusta mucho.
176
00:14:36,651 --> 00:14:38,051
Pero sue�o con tener una casa.
177
00:14:38,080 --> 00:14:42,760
Estoy segura de que lo conseguir�. No s�
cuando. Quiz�s en un mes, una semana,
178
00:14:42,760 --> 00:14:45,820
...dentro de unos a�os. No importa,
porque s� que lo conseguir�.
179
00:14:46,120 --> 00:14:48,500
-Es Vd. joven. -S�, puedo
dejar pasar el tiempo.
180
00:14:49,200 --> 00:14:53,700
-�Trabaja en fotonovelas? -S�, las
fotonovelas siempre acaban bien.
181
00:14:54,200 --> 00:14:57,660
-Y ahora quiere hacer cine.
-S�, porque...
182
00:14:57,960 --> 00:15:02,840
...mire, las fotonovelas, cuando
aparecen en las revistas,
183
00:15:03,240 --> 00:15:08,320
..no son tan bonitas como las
pruebas de cine.
184
00:15:08,320 --> 00:15:10,798
-Prueba de Danieli.
-Se�orita, adel�ntese un poco.
185
00:15:13,800 --> 00:15:16,580
-�De d�nde es Vd?
-De Mantua.
186
00:15:16,880 --> 00:15:19,240
-�De Mantua ciudad?
-No, de Buscoldo.
187
00:15:19,240 --> 00:15:21,760
-Entonces, �por qu� ha dicho que es de
Mantua? -Porque es un sitio importante.
188
00:15:21,960 --> 00:15:25,077
-�Qu� hace Vd. en Buscoldo?
-Estudio.
189
00:15:25,240 --> 00:15:27,390
-Bien, si�ntese.
-Gracias.
190
00:15:30,320 --> 00:15:34,040
-�Hab�a esto ya en Roma?
-No, es la primera vez que vengo.
191
00:15:34,040 --> 00:15:36,840
-�Y qu� es lo que le ha
impresionado m�s? -Todo.
192
00:15:36,840 --> 00:15:40,679
A mi padre le he escrito que el Coliseo
es lo que me ha impresionado m�s.
193
00:15:41,080 --> 00:15:44,560
-�Qu� hace su padre en Buscoldo?
-Antes, �l ten�a caballos.
194
00:15:44,560 --> 00:15:48,240
Ahora se ha comprado un cami�n
para transportar las mercanc�as:
195
00:15:48,240 --> 00:15:52,577
...la paja, el heno, el vino. En resumen,
todo lo que se le ocurre.
196
00:15:52,800 --> 00:15:54,780
�Quiere hacer como si
telefoneara a su padre?
197
00:15:55,680 --> 00:15:59,029
S�, haga como si estuviera
en una cabina telef�nica.
198
00:15:59,400 --> 00:16:01,056
Coja el tel�fono...
199
00:16:02,880 --> 00:16:05,158
-Pero, no s� qu� decir.
-�Vamos, int�ntelo!
200
00:16:07,960 --> 00:16:11,070
�Pap�! �Pap�! S�,
soy yo, Emma.
201
00:16:13,200 --> 00:16:15,880
Oiga, es dif�cil. No s� hacerlo.
202
00:16:15,880 --> 00:16:18,314
�Vamos, int�ntelo!
�Int�ntelo!
203
00:16:19,960 --> 00:16:24,476
�Pap�, ha sido algo maravilloso!
204
00:16:25,040 --> 00:16:27,880
S�, s�, mam� tambi�n estaba conmigo.
205
00:16:28,080 --> 00:16:32,200
Hemos caminado durante toda
la ma�ana sin cansarnos.
206
00:16:32,600 --> 00:16:35,536
Siempre hab�a algo m�s
hermoso que ver.
207
00:16:36,400 --> 00:16:39,660
�Sabes? A mam� lo que m�s le ha
gustado ha sido Villa Borghese.
208
00:16:40,160 --> 00:16:45,757
Porque hay bancos para sentarse y
todo est� tan verde como en casa
209
00:16:47,520 --> 00:16:49,476
Como en casa, pap�.
210
00:16:50,840 --> 00:16:52,796
�S�!
211
00:16:54,800 --> 00:16:56,756
�Pap�!
212
00:16:59,040 --> 00:17:01,395
Quiero volver a casa, pap�.
213
00:17:04,440 --> 00:17:06,396
Quiero volver, pap�.
214
00:17:11,720 --> 00:17:16,055
�Oh, no te preocupes, pap�! Ha sido
s�lo un momento de nostalgia.
215
00:17:17,440 --> 00:17:20,277
No, no es que no me guste
trabajar en el cine.
216
00:17:23,880 --> 00:17:27,509
Est� bien, gracias.
�Que pase la siguiente!
217
00:17:29,400 --> 00:17:31,356
Anna Amendola.
218
00:17:33,640 --> 00:17:37,234
Finalmente me tocaba a m�. Ahora
estaba a la vista de tanta gente.
219
00:17:37,635 --> 00:17:39,235
�Yo sola!
220
00:17:39,736 --> 00:17:42,436
�Centra el foco!
�Ajusta la luz!
221
00:17:49,800 --> 00:17:53,952
Poco a poco desaparec�a todo:
est�bamos solas la c�mara y yo.
222
00:17:56,960 --> 00:18:00,219
Yo ve�a reflejado mi rostro
en la c�mara.
223
00:18:03,040 --> 00:18:04,896
Prueba de Amendola.
224
00:18:06,440 --> 00:18:08,912
Se�orita, �qu� pensaba que
iba a ser esta prueba?
225
00:18:09,880 --> 00:18:12,538
�Se ha preparado algo?
�Alguna escena?
226
00:18:13,160 --> 00:18:16,880
-S�, pero preferir�a que fuera Vd. quien
me pidiera que hiciera algo. -Est� bien.
227
00:18:17,080 --> 00:18:20,660
-H�blenos de Vd.
-Bueno, no s�.
228
00:18:20,960 --> 00:18:25,575
Estudio, estoy en mi casa y
seguramente me gustar�a ser actriz.
229
00:18:26,640 --> 00:18:31,095
-Y, �en qu� piensa cuando est�
en casa? -Bueno, mejor no hablar.
230
00:18:39,720 --> 00:18:42,671
Me hab�a ido a casa de
una amiga que viv�a enfrente.
231
00:18:42,990 --> 00:18:45,650
No me apetec�a volver
a casa de mi madre.
232
00:18:46,200 --> 00:18:50,740
Para que me perdonara, ten�a que renunciar
a mi deseo de trabajar en el cine.
233
00:18:51,640 --> 00:18:55,420
Mi madre me hab�a buscado aqu� y yo
hab�a dicho que dijesen que no estaba,
234
00:18:56,120 --> 00:18:58,076
...como hab�a hecho ella.
235
00:19:11,640 --> 00:19:15,540
Pensaba en mi vida, en el concurso.
En pocas palabras: en mi porvenir.
236
00:19:16,240 --> 00:19:19,280
No lo sab�a bien, pero era
cuesti�n de horas.
237
00:19:19,680 --> 00:19:22,270
Durante el d�a, el jurado habr�a
tomado ya su decisi�n.
238
00:19:26,120 --> 00:19:29,112
-�Vamos a la sala de proyecci�n?
-�Vayamos!
239
00:19:37,080 --> 00:19:40,600
El gran momento hab�a llegado ya;
era el momento decisivo.
240
00:19:41,200 --> 00:19:45,273
Todas parec�an ocultar su emoci�n,
pero como yo estaban ansiosas.
241
00:19:46,040 --> 00:19:50,875
Ellos, a pocos metros de nosotras,
llevaban horas observando las pruebas.
242
00:19:52,400 --> 00:19:55,949
Quiero volver a casa, pap�.
243
00:19:58,880 --> 00:20:03,032
No te preocupes, pap�. Ha sido
s�lo un momento de nostalgia.
244
00:20:04,320 --> 00:20:06,959
-�Ya s�lo queda un momento, chicas!
-No es que no me guste hacer cine.
245
00:20:07,520 --> 00:20:09,120
Bien, yo esperar� aqu�.
246
00:20:09,120 --> 00:20:12,240
Si gana Vd, se�orita, �con qu�
actor le gustar�a ensayar?
247
00:20:12,640 --> 00:20:15,360
Si fuese un actor americano,
con Gregory Peck.
248
00:20:15,360 --> 00:20:18,013
Y si fuese italiano, con Walter Chiari.
249
00:20:18,320 --> 00:20:20,460
�C�mo? �Con un actor
dram�tico y otro c�mico?
250
00:20:20,760 --> 00:20:22,860
S�, s�, s�. A m� me gusta
tocar todas las cuerdas.
251
00:20:23,160 --> 00:20:24,640
�Sabes? Tengo miedo por
mis trenzas.
252
00:20:24,961 --> 00:20:29,061
A m� me gustar�a cort�rmelas, pero mam�
es un poco anticuada y har�a una tragedia.
253
00:20:29,440 --> 00:20:34,800
-�Se encuentra mal, se�orita? -No, gracias.
-�Quiere que vaya a buscarle algo?
254
00:20:34,800 --> 00:20:39,360
-�Qu� necesita, se�orita?
-No nada, gracias. Es esta espera.
255
00:20:39,360 --> 00:20:42,000
-Es para morirse tener que esperar
tanto. -S�, es verdad.
256
00:20:42,000 --> 00:20:44,880
Nosotras hemos perdido ya tres trenes.
Quer�amos irnos cuando a�n no hac�a calor.
257
00:20:45,080 --> 00:20:48,200
El jurado pod�a ser m�s justo, porque la
espera tras las pruebas es demasiado larga.
258
00:20:48,400 --> 00:20:52,260
Te conviene que ella pierda, porque si
se convierte en una diva, te dejar�.
259
00:20:52,560 --> 00:20:55,820
-�Bah! Cuando hay amor...
-�S�, s�, mucho cuento!
260
00:20:56,120 --> 00:20:58,131
-�Oc�pate de tus cosas!
-Ya aprender�s.
261
00:21:00,000 --> 00:21:04,838
�Atenci�n, se�oritas! Se ruega a la Srta. Emma
Danieli, que se presente a la Sala de proyecci�n.
262
00:21:06,240 --> 00:21:08,549
�Srta. Emma Danieli!
263
00:21:24,040 --> 00:21:26,474
-�Mam�!
-�D�nde has pasado la noche?
264
00:21:28,400 --> 00:21:31,680
-En casa de Pina.
-La Srta. Anna Amendola.
265
00:21:31,680 --> 00:21:35,159
Se ruega a la Srta. Anna Amendola que
se presente a la Sala de proyecci�n.
266
00:21:36,840 --> 00:21:41,120
�Atenci�n! �Atenci�n! Todas las
j�venes admitidas a las pruebas,
267
00:21:41,120 --> 00:21:44,112
...podr�n participar en el
rodaje de la pel�cula.
268
00:21:44,760 --> 00:21:46,716
�Payasos!
269
00:22:01,760 --> 00:22:06,000
Buenas tardes, amigos radioyentes. Les
hablamos desde los Estudios Titanus de Roma,
270
00:22:06,000 --> 00:22:10,120
...donde les estamos trasmitiendo el c�lebre
concurso "Cuatro actrices y una esperanza".
271
00:22:10,120 --> 00:22:12,380
Damos el micr�fono al director Guarini.
272
00:22:13,840 --> 00:22:17,560
Despu�s de largas discusiones, el jurado
ha decidido proclamar vencedoras,
273
00:22:17,781 --> 00:22:19,481
...no a una sino a dos concursantes:
274
00:22:19,760 --> 00:22:23,673
...Emma Danieli e Anna Amendola.
Felicidades, se�oritas.
275
00:22:24,160 --> 00:22:27,880
De esta manera, estas muchachas visiblemente
emocionadas entrar�n en el mundo del cine...
276
00:22:28,080 --> 00:22:31,540
...y contar�n su propia historia, participando en
la pel�cula "Siamo donne"(Nosotras las mujeres),
277
00:22:31,761 --> 00:22:35,261
...en la que cuatro ilustres actrices cuentan
un episodio de su vida privada.
278
00:22:35,520 --> 00:22:39,911
Ac�rquense al micr�fono, se�oritas. Esta
es la primera entrevista de su carrera.
279
00:22:53,652 --> 00:22:55,552
ALIDA VALLI
280
00:23:36,960 --> 00:23:40,120
Esta es la historia de una maldad.
281
00:23:40,920 --> 00:23:43,420
La verdad es que no ten�a
ningunas ganas de contarla,
282
00:23:43,621 --> 00:23:46,121
...porque las confesiones nunca
se hacen voluntariamente.
283
00:23:46,600 --> 00:23:48,660
Creo que vosotras deb�is
hacer lo mismo,
284
00:23:49,080 --> 00:23:51,880
...pero una vez al a�o
se puede ser sincera.
285
00:23:52,480 --> 00:23:55,760
Ese d�a no estaba de buen humor.
Hab�a regresado de Am�rica,
286
00:23:55,981 --> 00:23:58,281
...tras una larga ausencia,
para rodar una pel�cula.
287
00:23:58,600 --> 00:24:00,860
Hab�a dejado a mis hijos en
Los Angeles,
288
00:24:01,320 --> 00:24:04,920
...y no iba a volverlos a ver hasta
dentro de dos o tres meses.
289
00:24:05,920 --> 00:24:11,060
Era este alejamiento lo que me hac�a
sentirme siempre descontenta.
290
00:24:11,210 --> 00:24:13,570
Incluso mi trabajo me
parec�a insoportable.
291
00:24:14,320 --> 00:24:17,949
S�lo ve�a los sacrificios y
las hipocres�as.
