All language subtitles for Siamo donne.Esp

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,439 --> 00:00:13,139 NOSOTRAS LAS MUJERES 2 00:00:43,840 --> 00:00:48,740 Con las actrices participantes en el concurso CUATRO ACTRICES Y UNA ESPERANZA. 3 00:01:04,741 --> 00:01:08,041 EL CONCURSO CUATRO ACTRICES Y UNA ESPERANZA. 4 00:01:47,440 --> 00:01:51,797 �No quiero! �No quiero! Debes comenzar a trabajar en la vida. 5 00:01:52,000 --> 00:01:54,420 Ese no es trabajo. Est�s perdiendo el tiempo. 6 00:01:54,641 --> 00:01:56,441 �Si quieres irte, vete! 7 00:01:57,120 --> 00:01:59,270 �Pero, mira que aqu� no vas a poner los pies! 8 00:02:05,360 --> 00:02:08,560 El motivo de las discusiones con mi madre era siempre el mismo. 9 00:02:08,960 --> 00:02:13,431 Pero esta vez, quiz�s, la puerta de mi casa se hab�a cerrado para siempre. 10 00:02:17,760 --> 00:02:19,796 �Buenos d�as, se�orita! 11 00:02:33,000 --> 00:02:34,956 �Taxi! 12 00:02:44,800 --> 00:02:49,920 Aquella ma�ana se llevaba a cabo un concurso para seleccionar nuevas actrices para el cine. 13 00:02:49,920 --> 00:02:52,559 Y yo tambi�n hab�a decidido participar. 14 00:03:08,840 --> 00:03:12,880 �Atenci�n! �Atenci�n! A las participantes en el concurso... 15 00:03:12,880 --> 00:03:18,040 ..."Cuatro actrices y una esperanza" se les ruega que no se amontonen junto a la puerta, 16 00:03:18,040 --> 00:03:22,940 ...si no que se presenten a la mesa de control s�lo cuando sean llamadas. 17 00:03:24,040 --> 00:03:27,640 �Atenci�n! �Atenci�n! A las participantes en el concurso... 18 00:03:27,640 --> 00:03:32,900 ..."Cuatro actrices y una esperanza" se les ruega que no se amontonen junto a la puerta... 19 00:03:33,600 --> 00:03:37,036 Srta. Maria Grazia Iacomelli. 20 00:03:37,360 --> 00:03:41,280 Elena Di Rega. Luciana Gallo. 21 00:03:41,280 --> 00:03:43,236 Srta. Giovanna Rocchi. 22 00:03:44,640 --> 00:03:46,596 Marisa Bianchi. 23 00:03:47,040 --> 00:03:48,996 Lucilla Solivani. 24 00:03:49,360 --> 00:03:52,600 �No se coloquen, no se coloquen junto a la puerta! 25 00:03:52,600 --> 00:03:54,591 �Calma, se�oritas! 26 00:03:54,880 --> 00:03:57,200 Anna Amendola. 27 00:03:57,200 --> 00:04:00,237 Donatella Marrosu. Rossana Galli. 28 00:04:00,360 --> 00:04:04,194 Emma Danieli. Liliana Mais. 29 00:04:05,120 --> 00:04:07,076 Madeleine Fisher. 30 00:04:07,280 --> 00:04:09,236 Angela Scopelliti. 31 00:04:10,200 --> 00:04:12,919 Annamaria Maurillo. 32 00:04:13,840 --> 00:04:15,796 Rosa Giovannini. 33 00:04:16,720 --> 00:04:18,676 Marisa Funaro. 34 00:04:19,720 --> 00:04:21,870 �Atenci�n! �Atenci�n! 35 00:04:22,800 --> 00:04:25,540 �Atenci�n! �Atenci�n! 36 00:04:25,840 --> 00:04:29,160 Pres�ntense por este orden en la mesa del jurado que est� en la terraza... 37 00:04:29,960 --> 00:04:32,000 ...y desfilen lentamente delante del jurado. 38 00:04:32,600 --> 00:04:34,900 Al final, el secretario les entregar� el informe... 39 00:04:35,200 --> 00:04:37,780 ...con el resultado de las votaciones del jurado. 40 00:04:38,680 --> 00:04:41,274 Prenzini, Priasqui, 41 00:04:41,815 --> 00:04:44,515 ...Tavero, Giovannini, 42 00:04:45,616 --> 00:04:48,516 ...Garozzo, Firenzo. 43 00:04:49,180 --> 00:04:52,036 -Dornia. -�No! -Bellucci. 44 00:04:53,080 --> 00:04:56,180 -�No! -Pero, �c�mo? Vengo desde N�poles y me he levantado a las 6 de la ma�ana... 45 00:04:56,401 --> 00:04:57,401 ...�y ni siquiera me van a hacer una prueba? 46 00:04:57,680 --> 00:05:00,060 -Pero, se�orita... -�Me la tienen que hacer! 47 00:05:00,360 --> 00:05:02,920 Ha sido una decisi�n del jurado. Por favor, v�yase. 48 00:05:02,920 --> 00:05:04,876 S�. 49 00:05:05,400 --> 00:05:07,868 -S�. Felicitaciones. -Gracias. 50 00:05:08,760 --> 00:05:10,716 No. 51 00:05:11,640 --> 00:05:13,111 -No. -Pero, �por qu�? 52 00:05:13,342 --> 00:05:15,842 �Por qu�? Porque Vd. se�orita tiene m�s de 25 a�os. 53 00:05:16,560 --> 00:05:20,980 Est� bien. Pero una buena actriz puede hacer de joven, aunque no lo sea. 54 00:05:21,280 --> 00:05:26,912 -Lo que importa es el arte, no la edad. -S�, lo comprendo, pero son las reglas de concurso. 55 00:05:28,080 --> 00:05:29,536 -Gallo. -S�. -Gracias. 56 00:05:30,560 --> 00:05:31,916 -Carozzo. -S�. 57 00:05:32,760 --> 00:05:35,211 -Fisher. -Adelante, se�orita. 58 00:05:36,240 --> 00:05:40,159 -S�. �Est� contenta? -No lo s�. 59 00:05:41,140 --> 00:05:43,540 -S�. -Firenzo. -No. 60 00:05:45,210 --> 00:05:48,266 -Amendola. -S�. 61 00:05:48,730 --> 00:05:49,886 -Marrosso -S�. 62 00:05:50,690 --> 00:05:52,446 -Pregiani. -No. 63 00:05:53,020 --> 00:05:56,220 -Giacomelli.- S�. -�Mami, mami, han dicho s�! 64 00:05:56,420 --> 00:06:00,157 Espera, que a�n falta. Queda todav�a una segunda selecci�n. 65 00:06:02,440 --> 00:06:06,035 -D�game, �y usted? -No, he quedado eliminada. 66 00:06:07,040 --> 00:06:09,300 -Me voy. -Me sabe mal que te hayan eliminado. 67 00:06:10,016 --> 00:06:11,516 �Qu� quieres que le haga? No tengo suerte. 68 00:06:11,800 --> 00:06:15,920 -�Quieres que vaya donde tu hermana y le diga que te ha ido bien? -No, a�n es muy pronto. 69 00:06:16,160 --> 00:06:17,775 A las se�oritas escogidas en la primera selecci�n... 70 00:06:18,451 --> 00:06:21,251 ...se les invita a acercarse al Teatro n� 1, 71 00:06:21,760 --> 00:06:27,995 ...para participar en el almuerzo, donde el jurado har� la segunda y �ltima selecci�n. 72 00:06:29,480 --> 00:06:31,970 El jurado agradece a las dem�s, de las cuales conservar�... 73 00:06:32,191 --> 00:06:34,891 ...sus fotograf�as y direcciones. 74 00:06:38,600 --> 00:06:42,940 �bamos a pasar un nuevo examen y cada una pensaba s�lo en s� misma. 75 00:06:43,330 --> 00:06:45,785 Ni siquiera hab�amos dirigido una mirada a las excluidas, 76 00:06:46,006 --> 00:06:48,906 ...que volv�an apenadas a sus casas. 77 00:06:49,400 --> 00:06:53,337 Debo confesar que en ese momento ni siquiera pensaba en mi madre. 78 00:07:06,080 --> 00:07:08,980 �Atenci�n! �Atenci�n! 79 00:07:09,280 --> 00:07:12,409 Pueden escoger el sitio y sentarse donde quieran. 80 00:07:13,320 --> 00:07:17,960 Los parientes y amigos, aunque tengan invitaciones, deben de salir ahora. 81 00:07:18,360 --> 00:07:24,708 Durante el almuerzo, el jurado proceder� a la segunda y �ltima selecci�n para las pruebas. 82 00:07:25,840 --> 00:07:29,680 Sean sencillas y naturales. No deben preocuparse. 83 00:07:30,080 --> 00:07:32,460 No tengan miedo del jurado. 84 00:07:33,160 --> 00:07:36,569 Act�en como si nadie les estuviera observando. 85 00:07:36,820 --> 00:07:39,220 Nuestros mejores deseos para todas. 86 00:07:39,480 --> 00:07:42,072 �Buen provecho! �M�sica! 87 00:08:19,200 --> 00:08:24,479 -�Caramba, cu�ntas somos! -�Calla, que llegan los del jurado! 88 00:08:31,520 --> 00:08:34,160 �Mam�, es in�til! Hay demasiadas chicas. 89 00:08:34,760 --> 00:08:36,400 �Pero t� con esos ojos...! 90 00:08:37,200 --> 00:08:41,416 -Esperemos que el jurado sea imparcial. -�Ya! 91 00:08:42,520 --> 00:08:44,100 �Esper�moslo! 92 00:08:44,600 --> 00:08:47,876 Por mal que nos vaya, ya nadie nos quita este almuerzo. 93 00:08:50,800 --> 00:08:53,660 �Atenci�n! �Atenci�n! 94 00:08:53,960 --> 00:08:58,556 Vamos a dar los nombres que el jurado ha elegido para las pruebas. 95 00:08:59,680 --> 00:09:06,279 Las se�oritas nominadas pueden acercarse al plat� n� 4 de este Estudio, 96 00:09:06,480 --> 00:09:10,109 ...para que sean maquilladas y preparadas. 97 00:09:12,280 --> 00:09:14,236 Danieli. 98 00:09:15,960 --> 00:09:17,916 Doria. 99 00:09:19,120 --> 00:09:21,076 Gallo. 100 00:09:22,840 --> 00:09:24,796 Fisher. 101 00:09:25,600 --> 00:09:27,556 Fanton. 102 00:09:27,640 --> 00:09:30,473 Solimani. Todisco. Ristori. 103 00:09:30,720 --> 00:09:33,240 Di Rega. Iacomelli. 104 00:09:33,240 --> 00:09:38,394 Mazzarini. Maes. Mariani. Amendola. 105 00:09:39,200 --> 00:09:42,210 Las otras concursantes ya pueden irse. �Un momento! �Un momento! 106 00:09:42,440 --> 00:09:46,431 Gracias a todas por su participaci�n y nuestros mejores deseos para el futuro. 107 00:09:51,920 --> 00:09:53,048 Ceccarelli, aqu� est�n las elegidas. 108 00:09:53,374 --> 00:09:56,974 Ocupen sus sitios en los camerinos y preparaos para cuando se�is llamadas. 109 00:10:00,720 --> 00:10:03,954 -�Puedo telefonear un momento? -S�, por favor, pase aqu�. 110 00:10:09,120 --> 00:10:11,900 Me hab�an asignado un camerino junto a otras dos chicas. 111 00:10:12,200 --> 00:10:14,794 Una estaba muy segura de s� misma; la otra no tanto. 112 00:10:14,920 --> 00:10:17,696 Yo empezaba a sentirme desamparada y sola. 113 00:10:18,720 --> 00:10:20,950 Entonces, pens� en mi madre. 114 00:10:24,000 --> 00:10:27,072 �All� es! �Ven a ver! 115 00:10:28,920 --> 00:10:33,200 �Ah, os han seleccionado! Ya vais a ver, el cine es como una mafia. 116 00:10:33,600 --> 00:10:39,020 Se ve que sab�is c�mo hacerlo. Por fortuna a�n quedan oficios m�s limpios. 117 00:10:39,320 --> 00:10:42,915 �D�jalas estar! Es in�til perder el tiempo con ellas. 118 00:10:47,960 --> 00:10:51,960 Perdone, han ido a buscar a mi padre. He llamado al bar de al lado, 119 00:10:51,960 --> 00:10:54,720 ...porque en Garbatella hay muy pocos tel�fonos. 120 00:10:54,720 --> 00:10:59,720 �Pap�! �Pap�! S�, soy yo. Dentro de poco me har�n la prueba. 121 00:10:59,720 --> 00:11:04,640 �Claro, pap�! Pero hay gente que tiene que telefonear. Te llamar� luego. 122 00:11:04,640 --> 00:11:06,596 �Adi�s, pap�! �Adi�s! 123 00:11:07,680 --> 00:11:09,636 Gracias. 124 00:11:15,520 --> 00:11:20,111 �Hola, Maria! Di que se ponga mam�, por favor. S�, soy Anna. 125 00:11:24,280 --> 00:11:26,120 �Ah, no est�! 126 00:11:26,120 --> 00:11:28,576 �Nos toca ya a nosotras! 127 00:11:31,440 --> 00:11:33,476 �Si�ntese, se�orita! 128 00:11:36,680 --> 00:11:39,894 Como mi padre es oficial en �frica, tendr� que ir yo tambi�n. 129 00:11:40,590 --> 00:11:43,290 Pero no me agrada la idea de tener que irme de Italia. 130 00:11:44,560 --> 00:11:47,600 Tendr�a que ganar el concurso y as� podr�a quedarme aqu�. 131 00:11:48,200 --> 00:11:49,757 �Claro! Ser�a muy bonito! 132 00:11:50,138 --> 00:11:54,338 Es una pel�cula en la que salen la Bergman, la Magnani, la Miranda, 133 00:11:54,680 --> 00:11:57,770 ..la Valli...y Danieli. 134 00:12:00,320 --> 00:12:03,517 -Ser�a demasiado bonito, �verdad? -S�, s�. 135 00:12:04,680 --> 00:12:06,200 �Se�orita Doria! 136 00:12:06,200 --> 00:12:08,960 Las pruebas no eran como me las hab�a imaginado. 137 00:12:08,960 --> 00:12:13,670 El director no nos hac�a recitar, sino que nos hac�a preguntas sobre nuestra vida. 138 00:12:15,440 --> 00:12:19,440 No se preocupe. Yo le har� preguntas y Vd. me responder�como a un amigo. 139 00:12:19,440 --> 00:12:23,479 �Motor! �Clac! �Prueba de Doria! 140 00:12:23,720 --> 00:12:25,870 �Qu� piensa de los hombres? 141 00:12:27,360 --> 00:12:29,716 -No s�. -�C�mo que no sabe? 142 00:12:30,720 --> 00:12:33,837 -�Quiere decir si me gustan? -S�. 143 00:12:34,360 --> 00:12:38,192 �Claro que me gustan los hombres! Pero causan muchos problemas. 144 00:12:39,040 --> 00:12:43,080 No puede una salir tranquila. Te siguen como si fueran polic�as. 145 00:12:43,680 --> 00:12:45,980 �Y te dicen cada palabrota! 146 00:12:46,880 --> 00:12:50,060 �Dios m�o, no es culpa s�lo de ellos! 147 00:12:50,360 --> 00:12:53,033 Porque las que tenemos... 148 00:12:54,000 --> 00:12:56,800 �Puedo expresarme con libertad ? 149 00:12:56,800 --> 00:13:01,920 Las que tenemos unos buenos... senos, no podemos salir de casa. 150 00:13:02,360 --> 00:13:05,040 Y entonces, �qu� es lo que debemos hacer? 151 00:13:05,040 --> 00:13:06,996 �Prueba de Fanton! 