292
00:24:19,960 --> 00:24:24,380
-�Has acabado? -Todav�a no, Alida.
-Rina, contesta t�.
293
00:24:25,320 --> 00:24:27,140
�A ver si puedo aprenderme esto!
294
00:24:27,640 --> 00:24:29,360
-No estoy para nadie.
-Bien, se�ora.
295
00:24:29,560 --> 00:24:32,520
�Diga? �Qui�n es?
296
00:24:32,520 --> 00:24:34,700
No es para Vd. Es para la Srta. Anna.
297
00:24:35,000 --> 00:24:36,636
-�Para m�?
-S�.
298
00:24:37,880 --> 00:24:39,980
�Diga? �Ah, eres t�!
299
00:24:40,280 --> 00:24:43,840
S�, est� bien. Dentro de
una hora. S�, adi�s.
300
00:24:43,840 --> 00:24:46,480
Gracias. Perdone, se�ora.
Era...
301
00:24:46,480 --> 00:24:49,400
-S�, ya comprendo. -�Sabe?
esta noche nos declaramos novios.
302
00:24:49,750 --> 00:24:51,770
�C�mo? �Vais a comprometeros
y no me dices nada?
303
00:24:51,991 --> 00:24:54,891
-�Y por qu� no me has invitado?
-Pero, si Vd. no hubiera venido...
304
00:24:55,120 --> 00:24:56,320
�Y t� qu� sabes?
305
00:24:56,550 --> 00:25:00,828
�De verdad? Entonces, venga.
En mi casa se pondr�n muy contentos.
306
00:25:01,560 --> 00:25:03,613
-�Esta noche?
-S�, esta noche.
307
00:25:04,880 --> 00:25:10,057
Esta noche tengo el baile. Debo aprenderme
un discurso y no consigo recordarlo.
308
00:25:11,440 --> 00:25:14,960
�Espera! �Qu� es lo que dice
este bendito discurso?
309
00:25:15,160 --> 00:25:20,480
"Nosotros, gente del cine, estamos contentos
de participar en la manifestaci�n..."
310
00:25:20,680 --> 00:25:22,320
Y hasta aqu� llego.
311
00:25:22,320 --> 00:25:27,280
�Y a m� que me importa? No es posible
que pueda pasar una noche tranquila?
312
00:25:27,480 --> 00:25:30,320
Se�ora Alida, si yo fuera Vd.
no me lamentar�a.
313
00:25:30,520 --> 00:25:35,094
S�, pero no puedo hacer nunca ni lo
que quiero ni lo que agrada, �sabes?
314
00:25:36,640 --> 00:25:38,200
Anna, �sabes lo que voy a hacer?
315
00:25:38,966 --> 00:25:41,966
-Esta noche no voy a ir al
baile. Me ir� contigo. -�No!
316
00:25:42,130 --> 00:25:45,345
-�Estas contenta? Voy a ir contigo.
-�Content�sima, claro!
317
00:25:47,440 --> 00:25:54,140
Pero, tuve que ir a la fiesta, porque-dig�moslo
claramente- ante todo est� la profesi�n.
318
00:25:54,640 --> 00:25:57,840
No resulta f�cil sustraerse a
las obligaciones del propio oficio.
319
00:26:19,360 --> 00:26:22,000
Tuve que bailar largo tiempo
con un productor extranjero.
320
00:26:22,800 --> 00:26:25,551
Bailaba con la misma monoton�a
con la que hablaba.
321
00:26:26,560 --> 00:26:29,420
Hablaba de cifras de miles
de d�lares.
322
00:26:29,720 --> 00:26:32,320
Hablaba y hablaba sin parar.
323
00:26:32,920 --> 00:26:35,800
Como s�lo o�a una parte
de lo que dec�a,
324
00:26:36,280 --> 00:26:38,240
...de cuando en cuando
le sonre�a.
325
00:26:39,160 --> 00:26:40,780
Pero dentro de m� hab�a
como un vac�o.
326
00:26:41,080 --> 00:26:43,500
Sent�a la inutilidad de estas
recepciones obligatorias;
327
00:26:43,800 --> 00:26:46,180
...todas iguales y con
el mismo ceremonial.
328
00:26:47,280 --> 00:26:49,497
Me dejaba llevar como
si fuera una aut�mata.
329
00:26:56,440 --> 00:26:58,700
Y aqu� est� Alida Valli, a la que
por fin hemos encontrado.
330
00:26:58,931 --> 00:27:00,531
�Feliz retorno de Am�rica,
Alida!
331
00:27:00,800 --> 00:27:03,700
�Podr�a ser tan amable de decirnos
que piensa de esta magn�fica fiesta?
332
00:27:04,200 --> 00:27:07,780
Nosotros, gente del cine, estamos contentos
de participar en esta fiesta y...
333
00:27:08,280 --> 00:27:13,640
Gracias, Alida. S�lo una cosa m�s:
�cu�l va a ser tu pr�xima pel�cula?
334
00:27:14,240 --> 00:27:17,780
Mi pr�xima pel�cula se rodar�
parte en Francia, parte en Espa�a y...
335
00:27:18,000 --> 00:27:21,740
Gracias, Alida. Y aqu� est� Ferguson, hijo
del conocido productor americano...
336
00:27:21,840 --> 00:27:23,340
�Qu� piensa Vd, Mr. Ferguson
de Alida Valli ?
337
00:27:23,320 --> 00:27:26,678
Estoy muy contento de
encontrarme con Alida Valli.
338
00:27:26,899 --> 00:27:29,999
Me gustar�a que pudiera
venir a Hollywood...
339
00:27:30,230 --> 00:27:33,230
-...y que se quedara por mucho tiempo.
-Gracias, gracias. Mr. Ferguson...
340
00:27:34,520 --> 00:27:38,540
Me llamaron por tel�fono. Era Anna
que me recordaba la petici�n de novia.
341
00:27:38,840 --> 00:27:41,480
Le ped� al empleado que
dijera que yo no estaba.
342
00:27:41,880 --> 00:27:46,060
Entonces de sopet�n, un periodista me
pregunt� qu� pensaba del neorrealismo.
343
00:27:46,560 --> 00:27:50,300
Dud� un momento, pero �l
insist�a. �Y la crisis argumental?
344
00:27:50,800 --> 00:27:55,020
Siempre hacen tantas preguntas que
son dif�ciles de contestar en un instante.
345
00:27:55,720 --> 00:27:58,039
Hay que parecer inteligente,
cueste lo que cueste.
346
00:28:02,760 --> 00:28:04,751
Hab�a decidido marcharme.
347
00:28:05,840 --> 00:28:10,300
Al cabo de un rato, pens� en Anna.
Me arrepent�a de haberle mentido.
348
00:28:10,800 --> 00:28:12,436
Iba a ir a su casa.
349
00:28:12,920 --> 00:28:17,060
Estaba contenta de mi decisi�n;
un poco para tranquilizar mi conciencia...
350
00:28:17,300 --> 00:28:21,555
...y un poco, o quiz�s un mucho,
porque me aburr�a.
351
00:29:30,520 --> 00:29:33,120
Buenas noches, se�ora.
Yo soy Franco, el novio.
352
00:29:33,520 --> 00:29:35,460
-Pase, por favor -�Est� Anna?
-�Anna! �Anna!
353
00:29:36,160 --> 00:29:38,240
Estamos muy contentos de que est� con
nosotros. �Anna, mira qui�n ha venido!
354
00:29:38,440 --> 00:29:41,400
-�La se�ora Valli! Buenas
noches. -�C�mo est�s?
355
00:29:41,620 --> 00:29:44,380
Bien, se�ora, �y usted? Estoy tan
contenta de que haya venido.
356
00:29:44,601 --> 00:29:47,001
La he telefoneado y ten�a miedo de
que no viniese. �ste es Franco.
357
00:29:47,360 --> 00:29:51,438
-Ya nos hemos presentado. -Venga, venga
se�ora, que quiero presentarla a todos.
358
00:29:57,040 --> 00:29:59,740
Todos fueron muy amables,
menos una se�ora...
359
00:30:00,040 --> 00:30:02,759
..a la que, por mi culpa, obligaron
a que me cediera su sill�n.
360
00:30:04,840 --> 00:30:08,380
Anna me present� al padre
y a la madre de Franco.
361
00:30:08,880 --> 00:30:11,480
Un invitado quer�a que su hija
recitase una poes�a.
362
00:30:11,880 --> 00:30:15,514
Todos quer�an estar cerca de m�
y comenz� el desfile.
363
00:30:20,280 --> 00:30:22,538
�sta es la Sra. Montagnoli.
364
00:30:24,400 --> 00:30:28,520
-Y �ste es el Sr. Montagnoli. -Felicidades,
se�ora. He visto todas sus pel�culas.
365
00:30:28,520 --> 00:30:31,260
-�ste es mi primo, que ha venido
de Foggia. -Mucho gusto.
366
00:30:31,560 --> 00:30:35,517
-Mi prima y su marido.
-�Tanto gusto!
367
00:30:36,320 --> 00:30:38,480
-Y �ste es nuestro amigo,
Giovanni. -�Encantado!
368
00:30:38,480 --> 00:30:41,700
-Y �sta es Franca.
-�Encantada, se�ora!
369
00:30:42,000 --> 00:30:44,180
-Y aqu� est�n mis dem�s amigos.
-Encantado de conocerla.
370
00:30:44,470 --> 00:30:49,358
-�Es un placer! -Se�ora, un aut�grafo.
-Encantado -Mejor, luego.
371
00:30:58,960 --> 00:31:02,120
�Me habr�a levantado de ese
sill�n con tantas ganas!
372
00:31:02,520 --> 00:31:06,536
Entre el sill�n y mi vestido
parec�a que fuera una estatua.
373
00:31:10,600 --> 00:31:14,574
Vino un jovencito que tocaba en
su guitarra un tema de mi pel�cula.
374
00:31:19,040 --> 00:31:21,400
Esto acab� por darme
una sensaci�n de rid�culo.
375
00:31:21,840 --> 00:31:24,740
Comprend�, por primera vez, lo
desproporcionada que era,
376
00:31:25,190 --> 00:31:29,385
...verdaderamente desproporcionada, la
admiraci�n por nosotros, la gente del cine.
377
00:31:31,440 --> 00:31:34,071
Nadie quer�a aparentar estar
m�s intimidada que los dem�s.
378
00:31:36,040 --> 00:31:37,615
Afortunadamente lleg�
la madre de Anna.
379
00:31:37,840 --> 00:31:41,580
�Qu� guapa es! �Qu� encanto! Me gustar�a
abrazarla, pero tengo las manos sucias.
380
00:31:41,880 --> 00:31:44,640
Pero vosotros estabais bailando.
�Continuad divirti�ndoos!
381
00:31:46,441 --> 00:31:47,441
�Seguid bailando!
382
00:31:48,040 --> 00:31:52,520
-Voy a ayudar a la cocina.
-�No faltar�a m�s! �Se va a ensuciar!
383
00:31:52,520 --> 00:31:54,476
S�, me encantar�.
384
00:32:08,800 --> 00:32:12,240
�sta es la cocina. Perdone el
desorden, pero somos gente sencilla.
385
00:32:12,640 --> 00:32:14,080
�Qu� bonita es, de verdad!
386
00:32:14,300 --> 00:32:17,940
-�sta es la Sra. Ronchetti del piso de arriba.
-Susetta, dile la poes�a a la se�ora.
387
00:32:18,160 --> 00:32:22,959
-Luego, se�ora.
-�Dios m�o, es formidable!
388
00:32:24,200 --> 00:32:25,856
�Oh, qu� maravilla!
389
00:32:26,560 --> 00:32:29,860
-Anna, d�jame hacer algo. Quiero
ayudarte. -No, que se ensucia.
390
00:32:30,160 --> 00:32:33,869
-Poned az�car en los dulces.
-S�, s�. Pondremos az�car. �Venga!
391
00:32:35,080 --> 00:32:37,660
-�Qui�n los ha hecho?
-Una amiga de Franco.
392
00:32:37,960 --> 00:32:42,360
Aqu� todo era simp�tico y natural.
Le dije a Anna que la envidiaba.
393
00:32:42,960 --> 00:32:45,120
Anna y su madre cre�an que
lo dec�a por cumplido,
394
00:32:45,681 --> 00:32:47,781
...pero las envidiaba de verdad.
395
00:32:49,760 --> 00:32:51,936
�Dios m�o, me quedar�a siempre en la
ventana, viendo pasar los trenes!
396
00:32:52,157 --> 00:32:54,357
Nosotras ya no lo o�mos, porque
estamos acostumbradas.
397
00:33:04,560 --> 00:33:07,180
�Se�ora! �Se�ora, venga all� a bailar!
�Escuche qu� bonita m�sica!
398
00:33:07,880 --> 00:33:09,395
-Pero yo quer�a ayudar a Anna.
- No, d�jela estar. �Venga!
399
00:33:09,616 --> 00:33:12,216
�No, se�ora, vaya y divi�rtase!
�Vaya!
400
00:33:19,200 --> 00:33:21,431
�Pino, Pino, toca!
401
00:33:51,480 --> 00:33:53,460
El novio de Anna era una
persona muy sencilla,
402
00:33:53,760 --> 00:33:56,113
...muy diferente de los hombres
entre los que me mov�a.
403
00:33:59,400 --> 00:34:01,760
De pronto, corr� al balc�n.
404
00:34:02,160 --> 00:34:03,580
�Qu� bonito!
405
00:34:03,880 --> 00:34:07,817
-�Es el tren! -Para aqu� todas las noches,
porque tiene que cambiar de v�a.
406
00:34:13,560 --> 00:34:19,017
Me dijo que era ferroviario y que era
maquinista del tren de Roma a Florencia.
407
00:34:20,720 --> 00:34:24,360
Yo le dije que me hubiera gustado
viajar junto al maquinista,
408
00:34:24,560 --> 00:34:27,197
...y que ese fue siempre mi
sue�o, cuando era peque�a.
409
00:34:28,240 --> 00:34:31,660
Le pregunt� tantas cosas
sobre el tren; las sab�a todas.
410
00:34:32,160 --> 00:34:34,076
Hablaba con el mismo
entusiasmo de un muchacho.
411
00:34:36,120 --> 00:34:40,432
Estaba jugando y, a punto estuve
de caer en mi mismo juego.
412
00:34:42,360 --> 00:34:46,820
Esa hora, ese tren y ese paisaje me
transportaban a una �poca lejana,
413
00:34:47,520 --> 00:34:50,671
...cuando yo tambi�n so�aba con una
vida sencilla, junto a un chico como �l.
414
00:35:28,240 --> 00:35:30,993
-�Vayamos a bailar!
-�Vamos!
415
00:36:09,200 --> 00:36:12,820
Ahora yo estaba fuera de la realidad.
Me parec�a que era yo la prometida.
416
00:36:13,120 --> 00:36:15,940
Todo parec�a empezar de nuevo,
con sus sue�os y esperanzas.
417
00:36:16,840 --> 00:36:19,660
Me encantaba interpretar ese
papel, en ese ambiente.
418
00:36:19,960 --> 00:36:23,480
Si la vida hubiese tomado otro camino,
pod�a haber sido el que yo siguiera.
419
00:36:24,280 --> 00:36:27,660
Pero �l no recitaba su papel.
Estaba emocionado.
420
00:36:28,360 --> 00:36:31,360
Callaba y quiz�s, con su silencio,
ocultaba su embarazo.
421
00:36:32,360 --> 00:36:35,840
En cambio yo procuraba
abandonarme a mi sue�o.
422
00:36:36,240 --> 00:36:38,660
Pero al ver a Anna, volv� a
la realidad.
423
00:36:39,360 --> 00:36:42,755
-Anna, baila t� con Franco.
-Gracias.
424
00:36:45,120 --> 00:36:47,714
Se�ora, �me permite?
425
00:37:02,440 --> 00:37:04,460
Esta era la realidad.
426
00:37:04,760 --> 00:37:07,450
S�, era s�lo envidia lo
que sent�a.
427
00:37:09,280 --> 00:37:12,580
Anna se dio cuenta de que
�l me miraba y yo a �l,
428
00:37:12,880 --> 00:37:14,757
...as� que tuve que sonre�rles.
429
00:37:18,440 --> 00:37:20,980
Pero quer�a continuar
con el juego.
430
00:37:21,480 --> 00:37:23,136
As� que segu� mir�ndolo.
431
00:37:26,040 --> 00:37:30,280
Pero, de pronto, la mirada temerosa
de Anna me hizo avergonzarme,
432
00:37:30,480 --> 00:37:32,760
....como si ella hubiese descubierto
mis sentimientos.
433
00:37:33,760 --> 00:37:36,917
Hubiese hecho cualquier cosa para que
desapareciera de Anna cualquier sospecha.
434
00:37:51,440 --> 00:37:53,860
De pronto les dije que
deb�a regresar a la fiesta.
435
00:37:54,690 --> 00:37:56,510
Todos insistieron en que
me quedase, pero...
436
00:37:57,280 --> 00:38:01,180
...creo que esa vez fui una
actriz muy convincente.
437
00:38:01,680 --> 00:38:04,580
Y as� vi c�mo poco a poco volv�a
la confianza a los ojos de Anna.
438
00:38:04,880 --> 00:38:07,960
-�Qu�dese un poco m�s!
-�Oh, lo siento much�simo!
439
00:38:08,560 --> 00:38:11,780
Vd. ha sido tan amable, pero
no me puedo quedar m�s.
440
00:38:12,030 --> 00:38:15,630
-�De verdad? -Gracias, se�ora.
-Lo siento. -Gracias.
441
00:38:15,880 --> 00:38:19,560
Pero no interrumpan nada por m�.
�Contin�en bailando! �Que se oiga la m�sica!
442
00:38:19,680 --> 00:38:22,210
�Continuad bailando! �T�
tambi�n, Anna!
443
00:38:22,441 --> 00:38:25,841
-Adi�s. -�Adi�s a todos
y felicidades! -Gracias.
444
00:38:26,120 --> 00:38:30,477
Ha sido una fiesta my bonita.
Gracias. Adi�s a todos.
445
00:38:54,120 --> 00:38:57,478
-�Se�ora, un aut�grafo!
-�Espere!
446
00:39:01,040 --> 00:39:03,760
Sent�a s�lo el deseo
de escaparme de all�.
447
00:39:04,760 --> 00:39:07,378
Era, en realidad, un fuga del lugar,
en el que estaba a punto de cometer...
448
00:39:07,599 --> 00:39:09,799
...una mala acci�n.
449
00:39:10,360 --> 00:39:12,169
Ten�a ganas de llorar,
450
00:39:12,170 --> 00:39:16,070
...no s� si era por remordimiento
o por melancol�a.
451
00:39:17,560 --> 00:39:21,519
-�Un aut�grafo!
-�Espere!
452
00:39:29,120 --> 00:39:31,120
INGRID BERGMAN
453
00:39:59,950 --> 00:40:03,386
�No, no s� qu� decir!
454
00:40:04,560 --> 00:40:07,518
Pero, �qu� quer�is? �Qu�
quer�is que os cuente?
455
00:40:08,560 --> 00:40:10,600
No s� qu� es lo que
puede interesaros.
456
00:40:10,840 --> 00:40:12,990
�Sal fuera de las flores!
457
00:40:14,160 --> 00:40:18,995
Bueno, ahora que recuerdo...
Aqu� me sucedi� algo...
458
00:40:19,520 --> 00:40:22,551
...demasiado rid�culo,
demasiado est�pido.
459
00:40:23,360 --> 00:40:26,980
Fue durante mi primer a�o aqu�.
�Veis esa casa, all� al fondo?
460
00:40:27,220 --> 00:40:32,180
All� viv�a la Sra. Annovazzi, la
antigua propietaria de este lugar.
461
00:40:33,440 --> 00:40:38,400
Cuando ella me lo vendi�,
462
00:40:38,400 --> 00:40:41,440
...me pidi� si pod�a quedarse
algunos d�as,
463
00:40:41,840 --> 00:40:43,720
...para acabar de tomar
sus ba�os de sol.
464
00:40:44,520 --> 00:40:46,600
�No voy a decir todo lo
que me hizo pasar,
465
00:40:47,000 --> 00:40:49,060
...ya que en seguida me
enamor� de este lugar!
466
00:40:49,720 --> 00:40:53,400
�El mar! �Este bello mar azul!
467
00:40:53,640 --> 00:40:58,660
�Mirad! Esa es nuestra casa y all� al fondo
se ve donde viv�a la Sra. Annovazzi.
468
00:40:58,960 --> 00:41:01,690
El jard�n no era as�;
todo estaba sin arreglar.
469
00:41:01,840 --> 00:41:05,831
Pero yo me puse en seguida a trabajar,
porque me apasionan las flores.
470
00:41:06,720 --> 00:41:10,736
As� que aqu� hemos plantado
"nuestras tiendas".
471
00:41:11,880 --> 00:41:14,200
Los chicos, el perro, el caballo,
472
00:41:14,800 --> 00:41:19,832
...todos los ni�os, mis sobrinitos,
�Una verdadera tribu!
473
00:41:20,800 --> 00:41:25,460
Un d�a, cuando el aire
comenzaba ya a ser fr�o,
474
00:41:25,775 --> 00:41:29,489
...yo me hallaba en la
terraza leyendo.
475
00:41:33,520 --> 00:41:36,440
-Se�ora, Ugo quiere hablarle.
-Est� bien.
476
00:41:36,640 --> 00:41:38,296
-�Le digo que pase?
-S�, s�.
477
00:41:38,867 --> 00:41:40,267
�Ugo!
478
00:41:43,520 --> 00:41:47,920
-�Se�ora! -S�! -Las rosas que plant� se han
echado a perder todas. Si quiere venir a verlo.
479
00:41:48,140 --> 00:41:51,496
�Oh, no! Ya vengo.
480
00:41:54,600 --> 00:41:59,428
-Pero, �qu� ha pasado? �Qui�n lo sabe?
-�Qu� l�stima! �Qu� desastre, se�ora!
481
00:42:02,160 --> 00:42:03,916
�Venga, venga, se�ora!
482
00:42:10,000 --> 00:42:14,840
�Mire! �Mir� c�mo se han quedado!
Vd. hab�a hecho un gran trabajo.
483
00:42:15,240 --> 00:42:20,800
-�Tan bien plantadas como estaban! �Mire
aqu�! -Pero, �qu� ha pasado?
484
00:42:20,800 --> 00:42:24,500
-No lo s�, no comprendo. -�Qui�n pudo
haber sido? -Quiz�s los perros.
485
00:42:24,730 --> 00:42:29,643
No, estos siempre est�n
conmigo y los otros all�.
486
00:42:31,040 --> 00:42:33,540
No lo entiendo. Quiz�s
han sido los chicos.
487
00:42:33,840 --> 00:42:36,680
Ni�os, �hab�is sido vosotros quienes
hab�is destrozado estas flores?
488
00:42:36,900 --> 00:42:39,460
No, nosotros no hemos sido.
489
00:42:39,840 --> 00:42:41,796
Ahora lo veremos.
490
00:42:51,160 --> 00:42:53,116
�Chicos!
491
00:42:55,000 --> 00:42:59,060
-Muchachos, �hab�is sido vosotros los que
hab�is destrozado las rosas? -�Qu� rosas?
492
00:42:59,360 --> 00:43:02,760
-Las de delante de casa, que plant� yo
ayer. -No, no hemos sido nosotros.
493
00:43:02,961 --> 00:43:03,961
Nunca vamos all�.
494
00:43:04,180 --> 00:43:07,896
Entonces quiz�s hab�is dejado la puerta
abierta a los perros. �Qui�n ha sido?
495
00:43:10,080 --> 00:43:12,499
-�D�nde est� Logiacono?
-Estaba aqu�.
496
00:43:14,120 --> 00:43:15,680
�Robertino, ten cuidado!
497
00:43:16,280 --> 00:43:22,760
-Pero, �d�nde est�? Robertino has visto
a Logiacono? - S�, est� afuera.
498
00:43:22,760 --> 00:43:24,900
-�D�nde?
-Cerca de los coches.
499
00:43:25,200 --> 00:43:28,470
�D�nde? �Hab�is dejado
la puerta abierta!
500
00:43:28,660 --> 00:43:32,780
Ahora est� abierta y os hab�a
dicho que la dejaseis cerrada.
501
00:43:33,360 --> 00:43:37,740
Nunca prest�is atenci�n. �Logiacono,
Logiacono, ven aqu�! �Logiacono!
502
00:43:38,040 --> 00:43:41,919
�Logiacono, ven aqu�!
�Ven aqu�, Logiacono!
503
00:43:42,840 --> 00:43:45,060
Es una man�a la que tiene
por las rosas.
504
00:43:45,360 --> 00:43:47,016
�Logiacono!
505
00:43:47,960 --> 00:43:50,791
�Logiacono, ven aqu�
en seguida! �Ven aqu�!
506
00:43:51,760 --> 00:43:54,399
�Logiacono, d�nde est�s?
�Ven aqu�, en seguida!
507
00:43:56,960 --> 00:44:02,460
�Ah, perdonadme! Se me ha olvidado deciros
que este perro no escucha nunca los gritos!
508
00:44:02,960 --> 00:44:07,240
S�lo te escucha cuando le hablas
con una voz calmada: as�.
509
00:44:07,440 --> 00:44:09,912
�Logiacono, ven aqu�,
Logiacono!
510
00:44:11,440 --> 00:44:16,060
�Logiacono, ven aqu�,
querido! �Vamos, ven!
511
00:44:16,360 --> 00:44:19,750
Logiacono, �d�nde est�
Logiacono?
512
00:44:23,560 --> 00:44:26,171
�Logiacono!
513
00:44:27,600 --> 00:44:32,037
Pobre Logiacono, no te
interesan las flores, �eh?
514
00:45:24,000 --> 00:45:26,456
�Fuera! �Fuera!
515
00:45:32,400 --> 00:45:35,080
Ese pollo me hizo tener
muchas sospechas.
516
00:45:35,280 --> 00:45:37,200
Era el pollo de la Sra. Annovazzi.
517
00:45:37,701 --> 00:45:41,901
�Hab�is visto que aspecto ten�a de
orgulloso y de darse importancia?
518
00:45:42,600 --> 00:45:48,320
Empec� a vigilarlo y vi c�mo de
tanto en cuando iba por el jard�n,
519
00:45:49,120 --> 00:45:52,339
...y alguna vez hasta lo sorprend�
cerca de las rosas.
520
00:45:53,220 --> 00:45:54,620
�Fuera!
521
00:45:56,320 --> 00:46:00,420
-�Sra. Annovazzi? -S�. -Su pollo
se est� comiendo todas mis rosas.
522
00:46:00,720 --> 00:46:03,500
-�Mi pollo? -S�. Mire
de d�nde viene.
523
00:46:04,000 --> 00:46:08,200
-Deben de ser sus perros. -No, Sra.
Por Vd. los tenemos encerrados.
524
00:46:08,400 --> 00:46:10,000
Claro, estuvieron a punto de
hacerme pedazos.
525
00:46:10,771 --> 00:46:11,871
Entonces, habr�n sido los ni�os.
526
00:46:12,000 --> 00:46:15,760
No, ha sido su pollo. Yo le he visto
como estaba mordiendo mis rosas.