152 00:13:07,440 --> 00:13:10,920 -Se�orita, �qu� quiere hacer si es actriz? -Har� pel�culas, 153 00:13:10,920 --> 00:13:15,040 ...ganar� un poco de dinero, me casar�, comprar� una casita... 154 00:13:15,040 --> 00:13:17,120 ...y me dedicar� a tener ni�os. 155 00:13:17,320 --> 00:13:20,960 Estaba a pleno sol y sudaba. 156 00:13:21,181 --> 00:13:24,081 Me trataba de secar. Pero cuanto m�s me secaba, m�s sudaba. 157 00:13:24,360 --> 00:13:29,120 Luego han abierto la puerta y nos han hecho ir a la plaza. 158 00:13:29,120 --> 00:13:32,200 -All� estaba el jurado y Vd. tambi�n. -Ya. 159 00:13:32,400 --> 00:13:34,272 Al cabo de un rato han dicho: "-Ahora, a comer" 160 00:13:34,273 --> 00:13:38,173 Todas han pensado: "Menos mal que vamos a comer. Al menos nos dan el almuerzo". 161 00:13:39,520 --> 00:13:45,400 Bueno, creo que intentarlo hoy es in�til, porque... 162 00:13:45,400 --> 00:13:50,918 -�Por qu�? Eres muy mona. -Hay muchas m�s guapas que yo. 163 00:13:51,240 --> 00:13:54,152 -Sonr�e; sonr�e un poco. -No puedo, llevo el aparato. 164 00:13:54,320 --> 00:13:57,100 �El aparato? Pero si tienes dientes preciosos. 165 00:13:57,470 --> 00:13:58,470 �Para qu� lo llevas? 166 00:14:00,400 --> 00:14:02,440 Para enderezarlos. 167 00:14:02,440 --> 00:14:04,396 Prueba de Marrosu. 168 00:14:04,600 --> 00:14:06,840 -Se�orita, �d�nde ha nacido? -En Roma. 169 00:14:07,240 --> 00:14:09,391 �Ha preparado algo para la prueba? 170 00:14:11,120 --> 00:14:14,600 S�, me hab�a preparado una cosita, pero la he olvidado. 171 00:14:15,000 --> 00:14:19,376 -Yo querr�a dedicarme al cine y a la canci�n. -�Y ha estudiado ya algo? 172 00:14:20,160 --> 00:14:25,340 S�, siete meses. Pero como no ten�a recursos, no he seguido estudiando. 173 00:14:25,840 --> 00:14:29,080 -Querr�a vivir en una casa. -�Y ahora d�nde vive? 174 00:14:29,080 --> 00:14:32,120 -En Garbatella. -�Y no est� a gusto en Garbatella? 175 00:14:32,520 --> 00:14:35,180 Al contrario, me gusta mucho. 176 00:14:36,651 --> 00:14:38,051 Pero sue�o con tener una casa. 177 00:14:38,080 --> 00:14:42,760 Estoy segura de que lo conseguir�. No s� cuando. Quiz�s en un mes, una semana, 178 00:14:42,760 --> 00:14:45,820 ...dentro de unos a�os. No importa, porque s� que lo conseguir�. 179 00:14:46,120 --> 00:14:48,500 -Es Vd. joven. -S�, puedo dejar pasar el tiempo. 180 00:14:49,200 --> 00:14:53,700 -�Trabaja en fotonovelas? -S�, las fotonovelas siempre acaban bien. 181 00:14:54,200 --> 00:14:57,660 -Y ahora quiere hacer cine. -S�, porque... 182 00:14:57,960 --> 00:15:02,840 ...mire, las fotonovelas, cuando aparecen en las revistas, 183 00:15:03,240 --> 00:15:08,320 ..no son tan bonitas como las pruebas de cine. 184 00:15:08,320 --> 00:15:10,798 -Prueba de Danieli. -Se�orita, adel�ntese un poco. 185 00:15:13,800 --> 00:15:16,580 -�De d�nde es Vd? -De Mantua. 186 00:15:16,880 --> 00:15:19,240 -�De Mantua ciudad? -No, de Buscoldo. 187 00:15:19,240 --> 00:15:21,760 -Entonces, �por qu� ha dicho que es de Mantua? -Porque es un sitio importante. 188 00:15:21,960 --> 00:15:25,077 -�Qu� hace Vd. en Buscoldo? -Estudio. 189 00:15:25,240 --> 00:15:27,390 -Bien, si�ntese. -Gracias. 190 00:15:30,320 --> 00:15:34,040 -�Hab�a esto ya en Roma? -No, es la primera vez que vengo. 191 00:15:34,040 --> 00:15:36,840 -�Y qu� es lo que le ha impresionado m�s? -Todo. 192 00:15:36,840 --> 00:15:40,679 A mi padre le he escrito que el Coliseo es lo que me ha impresionado m�s. 193 00:15:41,080 --> 00:15:44,560 -�Qu� hace su padre en Buscoldo? -Antes, �l ten�a caballos. 194 00:15:44,560 --> 00:15:48,240 Ahora se ha comprado un cami�n para transportar las mercanc�as: 195 00:15:48,240 --> 00:15:52,577 ...la paja, el heno, el vino. En resumen, todo lo que se le ocurre. 196 00:15:52,800 --> 00:15:54,780 �Quiere hacer como si telefoneara a su padre? 197 00:15:55,680 --> 00:15:59,029 S�, haga como si estuviera en una cabina telef�nica. 198 00:15:59,400 --> 00:16:01,056 Coja el tel�fono... 199 00:16:02,880 --> 00:16:05,158 -Pero, no s� qu� decir. -�Vamos, int�ntelo! 200 00:16:07,960 --> 00:16:11,070 �Pap�! �Pap�! S�, soy yo, Emma. 201 00:16:13,200 --> 00:16:15,880 Oiga, es dif�cil. No s� hacerlo. 202 00:16:15,880 --> 00:16:18,314 �Vamos, int�ntelo! �Int�ntelo! 203 00:16:19,960 --> 00:16:24,476 �Pap�, ha sido algo maravilloso! 204 00:16:25,040 --> 00:16:27,880 S�, s�, mam� tambi�n estaba conmigo. 205 00:16:28,080 --> 00:16:32,200 Hemos caminado durante toda la ma�ana sin cansarnos. 206 00:16:32,600 --> 00:16:35,536 Siempre hab�a algo m�s hermoso que ver. 207 00:16:36,400 --> 00:16:39,660 �Sabes? A mam� lo que m�s le ha gustado ha sido Villa Borghese. 208 00:16:40,160 --> 00:16:45,757 Porque hay bancos para sentarse y todo est� tan verde como en casa 209 00:16:47,520 --> 00:16:49,476 Como en casa, pap�. 210 00:16:50,840 --> 00:16:52,796 �S�! 211 00:16:54,800 --> 00:16:56,756 �Pap�! 212 00:16:59,040 --> 00:17:01,395 Quiero volver a casa, pap�. 213 00:17:04,440 --> 00:17:06,396 Quiero volver, pap�. 214 00:17:11,720 --> 00:17:16,055 �Oh, no te preocupes, pap�! Ha sido s�lo un momento de nostalgia. 215 00:17:17,440 --> 00:17:20,277 No, no es que no me guste trabajar en el cine. 216 00:17:23,880 --> 00:17:27,509 Est� bien, gracias. �Que pase la siguiente! 217 00:17:29,400 --> 00:17:31,356 Anna Amendola. 218 00:17:33,640 --> 00:17:37,234 Finalmente me tocaba a m�. Ahora estaba a la vista de tanta gente. 219 00:17:37,635 --> 00:17:39,235 �Yo sola! 220 00:17:39,736 --> 00:17:42,436 �Centra el foco! �Ajusta la luz! 221 00:17:49,800 --> 00:17:53,952 Poco a poco desaparec�a todo: est�bamos solas la c�mara y yo. 222 00:17:56,960 --> 00:18:00,219 Yo ve�a reflejado mi rostro en la c�mara. 223 00:18:03,040 --> 00:18:04,896 Prueba de Amendola. 224 00:18:06,440 --> 00:18:08,912 Se�orita, �qu� pensaba que iba a ser esta prueba? 225 00:18:09,880 --> 00:18:12,538 �Se ha preparado algo? �Alguna escena? 226 00:18:13,160 --> 00:18:16,880 -S�, pero preferir�a que fuera Vd. quien me pidiera que hiciera algo. -Est� bien. 227 00:18:17,080 --> 00:18:20,660 -H�blenos de Vd. -Bueno, no s�. 228 00:18:20,960 --> 00:18:25,575 Estudio, estoy en mi casa y seguramente me gustar�a ser actriz. 229 00:18:26,640 --> 00:18:31,095 -Y, �en qu� piensa cuando est� en casa? -Bueno, mejor no hablar. 230 00:18:39,720 --> 00:18:42,671 Me hab�a ido a casa de una amiga que viv�a enfrente. 231 00:18:42,990 --> 00:18:45,650 No me apetec�a volver a casa de mi madre. 232 00:18:46,200 --> 00:18:50,740 Para que me perdonara, ten�a que renunciar a mi deseo de trabajar en el cine. 233 00:18:51,640 --> 00:18:55,420 Mi madre me hab�a buscado aqu� y yo hab�a dicho que dijesen que no estaba, 234 00:18:56,120 --> 00:18:58,076 ...como hab�a hecho ella. 235 00:19:11,640 --> 00:19:15,540 Pensaba en mi vida, en el concurso. En pocas palabras: en mi porvenir. 236 00:19:16,240 --> 00:19:19,280 No lo sab�a bien, pero era cuesti�n de horas. 237 00:19:19,680 --> 00:19:22,270 Durante el d�a, el jurado habr�a tomado ya su decisi�n. 238 00:19:26,120 --> 00:19:29,112 -�Vamos a la sala de proyecci�n? -�Vayamos! 239 00:19:37,080 --> 00:19:40,600 El gran momento hab�a llegado ya; era el momento decisivo. 240 00:19:41,200 --> 00:19:45,273 Todas parec�an ocultar su emoci�n, pero como yo estaban ansiosas. 241 00:19:46,040 --> 00:19:50,875 Ellos, a pocos metros de nosotras, llevaban horas observando las pruebas. 242 00:19:52,400 --> 00:19:55,949 Quiero volver a casa, pap�. 243 00:19:58,880 --> 00:20:03,032 No te preocupes, pap�. Ha sido s�lo un momento de nostalgia. 244 00:20:04,320 --> 00:20:06,959 -�Ya s�lo queda un momento, chicas! -No es que no me guste hacer cine. 245 00:20:07,520 --> 00:20:09,120 Bien, yo esperar� aqu�. 246 00:20:09,120 --> 00:20:12,240 Si gana Vd, se�orita, �con qu� actor le gustar�a ensayar? 247 00:20:12,640 --> 00:20:15,360 Si fuese un actor americano, con Gregory Peck. 248 00:20:15,360 --> 00:20:18,013 Y si fuese italiano, con Walter Chiari. 249 00:20:18,320 --> 00:20:20,460 �C�mo? �Con un actor dram�tico y otro c�mico? 250 00:20:20,760 --> 00:20:22,860 S�, s�, s�. A m� me gusta tocar todas las cuerdas. 251 00:20:23,160 --> 00:20:24,640 �Sabes? Tengo miedo por mis trenzas. 252 00:20:24,961 --> 00:20:29,061 A m� me gustar�a cort�rmelas, pero mam� es un poco anticuada y har�a una tragedia. 253 00:20:29,440 --> 00:20:34,800 -�Se encuentra mal, se�orita? -No, gracias. -�Quiere que vaya a buscarle algo? 254 00:20:34,800 --> 00:20:39,360 -�Qu� necesita, se�orita? -No nada, gracias. Es esta espera. 255 00:20:39,360 --> 00:20:42,000 -Es para morirse tener que esperar tanto. -S�, es verdad. 256 00:20:42,000 --> 00:20:44,880 Nosotras hemos perdido ya tres trenes. Quer�amos irnos cuando a�n no hac�a calor. 257 00:20:45,080 --> 00:20:48,200 El jurado pod�a ser m�s justo, porque la espera tras las pruebas es demasiado larga. 258 00:20:48,400 --> 00:20:52,260 Te conviene que ella pierda, porque si se convierte en una diva, te dejar�. 259 00:20:52,560 --> 00:20:55,820 -�Bah! Cuando hay amor... -�S�, s�, mucho cuento! 260 00:20:56,120 --> 00:20:58,131 -�Oc�pate de tus cosas! -Ya aprender�s. 261 00:21:00,000 --> 00:21:04,838 �Atenci�n, se�oritas! Se ruega a la Srta. Emma Danieli, que se presente a la Sala de proyecci�n. 262 00:21:06,240 --> 00:21:08,549 �Srta. Emma Danieli! 263 00:21:24,040 --> 00:21:26,474 -�Mam�! -�D�nde has pasado la noche? 264 00:21:28,400 --> 00:21:31,680 -En casa de Pina. -La Srta. Anna Amendola. 265 00:21:31,680 --> 00:21:35,159 Se ruega a la Srta. Anna Amendola que se presente a la Sala de proyecci�n. 266 00:21:36,840 --> 00:21:41,120 �Atenci�n! �Atenci�n! Todas las j�venes admitidas a las pruebas, 267 00:21:41,120 --> 00:21:44,112 ...podr�n participar en el rodaje de la pel�cula. 268 00:21:44,760 --> 00:21:46,716 �Payasos! 269 00:22:01,760 --> 00:22:06,000 Buenas tardes, amigos radioyentes. Les hablamos desde los Estudios Titanus de Roma, 270 00:22:06,000 --> 00:22:10,120 ...donde les estamos trasmitiendo el c�lebre concurso "Cuatro actrices y una esperanza". 271 00:22:10,120 --> 00:22:12,380 Damos el micr�fono al director Guarini. 272 00:22:13,840 --> 00:22:17,560 Despu�s de largas discusiones, el jurado ha decidido proclamar vencedoras, 273 00:22:17,781 --> 00:22:19,481 ...no a una sino a dos concursantes: 274 00:22:19,760 --> 00:22:23,673 ...Emma Danieli e Anna Amendola. Felicidades, se�oritas. 275 00:22:24,160 --> 00:22:27,880 De esta manera, estas muchachas visiblemente emocionadas entrar�n en el mundo del cine... 276 00:22:28,080 --> 00:22:31,540 ...y contar�n su propia historia, participando en la pel�cula "Siamo donne"(Nosotras las mujeres), 277 00:22:31,761 --> 00:22:35,261 ...en la que cuatro ilustres actrices cuentan un episodio de su vida privada. 278 00:22:35,520 --> 00:22:39,911 Ac�rquense al micr�fono, se�oritas. Esta es la primera entrevista de su carrera. 279 00:22:53,652 --> 00:22:55,552 ALIDA VALLI 280 00:23:36,960 --> 00:23:40,120 Esta es la historia de una maldad. 281 00:23:40,920 --> 00:23:43,420 La verdad es que no ten�a ningunas ganas de contarla, 282 00:23:43,621 --> 00:23:46,121 ...porque las confesiones nunca se hacen voluntariamente. 283 00:23:46,600 --> 00:23:48,660 Creo que vosotras deb�is hacer lo mismo, 284 00:23:49,080 --> 00:23:51,880 ...pero una vez al a�o se puede ser sincera. 285 00:23:52,480 --> 00:23:55,760 Ese d�a no estaba de buen humor. Hab�a regresado de Am�rica, 286 00:23:55,981 --> 00:23:58,281 ...tras una larga ausencia, para rodar una pel�cula. 287 00:23:58,600 --> 00:24:00,860 Hab�a dejado a mis hijos en Los Angeles, 288 00:24:01,320 --> 00:24:04,920 ...y no iba a volverlos a ver hasta dentro de dos o tres meses. 