527
00:46:16,160 --> 00:46:19,360
-Entonces lo siento mucho.
-Son rosas muy, muy raras.
528
00:46:19,760 --> 00:46:24,040
Florecen dos veces al a�o. Dan mucho
trabajo y en s�lo un mes estar� ya "maduras".
529
00:46:24,440 --> 00:46:27,620
"Maduras" se usa para las peras,
no para las flores.
530
00:46:28,120 --> 00:46:31,760
Se�ora, le ruego que evite que
su pollo haga estos destrozos.
531
00:46:31,960 --> 00:46:33,640
-�Qu� es lo que me aconseja
que haga? -No lo s�.
532
00:46:33,861 --> 00:46:35,161
�Quiere que lo rega�e?
533
00:46:35,440 --> 00:46:38,900
-T�ngalo en su casa. -�Ah, en casa!
Nos hemos convertido en prisioneros.
534
00:46:39,000 --> 00:46:40,560
Desde que llegaron Vds. ya
no podemos ni movernos.
535
00:46:40,760 --> 00:46:44,360
Se�ora, despu�s de la venta Vd. deb�a
quedarse s�lo unos pocos d�as.
536
00:46:44,360 --> 00:46:47,040
�Me echa en cara hasta la
hospitalidad? �Qu� educaci�n!
537
00:46:47,440 --> 00:46:50,920
No, no. S�lo le ruego que
vigile al pollo.
538
00:46:51,141 --> 00:46:53,341
Est� tranquila que tendr� que hacer
tambi�n de guardiana del pollo.
539
00:46:53,920 --> 00:46:57,629
-Le he "perdido" s�lo un peque�o
favor. -"Pedido", se�ora, "pedido".
540
00:46:58,280 --> 00:47:01,260
El caballito nos lo hab�a regalado
un amigo nuestro.
541
00:47:01,560 --> 00:47:03,416
�Qu� delicia para los chicos!
542
00:47:04,080 --> 00:47:10,115
As� que transformamos la pista de tenis
en un peque�o rodeo del lejano Oeste.
543
00:47:16,960 --> 00:47:19,400
�Qu� alegr�a daba ver a
los chicos tan felices!
544
00:47:20,000 --> 00:47:23,609
Pero con un ojo estaba siempre
vigilando mis rosas.
545
00:47:25,200 --> 00:47:29,198
�Ese pollo era el mismo diablo! �No lo
hab�a podido sorprender nunca all�!
546
00:47:37,800 --> 00:47:39,840
Te gusta el caballo, �verdad?
547
00:47:39,840 --> 00:47:44,311
-Se�ora, si quiere telefonear, ya son las tres
y media. -Est� bien, qu�date mir�ndolo.
548
00:48:09,800 --> 00:48:11,733
�M�rchate!
549
00:48:39,440 --> 00:48:43,420
Sra. Annovazzi, su pollo ha
vuelto a causar problemas.
550
00:48:43,641 --> 00:48:45,441
Se acaba de comer otra
planta de mis rosal.
551
00:48:46,570 --> 00:48:49,250
Va a hacer que mueran todas,
si Vd. no hace algo.
552
00:48:49,400 --> 00:48:53,680
-�No exagere, se�ora! �No exagere!
-Ya le he dicho que vigile a ese pollo.
553
00:48:54,280 --> 00:48:57,800
-�Ya basta! ��telo con una cuerda!
-�S�, claro, con una cadena!
554
00:48:58,200 --> 00:48:59,760
�Por qu� no ata Vd. a
sus ni�os?
555
00:48:59,960 --> 00:49:02,040
Ayer hicieron tanto ruido que no
me dejaron dormir.
556
00:49:02,241 --> 00:49:04,141
Se pasaron toda la tarde
dando gritos bajo mi ventana.
557
00:49:04,440 --> 00:49:06,500
-Seguro que lo hicieron para molestar.
-No es verdad, se�ora.
558
00:49:06,750 --> 00:49:10,270
Se lo dir� a ellos y ya ver� c�mo no vuelve
a suceder. �Y adem�s son s�lo unos ni�os !
559
00:49:10,720 --> 00:49:12,676
�Y el pollo es un pollo!
560
00:49:13,440 --> 00:49:17,100
Perdone se�ora, pero por culpa de Vd.
hemos tenido que encerrar al perro,
561
00:49:17,200 --> 00:49:19,280
...hemos prohibido a los chicos
que jueguen en el jard�n,
562
00:49:19,280 --> 00:49:23,200
...hemos prohibido a las criadas que
canten cuando laven la ropa.
563
00:49:23,200 --> 00:49:26,160
En resumen, hemos evitado hacer
todo lo que le molestaba.
564
00:49:26,160 --> 00:49:29,800
-�Qu� quiere que haga? �Que lo mate?
-No tiene por qu� hacer un drama.
565
00:49:29,800 --> 00:49:34,715
Yo, yo no hago ning�n drama.
Est� bien; est� bien: atar� al pollo.
566
00:49:40,480 --> 00:49:43,300
Era un d�a muy ventoso
y hac�a muy mala mar.
567
00:49:43,600 --> 00:49:47,380
Estaba esperando unos invitados,
de un momento a otro, cuando...
568
00:50:02,360 --> 00:50:04,316
�Ven aqu�, precioso!
569
00:50:05,080 --> 00:50:08,231
�Ven, ven, ven pollito m�o!
570
00:50:58,680 --> 00:51:02,280
�Ugo! �Ugo, env�ame a
Logiacono, por favor!
571
00:51:02,480 --> 00:51:05,172
-�A d�nde?
-Aqu� adentro. Gracias.
572
00:51:05,373 --> 00:51:07,073
S�, inmediatamente.
573
00:51:47,280 --> 00:51:50,668
�Chicos! �Se puede saber por qu�
hab�is cerrado la puerta? �Abrid!
574
00:51:51,720 --> 00:51:55,260
-No, no han sido los chicos. He
sido yo. -�Ah, ha sido Vd? -S�.
575
00:51:55,261 --> 00:51:56,361
�Necesita algo?
576
00:51:56,760 --> 00:52:00,720
No, nada. �D�jame en paz!
Ya me ocupar� yo.
577
00:52:00,960 --> 00:52:03,591
�Se�ora, aqu� tiene el perro!
578
00:52:12,800 --> 00:52:15,150
�Logiacono, ven aqu�, tesoro!
579
00:52:17,200 --> 00:52:19,072
�Mira, Logiacono!
580
00:52:24,160 --> 00:52:27,440
�Logiacono! �Ven aqu�,
Logiacono!
581
00:52:27,440 --> 00:52:31,880
�Has visto qu� pollo m�s rico?
�Lo ves, Logiacono?
582
00:52:31,880 --> 00:52:34,758
�Toma! Es todo para ti.
583
00:52:35,560 --> 00:52:38,518
�C�gelo, Logiacono, c�gelo!
584
00:52:58,440 --> 00:53:01,796
�Se�ora, han llegado sus
invitados de Roma!
585
00:53:08,080 --> 00:53:11,560
-�Bienvenidos! -�Hola! �C�mo est�s?
-�Bienhallada!
586
00:53:11,960 --> 00:53:16,240
-�Qu� delicia de casa tienes!
-�Trae el t�!
587
00:53:16,461 --> 00:53:17,661
Da una gran sensaci�n
de intimidad, �verdad?
588
00:53:17,940 --> 00:53:20,740
-�Te ha gustado el jard�n? -Las flores
siempre te han apasionado, �verdad?
589
00:53:20,960 --> 00:53:23,260
Adem�s est�is a menos de
cincuenta minutos de Roma.
590
00:53:23,640 --> 00:53:26,700
S� que esta casa es peque�a para
todos nosotros, pero es c�moda.
591
00:53:26,921 --> 00:53:28,621
La verdadera casa a�n
no est� acabada.
592
00:53:28,800 --> 00:53:32,780
-Pero, qu�tate el abrigo. -Me figuro c�mo
deben divertirse los chicos en el jard�n.
593
00:53:33,080 --> 00:53:36,200
Tomemos el t� en el sal�n.
S�rvelo all�, en la otra habitaci�n.
594
00:53:36,600 --> 00:53:39,840
-�Anda! �Vamos! -No, aqu� estamos
muy bien y nos iremos en seguida.
595
00:53:40,240 --> 00:53:42,600
�Y cu�nto tiempo pens�is
quedaros a�n aqu�?
596
00:53:43,200 --> 00:53:47,360
Creo que no mucho, porque ya
empieza a hacer fr�o. �Logiacono!
597
00:53:47,360 --> 00:53:49,318
�Vete! �M�rchate inmediatamente!
598
00:53:57,000 --> 00:53:59,360
-�C�mo quer�is el t�?
-Con lim�n, gracias.
599
00:53:59,360 --> 00:54:03,200
-�Y t�, querido? -A mi est�mago
le sienta mejor un poco de whisky.
600
00:54:03,200 --> 00:54:07,616
-�Un whisky para el se�or! Y t� Mar�a,
�qu� vas a tomar? -T� con lim�n, gracias.
601
00:54:07,800 --> 00:54:10,480
-Espera un momento, �a
d�nde vas? -A por el whisky.
602
00:54:10,480 --> 00:54:13,640
-All� no hay nada. -S�, he puesto yo
esta ma�ana cuatro botellas.
603
00:54:13,640 --> 00:54:16,420
No, est� vac�o. No hay nada.
Ve all�, a la otra habitaci�n.
604
00:54:16,641 --> 00:54:18,341
Pero all� se ha acabado.
Ya no queda m�s.
605
00:54:18,520 --> 00:54:24,520
-No, no. Ve a la otra habitaci�n y c�gelo del
bar. -Est� bien, se�ora, pero ya se ha acabado.
606
00:54:26,020 --> 00:54:27,800
Parece que haya algo
en el armario.
607
00:54:28,000 --> 00:54:30,491
-Un rat�n. -�Un rat�n?
-�Tengo que hablar con la se�ora!
608
00:54:30,712 --> 00:54:32,712
�D�nde est�? �D�nde est�
la se�ora?
609
00:54:35,920 --> 00:54:38,460
-Se�ora, est� aqu� la Sra. Annovazzi.
-�Y qu� quiere?
610
00:54:38,960 --> 00:54:41,480
-Mi pollo ha desaparecido.
-�Oh, qu� placer! Es la se�ora...
611
00:54:41,480 --> 00:54:44,600
-La cuerda est� rota.
-�Y entonces?
612
00:54:44,600 --> 00:54:48,551
Entonces, est� claro que alguien
de aqu� se ha quedado con el pollo.
613
00:54:49,840 --> 00:54:51,396
�Le escuchan?
614
00:55:02,160 --> 00:55:03,810
�Bonita cosa robarme
mi pollo!
615
00:55:04,760 --> 00:55:08,572
Y me voy a ir. Me voy porque estoy cansada
de todo el da�o que me est�n haciendo.
616
00:55:09,400 --> 00:55:11,134
�Ladrones de pollos!
617
00:55:12,200 --> 00:55:16,291
-Entonces, �con lim�n? -S�, gracias.
-Y a m�, �me dar� el whisky?
618
00:55:18,000 --> 00:55:20,070
Y esta es la historia:
�les parece bonita?
619
00:55:21,960 --> 00:55:26,300
La verdad es que quer�a justificarme,
porque no quer�a matar al pollo.
620
00:55:27,200 --> 00:55:32,760
Quer�a darle una lecci�n y pensaba
que Logiacono le asustar�a.
621
00:55:33,015 --> 00:55:37,455
Ya comprendo que exist�a el peligro de
que el pollo tuviese un ataque al coraz�n...
622
00:55:38,000 --> 00:55:42,751
Y en el fondo, para Logiacono se trataba
de un hermoso y gordo pollo.
623
00:55:43,372 --> 00:55:45,172
Eso tambi�n pod�a agradarle.
624
00:55:46,560 --> 00:55:48,516
Pero, �de qu� estoy hablando?
625
00:55:50,280 --> 00:55:53,477
�Ya les dije que era una
historia rid�cula!
626
00:55:58,878 --> 00:56:01,378
ISA MIRANDA
627
00:56:32,240 --> 00:56:34,960
Vivo en el �ltimo piso
de una casa aislada,
628
00:56:35,160 --> 00:56:37,293
...casi al final de la Via Nomentana.
629
00:56:38,640 --> 00:56:40,940
Aqu� recibo a la gente
de mi profesi�n.
630
00:56:42,040 --> 00:56:44,713
�sta es un peque�a exposici�n
de mis retratos.
631
00:56:49,320 --> 00:56:55,555
Mafai, Savinio, Guttuso,
De Chirico,
632
00:56:55,920 --> 00:57:00,772
...Pirandello, De Pisis, Bartoli,
633
00:57:01,160 --> 00:57:04,197
...Scialoja y tantos otros.
634
00:57:05,360 --> 00:57:07,300
Todos estos pintores me
son muy queridos,
635
00:57:07,550 --> 00:57:12,550
...aunque cada uno me haya visto a
su modo, incluso con evidente iron�a.
636
00:57:12,650 --> 00:57:15,325
Pero en ellos aparezco yo,
siempre yo.
637
00:57:19,680 --> 00:57:22,340
Durante un tiempo fui una eficiente
empleada y con el mismo cuidado...
638
00:57:22,580 --> 00:57:26,596
...ahora tengo ordenados todos los
diarios y revistas que hablan de mi.
639
00:57:31,520 --> 00:57:36,020
Siempre he tenido decenas de fotos listas,
para cuando las piden mis admiradores.
640
00:57:36,520 --> 00:57:39,520
Conservo celosamente las
fotos de mi pel�culas.
641
00:57:40,320 --> 00:57:46,200
"La mujer de todos",
"Pasaporte rojo",
642
00:57:46,200 --> 00:57:48,589
..."Diario de una mujer amada",
643
00:57:49,400 --> 00:57:53,996
..."El difunto Mattia Pascal"
"Nina Petrovna",
644
00:57:55,400 --> 00:57:57,860
"Tr�fico de diamantes",
645
00:57:58,360 --> 00:58:01,040
..."Hotel Imperial",
646
00:58:01,040 --> 00:58:03,508
..."Una mujer sucumbe",
647
00:58:03,880 --> 00:58:05,836
"Malombra",
648
00:58:06,280 --> 00:58:10,876
.."Zaz�",
"Demasiado tarde",
649
00:58:11,680 --> 00:58:14,433
..."La ronda" y tantos otros.
650
00:58:16,040 --> 00:58:20,318
Diplomas, premios y medallas.
651
00:58:20,720 --> 00:58:26,120
Come ven, la casa de una actriz
puede parecerse a un museo.
652
00:58:26,520 --> 00:58:29,300
Despu�s est�n todos los guiones
que he debido aprenderme de memoria.
653
00:58:29,800 --> 00:58:33,740
Miles y miles de palabras y
de im�genes buenas y malas...
654
00:58:34,040 --> 00:58:37,440
...de tantos personajes
de entonces y de ahora.
655
00:58:40,200 --> 00:58:42,660
El tel�fono es un poco
como nuestro jefe.
656
00:58:42,960 --> 00:58:45,140
Yo siempre estoy a sus �rdenes,
como si fuera un soldado.
657
00:58:45,640 --> 00:58:50,400
Alguna vez te trae algo alegre, pero
a menudo descontento y fastidio.
658
00:58:50,630 --> 00:58:52,590
Pero no se puede menospreciarlo.
659
00:58:53,240 --> 00:58:57,380
Apenas una se ha levantado, comienza
su disciplina diaria con la gimnasia.
660
00:58:57,680 --> 00:59:01,060
A las 8, el maquillador empieza a
trabajar sobre mi rostro.
661
00:59:01,360 --> 00:59:04,892
Est� convencido de que mi ceja
derecha debe estar m�s arqueada.
662
00:59:06,640 --> 00:59:09,712
A las 10, mi ceja ya est�
convenientemente arqueada.
663
00:59:10,600 --> 00:59:12,958
Pero, a las 11, todo debe
comenzar de nuevo.
664
00:59:14,680 --> 00:59:16,560
Luego viene una prueba
tras otra:
665
00:59:16,561 --> 00:59:18,961
...joyas falsas o verdaderas,
666
00:59:19,760 --> 00:59:21,200
...trajes y vestidos
667
00:59:21,481 --> 00:59:25,181
Se pasa una el tiempo
prob�ndose cosas,
668
00:59:26,200 --> 00:59:28,475
...horas y horas,
669
00:59:34,640 --> 00:59:36,940
...hasta que por fin
comienza el rodaje.
670
00:59:37,240 --> 00:59:42,695
Todos los d�as de espera y preparaci�n se
consumen en unos pocos metros de pel�cula.
671
00:59:46,720 --> 00:59:48,540
Esta es mi vida.
672
00:59:49,240 --> 00:59:53,580
He renunciado a cualquier cosa que
pudiera distraerme de mi trabajo.
673
00:59:54,080 --> 00:59:56,738
Por eso, no he querido
tener hijos.
674
00:59:59,600 --> 01:00:04,860
Un d�a sal�a de los Estudios, cansada pero
contenta, como siempre que trabajo.
675
01:00:05,210 --> 01:00:07,190
Me encantan los alrededores
de Roma,
676
01:00:07,440 --> 01:00:09,100
...donde todo lo que es monumental,
677
01:00:09,340 --> 01:00:12,874
...consigue tomar la forma humana
de algo m�s cotidiano.
678
01:00:16,800 --> 01:00:20,900
Estos campos y estas llanuras
me recuerdan un poco el Norte,
679
01:00:21,400 --> 01:00:24,119
...mi Lombard�a.
680
01:00:33,680 --> 01:00:36,638
�Dios m�o! �Dios m�o!
681
01:00:38,800 --> 01:00:42,360
-�Qu� te has hecho? �Qu� te ha pasado?
-Se�orita, ha explotado el bid�n.
682
01:00:42,360 --> 01:00:44,320
-�D�nde vive?
-Lejos, en Trionfale.
683
01:00:44,520 --> 01:00:46,500
-�Hay alguna farmacia cerca?
-Se�ora, hay que llevarlo al Hospital.
684
01:00:46,721 --> 01:00:48,121
-�Me lo subir� al coche?
-S�, en seguida.
685
01:00:48,360 --> 01:00:50,899
-�No quiero ir! -S�, c�llate. -�No,
no quiero ir! Quiero ir a mi casa.
686
01:00:51,015 --> 01:00:52,515
Despu�s te llevar� a tu casa.
687
01:00:52,840 --> 01:00:56,799
Ll�velo al Hospital de San Filippo:
es la primera calle a la derecha.
688
01:01:27,200 --> 01:01:29,156
�Dios m�o, me duele!
689
01:01:36,760 --> 01:01:39,600
-�Qu� ha pasado?
-Le ha explotado un bid�n.
690
01:01:39,600 --> 01:01:43,840
-�Hab�a alguna bomba sin explotar?
-�No! Hac�amos bidones explosivos.
691
01:01:43,840 --> 01:01:46,798
Prepara la inyecci�n antitet�nica. Tendremos
que ponerle tres o cuatro puntos.
692
01:01:48,120 --> 01:01:52,557
Se�ora, v�yase que aqu� ya est�
otra se�ora y hay demasiada gente.
693
01:01:55,000 --> 01:01:57,880
-�Dios m�o! �Dios m�o!
-No, no, p�rtate bien.
694
01:01:58,080 --> 01:02:00,640
El doctor no te har� da�o.
No tengas miedo.
695
01:02:01,440 --> 01:02:04,800
Despu�s te llevar� a tu casa.
Te espero afuera.
696
01:02:05,051 --> 01:02:07,551
-No, no te vayas.
-No, no, querido.
697
01:02:11,000 --> 01:02:16,313
-Si no est�s quieto, dir� a la se�ora
que se vaya. -�Ves? No me voy a ir.
698
01:02:20,160 --> 01:02:24,153
-�Dios m�o! -�Mira, ya se ha acabado!
Han acabado ya, �verdad?
699
01:02:25,280 --> 01:02:29,432
�Mira, ya han acabado!
No tengas miedo.
700
01:02:32,480 --> 01:02:36,780
-�C�mo se llama? -Giancarlo.
-Gian...car...lo.
701
01:02:37,000 --> 01:02:39,317
-Frontalesi.
-�Es suyo?
702
01:02:40,450 --> 01:02:42,406
�No!
703
01:02:46,040 --> 01:02:47,220
Se�ora, �me firmar� un
aut�grafo, por favor?
704
01:02:47,720 --> 01:02:50,396
�Ese desgraciado est� vivo de
milagro y a�n piensa en aut�grafos !
705
01:02:50,617 --> 01:02:52,717
-Gracias. -De nada.
-�Ven, cari�o!
706
01:02:54,240 --> 01:02:57,380
-Y ahora, �por d�nde hay que ir?
-Siempre recto.
707
01:02:57,600 --> 01:03:00,431
Muy bien, t� dame las �rdenes
y yo obedecer�.
708
01:03:02,800 --> 01:03:05,137
-�Y ahora?
-Hacia el fondo.
709
01:03:06,040 --> 01:03:09,000
Muy bien, hacia el fondo.
710
01:03:19,720 --> 01:03:22,109
-�D�nde?
-All�, en el primer piso.
711
01:03:38,520 --> 01:03:40,260
�Qu� te has hecho en
el brazo?
712
01:03:40,410 --> 01:03:42,410
No es nada; no te preocupes.
713
01:03:43,171 --> 01:03:45,071
Pero, �est�is solos en casa?
714
01:03:45,360 --> 01:03:48,660
Mam� ha salido. Pero a ti,
�que te ha pasado?
715
01:03:49,360 --> 01:03:52,270
-Esta ma�ana he salido temprano
a dar una vuelta. -No pasa nada.
716
01:03:52,520 --> 01:03:55,840
Ahora te vas a la cama y ma�ana
estar�s mejor que ahora, �verdad?
717
01:03:56,061 --> 01:03:59,061
-�D�nde duermes? -All�.
-�All�? Ven que te acompa�ar�.
718
01:04:04,000 --> 01:04:06,860
No, espera, cari�o, que hay
que desnudarlo antes.
719
01:04:08,160 --> 01:04:10,738
As�; lo desnudamos y lo metemos
en la cama. �Est� bien?
720
01:04:11,230 --> 01:04:14,610
-Entre tanto, yo le preparo la cama.
-S�, prep�ralo t� y yo le desnudo.
721
01:04:14,810 --> 01:04:18,210
-�No sabes que mam� te ha estado
buscando? -�Y yo qu� sab�a!
722
01:04:18,560 --> 01:04:20,840
�Te va a dar muchas bofetadas!
723
01:04:21,240 --> 01:04:25,619
�Despacio! �Despacio!
�Ya est�!
724
01:04:28,640 --> 01:04:33,000
-�Por qu� has escondido la pistola?
-Para que no me la quite el enemigo.
725
01:04:33,400 --> 01:04:39,020
�Para que no te la quite el enemigo!
Ahora, qu�tate los zapatos, as�, as�.
726
01:04:39,920 --> 01:04:42,912
�Ya est�! �Ten, ten peque�a.
727
01:04:43,200 --> 01:04:46,800
Ahora el otro. �Ya est�n los dos!
728
01:04:47,200 --> 01:04:51,752
-Ahora los pantaloncitos. -Y los
calzoncillos tambi�n, que quiero verlo.
729
01:04:51,973 --> 01:04:53,873
�Ya est�! �Ya est�!
730
01:04:54,640 --> 01:05:00,160
-Y t�, �c�mo te llamas?
-�Pa...oooo...laaaa!
731
01:05:00,400 --> 01:05:03,800
�Oh, qu� voz m�s bonita que tienes!
�Cu�ntos a�os tienes?
732
01:05:04,021 --> 01:05:05,821
-Me he hecho da�o en la pierna.
-�Ah, s�?
733
01:05:06,400 --> 01:05:11,040
-�Oh, pobrecita! -Me duele
aqu�, aqu�, aqu� y aqu�.
734
01:05:11,040 --> 01:05:13,220
�Pero si a ti te duele todo!
735
01:05:13,520 --> 01:05:20,293
-Me he hecho da�o aqu�.
-�De verdad? Te dar� un besito.
736
01:05:21,720 --> 01:05:26,760
-Aqu� tambi�n. -Escucha, Paola...
-Quiero mirar desde la ventana.
737
01:05:26,760 --> 01:05:30,300
Luego iremos a la ventana.
Escucha, Paola, dime una cosa:
738
01:05:30,521 --> 01:05:31,921
�Paola, has visto qu� bonito!
Dime...
739
01:05:32,200 --> 01:05:35,237
-�Quieres ver c�mo vuelve mam�?
A prop�sito, �cuando regresa? -Tarde.
740
01:05:35,650 --> 01:05:38,370
-Ta...ar...de. -�Ah, s�? Y
�por qu�? �A d�nde ha ido?
741
01:05:38,640 --> 01:05:41,000
A llevar la cena a pap�, porque
trabaja de noche.
742
01:05:41,520 --> 01:05:46,040
-A llevar la cena a pap�,�porque
trabaja de noche. -�Ah, s�?
743
01:05:46,040 --> 01:05:48,440
-�Y t� quieres a mam�?
-S�.
744
01:05:48,440 --> 01:05:53,150
Entonces me dar�s un beso muy grande
como si se lo dieses a tu mam�.
745
01:05:54,840 --> 01:05:58,591
-Paola, �me das otro beso?
-S�.
746
01:06:02,480 --> 01:06:04,436
Escucha, Paola.
747
01:06:05,800 --> 01:06:07,920
�Mira! �No, la pistola no!
748
01:06:08,520 --> 01:06:10,820
Ahora debes descansar
y estar tranquilo.
749
01:06:11,320 --> 01:06:15,940
�La manta es igual que la m�a!
�La manta es igual que la m�a!
750
01:06:17,040 --> 01:06:19,520
-�Est�s ya m�s tranquilo?
�Quieres dormir? -S�.
751
01:06:19,520 --> 01:06:21,840
-�Quieres dormir?
-Dej�moslo dormir, �eh?
752
01:06:22,240 --> 01:06:25,280
-�Est�s ya m�s tranquilo?
-S�, dej�moslo dormir.
753
01:06:25,880 --> 01:06:27,536
�Dale un besito!
754
01:06:28,880 --> 01:06:31,599
-�Ya est�! -�Guapo!
-�Guapo m�o!
755
01:06:33,440 --> 01:06:36,079
�Despacio, despacio!
756
01:06:38,960 --> 01:06:42,400
�Mi guapa Paoletta!
757
01:06:42,400 --> 01:06:44,156
�Cuidado! �Cuidado!
758
01:06:44,840 --> 01:06:48,560
�Ya est�! Paola ya est�
en su sitio. �Toma!
759
01:06:48,560 --> 01:06:51,360
-�Ven! �Ven aqu�, guapo!
-�Ya est�!
760
01:06:51,360 --> 01:06:53,316
�Ya est�! Muy bien.
761
01:06:56,320 --> 01:06:58,276
No hagas ruido.
762
01:06:59,520 --> 01:07:04,071
�Mira lo que he encontrado!
763
01:07:05,440 --> 01:07:08,415
T� tambi�n. �Mira, qu� bonito es!