289 00:24:05,920 --> 00:24:11,060 Era este alejamiento lo que me hac�a sentirme siempre descontenta. 290 00:24:11,210 --> 00:24:13,570 Incluso mi trabajo me parec�a insoportable. 291 00:24:14,320 --> 00:24:17,949 S�lo ve�a los sacrificios y las hipocres�as. 292 00:24:19,960 --> 00:24:24,380 -�Has acabado? -Todav�a no, Alida. -Rina, contesta t�. 293 00:24:25,320 --> 00:24:27,140 �A ver si puedo aprenderme esto! 294 00:24:27,640 --> 00:24:29,360 -No estoy para nadie. -Bien, se�ora. 295 00:24:29,560 --> 00:24:32,520 �Diga? �Qui�n es? 296 00:24:32,520 --> 00:24:34,700 No es para Vd. Es para la Srta. Anna. 297 00:24:35,000 --> 00:24:36,636 -�Para m�? -S�. 298 00:24:37,880 --> 00:24:39,980 �Diga? �Ah, eres t�! 299 00:24:40,280 --> 00:24:43,840 S�, est� bien. Dentro de una hora. S�, adi�s. 300 00:24:43,840 --> 00:24:46,480 Gracias. Perdone, se�ora. Era... 301 00:24:46,480 --> 00:24:49,400 -S�, ya comprendo. -�Sabe? esta noche nos declaramos novios. 302 00:24:49,750 --> 00:24:51,770 �C�mo? �Vais a comprometeros y no me dices nada? 303 00:24:51,991 --> 00:24:54,891 -�Y por qu� no me has invitado? -Pero, si Vd. no hubiera venido... 304 00:24:55,120 --> 00:24:56,320 �Y t� qu� sabes? 305 00:24:56,550 --> 00:25:00,828 �De verdad? Entonces, venga. En mi casa se pondr�n muy contentos. 306 00:25:01,560 --> 00:25:03,613 -�Esta noche? -S�, esta noche. 307 00:25:04,880 --> 00:25:10,057 Esta noche tengo el baile. Debo aprenderme un discurso y no consigo recordarlo. 308 00:25:11,440 --> 00:25:14,960 �Espera! �Qu� es lo que dice este bendito discurso? 309 00:25:15,160 --> 00:25:20,480 "Nosotros, gente del cine, estamos contentos de participar en la manifestaci�n..." 310 00:25:20,680 --> 00:25:22,320 Y hasta aqu� llego. 311 00:25:22,320 --> 00:25:27,280 �Y a m� que me importa? No es posible que pueda pasar una noche tranquila? 312 00:25:27,480 --> 00:25:30,320 Se�ora Alida, si yo fuera Vd. no me lamentar�a. 313 00:25:30,520 --> 00:25:35,094 S�, pero no puedo hacer nunca ni lo que quiero ni lo que agrada, �sabes? 314 00:25:36,640 --> 00:25:38,200 Anna, �sabes lo que voy a hacer? 315 00:25:38,966 --> 00:25:41,966 -Esta noche no voy a ir al baile. Me ir� contigo. -�No! 316 00:25:42,130 --> 00:25:45,345 -�Estas contenta? Voy a ir contigo. -�Content�sima, claro! 317 00:25:47,440 --> 00:25:54,140 Pero, tuve que ir a la fiesta, porque-dig�moslo claramente- ante todo est� la profesi�n. 318 00:25:54,640 --> 00:25:57,840 No resulta f�cil sustraerse a las obligaciones del propio oficio. 319 00:26:19,360 --> 00:26:22,000 Tuve que bailar largo tiempo con un productor extranjero. 320 00:26:22,800 --> 00:26:25,551 Bailaba con la misma monoton�a con la que hablaba. 321 00:26:26,560 --> 00:26:29,420 Hablaba de cifras de miles de d�lares. 322 00:26:29,720 --> 00:26:32,320 Hablaba y hablaba sin parar. 323 00:26:32,920 --> 00:26:35,800 Como s�lo o�a una parte de lo que dec�a, 324 00:26:36,280 --> 00:26:38,240 ...de cuando en cuando le sonre�a. 325 00:26:39,160 --> 00:26:40,780 Pero dentro de m� hab�a como un vac�o. 326 00:26:41,080 --> 00:26:43,500 Sent�a la inutilidad de estas recepciones obligatorias; 327 00:26:43,800 --> 00:26:46,180 ...todas iguales y con el mismo ceremonial. 328 00:26:47,280 --> 00:26:49,497 Me dejaba llevar como si fuera una aut�mata. 329 00:26:56,440 --> 00:26:58,700 Y aqu� est� Alida Valli, a la que por fin hemos encontrado. 330 00:26:58,931 --> 00:27:00,531 �Feliz retorno de Am�rica, Alida! 331 00:27:00,800 --> 00:27:03,700 �Podr�a ser tan amable de decirnos que piensa de esta magn�fica fiesta? 332 00:27:04,200 --> 00:27:07,780 Nosotros, gente del cine, estamos contentos de participar en esta fiesta y... 333 00:27:08,280 --> 00:27:13,640 Gracias, Alida. S�lo una cosa m�s: �cu�l va a ser tu pr�xima pel�cula? 334 00:27:14,240 --> 00:27:17,780 Mi pr�xima pel�cula se rodar� parte en Francia, parte en Espa�a y... 335 00:27:18,000 --> 00:27:21,740 Gracias, Alida. Y aqu� est� Ferguson, hijo del conocido productor americano... 336 00:27:21,840 --> 00:27:23,340 �Qu� piensa Vd, Mr. Ferguson de Alida Valli ? 337 00:27:23,320 --> 00:27:26,678 Estoy muy contento de encontrarme con Alida Valli. 338 00:27:26,899 --> 00:27:29,999 Me gustar�a que pudiera venir a Hollywood... 339 00:27:30,230 --> 00:27:33,230 -...y que se quedara por mucho tiempo. -Gracias, gracias. Mr. Ferguson... 340 00:27:34,520 --> 00:27:38,540 Me llamaron por tel�fono. Era Anna que me recordaba la petici�n de novia. 341 00:27:38,840 --> 00:27:41,480 Le ped� al empleado que dijera que yo no estaba. 342 00:27:41,880 --> 00:27:46,060 Entonces de sopet�n, un periodista me pregunt� qu� pensaba del neorrealismo. 343 00:27:46,560 --> 00:27:50,300 Dud� un momento, pero �l insist�a. �Y la crisis argumental? 344 00:27:50,800 --> 00:27:55,020 Siempre hacen tantas preguntas que son dif�ciles de contestar en un instante. 345 00:27:55,720 --> 00:27:58,039 Hay que parecer inteligente, cueste lo que cueste. 346 00:28:02,760 --> 00:28:04,751 Hab�a decidido marcharme. 347 00:28:05,840 --> 00:28:10,300 Al cabo de un rato, pens� en Anna. Me arrepent�a de haberle mentido. 348 00:28:10,800 --> 00:28:12,436 Iba a ir a su casa. 349 00:28:12,920 --> 00:28:17,060 Estaba contenta de mi decisi�n; un poco para tranquilizar mi conciencia... 350 00:28:17,300 --> 00:28:21,555 ...y un poco, o quiz�s un mucho, porque me aburr�a. 351 00:29:30,520 --> 00:29:33,120 Buenas noches, se�ora. Yo soy Franco, el novio. 352 00:29:33,520 --> 00:29:35,460 -Pase, por favor -�Est� Anna? -�Anna! �Anna! 353 00:29:36,160 --> 00:29:38,240 Estamos muy contentos de que est� con nosotros. �Anna, mira qui�n ha venido! 354 00:29:38,440 --> 00:29:41,400 -�La se�ora Valli! Buenas noches. -�C�mo est�s? 355 00:29:41,620 --> 00:29:44,380 Bien, se�ora, �y usted? Estoy tan contenta de que haya venido. 356 00:29:44,601 --> 00:29:47,001 La he telefoneado y ten�a miedo de que no viniese. �ste es Franco. 357 00:29:47,360 --> 00:29:51,438 -Ya nos hemos presentado. -Venga, venga se�ora, que quiero presentarla a todos. 358 00:29:57,040 --> 00:29:59,740 Todos fueron muy amables, menos una se�ora... 359 00:30:00,040 --> 00:30:02,759 ..a la que, por mi culpa, obligaron a que me cediera su sill�n. 360 00:30:04,840 --> 00:30:08,380 Anna me present� al padre y a la madre de Franco. 361 00:30:08,880 --> 00:30:11,480 Un invitado quer�a que su hija recitase una poes�a. 362 00:30:11,880 --> 00:30:15,514 Todos quer�an estar cerca de m� y comenz� el desfile. 363 00:30:20,280 --> 00:30:22,538 �sta es la Sra. Montagnoli. 364 00:30:24,400 --> 00:30:28,520 -Y �ste es el Sr. Montagnoli. -Felicidades, se�ora. He visto todas sus pel�culas. 365 00:30:28,520 --> 00:30:31,260 -�ste es mi primo, que ha venido de Foggia. -Mucho gusto. 366 00:30:31,560 --> 00:30:35,517 -Mi prima y su marido. -�Tanto gusto! 367 00:30:36,320 --> 00:30:38,480 -Y �ste es nuestro amigo, Giovanni. -�Encantado! 368 00:30:38,480 --> 00:30:41,700 -Y �sta es Franca. -�Encantada, se�ora! 369 00:30:42,000 --> 00:30:44,180 -Y aqu� est�n mis dem�s amigos. -Encantado de conocerla. 370 00:30:44,470 --> 00:30:49,358 -�Es un placer! -Se�ora, un aut�grafo. -Encantado -Mejor, luego. 371 00:30:58,960 --> 00:31:02,120 �Me habr�a levantado de ese sill�n con tantas ganas! 372 00:31:02,520 --> 00:31:06,536 Entre el sill�n y mi vestido parec�a que fuera una estatua. 373 00:31:10,600 --> 00:31:14,574 Vino un jovencito que tocaba en su guitarra un tema de mi pel�cula. 374 00:31:19,040 --> 00:31:21,400 Esto acab� por darme una sensaci�n de rid�culo. 375 00:31:21,840 --> 00:31:24,740 Comprend�, por primera vez, lo desproporcionada que era, 376 00:31:25,190 --> 00:31:29,385 ...verdaderamente desproporcionada, la admiraci�n por nosotros, la gente del cine. 377 00:31:31,440 --> 00:31:34,071 Nadie quer�a aparentar estar m�s intimidada que los dem�s. 378 00:31:36,040 --> 00:31:37,615 Afortunadamente lleg� la madre de Anna. 379 00:31:37,840 --> 00:31:41,580 �Qu� guapa es! �Qu� encanto! Me gustar�a abrazarla, pero tengo las manos sucias. 380 00:31:41,880 --> 00:31:44,640 Pero vosotros estabais bailando. �Continuad divirti�ndoos! 381 00:31:46,441 --> 00:31:47,441 �Seguid bailando! 382 00:31:48,040 --> 00:31:52,520 -Voy a ayudar a la cocina. -�No faltar�a m�s! �Se va a ensuciar! 383 00:31:52,520 --> 00:31:54,476 S�, me encantar�. 384 00:32:08,800 --> 00:32:12,240 �sta es la cocina. Perdone el desorden, pero somos gente sencilla. 385 00:32:12,640 --> 00:32:14,080 �Qu� bonita es, de verdad! 386 00:32:14,300 --> 00:32:17,940 -�sta es la Sra. Ronchetti del piso de arriba. -Susetta, dile la poes�a a la se�ora. 387 00:32:18,160 --> 00:32:22,959 -Luego, se�ora. -�Dios m�o, es formidable! 388 00:32:24,200 --> 00:32:25,856 �Oh, qu� maravilla! 389 00:32:26,560 --> 00:32:29,860 -Anna, d�jame hacer algo. Quiero ayudarte. -No, que se ensucia. 390 00:32:30,160 --> 00:32:33,869 -Poned az�car en los dulces. -S�, s�. Pondremos az�car. �Venga! 391 00:32:35,080 --> 00:32:37,660 -�Qui�n los ha hecho? -Una amiga de Franco. 392 00:32:37,960 --> 00:32:42,360 Aqu� todo era simp�tico y natural. Le dije a Anna que la envidiaba. 393 00:32:42,960 --> 00:32:45,120 Anna y su madre cre�an que lo dec�a por cumplido, 394 00:32:45,681 --> 00:32:47,781 ...pero las envidiaba de verdad. 395 00:32:49,760 --> 00:32:51,936 �Dios m�o, me quedar�a siempre en la ventana, viendo pasar los trenes! 396 00:32:52,157 --> 00:32:54,357 Nosotras ya no lo o�mos, porque estamos acostumbradas. 397 00:33:04,560 --> 00:33:07,180 �Se�ora! �Se�ora, venga all� a bailar! �Escuche qu� bonita m�sica! 398 00:33:07,880 --> 00:33:09,395 -Pero yo quer�a ayudar a Anna. - No, d�jela estar. �Venga! 399 00:33:09,616 --> 00:33:12,216 �No, se�ora, vaya y divi�rtase! �Vaya! 400 00:33:19,200 --> 00:33:21,431 �Pino, Pino, toca! 401 00:33:51,480 --> 00:33:53,460 El novio de Anna era una persona muy sencilla, 402 00:33:53,760 --> 00:33:56,113 ...muy diferente de los hombres entre los que me mov�a. 403 00:33:59,400 --> 00:34:01,760 De pronto, corr� al balc�n. 404 00:34:02,160 --> 00:34:03,580 �Qu� bonito! 405 00:34:03,880 --> 00:34:07,817 -�Es el tren! -Para aqu� todas las noches, porque tiene que cambiar de v�a. 406 00:34:13,560 --> 00:34:19,017 Me dijo que era ferroviario y que era maquinista del tren de Roma a Florencia. 407 00:34:20,720 --> 00:34:24,360 Yo le dije que me hubiera gustado viajar junto al maquinista, 408 00:34:24,560 --> 00:34:27,197 ...y que ese fue siempre mi sue�o, cuando era peque�a. 409 00:34:28,240 --> 00:34:31,660 Le pregunt� tantas cosas sobre el tren; las sab�a todas. 410 00:34:32,160 --> 00:34:34,076 Hablaba con el mismo entusiasmo de un muchacho. 411 00:34:36,120 --> 00:34:40,432 Estaba jugando y, a punto estuve de caer en mi mismo juego. 412 00:34:42,360 --> 00:34:46,820 Esa hora, ese tren y ese paisaje me transportaban a una �poca lejana, 413 00:34:47,520 --> 00:34:50,671 ...cuando yo tambi�n so�aba con una vida sencilla, junto a un chico como �l. 414 00:35:28,240 --> 00:35:30,993 -�Vayamos a bailar! -�Vamos! 415 00:36:09,200 --> 00:36:12,820 Ahora yo estaba fuera de la realidad. Me parec�a que era yo la prometida. 416 00:36:13,120 --> 00:36:15,940 Todo parec�a empezar de nuevo, con sus sue�os y esperanzas. 417 00:36:16,840 --> 00:36:19,660 Me encantaba interpretar ese papel, en ese ambiente. 418 00:36:19,960 --> 00:36:23,480 Si la vida hubiese tomado otro camino, pod�a haber sido el que yo siguiera. 