764
01:07:09,360 --> 01:07:11,316
�No hag�is ruido!
765
01:07:28,720 --> 01:07:32,939
Estaba a gusto en esa casa. Me acordaba
de cuando era ni�a en Mil�n,
766
01:07:33,160 --> 01:07:35,760
...en la casona de Porta Genova.
767
01:07:45,400 --> 01:07:50,160
�La leche! �Qu� desastre!
Se ha derramado toda.
768
01:07:50,160 --> 01:07:52,080
�S�calo! �Muy bien!
769
01:07:52,080 --> 01:07:54,400
-�Quer�is comer?
-Nosotros dos, s�.
770
01:07:54,400 --> 01:07:57,413
Muy bien. Entonces podemos
comer las gachas. �A comer las gachas!
771
01:07:59,280 --> 01:08:01,480
-Ahora comeremos las gachas.
-Me duele la pierna.
772
01:08:01,480 --> 01:08:04,780
�Te duele la pierna? Muy bien,
cari�o. Ahora veremos qu� tienes.
773
01:08:05,510 --> 01:08:08,870
-�Aqu� hay un agujero? -�Tiene un
agujero esa silla. �Toma �sta!
774
01:08:09,440 --> 01:08:12,596
Si�ntate en �sta, para que puedas
comer las gachas. �Espera!
775
01:08:16,200 --> 01:08:20,936
No me gusta. No me gusta. No me gusta.
No me gusta y no me gusta.
776
01:08:21,480 --> 01:08:26,160
�Qu� es eso, se�orita, de decir que no te
gusta? �No quieres comer las gachas?
777
01:08:26,560 --> 01:08:29,518
�No? Ya lo veremos.
778
01:08:30,480 --> 01:08:34,496
-�Por qu� no? Poco a poco.
-No.
779
01:08:35,280 --> 01:08:37,880
-�Haz el favor, Paola!
-No.
780
01:08:37,880 --> 01:08:41,632
-�Ya volvemos a empezar!
-Ahora c�mete las gachas.
781
01:08:42,480 --> 01:08:46,080
-Se te ha ca�do fuera.
-�Oh, perdona!
782
01:08:46,080 --> 01:08:48,260
Muy bien; un poco de az�car.
783
01:08:48,760 --> 01:08:51,500
-Ya me lo pongo yo.
-Ya te he puesto. �Vamos!
784
01:08:52,400 --> 01:08:55,115
�Jugamos al avi�n?
�Quieres probar?
785
01:09:02,080 --> 01:09:07,791
-Volvamos a empezar. -Se�ora, es
muy p�cara, siempre hace lo mismo.
786
01:09:09,080 --> 01:09:13,297
�Muy p�cara! �Es cierto?
�Y por qu�?
787
01:09:13,600 --> 01:09:17,060
Porque a ella le gusta ponerse m�s
az�car, pero mam� no quiere,
788
01:09:17,160 --> 01:09:19,218
...para que no se acostumbre mal.
789
01:09:20,600 --> 01:09:23,273
Bueno, te vamos a dar otra
cucharadita, �quieres?
790
01:09:23,674 --> 01:09:24,674
�M�s az�car?
791
01:09:27,960 --> 01:09:29,980
Te pondremos un poco
m�s de az�car.
792
01:09:30,680 --> 01:09:32,838
�Quieres pon�rtela t�?
793
01:09:35,440 --> 01:09:37,096
Una.
794
01:09:39,360 --> 01:09:41,840
Dos. �Cu�nta!
795
01:09:42,040 --> 01:09:47,756
-Siempre echa el az�car al suelo.
-S�lo �sta. S�, s�.
796
01:09:50,520 --> 01:09:54,200
�Qu� grande! �Cu�nta!
Muy bien.
797
01:09:54,200 --> 01:09:56,960
-Y ahora comamos.
-Ya casi se ha acabado.
798
01:09:56,960 --> 01:10:01,718
Ahora comamos las gachas, porque
ya casi no queda az�car.
799
01:10:03,320 --> 01:10:05,057
Un poco m�s. Ven aqu�, cari�o.
800
01:10:10,360 --> 01:10:16,492
Creo que a Giancarlo le ha subido la
fiebre. �Silencio! �Ten�is un term�metro?
801
01:10:24,440 --> 01:10:26,020
-�C�mo te encuentras?
-Mejor.
802
01:10:26,320 --> 01:10:28,276
�Te encuentras mejor?
803
01:10:43,880 --> 01:10:48,120
�Qu� pasa? �Qu� has hecho, Giancarlo?
�Virgen sant�sima! �Qu� ha pasado?
804
01:10:48,120 --> 01:10:52,920
�C�lmese, se�ora! Esta ma�ana se ha hecho
da�o, cuando jugaba con otros chicos.
805
01:10:52,920 --> 01:10:55,760
�Dios m�o, tienes mucha fiebre!
806
01:10:55,960 --> 01:10:59,660
No es nada. Es s�lo la reacci�n a
la inyecci�n que le han puesto.
807
01:10:59,960 --> 01:11:03,580
En estos casos, siempre ponen una
inyecci�n, para evitar las infecciones.
808
01:11:03,880 --> 01:11:06,420
�Cu�ndo ha pasado? �Le han dicho
en el hospital, si ten�a algo roto?
809
01:11:06,720 --> 01:11:10,000
No, no, se�ora, c�lmese.
�Mire aqu�!
810
01:11:10,600 --> 01:11:14,275
El doctor ha dicho que ma�ana
ya se podr� levantar.
811
01:11:17,080 --> 01:11:20,620
-�Te duele, hijo?
-No, no me duele.
812
01:11:21,200 --> 01:11:25,254
-�Te ha hecho da�o el doctor?
-No, no me ha dolido.
813
01:11:25,720 --> 01:11:31,180
No quer�a ni moverme, por miedo a
interrumpir esa maravillosa intimidad.
814
01:11:31,680 --> 01:11:36,500
Me parec�a que por primera vez comprend�a
lo que eran una madre y un hijo.
815
01:11:37,040 --> 01:11:40,733
Me sent�a como excluida
de tanta ternura.
816
01:11:44,400 --> 01:11:46,756
�Si�ntese, se�ora!
817
01:11:48,920 --> 01:11:52,354
Este chiquillo me da m�s dolores de
cabeza que todos los dem�s juntos.
818
01:11:53,760 --> 01:11:56,920
-�Os han dado de comer?
-S�, gachas de leche.
819
01:11:56,920 --> 01:12:00,174
-Nos las ha dado la se�ora.
-�Tiene Vd. hijos?
820
01:12:02,200 --> 01:12:04,270
-No.
-�No?
821
01:12:04,771 --> 01:12:06,171
�No!
822
01:12:07,760 --> 01:12:10,940
-Le hemos hecho perder el
tiempo, se�ora. -No.
823
01:12:11,440 --> 01:12:14,080
-�Qu� curso hace?
-Segundo. Ha repetido curso.
824
01:12:14,680 --> 01:12:16,500
Es inteligente, pero no tiene voluntad.
825
01:12:17,031 --> 01:12:19,131
Y la verdad es que tiene un par
de amigos que no me gustan nada.
826
01:12:19,600 --> 01:12:23,640
-�S�lo son chicos! -Deber�a dejar
de jugar con esos bidones.
827
01:12:23,640 --> 01:12:26,680
Tiene la man�a de hacer
explosivos en los bidones.
828
01:12:26,680 --> 01:12:29,138
�Mam�, por fin has vuelto!
829
01:12:30,400 --> 01:12:33,280
-�Qu� quieres?
-Un vasito de agua.
830
01:12:33,860 --> 01:12:36,200
�Anda y dale un vaso de agua!
831
01:12:36,320 --> 01:12:41,560
Nosotros ya hemos pasado por todo,
se�ora. Por el sarampi�n, las paperas...
832
01:12:41,560 --> 01:12:43,800
...la tosferina... Y �l se
aprovecha de ello.
833
01:12:44,800 --> 01:12:48,520
Y adem�s su padre vuelve a casa, cansado
de trabajar y no quiero ponerle nervioso,
834
01:12:48,720 --> 01:12:52,920
...cont�ndole todas sus travesuras. Adem�s,
�l sabe como distraer a su padre.
835
01:12:52,920 --> 01:12:55,880
Cuando ha hecho algo malo, le distrae
haci�ndole preguntas sobre su partido.
836
01:12:56,280 --> 01:13:00,560
-�Has o�do lo que dice tu mam�?
�Es verdad? -�C�mo no va a serlo!
837
01:13:00,920 --> 01:13:04,700
�Mira c�mo te has estropeado el vestido!
�Qu� le voy a decir a tu padre?
838
01:13:05,000 --> 01:13:07,120
Esta vez no podr�s distraerle
hablando de Togliatti.
839
01:13:07,120 --> 01:13:10,874
T� no le digas nada de los explosivos.
Del resto ya me ocupare yo.
840
01:13:12,240 --> 01:13:15,300
�Adi�s, Giancarlo! Telefon�ame,
cuando ya te encuentres bien.
841
01:13:16,000 --> 01:13:19,516
�Adi�s, Paola!
�Adi�s, cari�o!
842
01:13:21,000 --> 01:13:25,840
Apunta el n�mero de la se�ora. Le telefonear�
Giovanna, que lo hace muy bien.
843
01:13:26,240 --> 01:13:28,196
840...
844
01:13:31,720 --> 01:13:33,676
4...
845
01:13:35,600 --> 01:13:38,831
80437.
846
01:13:39,920 --> 01:13:42,780
�Ponte el term�metro! Perdone,
se�ora, que no la acompa�e.
847
01:13:43,080 --> 01:13:45,760
Giancarlo, �qu� haces? Saluda
a la se�ora y dale las gracias.
848
01:13:45,760 --> 01:13:48,413
-Gracias.
-Muchas gracias, se�ora. Adi�s.
849
01:13:49,520 --> 01:13:51,476
Adi�s, Giancarlo.
850
01:13:52,760 --> 01:13:53,954
�Telefon�ame!
851
01:14:35,080 --> 01:14:38,020
�Tantos pensamientos se
agolpaban en mi mente!
852
01:14:38,520 --> 01:14:42,940
Pensamientos que otras veces hab�a
tenido durante mi carrera art�stica,
853
01:14:43,240 --> 01:14:46,480
...pero que nunca hab�an tomada
una forma concreta,
854
01:14:46,480 --> 01:14:49,560
...porque alejada del amor
por mi trabajo,
855
01:14:49,560 --> 01:14:52,074
...los hab�a tenido siempre ocultos.
856
01:14:53,560 --> 01:14:59,796
Y ahora esos pensamientos volv�an
con una fuerza y crudeza inusuales.
857
01:15:00,600 --> 01:15:06,772
Por eso, nunca como ese d�a,
me pareci� mi casa tan vac�a.
858
01:15:24,460 --> 01:15:26,918
ANA MAGNANI
859
01:15:54,960 --> 01:15:57,440
Y ahora me toca a mi:
soy Anna Magnani.
860
01:15:57,840 --> 01:16:01,560
Veis ese taxi de all�: soy yo,
que estoy yendo al teatro.
861
01:16:01,960 --> 01:16:04,900
Me han pedido que cuente
un episodio de mi vida.
862
01:16:05,400 --> 01:16:09,280
Estoy segura de que si no os cuento
alguna disputa, os voy a desilusionar.
863
01:16:09,680 --> 01:16:12,020
No s� por qu�, cuando se habla
de la Magnani,
864
01:16:12,520 --> 01:16:16,460
...oigo decir a veces por la calle: "Ten cuidado,
no te vaya a contestar de mala manera!!
865
01:16:17,160 --> 01:16:20,100
Le cont� a Visconti este
peque�o incidente....
866
01:16:20,600 --> 01:16:24,232
...y como le gust�, vamos a
intentar cont�roslo.
867
01:16:25,120 --> 01:16:29,300
�Comencemos! Hace diez a�os...
�Ay, hace diez a�os!
868
01:16:29,800 --> 01:16:32,935
Hace diez a�os trabajaba en la Revista
del Quattro Fontane. Era mi primer �xito.
869
01:16:33,160 --> 01:16:35,900
Yo adoraba mi trabajo, intentando
siempre ser puntual.
870
01:16:36,120 --> 01:16:38,860
Pero, por una u otra raz�n,
casi nunca consegu�a serlo.
871
01:16:39,240 --> 01:16:43,932
Ten�a un perro tejonero, llamado Babal. Aqu�
lo ten�is. �l fue, ese d�a, el causante de todo.
872
01:16:44,163 --> 01:16:45,963
Pero eso lo vais a ver ahora.
873
01:16:46,640 --> 01:16:51,220
�Listo! �Oiga ch�fer, pare cerca de la
Piazza di Siena, que bajaremos all�.
874
01:16:51,520 --> 01:16:53,029
As� caminaremos un poco.
875
01:16:53,438 --> 01:16:55,238
Gracias.
876
01:17:06,840 --> 01:17:11,309
Me gusta alardear de mis dos pieles de
zorro, tan duras como salchichones.
877
01:17:12,240 --> 01:17:14,560
�Qu� gorda estaba entonces!
No es posible.
878
01:17:14,780 --> 01:17:18,540
-Ch�fer, �qu� le debo?
-450. -450.
879
01:17:19,200 --> 01:17:22,360
-�Oh Dios, qu� d�a m�s magn�fico!
-Y una lira de suplemento.
880
01:17:22,560 --> 01:17:24,500
-�Por qu�?
-Por el perro, se�ora.
881
01:17:24,800 --> 01:17:27,600
-�Acaso tiene que pagar este perro?
-Hay que pagar siempre por los perros.