419 00:36:24,280 --> 00:36:27,660 Pero �l no recitaba su papel. Estaba emocionado. 420 00:36:28,360 --> 00:36:31,360 Callaba y quiz�s, con su silencio, ocultaba su embarazo. 421 00:36:32,360 --> 00:36:35,840 En cambio yo procuraba abandonarme a mi sue�o. 422 00:36:36,240 --> 00:36:38,660 Pero al ver a Anna, volv� a la realidad. 423 00:36:39,360 --> 00:36:42,755 -Anna, baila t� con Franco. -Gracias. 424 00:36:45,120 --> 00:36:47,714 Se�ora, �me permite? 425 00:37:02,440 --> 00:37:04,460 Esta era la realidad. 426 00:37:04,760 --> 00:37:07,450 S�, era s�lo envidia lo que sent�a. 427 00:37:09,280 --> 00:37:12,580 Anna se dio cuenta de que �l me miraba y yo a �l, 428 00:37:12,880 --> 00:37:14,757 ...as� que tuve que sonre�rles. 429 00:37:18,440 --> 00:37:20,980 Pero quer�a continuar con el juego. 430 00:37:21,480 --> 00:37:23,136 As� que segu� mir�ndolo. 431 00:37:26,040 --> 00:37:30,280 Pero, de pronto, la mirada temerosa de Anna me hizo avergonzarme, 432 00:37:30,480 --> 00:37:32,760 ....como si ella hubiese descubierto mis sentimientos. 433 00:37:33,760 --> 00:37:36,917 Hubiese hecho cualquier cosa para que desapareciera de Anna cualquier sospecha. 434 00:37:51,440 --> 00:37:53,860 De pronto les dije que deb�a regresar a la fiesta. 435 00:37:54,690 --> 00:37:56,510 Todos insistieron en que me quedase, pero... 436 00:37:57,280 --> 00:38:01,180 ...creo que esa vez fui una actriz muy convincente. 437 00:38:01,680 --> 00:38:04,580 Y as� vi c�mo poco a poco volv�a la confianza a los ojos de Anna. 438 00:38:04,880 --> 00:38:07,960 -�Qu�dese un poco m�s! -�Oh, lo siento much�simo! 439 00:38:08,560 --> 00:38:11,780 Vd. ha sido tan amable, pero no me puedo quedar m�s. 440 00:38:12,030 --> 00:38:15,630 -�De verdad? -Gracias, se�ora. -Lo siento. -Gracias. 441 00:38:15,880 --> 00:38:19,560 Pero no interrumpan nada por m�. �Contin�en bailando! �Que se oiga la m�sica! 442 00:38:19,680 --> 00:38:22,210 �Continuad bailando! �T� tambi�n, Anna! 443 00:38:22,441 --> 00:38:25,841 -Adi�s. -�Adi�s a todos y felicidades! -Gracias. 444 00:38:26,120 --> 00:38:30,477 Ha sido una fiesta my bonita. Gracias. Adi�s a todos. 445 00:38:54,120 --> 00:38:57,478 -�Se�ora, un aut�grafo! -�Espere! 446 00:39:01,040 --> 00:39:03,760 Sent�a s�lo el deseo de escaparme de all�. 447 00:39:04,760 --> 00:39:07,378 Era, en realidad, un fuga del lugar, en el que estaba a punto de cometer... 448 00:39:07,599 --> 00:39:09,799 ...una mala acci�n. 449 00:39:10,360 --> 00:39:12,169 Ten�a ganas de llorar, 450 00:39:12,170 --> 00:39:16,070 ...no s� si era por remordimiento o por melancol�a. 451 00:39:17,560 --> 00:39:21,519 -�Un aut�grafo! -�Espere! 452 00:39:29,120 --> 00:39:31,120 INGRID BERGMAN 453 00:39:59,950 --> 00:40:03,386 �No, no s� qu� decir! 454 00:40:04,560 --> 00:40:07,518 Pero, �qu� quer�is? �Qu� quer�is que os cuente? 455 00:40:08,560 --> 00:40:10,600 No s� qu� es lo que puede interesaros. 456 00:40:10,840 --> 00:40:12,990 �Sal fuera de las flores! 457 00:40:14,160 --> 00:40:18,995 Bueno, ahora que recuerdo... Aqu� me sucedi� algo... 458 00:40:19,520 --> 00:40:22,551 ...demasiado rid�culo, demasiado est�pido. 459 00:40:23,360 --> 00:40:26,980 Fue durante mi primer a�o aqu�. �Veis esa casa, all� al fondo? 460 00:40:27,220 --> 00:40:32,180 All� viv�a la Sra. Annovazzi, la antigua propietaria de este lugar. 461 00:40:33,440 --> 00:40:38,400 Cuando ella me lo vendi�, 462 00:40:38,400 --> 00:40:41,440 ...me pidi� si pod�a quedarse algunos d�as, 463 00:40:41,840 --> 00:40:43,720 ...para acabar de tomar sus ba�os de sol. 464 00:40:44,520 --> 00:40:46,600 �No voy a decir todo lo que me hizo pasar, 465 00:40:47,000 --> 00:40:49,060 ...ya que en seguida me enamor� de este lugar! 466 00:40:49,720 --> 00:40:53,400 �El mar! �Este bello mar azul! 467 00:40:53,640 --> 00:40:58,660 �Mirad! Esa es nuestra casa y all� al fondo se ve donde viv�a la Sra. Annovazzi. 468 00:40:58,960 --> 00:41:01,690 El jard�n no era as�; todo estaba sin arreglar. 469 00:41:01,840 --> 00:41:05,831 Pero yo me puse en seguida a trabajar, porque me apasionan las flores. 470 00:41:06,720 --> 00:41:10,736 As� que aqu� hemos plantado "nuestras tiendas". 471 00:41:11,880 --> 00:41:14,200 Los chicos, el perro, el caballo, 472 00:41:14,800 --> 00:41:19,832 ...todos los ni�os, mis sobrinitos, �Una verdadera tribu! 473 00:41:20,800 --> 00:41:25,460 Un d�a, cuando el aire comenzaba ya a ser fr�o, 474 00:41:25,775 --> 00:41:29,489 ...yo me hallaba en la terraza leyendo. 475 00:41:33,520 --> 00:41:36,440 -Se�ora, Ugo quiere hablarle. -Est� bien. 476 00:41:36,640 --> 00:41:38,296 -�Le digo que pase? -S�, s�. 477 00:41:38,867 --> 00:41:40,267 �Ugo! 478 00:41:43,520 --> 00:41:47,920 -�Se�ora! -S�! -Las rosas que plant� se han echado a perder todas. Si quiere venir a verlo. 479 00:41:48,140 --> 00:41:51,496 �Oh, no! Ya vengo. 480 00:41:54,600 --> 00:41:59,428 -Pero, �qu� ha pasado? �Qui�n lo sabe? -�Qu� l�stima! �Qu� desastre, se�ora! 481 00:42:02,160 --> 00:42:03,916 �Venga, venga, se�ora! 482 00:42:10,000 --> 00:42:14,840 �Mire! �Mir� c�mo se han quedado! Vd. hab�a hecho un gran trabajo. 483 00:42:15,240 --> 00:42:20,800 -�Tan bien plantadas como estaban! �Mire aqu�! -Pero, �qu� ha pasado? 484 00:42:20,800 --> 00:42:24,500 -No lo s�, no comprendo. -�Qui�n pudo haber sido? -Quiz�s los perros. 485 00:42:24,730 --> 00:42:29,643 No, estos siempre est�n conmigo y los otros all�. 486 00:42:31,040 --> 00:42:33,540 No lo entiendo. Quiz�s han sido los chicos. 487 00:42:33,840 --> 00:42:36,680 Ni�os, �hab�is sido vosotros quienes hab�is destrozado estas flores? 488 00:42:36,900 --> 00:42:39,460 No, nosotros no hemos sido. 489 00:42:39,840 --> 00:42:41,796 Ahora lo veremos. 490 00:42:51,160 --> 00:42:53,116 �Chicos! 491 00:42:55,000 --> 00:42:59,060 -Muchachos, �hab�is sido vosotros los que hab�is destrozado las rosas? -�Qu� rosas? 492 00:42:59,360 --> 00:43:02,760 -Las de delante de casa, que plant� yo ayer. -No, no hemos sido nosotros. 493 00:43:02,961 --> 00:43:03,961 Nunca vamos all�. 494 00:43:04,180 --> 00:43:07,896 Entonces quiz�s hab�is dejado la puerta abierta a los perros. �Qui�n ha sido? 495 00:43:10,080 --> 00:43:12,499 -�D�nde est� Logiacono? -Estaba aqu�. 496 00:43:14,120 --> 00:43:15,680 �Robertino, ten cuidado! 497 00:43:16,280 --> 00:43:22,760 -Pero, �d�nde est�? Robertino has visto a Logiacono? - S�, est� afuera. 498 00:43:22,760 --> 00:43:24,900 -�D�nde? -Cerca de los coches. 499 00:43:25,200 --> 00:43:28,470 �D�nde? �Hab�is dejado la puerta abierta! 500 00:43:28,660 --> 00:43:32,780 Ahora est� abierta y os hab�a dicho que la dejaseis cerrada. 501 00:43:33,360 --> 00:43:37,740 Nunca prest�is atenci�n. �Logiacono, Logiacono, ven aqu�! �Logiacono! 502 00:43:38,040 --> 00:43:41,919 �Logiacono, ven aqu�! �Ven aqu�, Logiacono! 503 00:43:42,840 --> 00:43:45,060 Es una man�a la que tiene por las rosas. 504 00:43:45,360 --> 00:43:47,016 �Logiacono! 505 00:43:47,960 --> 00:43:50,791 �Logiacono, ven aqu� en seguida! �Ven aqu�! 506 00:43:51,760 --> 00:43:54,399 �Logiacono, d�nde est�s? �Ven aqu�, en seguida! 507 00:43:56,960 --> 00:44:02,460 �Ah, perdonadme! Se me ha olvidado deciros que este perro no escucha nunca los gritos! 508 00:44:02,960 --> 00:44:07,240 S�lo te escucha cuando le hablas con una voz calmada: as�. 509 00:44:07,440 --> 00:44:09,912 �Logiacono, ven aqu�, Logiacono! 510 00:44:11,440 --> 00:44:16,060 �Logiacono, ven aqu�, querido! �Vamos, ven! 511 00:44:16,360 --> 00:44:19,750 Logiacono, �d�nde est� Logiacono? 512 00:44:23,560 --> 00:44:26,171 �Logiacono! 513 00:44:27,600 --> 00:44:32,037 Pobre Logiacono, no te interesan las flores, �eh? 514 00:45:24,000 --> 00:45:26,456 �Fuera! �Fuera! 515 00:45:32,400 --> 00:45:35,080 Ese pollo me hizo tener muchas sospechas. 516 00:45:35,280 --> 00:45:37,200 Era el pollo de la Sra. Annovazzi. 517 00:45:37,701 --> 00:45:41,901 �Hab�is visto que aspecto ten�a de orgulloso y de darse importancia? 518 00:45:42,600 --> 00:45:48,320 Empec� a vigilarlo y vi c�mo de tanto en cuando iba por el jard�n, 519 00:45:49,120 --> 00:45:52,339 ...y alguna vez hasta lo sorprend� cerca de las rosas. 520 00:45:53,220 --> 00:45:54,620 �Fuera! 521 00:45:56,320 --> 00:46:00,420 -�Sra. Annovazzi? -S�. -Su pollo se est� comiendo todas mis rosas. 522 00:46:00,720 --> 00:46:03,500 -�Mi pollo? -S�. Mire de d�nde viene. 523 00:46:04,000 --> 00:46:08,200 -Deben de ser sus perros. -No, Sra. Por Vd. los tenemos encerrados. 524 00:46:08,400 --> 00:46:10,000 Claro, estuvieron a punto de hacerme pedazos. 525 00:46:10,771 --> 00:46:11,871 Entonces, habr�n sido los ni�os. 526 00:46:12,000 --> 00:46:15,760 No, ha sido su pollo. Yo le he visto como estaba mordiendo mis rosas. 527 00:46:16,160 --> 00:46:19,360 -Entonces lo siento mucho. -Son rosas muy, muy raras. 528 00:46:19,760 --> 00:46:24,040 Florecen dos veces al a�o. Dan mucho trabajo y en s�lo un mes estar� ya "maduras". 529 00:46:24,440 --> 00:46:27,620 "Maduras" se usa para las peras, no para las flores. 530 00:46:28,120 --> 00:46:31,760 Se�ora, le ruego que evite que su pollo haga estos destrozos. 531 00:46:31,960 --> 00:46:33,640 -�Qu� es lo que me aconseja que haga? -No lo s�. 532 00:46:33,861 --> 00:46:35,161 �Quiere que lo rega�e? 533 00:46:35,440 --> 00:46:38,900 -T�ngalo en su casa. -�Ah, en casa! Nos hemos convertido en prisioneros. 534 00:46:39,000 --> 00:46:40,560 Desde que llegaron Vds. ya no podemos ni movernos. 535 00:46:40,760 --> 00:46:44,360 Se�ora, despu�s de la venta Vd. deb�a quedarse s�lo unos pocos d�as. 536 00:46:44,360 --> 00:46:47,040 �Me echa en cara hasta la hospitalidad? �Qu� educaci�n! 537 00:46:47,440 --> 00:46:50,920 No, no. S�lo le ruego que vigile al pollo. 538 00:46:51,141 --> 00:46:53,341 Est� tranquila que tendr� que hacer tambi�n de guardiana del pollo. 539 00:46:53,920 --> 00:46:57,629 -Le he "perdido" s�lo un peque�o favor. -"Pedido", se�ora, "pedido". 540 00:46:58,280 --> 00:47:01,260 El caballito nos lo hab�a regalado un amigo nuestro. 541 00:47:01,560 --> 00:47:03,416 �Qu� delicia para los chicos! 542 00:47:04,080 --> 00:47:10,115 As� que transformamos la pista de tenis en un peque�o rodeo del lejano Oeste. 543 00:47:16,960 --> 00:47:19,400 �Qu� alegr�a daba ver a los chicos tan felices! 544 00:47:20,000 --> 00:47:23,609 Pero con un ojo estaba siempre vigilando mis rosas. 545 00:47:25,200 --> 00:47:29,198 �Ese pollo era el mismo diablo! �No lo hab�a podido sorprender nunca all�! 546 00:47:37,800 --> 00:47:39,840 Te gusta el caballo, �verdad? 547 00:47:39,840 --> 00:47:44,311 -Se�ora, si quiere telefonear, ya son las tres y media. -Est� bien, qu�date mir�ndolo. 548 00:48:09,800 --> 00:48:11,733 �M�rchate! 549 00:48:39,440 --> 00:48:43,420 Sra. Annovazzi, su pollo ha vuelto a causar problemas. 550 00:48:43,641 --> 00:48:45,441 Se acaba de comer otra planta de mis rosal. 551 00:48:46,570 --> 00:48:49,250 Va a hacer que mueran todas, si Vd. no hace algo. 552 00:48:49,400 --> 00:48:53,680 -�No exagere, se�ora! �No exagere! -Ya le he dicho que vigile a ese pollo. 553 00:48:54,280 --> 00:48:57,800 -�Ya basta! ��telo con una cuerda! -�S�, claro, con una cadena! 554 00:48:58,200 --> 00:48:59,760 �Por qu� no ata Vd. a sus ni�os? 555 00:48:59,960 --> 00:49:02,040 Ayer hicieron tanto ruido que no me dejaron dormir. 556 00:49:02,241 --> 00:49:04,141 Se pasaron toda la tarde dando gritos bajo mi ventana. 557 00:49:04,440 --> 00:49:06,500 -Seguro que lo hicieron para molestar. -No es verdad, se�ora. 558 00:49:06,750 --> 00:49:10,270 Se lo dir� a ellos y ya ver� c�mo no vuelve a suceder. �Y adem�s son s�lo unos ni�os ! 559 00:49:10,720 --> 00:49:12,676 �Y el pollo es un pollo! 560 00:49:13,440 --> 00:49:17,100 Perdone se�ora, pero por culpa de Vd. hemos tenido que encerrar al perro, 561 00:49:17,200 --> 00:49:19,280 ...hemos prohibido a los chicos que jueguen en el jard�n, 562 00:49:19,280 --> 00:49:23,200 ...hemos prohibido a las criadas que canten cuando laven la ropa. 563 00:49:23,200 --> 00:49:26,160 En resumen, hemos evitado hacer todo lo que le molestaba. 564 00:49:26,160 --> 00:49:29,800 -�Qu� quiere que haga? �Que lo mate? -No tiene por qu� hacer un drama. 565 00:49:29,800 --> 00:49:34,715 Yo, yo no hago ning�n drama. Est� bien; est� bien: atar� al pollo. 566 00:49:40,480 --> 00:49:43,300 Era un d�a muy ventoso y hac�a muy mala mar. 567 00:49:43,600 --> 00:49:47,380 Estaba esperando unos invitados, de un momento a otro, cuando... 568 00:50:02,360 --> 00:50:04,316 �Ven aqu�, precioso! 569 00:50:05,080 --> 00:50:08,231 �Ven, ven, ven pollito m�o! 570 00:50:58,680 --> 00:51:02,280 �Ugo! �Ugo, env�ame a Logiacono, por favor! 571 00:51:02,480 --> 00:51:05,172 -�A d�nde? -Aqu� adentro. Gracias. 572 00:51:05,373 --> 00:51:07,073 S�, inmediatamente. 573 00:51:47,280 --> 00:51:50,668 �Chicos! �Se puede saber por qu� hab�is cerrado la puerta? �Abrid! 574 00:51:51,720 --> 00:51:55,260 -No, no han sido los chicos. He sido yo. -�Ah, ha sido Vd? -S�. 575 00:51:55,261 --> 00:51:56,361 �Necesita algo? 576 00:51:56,760 --> 00:52:00,720 No, nada. �D�jame en paz! Ya me ocupar� yo. 577 00:52:00,960 --> 00:52:03,591 �Se�ora, aqu� tiene el perro! 578 00:52:12,800 --> 00:52:15,150 �Logiacono, ven aqu�, tesoro! 579 00:52:17,200 --> 00:52:19,072 �Mira, Logiacono! 580 00:52:24,160 --> 00:52:27,440 �Logiacono! �Ven aqu�, Logiacono! 581 00:52:27,440 --> 00:52:31,880 �Has visto qu� pollo m�s rico? �Lo ves, Logiacono? 582 00:52:31,880 --> 00:52:34,758 �Toma! Es todo para ti. 583 00:52:35,560 --> 00:52:38,518 �C�gelo, Logiacono, c�gelo! 584 00:52:58,440 --> 00:53:01,796 �Se�ora, han llegado sus invitados de Roma! 585 00:53:08,080 --> 00:53:11,560 -�Bienvenidos! -�Hola! �C�mo est�s? -�Bienhallada! 586 00:53:11,960 --> 00:53:16,240 -�Qu� delicia de casa tienes! -�Trae el t�! 587 00:53:16,461 --> 00:53:17,661 Da una gran sensaci�n de intimidad, �verdad? 588 00:53:17,940 --> 00:53:20,740 -�Te ha gustado el jard�n? -Las flores siempre te han apasionado, �verdad? 589 00:53:20,960 --> 00:53:23,260 Adem�s est�is a menos de cincuenta minutos de Roma. 590 00:53:23,640 --> 00:53:26,700 S� que esta casa es peque�a para todos nosotros, pero es c�moda. 591 00:53:26,921 --> 00:53:28,621 La verdadera casa a�n no est� acabada. 592 00:53:28,800 --> 00:53:32,780 -Pero, qu�tate el abrigo. -Me figuro c�mo deben divertirse los chicos en el jard�n. 593 00:53:33,080 --> 00:53:36,200 Tomemos el t� en el sal�n. S�rvelo all�, en la otra habitaci�n. 594 00:53:36,600 --> 00:53:39,840 -�Anda! �Vamos! -No, aqu� estamos muy bien y nos iremos en seguida. 595 00:53:40,240 --> 00:53:42,600 �Y cu�nto tiempo pens�is quedaros a�n aqu�? 596 00:53:43,200 --> 00:53:47,360 Creo que no mucho, porque ya empieza a hacer fr�o. �Logiacono! 597 00:53:47,360 --> 00:53:49,318 �Vete! �M�rchate inmediatamente! 598 00:53:57,000 --> 00:53:59,360 -�C�mo quer�is el t�? -Con lim�n, gracias. 599 00:53:59,360 --> 00:54:03,200 -�Y t�, querido? -A mi est�mago le sienta mejor un poco de whisky. 600 00:54:03,200 --> 00:54:07,616 -�Un whisky para el se�or! Y t� Mar�a, �qu� vas a tomar? -T� con lim�n, gracias. 601 00:54:07,800 --> 00:54:10,480 -Espera un momento, �a d�nde vas? -A por el whisky. 602 00:54:10,480 --> 00:54:13,640 -All� no hay nada. -S�, he puesto yo esta ma�ana cuatro botellas. 603 00:54:13,640 --> 00:54:16,420 No, est� vac�o. No hay nada. Ve all�, a la otra habitaci�n. 604 00:54:16,641 --> 00:54:18,341 Pero all� se ha acabado. Ya no queda m�s. 605 00:54:18,520 --> 00:54:24,520 -No, no. Ve a la otra habitaci�n y c�gelo del bar. -Est� bien, se�ora, pero ya se ha acabado. 606 00:54:26,020 --> 00:54:27,800 Parece que haya algo en el armario. 607 00:54:28,000 --> 00:54:30,491 -Un rat�n. -�Un rat�n? -�Tengo que hablar con la se�ora! 608 00:54:30,712 --> 00:54:32,712 �D�nde est�? �D�nde est� la se�ora? 609 00:54:35,920 --> 00:54:38,460 -Se�ora, est� aqu� la Sra. Annovazzi. -�Y qu� quiere? 610 00:54:38,960 --> 00:54:41,480 -Mi pollo ha desaparecido. -�Oh, qu� placer! Es la se�ora... 611 00:54:41,480 --> 00:54:44,600 -La cuerda est� rota. -�Y entonces? 612 00:54:44,600 --> 00:54:48,551 Entonces, est� claro que alguien de aqu� se ha quedado con el pollo. 613 00:54:49,840 --> 00:54:51,396 �Le escuchan? 614 00:55:02,160 --> 00:55:03,810 �Bonita cosa robarme mi pollo! 615 00:55:04,760 --> 00:55:08,572 Y me voy a ir. Me voy porque estoy cansada de todo el da�o que me est�n haciendo. 616 00:55:09,400 --> 00:55:11,134 �Ladrones de pollos! 617 00:55:12,200 --> 00:55:16,291 -Entonces, �con lim�n? -S�, gracias. -Y a m�, �me dar� el whisky? 618 00:55:18,000 --> 00:55:20,070 Y esta es la historia: �les parece bonita? 619 00:55:21,960 --> 00:55:26,300 La verdad es que quer�a justificarme, porque no quer�a matar al pollo. 620 00:55:27,200 --> 00:55:32,760 Quer�a darle una lecci�n y pensaba que Logiacono le asustar�a. 621 00:55:33,015 --> 00:55:37,455 Ya comprendo que exist�a el peligro de que el pollo tuviese un ataque al coraz�n... 622 00:55:38,000 --> 00:55:42,751 Y en el fondo, para Logiacono se trataba de un hermoso y gordo pollo. 623 00:55:43,372 --> 00:55:45,172 Eso tambi�n pod�a agradarle. 624 00:55:46,560 --> 00:55:48,516 Pero, �de qu� estoy hablando? 625 00:55:50,280 --> 00:55:53,477 �Ya les dije que era una historia rid�cula! 626 00:55:58,878 --> 00:56:01,378 ISA MIRANDA 627 00:56:32,240 --> 00:56:34,960 Vivo en el �ltimo piso de una casa aislada, 628 00:56:35,160 --> 00:56:37,293 ...casi al final de la Via Nomentana. 629 00:56:38,640 --> 00:56:40,940 Aqu� recibo a la gente de mi profesi�n. 630 00:56:42,040 --> 00:56:44,713 �sta es un peque�a exposici�n de mis retratos. 631 00:56:49,320 --> 00:56:55,555 Mafai, Savinio, Guttuso, De Chirico, 632 00:56:55,920 --> 00:57:00,772 ...Pirandello, De Pisis, Bartoli, 633 00:57:01,160 --> 00:57:04,197 ...Scialoja y tantos otros. 634 00:57:05,360 --> 00:57:07,300 Todos estos pintores me son muy queridos, 635 00:57:07,550 --> 00:57:12,550 ...aunque cada uno me haya visto a su modo, incluso con evidente iron�a. 636 00:57:12,650 --> 00:57:15,325 Pero en ellos aparezco yo, siempre yo. 637 00:57:19,680 --> 00:57:22,340 Durante un tiempo fui una eficiente empleada y con el mismo cuidado... 638 00:57:22,580 --> 00:57:26,596 ...ahora tengo ordenados todos los diarios y revistas que hablan de mi. 639 00:57:31,520 --> 00:57:36,020 Siempre he tenido decenas de fotos listas, para cuando las piden mis admiradores. 640 00:57:36,520 --> 00:57:39,520 Conservo celosamente las fotos de mi pel�culas. 641 00:57:40,320 --> 00:57:46,200 "La mujer de todos", "Pasaporte rojo", 642 00:57:46,200 --> 00:57:48,589 ..."Diario de una mujer amada", 643 00:57:49,400 --> 00:57:53,996 ..."El difunto Mattia Pascal" "Nina Petrovna", 644 00:57:55,400 --> 00:57:57,860 "Tr�fico de diamantes", 645 00:57:58,360 --> 00:58:01,040 ..."Hotel Imperial", 646 00:58:01,040 --> 00:58:03,508 ..."Una mujer sucumbe", 647 00:58:03,880 --> 00:58:05,836 "Malombra", 648 00:58:06,280 --> 00:58:10,876 .."Zaz�", "Demasiado tarde", 649 00:58:11,680 --> 00:58:14,433 ..."La ronda" y tantos otros. 650 00:58:16,040 --> 00:58:20,318 Diplomas, premios y medallas. 651 00:58:20,720 --> 00:58:26,120 Come ven, la casa de una actriz puede parecerse a un museo. 652 00:58:26,520 --> 00:58:29,300 Despu�s est�n todos los guiones que he debido aprenderme de memoria. 653 00:58:29,800 --> 00:58:33,740 Miles y miles de palabras y de im�genes buenas y malas... 654 00:58:34,040 --> 00:58:37,440 ...de tantos personajes de entonces y de ahora. 655 00:58:40,200 --> 00:58:42,660 El tel�fono es un poco como nuestro jefe. 656 00:58:42,960 --> 00:58:45,140 Yo siempre estoy a sus �rdenes, como si fuera un soldado. 657 00:58:45,640 --> 00:58:50,400 Alguna vez te trae algo alegre, pero a menudo descontento y fastidio. 658 00:58:50,630 --> 00:58:52,590 Pero no se puede menospreciarlo. 659 00:58:53,240 --> 00:58:57,380 Apenas una se ha levantado, comienza su disciplina diaria con la gimnasia. 660 00:58:57,680 --> 00:59:01,060 A las 8, el maquillador empieza a trabajar sobre mi rostro. 661 00:59:01,360 --> 00:59:04,892 Est� convencido de que mi ceja derecha debe estar m�s arqueada. 662 00:59:06,640 --> 00:59:09,712 A las 10, mi ceja ya est� convenientemente arqueada. 663 00:59:10,600 --> 00:59:12,958 Pero, a las 11, todo debe comenzar de nuevo. 664 00:59:14,680 --> 00:59:16,560 Luego viene una prueba tras otra: 665 00:59:16,561 --> 00:59:18,961 ...joyas falsas o verdaderas, 666 00:59:19,760 --> 00:59:21,200 ...trajes y vestidos 667 00:59:21,481 --> 00:59:25,181 Se pasa una el tiempo prob�ndose cosas, 668 00:59:26,200 --> 00:59:28,475 ...horas y horas, 669 00:59:34,640 --> 00:59:36,940 ...hasta que por fin comienza el rodaje. 670 00:59:37,240 --> 00:59:42,695 Todos los d�as de espera y preparaci�n se consumen en unos pocos metros de pel�cula. 671 00:59:46,720 --> 00:59:48,540 Esta es mi vida. 672 00:59:49,240 --> 00:59:53,580 He renunciado a cualquier cosa que pudiera distraerme de mi trabajo. 673 00:59:54,080 --> 00:59:56,738 Por eso, no he querido tener hijos. 674 00:59:59,600 --> 01:00:04,860 Un d�a sal�a de los Estudios, cansada pero contenta, como siempre que trabajo. 675 01:00:05,210 --> 01:00:07,190 Me encantan los alrededores de Roma, 676 01:00:07,440 --> 01:00:09,100 ...donde todo lo que es monumental, 677 01:00:09,340 --> 01:00:12,874 ...consigue tomar la forma humana de algo m�s cotidiano. 678 01:00:16,800 --> 01:00:20,900 Estos campos y estas llanuras me recuerdan un poco el Norte, 679 01:00:21,400 --> 01:00:24,119 ...mi Lombard�a. 680 01:00:33,680 --> 01:00:36,638 �Dios m�o! �Dios m�o! 681 01:00:38,800 --> 01:00:42,360 -�Qu� te has hecho? �Qu� te ha pasado? -Se�orita, ha explotado el bid�n. 682 01:00:42,360 --> 01:00:44,320 -�D�nde vive? -Lejos, en Trionfale. 683 01:00:44,520 --> 01:00:46,500 -�Hay alguna farmacia cerca? -Se�ora, hay que llevarlo al Hospital. 684 01:00:46,721 --> 01:00:48,121 -�Me lo subir� al coche? -S�, en seguida. 685 01:00:48,360 --> 01:00:50,899 -�No quiero ir! -S�, c�llate. -�No, no quiero ir! Quiero ir a mi casa. 686 01:00:51,015 --> 01:00:52,515 Despu�s te llevar� a tu casa. 687 01:00:52,840 --> 01:00:56,799 Ll�velo al Hospital de San Filippo: es la primera calle a la derecha. 688 01:01:27,200 --> 01:01:29,156 �Dios m�o, me duele! 689 01:01:36,760 --> 01:01:39,600 -�Qu� ha pasado? -Le ha explotado un bid�n. 690 01:01:39,600 --> 01:01:43,840 -�Hab�a alguna bomba sin explotar? -�No! Hac�amos bidones explosivos. 691 01:01:43,840 --> 01:01:46,798 Prepara la inyecci�n antitet�nica. Tendremos que ponerle tres o cuatro puntos. 692 01:01:48,120 --> 01:01:52,557 Se�ora, v�yase que aqu� ya est� otra se�ora y hay demasiada gente. 693 01:01:55,000 --> 01:01:57,880 -�Dios m�o! �Dios m�o! -No, no, p�rtate bien. 694 01:01:58,080 --> 01:02:00,640 El doctor no te har� da�o. No tengas miedo. 695 01:02:01,440 --> 01:02:04,800 Despu�s te llevar� a tu casa. Te espero afuera. 696 01:02:05,051 --> 01:02:07,551 -No, no te vayas. -No, no, querido. 697 01:02:11,000 --> 01:02:16,313 -Si no est�s quieto, dir� a la se�ora que se vaya. -�Ves? No me voy a ir. 698 01:02:20,160 --> 01:02:24,153 -�Dios m�o! -�Mira, ya se ha acabado! Han acabado ya, �verdad? 