882
01:17:28,600 --> 01:17:33,500
�As� que t� pagas! Escuche, cojo un taxi
cada d�a y nunca he pagado por este perro.
883
01:17:33,800 --> 01:17:37,020
-Habr�n tenido una atenci�n con Vd.
-Debe ser que les caemos simp�ticos.
884
01:17:37,520 --> 01:17:41,380
-Se�ora, s�lo los perros falderos
no pagan. -�Cu�les?
885
01:17:41,680 --> 01:17:43,236
Los perros falderos.
886
01:17:44,280 --> 01:17:46,348
�Acaso �ste no es un perro faldero?
887
01:17:47,360 --> 01:17:49,120
Aqu� tiene la tarifa: l�ala.
888
01:17:49,520 --> 01:17:54,600
�Y a m� que me importa el reglamento?
''Transporte de perros falderos.''
889
01:17:54,600 --> 01:17:59,940
El problema no es �se, sino que Vd. ni
siquiera sabe lo que es un perro faldero.
890
01:18:00,160 --> 01:18:02,580
-�Cree que acabo de nacer?
-Pues eso parece.
891
01:18:02,880 --> 01:18:08,020
�Bueno, basta! No es por la lira, que se la voy
a dar de propina, porque me cae simp�tico.
892
01:18:08,240 --> 01:18:11,620
Pero no me quiera decir que tiene derecho
a ella, porque �ste es un perro faldero.
893
01:18:11,920 --> 01:18:16,500
�Se�ora, �ste no es un perro faldero!
Y yo s� muy bien lo que me digo.
894
01:18:17,000 --> 01:18:21,320
�Vaya, qu� cosas dice Vd! Si no es
un perro faldero, entonces �qu� es?
895
01:18:21,520 --> 01:18:24,940
-�Y yo qu� s�!
-�O sea qu� s�lo quiere que me enfade!
896
01:18:25,240 --> 01:18:27,740
-Entonces, vayamos a buscar a un
guardia. -�Vaya a buscarlo!
897
01:18:28,040 --> 01:18:31,760
-D�game, si no es un perro faldero,
entonces �qu� es? -�Yo qu� s�!
898
01:18:32,160 --> 01:18:34,116
�Ah, no lo sabe!
899
01:18:34,720 --> 01:18:38,720
-�No lo sabe, pobrecito! Busquemos
a un guardia. -Est� bien.
900
01:18:39,120 --> 01:18:42,040
�Tenemos que ir a buscar a
un guardia por una lira!
901
01:18:43,440 --> 01:18:46,300
No me hab�a encontrado nunca un
romano m�s testarudo que �ste.
902
01:18:46,800 --> 01:18:50,379
Pero, vosotros �de qu� os est�is
riendo? �Ocupaos de vuestras cosas!
903
01:18:59,960 --> 01:19:04,693
�Una lira! Hac�a a�os que �bamos
en taxi y nunca la hab�amos pagado.
904
01:19:05,760 --> 01:19:08,996
�Y ahora quer�a una lira
de suplemento! �Qu� bonito!
905
01:19:09,880 --> 01:19:13,995
Pero a m� no me va a
ganar tan f�cilmente.
906
01:19:15,480 --> 01:19:17,880
Taxista, aqu� hay un guardia.
Det�ngase.
907
01:19:18,080 --> 01:19:19,940
-�D�nde?
-Ese de all�.
908
01:19:20,240 --> 01:19:22,880
-Con ese no tiene nada que hacer.
-�C�mo que no?
909
01:19:23,280 --> 01:19:27,980
-�se no se ocupa de las multas.
-�Qui�n se lo ha dicho? �M�relo!
910
01:19:28,880 --> 01:19:34,512
-Acaso est� all� para no hacer nada.
-No se ocupa de multas, sino del tr�fico.
911
01:19:35,120 --> 01:19:39,680
Escuche: no vaya a Piazza Fontana. Vayamos
al Quirinal, que all� s� que hay guardias.
912
01:19:39,680 --> 01:19:41,040
�Pues, vayamos al Quirinal!
913
01:19:41,840 --> 01:19:46,480
*Carita negra, bella Abisinia
914
01:19:46,480 --> 01:19:50,020
*Espera, espera que ya
la hora se avecina
915
01:19:50,320 --> 01:19:53,414
*Cuando estemos cerca de ti
916
01:19:53,635 --> 01:19:57,835
*Gritaremos: "Viva el Duce y
Viva el Rey".
917
01:20:09,120 --> 01:20:12,600
-Perdone, agente, -Diga, se�ora. -Necesito
que me haga un favor. Tenemos una discusi�n.
918
01:20:12,600 --> 01:20:15,900
�Seg�n Vd. este perro este perro es
faldero o no lo es? �l dice que no.
919
01:20:16,220 --> 01:20:19,820
-Pero, �qu� es entonces?
�Un lobo? -�El permiso de circulaci�n!
920
01:20:20,400 --> 01:20:23,600
-�Por qu�? El permiso no tiene nada que ver.
-D�jeme, se�ora. Yo cumplo con mi deber.
921
01:20:23,600 --> 01:20:26,180
Lo comprendo. Pero yo tengo
que ir al teatro.
922
01:20:33,440 --> 01:20:37,260
�Mira lo qu� llegan a
gritar esos fan�ticos!
923
01:20:37,760 --> 01:20:43,120
H�game el favor y d�game si el reglamento
me obliga a pagar una lira por este perro.
924
01:20:43,120 --> 01:20:46,520
-M�s bien, se�ora, d�game: �es
suyo el perro? -S�, �por qu�?
925
01:20:46,520 --> 01:20:50,672
-�Y sabe que le falta la placa?
-�Qu� le falta? -La placa.
926
01:20:52,120 --> 01:20:56,357
- D�nde debe de estar la placa? Porque
la llevaba, �sabe? - �Est� segura?
927
01:20:57,160 --> 01:21:00,150
�C�mo lo tengo que decir! Claro,
que llevaba la placa.
928
01:21:00,880 --> 01:21:05,300
Mire, se�ora, si el perro no tiene
la placa, debo de ponerle una multa.
929
01:21:05,550 --> 01:21:08,110
-�Est� claro? -Pero, santo Dios,
si yo pago la tasa.
930
01:21:08,160 --> 01:21:12,860
No lo duda. Sobre el problema con el taxista,
puede dirigirse aqu�, a la oficina de Polic�a.
931
01:21:13,160 --> 01:21:15,000
-Est� bien, gracias.
-�Nombre, por favor?
932
01:21:15,000 --> 01:21:18,480
-Anna Magnani.
-Anna Magnani.
933
01:21:18,480 --> 01:21:21,313
-�Nombre del padre?
-Marino.
934
01:21:22,240 --> 01:21:24,240
-�D�nde naci�?
-En Roma.
935
01:21:24,240 --> 01:21:26,960
-�La va a pagar ahora?
-�El qu�?
936
01:21:26,960 --> 01:21:28,800
-�Si va a pagar ahora la multa?
-�Cu�nto es?
937
01:21:28,800 --> 01:21:31,440
-Catorce con cincuenta.
-�Catorce con cincuenta!
938
01:21:31,440 --> 01:21:34,413
S�, r�e otra vez, caradura.
939
01:21:35,600 --> 01:21:39,915
�Ya te har� re�r yo, despu�s!
14'50 liras. Aqu� tiene.
940
01:21:41,680 --> 01:21:43,900
-No, ya no tengo m�s suelto.
Perdone. -Gracias.
941
01:21:44,200 --> 01:21:48,512
Ahora vamos a ir a la polic�a.
Gracias.
942
01:21:49,120 --> 01:21:51,554
�Adi�s! �Adi�s!
943
01:21:54,400 --> 01:21:58,951
�Ya te voy a dar yo! �Mira a d�nde
hemos ido a parar por una lira!
944
01:21:59,560 --> 01:22:02,711
�Me has costado 14 con 50 liras!
945
01:22:03,360 --> 01:22:05,616
�14 con 50 liras!
946
01:22:09,240 --> 01:22:12,710
�Y a ver si ahora estos polis
acaban meti�ndome en la c�rcel!
947
01:22:27,360 --> 01:22:32,520
Perd�neme, pero debe ser tan amable
de ayudarme a solucionar un problema...
948
01:22:32,920 --> 01:22:35,480
...que tengo con un taxista que est� aqu�
afuera, a prop�sito de este perro.
949
01:22:35,680 --> 01:22:37,679
Cuando he ido a pagar, me ha
pedido una lira de suplemento,
950
01:22:37,902 --> 01:22:39,802
...porque dice que no es
un perro faldero.
951
01:22:41,000 --> 01:22:45,440
-�Sargento! -�Por el amor de Dios, no
hace falta que llame al sargento!
952
01:22:45,640 --> 01:22:51,000
Es algo muy simple, sale Vd. un momento a
leer la instrucci�n. Luego, si mira al perro...
953
01:22:51,000 --> 01:22:55,780
...ver� que es peque�o y asunto terminado,
que yo tengo que irme al teatro.
954
01:22:56,080 --> 01:23:00,119
-�Sargento!
-�No lo puede hacer Vd. s�lo?
955
01:23:00,720 --> 01:23:04,554
�No me ha o�do? �O es que
a lo mejor es sordo?
956
01:23:05,120 --> 01:23:06,320
�Me escucha?
957
01:23:06,320 --> 01:23:08,800
Se�ora, no se puede hablar
con el centinela. D�gamelo a mi.
958
01:23:09,000 --> 01:23:14,240
Perdone, pero no sab�a por qu� este
pobre hombre estaba tan callado.
959
01:23:14,440 --> 01:23:18,600
Escuche, sargento: he tenido un problema
con un taxista que est� afuera.
960
01:23:18,800 --> 01:23:21,400
Pero, no se preocupe, porque
s�lo se trata del perro.
961
01:23:21,751 --> 01:23:25,451
La cuesti�n es que cuando he ido a pagar, el
taxista me ha pedido una lira de suplemento,
962
01:23:25,800 --> 01:23:28,440
...porque seg�n �l, �ste no es
un perro faldero.
963
01:23:28,840 --> 01:23:33,820
Y yo me digo: M�relo: �es o no
es �ste un perro faldero?
964
01:23:34,530 --> 01:23:38,970
Comprendo, se�ora, pero creo que
debo apelar a su sentido com�n.
965
01:23:39,560 --> 01:23:44,640
Vamos primero a informarnos si hay
alguna disposici�n escrita sobre medidas.
966
01:23:44,640 --> 01:23:46,600
-�Sobre qu�?
-Sobre las medidas.
967
01:23:46,600 --> 01:23:48,740
-�Por qu�? �Acaso tenemos que
medir al perro, ahora?
968
01:23:48,961 --> 01:23:49,761
Si no, tendremos que hablar
con el teniente.
969
01:23:50,640 --> 01:23:54,240
Desde luego, no vale la pena, sargento.
Mire, no lo hago por no pagar una lira.
970
01:23:54,440 --> 01:23:57,440
Porque yo le he dicho al taxista que estaba
dispuesto a darle una lira de propina,
971
01:23:57,440 --> 01:24:01,420
...pero que no puede exig�rmela, porque
yo no soporto las injusticias, sargento.
972
01:24:01,720 --> 01:24:06,400
Lo comprendo, se�ora. Pero a veces, con un poco
de buena voluntad, se puede llegar a un acuerdo.
973
01:24:06,400 --> 01:24:10,200
Y adem�s, �c�mo de dice? "Quien
tenga prudencia, que la use".
974
01:24:10,400 --> 01:24:13,340
O sea que s�lo yo debo de ser prudente,
porque �l: nada de nada.
975
01:24:13,640 --> 01:24:18,800
Si tuviese tiempo y no me hubiera retrasado,
llegar�a hasta el final. �Aqu� viene!
976
01:24:18,800 --> 01:24:22,840
-�Qu� hacemos? �Arreglamos lo
de la lira? -Yo tengo raz�n.
977
01:24:22,840 --> 01:24:25,660
�Ve lo irritante que es?
978
01:24:25,960 --> 01:24:29,640
-�C�mo sabe que tiene raz�n, si a�n no ha
dicho nada el Sargento? -�Est� muy claro!
979
01:24:30,040 --> 01:24:32,960
No me dir� que Vd. sabe m�s que �l.
Entonces, �por qu� no ocupa su puesto?
980
01:24:33,160 --> 01:24:35,840
-Se�ora, hasta me he quedado ya
sin voz. -�Me importa un bledo!
981
01:24:35,840 --> 01:24:37,980
-Perdone.
-No es nada.
982
01:24:38,280 --> 01:24:40,460
�Sabe por qu� ha perdido la voz? Porque hace
tres cuartos de hora que me hace perder el tiempo.
983
01:24:40,861 --> 01:24:42,861
Debe de reconocer que
no tiene raz�n.
984
01:24:43,160 --> 01:24:46,860
No le voy a dar la lira y si insiste le
pedir� el n�mero de licencia de su taxi...
985
01:24:47,081 --> 01:24:48,681
...y la cosa no acabar� as�.
986
01:24:48,760 --> 01:24:50,500
Porque tengo prisa y ahora
debo irme.
987
01:24:50,620 --> 01:24:53,920
-�De verdad? -�De verdad!
-Pues yo no tengo prisa.
988
01:24:54,450 --> 01:24:59,450
Pero, �a qu� jugamos? Me llama ladr�n y
aprovechado, a mi que no me aprovecho de nadie.
989
01:25:00,200 --> 01:25:03,080
Es dif�cil de encontrar a alguien a quien
se pueda censurar menos que a m�.
990
01:25:03,080 --> 01:25:05,100
Desde luego, que es dif�cil de encontrar,
porque con Vd. se rompi� el molde.