699 01:02:25,280 --> 01:02:29,432 �Mira, ya han acabado! No tengas miedo. 700 01:02:32,480 --> 01:02:36,780 -�C�mo se llama? -Giancarlo. -Gian...car...lo. 701 01:02:37,000 --> 01:02:39,317 -Frontalesi. -�Es suyo? 702 01:02:40,450 --> 01:02:42,406 �No! 703 01:02:46,040 --> 01:02:47,220 Se�ora, �me firmar� un aut�grafo, por favor? 704 01:02:47,720 --> 01:02:50,396 �Ese desgraciado est� vivo de milagro y a�n piensa en aut�grafos ! 705 01:02:50,617 --> 01:02:52,717 -Gracias. -De nada. -�Ven, cari�o! 706 01:02:54,240 --> 01:02:57,380 -Y ahora, �por d�nde hay que ir? -Siempre recto. 707 01:02:57,600 --> 01:03:00,431 Muy bien, t� dame las �rdenes y yo obedecer�. 708 01:03:02,800 --> 01:03:05,137 -�Y ahora? -Hacia el fondo. 709 01:03:06,040 --> 01:03:09,000 Muy bien, hacia el fondo. 710 01:03:19,720 --> 01:03:22,109 -�D�nde? -All�, en el primer piso. 711 01:03:38,520 --> 01:03:40,260 �Qu� te has hecho en el brazo? 712 01:03:40,410 --> 01:03:42,410 No es nada; no te preocupes. 713 01:03:43,171 --> 01:03:45,071 Pero, �est�is solos en casa? 714 01:03:45,360 --> 01:03:48,660 Mam� ha salido. Pero a ti, �que te ha pasado? 715 01:03:49,360 --> 01:03:52,270 -Esta ma�ana he salido temprano a dar una vuelta. -No pasa nada. 716 01:03:52,520 --> 01:03:55,840 Ahora te vas a la cama y ma�ana estar�s mejor que ahora, �verdad? 717 01:03:56,061 --> 01:03:59,061 -�D�nde duermes? -All�. -�All�? Ven que te acompa�ar�. 718 01:04:04,000 --> 01:04:06,860 No, espera, cari�o, que hay que desnudarlo antes. 719 01:04:08,160 --> 01:04:10,738 As�; lo desnudamos y lo metemos en la cama. �Est� bien? 720 01:04:11,230 --> 01:04:14,610 -Entre tanto, yo le preparo la cama. -S�, prep�ralo t� y yo le desnudo. 721 01:04:14,810 --> 01:04:18,210 -�No sabes que mam� te ha estado buscando? -�Y yo qu� sab�a! 722 01:04:18,560 --> 01:04:20,840 �Te va a dar muchas bofetadas! 723 01:04:21,240 --> 01:04:25,619 �Despacio! �Despacio! �Ya est�! 724 01:04:28,640 --> 01:04:33,000 -�Por qu� has escondido la pistola? -Para que no me la quite el enemigo. 725 01:04:33,400 --> 01:04:39,020 �Para que no te la quite el enemigo! Ahora, qu�tate los zapatos, as�, as�. 726 01:04:39,920 --> 01:04:42,912 �Ya est�! �Ten, ten peque�a. 727 01:04:43,200 --> 01:04:46,800 Ahora el otro. �Ya est�n los dos! 728 01:04:47,200 --> 01:04:51,752 -Ahora los pantaloncitos. -Y los calzoncillos tambi�n, que quiero verlo. 729 01:04:51,973 --> 01:04:53,873 �Ya est�! �Ya est�! 730 01:04:54,640 --> 01:05:00,160 -Y t�, �c�mo te llamas? -�Pa...oooo...laaaa! 731 01:05:00,400 --> 01:05:03,800 �Oh, qu� voz m�s bonita que tienes! �Cu�ntos a�os tienes? 732 01:05:04,021 --> 01:05:05,821 -Me he hecho da�o en la pierna. -�Ah, s�? 733 01:05:06,400 --> 01:05:11,040 -�Oh, pobrecita! -Me duele aqu�, aqu�, aqu� y aqu�. 734 01:05:11,040 --> 01:05:13,220 �Pero si a ti te duele todo! 735 01:05:13,520 --> 01:05:20,293 -Me he hecho da�o aqu�. -�De verdad? Te dar� un besito. 736 01:05:21,720 --> 01:05:26,760 -Aqu� tambi�n. -Escucha, Paola... -Quiero mirar desde la ventana. 737 01:05:26,760 --> 01:05:30,300 Luego iremos a la ventana. Escucha, Paola, dime una cosa: 738 01:05:30,521 --> 01:05:31,921 �Paola, has visto qu� bonito! Dime... 739 01:05:32,200 --> 01:05:35,237 -�Quieres ver c�mo vuelve mam�? A prop�sito, �cuando regresa? -Tarde. 740 01:05:35,650 --> 01:05:38,370 -Ta...ar...de. -�Ah, s�? Y �por qu�? �A d�nde ha ido? 741 01:05:38,640 --> 01:05:41,000 A llevar la cena a pap�, porque trabaja de noche. 742 01:05:41,520 --> 01:05:46,040 -A llevar la cena a pap�,�porque trabaja de noche. -�Ah, s�? 743 01:05:46,040 --> 01:05:48,440 -�Y t� quieres a mam�? -S�. 744 01:05:48,440 --> 01:05:53,150 Entonces me dar�s un beso muy grande como si se lo dieses a tu mam�. 745 01:05:54,840 --> 01:05:58,591 -Paola, �me das otro beso? -S�. 746 01:06:02,480 --> 01:06:04,436 Escucha, Paola. 747 01:06:05,800 --> 01:06:07,920 �Mira! �No, la pistola no! 748 01:06:08,520 --> 01:06:10,820 Ahora debes descansar y estar tranquilo. 749 01:06:11,320 --> 01:06:15,940 �La manta es igual que la m�a! �La manta es igual que la m�a! 750 01:06:17,040 --> 01:06:19,520 -�Est�s ya m�s tranquilo? �Quieres dormir? -S�. 751 01:06:19,520 --> 01:06:21,840 -�Quieres dormir? -Dej�moslo dormir, �eh? 752 01:06:22,240 --> 01:06:25,280 -�Est�s ya m�s tranquilo? -S�, dej�moslo dormir. 753 01:06:25,880 --> 01:06:27,536 �Dale un besito! 754 01:06:28,880 --> 01:06:31,599 -�Ya est�! -�Guapo! -�Guapo m�o! 755 01:06:33,440 --> 01:06:36,079 �Despacio, despacio! 756 01:06:38,960 --> 01:06:42,400 �Mi guapa Paoletta! 757 01:06:42,400 --> 01:06:44,156 �Cuidado! �Cuidado! 758 01:06:44,840 --> 01:06:48,560 �Ya est�! Paola ya est� en su sitio. �Toma! 759 01:06:48,560 --> 01:06:51,360 -�Ven! �Ven aqu�, guapo! -�Ya est�! 760 01:06:51,360 --> 01:06:53,316 �Ya est�! Muy bien. 761 01:06:56,320 --> 01:06:58,276 No hagas ruido. 762 01:06:59,520 --> 01:07:04,071 �Mira lo que he encontrado! 763 01:07:05,440 --> 01:07:08,415 T� tambi�n. �Mira, qu� bonito es! 764 01:07:09,360 --> 01:07:11,316 �No hag�is ruido! 765 01:07:28,720 --> 01:07:32,939 Estaba a gusto en esa casa. Me acordaba de cuando era ni�a en Mil�n, 766 01:07:33,160 --> 01:07:35,760 ...en la casona de Porta Genova. 767 01:07:45,400 --> 01:07:50,160 �La leche! �Qu� desastre! Se ha derramado toda. 768 01:07:50,160 --> 01:07:52,080 �S�calo! �Muy bien! 769 01:07:52,080 --> 01:07:54,400 -�Quer�is comer? -Nosotros dos, s�. 770 01:07:54,400 --> 01:07:57,413 Muy bien. Entonces podemos comer las gachas. �A comer las gachas! 771 01:07:59,280 --> 01:08:01,480 -Ahora comeremos las gachas. -Me duele la pierna. 772 01:08:01,480 --> 01:08:04,780 �Te duele la pierna? Muy bien, cari�o. Ahora veremos qu� tienes. 773 01:08:05,510 --> 01:08:08,870 -�Aqu� hay un agujero? -�Tiene un agujero esa silla. �Toma �sta! 774 01:08:09,440 --> 01:08:12,596 Si�ntate en �sta, para que puedas comer las gachas. �Espera! 775 01:08:16,200 --> 01:08:20,936 No me gusta. No me gusta. No me gusta. No me gusta y no me gusta. 776 01:08:21,480 --> 01:08:26,160 �Qu� es eso, se�orita, de decir que no te gusta? �No quieres comer las gachas? 777 01:08:26,560 --> 01:08:29,518 �No? Ya lo veremos. 778 01:08:30,480 --> 01:08:34,496 -�Por qu� no? Poco a poco. -No. 779 01:08:35,280 --> 01:08:37,880 -�Haz el favor, Paola! -No. 780 01:08:37,880 --> 01:08:41,632 -�Ya volvemos a empezar! -Ahora c�mete las gachas. 781 01:08:42,480 --> 01:08:46,080 -Se te ha ca�do fuera. -�Oh, perdona! 782 01:08:46,080 --> 01:08:48,260 Muy bien; un poco de az�car. 783 01:08:48,760 --> 01:08:51,500 -Ya me lo pongo yo. -Ya te he puesto. �Vamos! 784 01:08:52,400 --> 01:08:55,115 �Jugamos al avi�n? �Quieres probar? 785 01:09:02,080 --> 01:09:07,791 -Volvamos a empezar. -Se�ora, es muy p�cara, siempre hace lo mismo. 786 01:09:09,080 --> 01:09:13,297 �Muy p�cara! �Es cierto? �Y por qu�? 787 01:09:13,600 --> 01:09:17,060 Porque a ella le gusta ponerse m�s az�car, pero mam� no quiere, 788 01:09:17,160 --> 01:09:19,218 ...para que no se acostumbre mal. 789 01:09:20,600 --> 01:09:23,273 Bueno, te vamos a dar otra cucharadita, �quieres? 790 01:09:23,674 --> 01:09:24,674 �M�s az�car? 791 01:09:27,960 --> 01:09:29,980 Te pondremos un poco m�s de az�car. 792 01:09:30,680 --> 01:09:32,838 �Quieres pon�rtela t�? 793 01:09:35,440 --> 01:09:37,096 Una. 794 01:09:39,360 --> 01:09:41,840 Dos. �Cu�nta! 795 01:09:42,040 --> 01:09:47,756 -Siempre echa el az�car al suelo. -S�lo �sta. S�, s�. 796 01:09:50,520 --> 01:09:54,200 �Qu� grande! �Cu�nta! Muy bien. 797 01:09:54,200 --> 01:09:56,960 -Y ahora comamos. -Ya casi se ha acabado. 798 01:09:56,960 --> 01:10:01,718 Ahora comamos las gachas, porque ya casi no queda az�car. 799 01:10:03,320 --> 01:10:05,057 Un poco m�s. Ven aqu�, cari�o. 800 01:10:10,360 --> 01:10:16,492 Creo que a Giancarlo le ha subido la fiebre. �Silencio! �Ten�is un term�metro? 801 01:10:24,440 --> 01:10:26,020 -�C�mo te encuentras? -Mejor. 802 01:10:26,320 --> 01:10:28,276 �Te encuentras mejor? 803 01:10:43,880 --> 01:10:48,120 �Qu� pasa? �Qu� has hecho, Giancarlo? �Virgen sant�sima! �Qu� ha pasado? 804 01:10:48,120 --> 01:10:52,920 �C�lmese, se�ora! Esta ma�ana se ha hecho da�o, cuando jugaba con otros chicos. 805 01:10:52,920 --> 01:10:55,760 �Dios m�o, tienes mucha fiebre! 806 01:10:55,960 --> 01:10:59,660 No es nada. Es s�lo la reacci�n a la inyecci�n que le han puesto. 807 01:10:59,960 --> 01:11:03,580 En estos casos, siempre ponen una inyecci�n, para evitar las infecciones. 808 01:11:03,880 --> 01:11:06,420 �Cu�ndo ha pasado? �Le han dicho en el hospital, si ten�a algo roto? 809 01:11:06,720 --> 01:11:10,000 No, no, se�ora, c�lmese. �Mire aqu�! 810 01:11:10,600 --> 01:11:14,275 El doctor ha dicho que ma�ana ya se podr� levantar. 811 01:11:17,080 --> 01:11:20,620 -�Te duele, hijo? -No, no me duele. 812 01:11:21,200 --> 01:11:25,254 -�Te ha hecho da�o el doctor? -No, no me ha dolido. 813 01:11:25,720 --> 01:11:31,180 No quer�a ni moverme, por miedo a interrumpir esa maravillosa intimidad. 814 01:11:31,680 --> 01:11:36,500 Me parec�a que por primera vez comprend�a lo que eran una madre y un hijo. 815 01:11:37,040 --> 01:11:40,733 Me sent�a como excluida de tanta ternura. 816 01:11:44,400 --> 01:11:46,756 �Si�ntese, se�ora! 817 01:11:48,920 --> 01:11:52,354 Este chiquillo me da m�s dolores de cabeza que todos los dem�s juntos. 818 01:11:53,760 --> 01:11:56,920 -�Os han dado de comer? -S�, gachas de leche. 819 01:11:56,920 --> 01:12:00,174 -Nos las ha dado la se�ora. -�Tiene Vd. hijos? 820 01:12:02,200 --> 01:12:04,270 -No. -�No? 821 01:12:04,771 --> 01:12:06,171 �No! 822 01:12:07,760 --> 01:12:10,940 -Le hemos hecho perder el tiempo, se�ora. -No. 823 01:12:11,440 --> 01:12:14,080 -�Qu� curso hace? -Segundo. Ha repetido curso. 824 01:12:14,680 --> 01:12:16,500 Es inteligente, pero no tiene voluntad. 825 01:12:17,031 --> 01:12:19,131 Y la verdad es que tiene un par de amigos que no me gustan nada. 826 01:12:19,600 --> 01:12:23,640 -�S�lo son chicos! -Deber�a dejar de jugar con esos bidones. 827 01:12:23,640 --> 01:12:26,680 Tiene la man�a de hacer explosivos en los bidones. 828 01:12:26,680 --> 01:12:29,138 �Mam�, por fin has vuelto! 829 01:12:30,400 --> 01:12:33,280 -�Qu� quieres? -Un vasito de agua. 830 01:12:33,860 --> 01:12:36,200 �Anda y dale un vaso de agua! 831 01:12:36,320 --> 01:12:41,560 Nosotros ya hemos pasado por todo, se�ora. Por el sarampi�n, las paperas... 832 01:12:41,560 --> 01:12:43,800 ...la tosferina... Y �l se aprovecha de ello. 833 01:12:44,800 --> 01:12:48,520 Y adem�s su padre vuelve a casa, cansado de trabajar y no quiero ponerle nervioso, 834 01:12:48,720 --> 01:12:52,920 ...cont�ndole todas sus travesuras. Adem�s, �l sabe como distraer a su padre. 835 01:12:52,920 --> 01:12:55,880 Cuando ha hecho algo malo, le distrae haci�ndole preguntas sobre su partido. 836 01:12:56,280 --> 01:13:00,560 -�Has o�do lo que dice tu mam�? �Es verdad? -�C�mo no va a serlo! 837 01:13:00,920 --> 01:13:04,700 �Mira c�mo te has estropeado el vestido! �Qu� le voy a decir a tu padre? 838 01:13:05,000 --> 01:13:07,120 Esta vez no podr�s distraerle hablando de Togliatti. 839 01:13:07,120 --> 01:13:10,874 T� no le digas nada de los explosivos. Del resto ya me ocupare yo. 840 01:13:12,240 --> 01:13:15,300 �Adi�s, Giancarlo! Telefon�ame, cuando ya te encuentres bien. 841 01:13:16,000 --> 01:13:19,516 �Adi�s, Paola! �Adi�s, cari�o! 842 01:13:21,000 --> 01:13:25,840 Apunta el n�mero de la se�ora. Le telefonear� Giovanna, que lo hace muy bien. 843 01:13:26,240 --> 01:13:28,196 840... 844 01:13:31,720 --> 01:13:33,676 4... 845 01:13:35,600 --> 01:13:38,831 80437. 846 01:13:39,920 --> 01:13:42,780 �Ponte el term�metro! Perdone, se�ora, que no la acompa�e. 847 01:13:43,080 --> 01:13:45,760 Giancarlo, �qu� haces? Saluda a la se�ora y dale las gracias. 848 01:13:45,760 --> 01:13:48,413 -Gracias. -Muchas gracias, se�ora. Adi�s. 849 01:13:49,520 --> 01:13:51,476 Adi�s, Giancarlo. 850 01:13:52,760 --> 01:13:53,954 �Telefon�ame! 851 01:14:35,080 --> 01:14:38,020 �Tantos pensamientos se agolpaban en mi mente! 852 01:14:38,520 --> 01:14:42,940 Pensamientos que otras veces hab�a tenido durante mi carrera art�stica, 853 01:14:43,240 --> 01:14:46,480 ...pero que nunca hab�an tomada una forma concreta, 854 01:14:46,480 --> 01:14:49,560 ...porque alejada del amor por mi trabajo, 855 01:14:49,560 --> 01:14:52,074 ...los hab�a tenido siempre ocultos. 856 01:14:53,560 --> 01:14:59,796 Y ahora esos pensamientos volv�an con una fuerza y crudeza inusuales. 857 01:15:00,600 --> 01:15:06,772 Por eso, nunca como ese d�a, me pareci� mi casa tan vac�a. 858 01:15:24,460 --> 01:15:26,918 ANA MAGNANI 859 01:15:54,960 --> 01:15:57,440 Y ahora me toca a mi: soy Anna Magnani. 860 01:15:57,840 --> 01:16:01,560 Veis ese taxi de all�: soy yo, que estoy yendo al teatro. 861 01:16:01,960 --> 01:16:04,900 Me han pedido que cuente un episodio de mi vida. 862 01:16:05,400 --> 01:16:09,280 Estoy segura de que si no os cuento alguna disputa, os voy a desilusionar. 863 01:16:09,680 --> 01:16:12,020 No s� por qu�, cuando se habla de la Magnani, 864 01:16:12,520 --> 01:16:16,460 ...oigo decir a veces por la calle: "Ten cuidado, no te vaya a contestar de mala manera!! 865 01:16:17,160 --> 01:16:20,100 Le cont� a Visconti este peque�o incidente.... 866 01:16:20,600 --> 01:16:24,232 ...y como le gust�, vamos a intentar cont�roslo. 867 01:16:25,120 --> 01:16:29,300 �Comencemos! Hace diez a�os... �Ay, hace diez a�os! 868 01:16:29,800 --> 01:16:32,935 Hace diez a�os trabajaba en la Revista del Quattro Fontane. Era mi primer �xito. 869 01:16:33,160 --> 01:16:35,900 Yo adoraba mi trabajo, intentando siempre ser puntual. 870 01:16:36,120 --> 01:16:38,860 Pero, por una u otra raz�n, casi nunca consegu�a serlo. 871 01:16:39,240 --> 01:16:43,932 Ten�a un perro tejonero, llamado Babal. Aqu� lo ten�is. �l fue, ese d�a, el causante de todo. 872 01:16:44,163 --> 01:16:45,963 Pero eso lo vais a ver ahora. 873 01:16:46,640 --> 01:16:51,220 �Listo! �Oiga ch�fer, pare cerca de la Piazza di Siena, que bajaremos all�. 874 01:16:51,520 --> 01:16:53,029 As� caminaremos un poco. 875 01:16:53,438 --> 01:16:55,238 Gracias. 876 01:17:06,840 --> 01:17:11,309 Me gusta alardear de mis dos pieles de zorro, tan duras como salchichones. 877 01:17:12,240 --> 01:17:14,560 �Qu� gorda estaba entonces! No es posible. 878 01:17:14,780 --> 01:17:18,540 -Ch�fer, �qu� le debo? -450. -450. 879 01:17:19,200 --> 01:17:22,360 -�Oh Dios, qu� d�a m�s magn�fico! -Y una lira de suplemento. 880 01:17:22,560 --> 01:17:24,500 -�Por qu�? -Por el perro, se�ora. 881 01:17:24,800 --> 01:17:27,600 -�Acaso tiene que pagar este perro? -Hay que pagar siempre por los perros. 882 01:17:28,600 --> 01:17:33,500 �As� que t� pagas! Escuche, cojo un taxi cada d�a y nunca he pagado por este perro. 883 01:17:33,800 --> 01:17:37,020 -Habr�n tenido una atenci�n con Vd. -Debe ser que les caemos simp�ticos. 884 01:17:37,520 --> 01:17:41,380 -Se�ora, s�lo los perros falderos no pagan. -�Cu�les? 885 01:17:41,680 --> 01:17:43,236 Los perros falderos. 886 01:17:44,280 --> 01:17:46,348 �Acaso �ste no es un perro faldero? 887 01:17:47,360 --> 01:17:49,120 Aqu� tiene la tarifa: l�ala. 888 01:17:49,520 --> 01:17:54,600 �Y a m� que me importa el reglamento? ''Transporte de perros falderos.'' 889 01:17:54,600 --> 01:17:59,940 El problema no es �se, sino que Vd. ni siquiera sabe lo que es un perro faldero. 890 01:18:00,160 --> 01:18:02,580 -�Cree que acabo de nacer? -Pues eso parece. 891 01:18:02,880 --> 01:18:08,020 �Bueno, basta! No es por la lira, que se la voy a dar de propina, porque me cae simp�tico. 892 01:18:08,240 --> 01:18:11,620 Pero no me quiera decir que tiene derecho a ella, porque �ste es un perro faldero. 893 01:18:11,920 --> 01:18:16,500 �Se�ora, �ste no es un perro faldero! Y yo s� muy bien lo que me digo. 894 01:18:17,000 --> 01:18:21,320 �Vaya, qu� cosas dice Vd! Si no es un perro faldero, entonces �qu� es? 895 01:18:21,520 --> 01:18:24,940 -�Y yo qu� s�! -�O sea qu� s�lo quiere que me enfade! 896 01:18:25,240 --> 01:18:27,740 -Entonces, vayamos a buscar a un guardia. -�Vaya a buscarlo! 897 01:18:28,040 --> 01:18:31,760 -D�game, si no es un perro faldero, entonces �qu� es? -�Yo qu� s�! 898 01:18:32,160 --> 01:18:34,116 �Ah, no lo sabe! 899 01:18:34,720 --> 01:18:38,720 -�No lo sabe, pobrecito! Busquemos a un guardia. -Est� bien. 900 01:18:39,120 --> 01:18:42,040 �Tenemos que ir a buscar a un guardia por una lira! 901 01:18:43,440 --> 01:18:46,300 No me hab�a encontrado nunca un romano m�s testarudo que �ste. 902 01:18:46,800 --> 01:18:50,379 Pero, vosotros �de qu� os est�is riendo? �Ocupaos de vuestras cosas! 903 01:18:59,960 --> 01:19:04,693 �Una lira! Hac�a a�os que �bamos en taxi y nunca la hab�amos pagado. 904 01:19:05,760 --> 01:19:08,996 �Y ahora quer�a una lira de suplemento! �Qu� bonito! 905 01:19:09,880 --> 01:19:13,995 Pero a m� no me va a ganar tan f�cilmente. 906 01:19:15,480 --> 01:19:17,880 Taxista, aqu� hay un guardia. Det�ngase. 907 01:19:18,080 --> 01:19:19,940 -�D�nde? -Ese de all�. 908 01:19:20,240 --> 01:19:22,880 -Con ese no tiene nada que hacer. -�C�mo que no? 909 01:19:23,280 --> 01:19:27,980 -�se no se ocupa de las multas. -�Qui�n se lo ha dicho? �M�relo! 910 01:19:28,880 --> 01:19:34,512 -Acaso est� all� para no hacer nada. -No se ocupa de multas, sino del tr�fico. 911 01:19:35,120 --> 01:19:39,680 Escuche: no vaya a Piazza Fontana. Vayamos al Quirinal, que all� s� que hay guardias. 912 01:19:39,680 --> 01:19:41,040 �Pues, vayamos al Quirinal! 913 01:19:41,840 --> 01:19:46,480 *Carita negra, bella Abisinia 914 01:19:46,480 --> 01:19:50,020 *Espera, espera que ya la hora se avecina 915 01:19:50,320 --> 01:19:53,414 *Cuando estemos cerca de ti 916 01:19:53,635 --> 01:19:57,835 *Gritaremos: "Viva el Duce y Viva el Rey". 917 01:20:09,120 --> 01:20:12,600 -Perdone, agente, -Diga, se�ora. -Necesito que me haga un favor. Tenemos una discusi�n. 918 01:20:12,600 --> 01:20:15,900 �Seg�n Vd. este perro este perro es faldero o no lo es? �l dice que no. 919 01:20:16,220 --> 01:20:19,820 -Pero, �qu� es entonces? �Un lobo? -�El permiso de circulaci�n! 920 01:20:20,400 --> 01:20:23,600 -�Por qu�? El permiso no tiene nada que ver. -D�jeme, se�ora. Yo cumplo con mi deber. 921 01:20:23,600 --> 01:20:26,180 Lo comprendo. Pero yo tengo que ir al teatro. 922 01:20:33,440 --> 01:20:37,260 �Mira lo qu� llegan a gritar esos fan�ticos! 923 01:20:37,760 --> 01:20:43,120 H�game el favor y d�game si el reglamento me obliga a pagar una lira por este perro. 924 01:20:43,120 --> 01:20:46,520 -M�s bien, se�ora, d�game: �es suyo el perro? -S�, �por qu�? 925 01:20:46,520 --> 01:20:50,672 -�Y sabe que le falta la placa? -�Qu� le falta? -La placa. 926 01:20:52,120 --> 01:20:56,357 - D�nde debe de estar la placa? Porque la llevaba, �sabe? - �Est� segura? 927 01:20:57,160 --> 01:21:00,150 �C�mo lo tengo que decir! Claro, que llevaba la placa. 928 01:21:00,880 --> 01:21:05,300 Mire, se�ora, si el perro no tiene la placa, debo de ponerle una multa. 929 01:21:05,550 --> 01:21:08,110 -�Est� claro? -Pero, santo Dios, si yo pago la tasa. 930 01:21:08,160 --> 01:21:12,860 No lo duda. Sobre el problema con el taxista, puede dirigirse aqu�, a la oficina de Polic�a. 931 01:21:13,160 --> 01:21:15,000 -Est� bien, gracias. -�Nombre, por favor? 932 01:21:15,000 --> 01:21:18,480 -Anna Magnani. -Anna Magnani. 933 01:21:18,480 --> 01:21:21,313 -�Nombre del padre? -Marino. 934 01:21:22,240 --> 01:21:24,240 -�D�nde naci�? -En Roma. 935 01:21:24,240 --> 01:21:26,960 -�La va a pagar ahora? -�El qu�? 936 01:21:26,960 --> 01:21:28,800 -�Si va a pagar ahora la multa? -�Cu�nto es? 937 01:21:28,800 --> 01:21:31,440 -Catorce con cincuenta. -�Catorce con cincuenta! 938 01:21:31,440 --> 01:21:34,413 S�, r�e otra vez, caradura. 939 01:21:35,600 --> 01:21:39,915 �Ya te har� re�r yo, despu�s! 14'50 liras. Aqu� tiene. 940 01:21:41,680 --> 01:21:43,900 -No, ya no tengo m�s suelto. Perdone. -Gracias. 941 01:21:44,200 --> 01:21:48,512 Ahora vamos a ir a la polic�a. Gracias. 942 01:21:49,120 --> 01:21:51,554 �Adi�s! �Adi�s! 943 01:21:54,400 --> 01:21:58,951 �Ya te voy a dar yo! �Mira a d�nde hemos ido a parar por una lira! 944 01:21:59,560 --> 01:22:02,711 �Me has costado 14 con 50 liras! 945 01:22:03,360 --> 01:22:05,616 �14 con 50 liras! 946 01:22:09,240 --> 01:22:12,710 �Y a ver si ahora estos polis acaban meti�ndome en la c�rcel! 947 01:22:27,360 --> 01:22:32,520 Perd�neme, pero debe ser tan amable de ayudarme a solucionar un problema... 948 01:22:32,920 --> 01:22:35,480 ...que tengo con un taxista que est� aqu� afuera, a prop�sito de este perro. 949 01:22:35,680 --> 01:22:37,679 Cuando he ido a pagar, me ha pedido una lira de suplemento, 950 01:22:37,902 --> 01:22:39,802 ...porque dice que no es un perro faldero. 951 01:22:41,000 --> 01:22:45,440 -�Sargento! -�Por el amor de Dios, no hace falta que llame al sargento! 952 01:22:45,640 --> 01:22:51,000 Es algo muy simple, sale Vd. un momento a leer la instrucci�n. Luego, si mira al perro... 953 01:22:51,000 --> 01:22:55,780 ...ver� que es peque�o y asunto terminado, que yo tengo que irme al teatro. 954 01:22:56,080 --> 01:23:00,119 -�Sargento! -�No lo puede hacer Vd. s�lo? 955 01:23:00,720 --> 01:23:04,554 �No me ha o�do? �O es que a lo mejor es sordo? 956 01:23:05,120 --> 01:23:06,320 �Me escucha? 957 01:23:06,320 --> 01:23:08,800 Se�ora, no se puede hablar con el centinela. D�gamelo a mi. 958 01:23:09,000 --> 01:23:14,240 Perdone, pero no sab�a por qu� este pobre hombre estaba tan callado. 959 01:23:14,440 --> 01:23:18,600 Escuche, sargento: he tenido un problema con un taxista que est� afuera. 960 01:23:18,800 --> 01:23:21,400 Pero, no se preocupe, porque s�lo se trata del perro. 961 01:23:21,751 --> 01:23:25,451 La cuesti�n es que cuando he ido a pagar, el taxista me ha pedido una lira de suplemento, 962 01:23:25,800 --> 01:23:28,440 ...porque seg�n �l, �ste no es un perro faldero. 963 01:23:28,840 --> 01:23:33,820 Y yo me digo: M�relo: �es o no es �ste un perro faldero? 964 01:23:34,530 --> 01:23:38,970 Comprendo, se�ora, pero creo que debo apelar a su sentido com�n. 965 01:23:39,560 --> 01:23:44,640 Vamos primero a informarnos si hay alguna disposici�n escrita sobre medidas. 966 01:23:44,640 --> 01:23:46,600 -�Sobre qu�? -Sobre las medidas. 967 01:23:46,600 --> 01:23:48,740 -�Por qu�? �Acaso tenemos que medir al perro, ahora? 968 01:23:48,961 --> 01:23:49,761 Si no, tendremos que hablar con el teniente. 969 01:23:50,640 --> 01:23:54,240 Desde luego, no vale la pena, sargento. Mire, no lo hago por no pagar una lira. 970 01:23:54,440 --> 01:23:57,440 Porque yo le he dicho al taxista que estaba dispuesto a darle una lira de propina, 971 01:23:57,440 --> 01:24:01,420 ...pero que no puede exig�rmela, porque yo no soporto las injusticias, sargento. 972 01:24:01,720 --> 01:24:06,400 Lo comprendo, se�ora. Pero a veces, con un poco de buena voluntad, se puede llegar a un acuerdo. 973 01:24:06,400 --> 01:24:10,200 Y adem�s, �c�mo de dice? "Quien tenga prudencia, que la use". 