991
01:25:05,400 --> 01:25:10,640
Sarento, por favor, Vd es testigo de que
s�lo he pedido lo que me correspond�a.
992
01:25:10,640 --> 01:25:13,720
Y no quiero que ahora me difame.
Exijo una satisfacci�n.
993
01:25:13,920 --> 01:25:16,309
Y nosotros se la vamos a dar.
994
01:25:44,040 --> 01:25:49,060
�Si supiera lo que llevo sufriendo
durante tres cuartos de hora, Sargento!
995
01:25:49,560 --> 01:25:53,560
No hay nada que hacer. Para �l,
�ste no es un perro faldero.
996
01:25:53,960 --> 01:25:58,160
�Acaso necesita un t�tulo de veterinario
para saber qu� es un perro faldero?
997
01:25:58,760 --> 01:26:02,960
Es un perro faldero. �Qu� quiere que sea,
si es tan peque�o y casi un reci�n nacido?
998
01:26:02,960 --> 01:26:08,440
�Eso quer�a o�r! Los cachorros no pagan, pero
este perro es peque�o porque no crece.
999
01:26:08,440 --> 01:26:11,040
-�C�mo se atreve a decir esto?
-�Lo s� muy bien!
1000
01:26:11,440 --> 01:26:15,157
Pero, h�game el favor de callarse,
porque hace re�r lo que dice.
1001
01:26:22,280 --> 01:26:27,100
-Buenos d�as, teniente. -La se�ora solicita que
le aclaren un incidente que le ha sucedido.
1002
01:26:27,400 --> 01:26:30,240
-�Puedo sentarme? -�Claro, se�ora!
-Estoy muy cansada.
1003
01:26:30,640 --> 01:26:34,820
Ahora le explico lo que pasa. Ya lo
he contado treinta veces, pero...
1004
01:26:35,120 --> 01:26:39,910
He cogido un taxi...�Dios m�o! �Qui�n sabe
lo que estar� pasando ahora en el teatro?
1005
01:26:40,960 --> 01:26:43,000
-A�n no ha llegado. -�C�mo que
no ha llegado? �Est�s seguro?
1006
01:26:43,200 --> 01:26:45,712
El portero no la ha visto.
Yo se lo he preguntado.
1007
01:26:46,480 --> 01:26:51,840
-�Qu� pasa? �No ha telefoneado?
-�C�mo que no? Siempre llega a tiempo.
1008
01:26:51,840 --> 01:26:53,796
�Siempre a tiempo! �Vaya!
1009
01:26:54,360 --> 01:26:57,400
�Sipario! �Elen! �Elen,
corre a cambiarte!
1010
01:26:57,400 --> 01:26:59,620
-�Y qu� voy a hacer? - No est� la
Magnani y debes hacer su n�mero.
1011
01:26:59,840 --> 01:27:03,840
�Vamos, r�pido! �Sofitta! Tr�eme el fondo
blanco y cambia este celeste! �R�pido!
1012
01:27:04,720 --> 01:27:08,838
�Vamos a escena! �Daos prisa!
1013
01:27:09,520 --> 01:27:11,840
-�Y ahora qu� hacemos?
-�Qu� s� yo?
1014
01:27:11,840 --> 01:27:15,280
-�C�mo es posible? �D�nde se habr� ido? -Habr�
ido a dar una vuelta. Hace muy buen d�a.
1015
01:27:15,680 --> 01:27:19,200
-�A dar una vuelta? Pero, si le toca
a ella. -Di que salga otro n�mero.
1016
01:27:19,200 --> 01:27:24,880
-No puedo. Debe salir ella a escena. -Bueno,
ya ver�s como llega en cinco minutos.
1017
01:27:24,880 --> 01:27:27,460
�S�, ya s� lo que son esos
cinco minutos!
1018
01:27:28,160 --> 01:27:32,280
Apenas llega le preparo el caf�,
se lo toma y sale a escena.
1019
01:27:32,280 --> 01:27:38,280
-�Caf�? Un carajillo es lo que le dar�.
-Creo que ser� ella quien te lo d�.
1020
01:27:38,680 --> 01:27:40,620
-"Faldero".
-Faldero.
1021
01:27:40,920 --> 01:27:44,120
De "falda", sustantivo femenino
que viene del lat�n.
1022
01:27:44,404 --> 01:27:47,284
"Es la parte del cuerpo comprendida entre
el principio del vientre y las rodillas,
1023
01:27:48,800 --> 01:27:52,520
"...cuando estando la persona sentada,
y dispuesta para recibir...
1024
01:27:52,520 --> 01:27:54,840
"...y a sostener algo en su regazo.
1025
01:27:54,840 --> 01:27:59,320
"Y se aplica especialmente al ni�o,
que tiene la madre en su falda".
1026
01:27:59,720 --> 01:28:02,820
�Teniente, gracias! Esa era
la frase que yo quer�a.
1027
01:28:03,520 --> 01:28:07,440
�Y qu� es lo que yo llevo
en mi falda? �El perro!
1028
01:28:07,840 --> 01:28:09,960
Por lo tanto, �ste es un
perro faldero.
1029
01:28:10,360 --> 01:28:13,670
Abogado, ha perdido el caso.
�Qu� quiere que le haga?
1030
01:28:14,480 --> 01:28:19,700
�Gracias infinitas! No s� c�mo d�rselas.
Les he hecho perder tanto tiempo.
1031
01:28:20,000 --> 01:28:23,680
Gracias por su amabilidad. �Ah, siempre
me olvido de que no se puede dar la mano!
1032
01:28:23,891 --> 01:28:24,991
�Adi�s! �Adi�s a todos!
1033
01:28:25,280 --> 01:28:27,740
Se�ora, quiz�s yo sea ignorante, pero
siempre he obrado de buena fe.
1034
01:28:28,040 --> 01:28:30,472
-Siempre de buena fe. -S� que es un
ignorante. Pero no es culpa suya.
1035
01:28:31,158 --> 01:28:33,258
Adi�s y gracias.
1036
01:28:34,360 --> 01:28:41,400
Yo ten�a otra idea de lo que era un perro
faldero. No es nada grave. �Me explico?
1037
01:28:41,620 --> 01:28:45,660
S�, se ha explicado muy bien.
�Adi�s y perdonen!
1038
01:28:46,040 --> 01:28:49,510
Perdonen esta invasi�n.
�Adi�s!
1039
01:28:51,702 --> 01:28:53,702
�Taxista, v�monos!
1040
01:28:56,680 --> 01:29:02,520
�Todo lo que ha pasado por una lira y
un perro! Si lo cuento, nadie lo creer�.
1041
01:29:02,920 --> 01:29:05,900
�Taxista, ven que haremos las paces!
1042
01:29:06,400 --> 01:29:10,472
Se han divertido, �verdad
�Adi�s! �Adi�s!
1043
01:29:11,120 --> 01:29:16,300
-Gracias, han sido muy amables.
-Mis mejores deseos, se�ora.
1044
01:29:16,600 --> 01:29:18,556
�Adi�s!
1045
01:29:21,960 --> 01:29:25,396
�Ah, gracias tambi�n a Vd!
Ha sido muy amable. �Adi�s!
1046
01:29:27,120 --> 01:29:32,077
�R�pido, chicas! �Soffita,
baja el tel�n! �Daos prisa!
1047
01:29:45,000 --> 01:29:48,880
-�Al fin, hemos llegado! �Cu�nto es?
-14'50 liras.
1048
01:29:48,880 --> 01:29:52,140
-14'50 �Est� bien!
-M�s una lira de suplemento.
1049
01:29:52,240 --> 01:29:54,400
-�Por qu�?
-Por el perro, se�ora.
1050
01:29:54,400 --> 01:29:59,800
�Anda y que te maten por ese dinero!
�Que eres peor que un pastel chino!
1051
01:29:59,800 --> 01:30:03,110
Si me regala una entrada,
vendr� a aplaudirla.
1052
01:30:17,920 --> 01:30:21,040
�Ahora llegamos! �Con media hora
de retraso! Le he puesto una multa.
1053
01:30:21,440 --> 01:30:22,840
-�Qu� es lo que me ha puesto?
-Una multa.
1054
01:30:23,240 --> 01:30:25,694
Pues no me importa la multa, porque
no voy a pagarla. �Me oye?
1055
01:30:26,075 --> 01:30:28,175
Y no me haga perder m�s
el tiempo.
1056
01:30:37,440 --> 01:30:40,220
-�Ha llegado la se�ora Magnani!
-�Maldita sea, ya era hora!
1057
01:30:40,720 --> 01:30:43,949
�Vamos, r�pido, que ya ha
llegado la Magnani!
1058
01:30:45,080 --> 01:30:49,660
�Siempre te tiemblan las manos y me haces
salir a escena con el vestido desabrochado!
1059
01:30:50,160 --> 01:30:52,700
�Estoy furiosa!
�Qui�n es?
1060
01:30:52,920 --> 01:30:54,720
Soy yo. �Podemos ya preparar
su n�mero?
1061
01:30:55,200 --> 01:30:57,020
Pues claro que s�. �Para qu�
estoy yo aqu�?
1062
01:30:57,241 --> 01:30:58,541
Dentro de tres minutos le toca a Vd.
1063
01:30:58,770 --> 01:31:00,630
-Tiene que hacer el n�mero
de la lluvia. -�Cu�l?
1064
01:31:01,280 --> 01:31:05,090
-El de la lluvia y las dos chicas vienesas.
-Est� bien. En seguida vengo. -Muy bien.
1065
01:31:09,400 --> 01:31:13,754
-�Se�ora, el pa�uelo! -Un momento.
Estoy en un momento.
1066
01:31:57,080 --> 01:32:02,500
�Ah, el pa�uelo! �Pachiderma,
mira que llegas a ser tonta!
1067
01:32:02,800 --> 01:32:05,553
-�Las flores! -Aqu� tiene.
-�Bajemos!
1068
01:32:07,000 --> 01:32:09,040
�Eh! �Es que no sab�is saludar?
1069
01:32:09,440 --> 01:32:11,880
-Est� bien.
-Se�ora, el perro.
1070
01:32:11,880 --> 01:32:16,017
�Mire, si no se va, esta noche voy a
comerme al perro! -�Por qu�? �V�yase!
1071
01:32:20,200 --> 01:32:22,156
�Maldita sea! �Ten�a que
pasarme a m�!
1072
01:32:37,160 --> 01:32:39,116
�Qu� d�a!
1073
01:32:40,160 --> 01:32:44,836
En Roma no se perdona ni una lira.
Se derrochan las liras.
1074
01:32:47,720 --> 01:32:53,716
*�Cu�ntos coches ven�an cada noche!
1075
01:32:54,120 --> 01:32:59,260
"�Cu�nta gente se asomaba aqu�
a mirar!
1076
01:32:59,960 --> 01:33:05,470
*�Qu� gent�o de j�venes y viejos!
1077
01:33:06,320 --> 01:33:11,713
*�Cu�ntas radios que atronaban
sin cesar!
1078
01:33:12,640 --> 01:33:18,520
*Pasaban las parejas
de enamorados
1079
01:33:18,920 --> 01:33:25,020
*Y se quedaban abrazados aqu�
1080
01:33:25,520 --> 01:33:32,080
*El camarero tra�a una bandeja
1081
01:33:32,480 --> 01:33:38,749
*Con la t�pica cerveza y el caf�
1082
01:33:39,120 --> 01:33:42,080
*Cada mesa parec�a un mundo aparte
1083
01:33:42,080 --> 01:33:44,920
*Y por cada mazo de cartas,
tres liras hab�a que poner
1084
01:33:44,920 --> 01:33:47,920
*Aqu� ven�a yo siempre con taxi
1085
01:33:47,920 --> 01:33:49,980
*O en coche descapotable
1086
01:33:50,480 --> 01:33:53,333
*Siempre atenta al guardia urbano
1087
01:33:53,734 --> 01:33:58,834
*Que a caballo parec�a casi un rey
1088
01:34:00,360 --> 01:34:06,090
*Cada noche esta terraza era un sal�n
1089
01:34:06,800 --> 01:34:12,060
*O una caja de bombones
llena de estrellas
1090
01:34:12,560 --> 01:34:18,040
*Pero la gente de la buena sociedad
1091
01:34:18,840 --> 01:34:23,630
*Se quedaba en su casa jugando
al bridge o al baccarr�
1092
01:34:24,160 --> 01:34:30,315
*Y aquel hombre que miraba
por su telescopio
1093
01:34:30,440 --> 01:34:35,230
*�Qui�n sabe hoy, pobrecillo,
d�nde andar�?
1094
01:34:36,720 --> 01:34:43,320
*No pudiendo arreglar el firmamento
1095
01:34:43,320 --> 01:34:50,749
*Se ha quedado en casa
acariciando su instrumento
1096
01:34:52,320 --> 01:34:55,160
*�Pero, qu� luna!
1097
01:34:55,560 --> 01:34:59,599
*�Qu� luna hay esta noche!
1098
01:35:00,440 --> 01:35:06,709
*Veo al abuelo que se asoma
a esta terraza
1099
01:35:07,120 --> 01:35:12,114
*Para ver desde las altas
c�pulas de San Pedro
1100
01:35:12,880 --> 01:35:17,192
*Hasta ese mar que parece
siempre m�s lejano
1101
01:35:18,240 --> 01:35:24,190
*�Qu� me importa si ahora
casi no hay nadie!
1102
01:35:24,440 --> 01:35:29,878
*Si apenas consigo recordar algo
1103
01:35:31,400 --> 01:35:38,078
*Porque ahora estas flores
se las regalo a Roma bella
1104
01:35:39,440 --> 01:35:47,996
*Para que se las de a un soldado
que est� de centinela.
1105
01:36:30,197 --> 01:36:33,197
Vtg
104237
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.