974 01:24:10,400 --> 01:24:13,340 O sea que s�lo yo debo de ser prudente, porque �l: nada de nada. 975 01:24:13,640 --> 01:24:18,800 Si tuviese tiempo y no me hubiera retrasado, llegar�a hasta el final. �Aqu� viene! 976 01:24:18,800 --> 01:24:22,840 -�Qu� hacemos? �Arreglamos lo de la lira? -Yo tengo raz�n. 977 01:24:22,840 --> 01:24:25,660 �Ve lo irritante que es? 978 01:24:25,960 --> 01:24:29,640 -�C�mo sabe que tiene raz�n, si a�n no ha dicho nada el Sargento? -�Est� muy claro! 979 01:24:30,040 --> 01:24:32,960 No me dir� que Vd. sabe m�s que �l. Entonces, �por qu� no ocupa su puesto? 980 01:24:33,160 --> 01:24:35,840 -Se�ora, hasta me he quedado ya sin voz. -�Me importa un bledo! 981 01:24:35,840 --> 01:24:37,980 -Perdone. -No es nada. 982 01:24:38,280 --> 01:24:40,460 �Sabe por qu� ha perdido la voz? Porque hace tres cuartos de hora que me hace perder el tiempo. 983 01:24:40,861 --> 01:24:42,861 Debe de reconocer que no tiene raz�n. 984 01:24:43,160 --> 01:24:46,860 No le voy a dar la lira y si insiste le pedir� el n�mero de licencia de su taxi... 985 01:24:47,081 --> 01:24:48,681 ...y la cosa no acabar� as�. 986 01:24:48,760 --> 01:24:50,500 Porque tengo prisa y ahora debo irme. 987 01:24:50,620 --> 01:24:53,920 -�De verdad? -�De verdad! -Pues yo no tengo prisa. 988 01:24:54,450 --> 01:24:59,450 Pero, �a qu� jugamos? Me llama ladr�n y aprovechado, a mi que no me aprovecho de nadie. 989 01:25:00,200 --> 01:25:03,080 Es dif�cil de encontrar a alguien a quien se pueda censurar menos que a m�. 990 01:25:03,080 --> 01:25:05,100 Desde luego, que es dif�cil de encontrar, porque con Vd. se rompi� el molde. 991 01:25:05,400 --> 01:25:10,640 Sarento, por favor, Vd es testigo de que s�lo he pedido lo que me correspond�a. 992 01:25:10,640 --> 01:25:13,720 Y no quiero que ahora me difame. Exijo una satisfacci�n. 993 01:25:13,920 --> 01:25:16,309 Y nosotros se la vamos a dar. 994 01:25:44,040 --> 01:25:49,060 �Si supiera lo que llevo sufriendo durante tres cuartos de hora, Sargento! 995 01:25:49,560 --> 01:25:53,560 No hay nada que hacer. Para �l, �ste no es un perro faldero. 996 01:25:53,960 --> 01:25:58,160 �Acaso necesita un t�tulo de veterinario para saber qu� es un perro faldero? 997 01:25:58,760 --> 01:26:02,960 Es un perro faldero. �Qu� quiere que sea, si es tan peque�o y casi un reci�n nacido? 998 01:26:02,960 --> 01:26:08,440 �Eso quer�a o�r! Los cachorros no pagan, pero este perro es peque�o porque no crece. 999 01:26:08,440 --> 01:26:11,040 -�C�mo se atreve a decir esto? -�Lo s� muy bien! 1000 01:26:11,440 --> 01:26:15,157 Pero, h�game el favor de callarse, porque hace re�r lo que dice. 1001 01:26:22,280 --> 01:26:27,100 -Buenos d�as, teniente. -La se�ora solicita que le aclaren un incidente que le ha sucedido. 1002 01:26:27,400 --> 01:26:30,240 -�Puedo sentarme? -�Claro, se�ora! -Estoy muy cansada. 1003 01:26:30,640 --> 01:26:34,820 Ahora le explico lo que pasa. Ya lo he contado treinta veces, pero... 1004 01:26:35,120 --> 01:26:39,910 He cogido un taxi...�Dios m�o! �Qui�n sabe lo que estar� pasando ahora en el teatro? 1005 01:26:40,960 --> 01:26:43,000 -A�n no ha llegado. -�C�mo que no ha llegado? �Est�s seguro? 1006 01:26:43,200 --> 01:26:45,712 El portero no la ha visto. Yo se lo he preguntado. 1007 01:26:46,480 --> 01:26:51,840 -�Qu� pasa? �No ha telefoneado? -�C�mo que no? Siempre llega a tiempo. 1008 01:26:51,840 --> 01:26:53,796 �Siempre a tiempo! �Vaya! 1009 01:26:54,360 --> 01:26:57,400 �Sipario! �Elen! �Elen, corre a cambiarte! 1010 01:26:57,400 --> 01:26:59,620 -�Y qu� voy a hacer? - No est� la Magnani y debes hacer su n�mero. 1011 01:26:59,840 --> 01:27:03,840 �Vamos, r�pido! �Sofitta! Tr�eme el fondo blanco y cambia este celeste! �R�pido! 1012 01:27:04,720 --> 01:27:08,838 �Vamos a escena! �Daos prisa! 1013 01:27:09,520 --> 01:27:11,840 -�Y ahora qu� hacemos? -�Qu� s� yo? 1014 01:27:11,840 --> 01:27:15,280 -�C�mo es posible? �D�nde se habr� ido? -Habr� ido a dar una vuelta. Hace muy buen d�a. 1015 01:27:15,680 --> 01:27:19,200 -�A dar una vuelta? Pero, si le toca a ella. -Di que salga otro n�mero. 1016 01:27:19,200 --> 01:27:24,880 -No puedo. Debe salir ella a escena. -Bueno, ya ver�s como llega en cinco minutos. 1017 01:27:24,880 --> 01:27:27,460 �S�, ya s� lo que son esos cinco minutos! 1018 01:27:28,160 --> 01:27:32,280 Apenas llega le preparo el caf�, se lo toma y sale a escena. 1019 01:27:32,280 --> 01:27:38,280 -�Caf�? Un carajillo es lo que le dar�. -Creo que ser� ella quien te lo d�. 1020 01:27:38,680 --> 01:27:40,620 -"Faldero". -Faldero. 1021 01:27:40,920 --> 01:27:44,120 De "falda", sustantivo femenino que viene del lat�n. 1022 01:27:44,404 --> 01:27:47,284 "Es la parte del cuerpo comprendida entre el principio del vientre y las rodillas, 1023 01:27:48,800 --> 01:27:52,520 "...cuando estando la persona sentada, y dispuesta para recibir... 1024 01:27:52,520 --> 01:27:54,840 "...y a sostener algo en su regazo. 1025 01:27:54,840 --> 01:27:59,320 "Y se aplica especialmente al ni�o, que tiene la madre en su falda". 1026 01:27:59,720 --> 01:28:02,820 �Teniente, gracias! Esa era la frase que yo quer�a. 1027 01:28:03,520 --> 01:28:07,440 �Y qu� es lo que yo llevo en mi falda? �El perro! 1028 01:28:07,840 --> 01:28:09,960 Por lo tanto, �ste es un perro faldero. 1029 01:28:10,360 --> 01:28:13,670 Abogado, ha perdido el caso. �Qu� quiere que le haga? 1030 01:28:14,480 --> 01:28:19,700 �Gracias infinitas! No s� c�mo d�rselas. Les he hecho perder tanto tiempo. 1031 01:28:20,000 --> 01:28:23,680 Gracias por su amabilidad. �Ah, siempre me olvido de que no se puede dar la mano! 1032 01:28:23,891 --> 01:28:24,991 �Adi�s! �Adi�s a todos! 1033 01:28:25,280 --> 01:28:27,740 Se�ora, quiz�s yo sea ignorante, pero siempre he obrado de buena fe. 1034 01:28:28,040 --> 01:28:30,472 -Siempre de buena fe. -S� que es un ignorante. Pero no es culpa suya. 1035 01:28:31,158 --> 01:28:33,258 Adi�s y gracias. 1036 01:28:34,360 --> 01:28:41,400 Yo ten�a otra idea de lo que era un perro faldero. No es nada grave. �Me explico? 1037 01:28:41,620 --> 01:28:45,660 S�, se ha explicado muy bien. �Adi�s y perdonen! 1038 01:28:46,040 --> 01:28:49,510 Perdonen esta invasi�n. �Adi�s! 1039 01:28:51,702 --> 01:28:53,702 �Taxista, v�monos! 1040 01:28:56,680 --> 01:29:02,520 �Todo lo que ha pasado por una lira y un perro! Si lo cuento, nadie lo creer�. 1041 01:29:02,920 --> 01:29:05,900 �Taxista, ven que haremos las paces! 1042 01:29:06,400 --> 01:29:10,472 Se han divertido, �verdad �Adi�s! �Adi�s! 1043 01:29:11,120 --> 01:29:16,300 -Gracias, han sido muy amables. -Mis mejores deseos, se�ora. 1044 01:29:16,600 --> 01:29:18,556 �Adi�s! 1045 01:29:21,960 --> 01:29:25,396 �Ah, gracias tambi�n a Vd! Ha sido muy amable. �Adi�s! 1046 01:29:27,120 --> 01:29:32,077 �R�pido, chicas! �Soffita, baja el tel�n! �Daos prisa! 1047 01:29:45,000 --> 01:29:48,880 -�Al fin, hemos llegado! �Cu�nto es? -14'50 liras. 1048 01:29:48,880 --> 01:29:52,140 -14'50 �Est� bien! -M�s una lira de suplemento. 1049 01:29:52,240 --> 01:29:54,400 -�Por qu�? -Por el perro, se�ora. 1050 01:29:54,400 --> 01:29:59,800 �Anda y que te maten por ese dinero! �Que eres peor que un pastel chino! 1051 01:29:59,800 --> 01:30:03,110 Si me regala una entrada, vendr� a aplaudirla. 1052 01:30:17,920 --> 01:30:21,040 �Ahora llegamos! �Con media hora de retraso! Le he puesto una multa. 1053 01:30:21,440 --> 01:30:22,840 -�Qu� es lo que me ha puesto? -Una multa. 1054 01:30:23,240 --> 01:30:25,694 Pues no me importa la multa, porque no voy a pagarla. �Me oye? 1055 01:30:26,075 --> 01:30:28,175 Y no me haga perder m�s el tiempo. 1056 01:30:37,440 --> 01:30:40,220 -�Ha llegado la se�ora Magnani! -�Maldita sea, ya era hora! 1057 01:30:40,720 --> 01:30:43,949 �Vamos, r�pido, que ya ha llegado la Magnani! 1058 01:30:45,080 --> 01:30:49,660 �Siempre te tiemblan las manos y me haces salir a escena con el vestido desabrochado! 1059 01:30:50,160 --> 01:30:52,700 �Estoy furiosa! �Qui�n es? 1060 01:30:52,920 --> 01:30:54,720 Soy yo. �Podemos ya preparar su n�mero? 1061 01:30:55,200 --> 01:30:57,020 Pues claro que s�. �Para qu� estoy yo aqu�? 1062 01:30:57,241 --> 01:30:58,541 Dentro de tres minutos le toca a Vd. 1063 01:30:58,770 --> 01:31:00,630 -Tiene que hacer el n�mero de la lluvia. -�Cu�l? 1064 01:31:01,280 --> 01:31:05,090 -El de la lluvia y las dos chicas vienesas. -Est� bien. En seguida vengo. -Muy bien. 1065 01:31:09,400 --> 01:31:13,754 -�Se�ora, el pa�uelo! -Un momento. Estoy en un momento. 1066 01:31:57,080 --> 01:32:02,500 �Ah, el pa�uelo! �Pachiderma, mira que llegas a ser tonta! 1067 01:32:02,800 --> 01:32:05,553 -�Las flores! -Aqu� tiene. -�Bajemos! 1068 01:32:07,000 --> 01:32:09,040 �Eh! �Es que no sab�is saludar? 1069 01:32:09,440 --> 01:32:11,880 -Est� bien. -Se�ora, el perro. 1070 01:32:11,880 --> 01:32:16,017 �Mire, si no se va, esta noche voy a comerme al perro! -�Por qu�? �V�yase! 1071 01:32:20,200 --> 01:32:22,156 �Maldita sea! �Ten�a que pasarme a m�! 1072 01:32:37,160 --> 01:32:39,116 �Qu� d�a! 1073 01:32:40,160 --> 01:32:44,836 En Roma no se perdona ni una lira. Se derrochan las liras. 1074 01:32:47,720 --> 01:32:53,716 *�Cu�ntos coches ven�an cada noche! 1075 01:32:54,120 --> 01:32:59,260 "�Cu�nta gente se asomaba aqu� a mirar! 1076 01:32:59,960 --> 01:33:05,470 *�Qu� gent�o de j�venes y viejos! 1077 01:33:06,320 --> 01:33:11,713 *�Cu�ntas radios que atronaban sin cesar! 1078 01:33:12,640 --> 01:33:18,520 *Pasaban las parejas de enamorados 1079 01:33:18,920 --> 01:33:25,020 *Y se quedaban abrazados aqu� 1080 01:33:25,520 --> 01:33:32,080 *El camarero tra�a una bandeja 1081 01:33:32,480 --> 01:33:38,749 *Con la t�pica cerveza y el caf� 1082 01:33:39,120 --> 01:33:42,080 *Cada mesa parec�a un mundo aparte 1083 01:33:42,080 --> 01:33:44,920 *Y por cada mazo de cartas, tres liras hab�a que poner 1084 01:33:44,920 --> 01:33:47,920 *Aqu� ven�a yo siempre con taxi 1085 01:33:47,920 --> 01:33:49,980 *O en coche descapotable 1086 01:33:50,480 --> 01:33:53,333 *Siempre atenta al guardia urbano 1087 01:33:53,734 --> 01:33:58,834 *Que a caballo parec�a casi un rey 1088 01:34:00,360 --> 01:34:06,090 *Cada noche esta terraza era un sal�n 1089 01:34:06,800 --> 01:34:12,060 *O una caja de bombones llena de estrellas 1090 01:34:12,560 --> 01:34:18,040 *Pero la gente de la buena sociedad 1091 01:34:18,840 --> 01:34:23,630 *Se quedaba en su casa jugando al bridge o al baccarr� 1092 01:34:24,160 --> 01:34:30,315 *Y aquel hombre que miraba por su telescopio 1093 01:34:30,440 --> 01:34:35,230 *�Qui�n sabe hoy, pobrecillo, d�nde andar�? 1094 01:34:36,720 --> 01:34:43,320 *No pudiendo arreglar el firmamento 1095 01:34:43,320 --> 01:34:50,749 *Se ha quedado en casa acariciando su instrumento 1096 01:34:52,320 --> 01:34:55,160 *�Pero, qu� luna! 1097 01:34:55,560 --> 01:34:59,599 *�Qu� luna hay esta noche! 1098 01:35:00,440 --> 01:35:06,709 *Veo al abuelo que se asoma a esta terraza 1099 01:35:07,120 --> 01:35:12,114 *Para ver desde las altas c�pulas de San Pedro 1100 01:35:12,880 --> 01:35:17,192 *Hasta ese mar que parece siempre m�s lejano 1101 01:35:18,240 --> 01:35:24,190 *�Qu� me importa si ahora casi no hay nadie! 1102 01:35:24,440 --> 01:35:29,878 *Si apenas consigo recordar algo 1103 01:35:31,400 --> 01:35:38,078 *Porque ahora estas flores se las regalo a Roma bella 1104 01:35:39,440 --> 01:35:47,996 *Para que se las de a un soldado que est� de centinela. 1105 01:36:30,197 --> 01:36:33,197 Vtg 104237

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.