Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,563 --> 00:00:02,034
I want to date you, Mr. Tsuyama.
2
00:00:02,233 --> 00:00:03,634
It has never crossed my mind.
3
00:00:03,884 --> 00:00:05,033
You'll always be you, Ms. Tateishi.
4
00:00:05,834 --> 00:00:07,353
After she disappeared in front of me,
5
00:00:08,033 --> 00:00:09,713
I realized how much I treasured her.
6
00:00:10,113 --> 00:00:11,754
I really wish that I could go back in time.
7
00:00:11,953 --> 00:00:13,193
If only...
8
00:00:13,353 --> 00:00:15,113
those words can be conveyed to that person.
9
00:00:16,633 --> 00:00:17,993
You have been with her, right?
10
00:00:18,153 --> 00:00:19,554
You lied to me.
11
00:00:19,554 --> 00:00:20,594
You're having an affair with her...
12
00:00:20,594 --> 00:00:21,754
after getting acknowledgment from her mom?
13
00:00:21,754 --> 00:00:22,833
No.
14
00:00:22,833 --> 00:00:24,714
Her mom has dementia.
15
00:00:24,914 --> 00:00:26,633
Her mom went missing today out of a sudden.
16
00:00:26,754 --> 00:00:28,153
I ran into her when she was looking for her mom.
17
00:00:28,153 --> 00:00:30,153
Hence, I helped her out.
18
00:00:30,914 --> 00:00:32,193
I can't leave her alone.
19
00:00:32,193 --> 00:00:33,553
That's unbelievable.
20
00:00:34,513 --> 00:00:35,873
Did you fight with your husband?
21
00:00:36,394 --> 00:00:37,913
I want you to hear me out too.
22
00:00:40,553 --> 00:00:41,954
What is Behind?
23
00:00:42,434 --> 00:00:44,553
It's a secret message board. Every company has one.
24
00:00:44,553 --> 00:00:47,153
You can find everything from gossip to love stories on it.
25
00:00:55,593 --> 00:00:57,553
(Aoi Bank, Setagaya Branch)
26
00:00:57,553 --> 00:00:59,873
(Mio's true colors.)
27
00:01:02,553 --> 00:01:06,513
(Episode 7)
28
00:01:09,953 --> 00:01:11,033
Sayaka.
29
00:01:12,033 --> 00:01:14,994
(Remake of "Familiar Wife")
30
00:02:08,753 --> 00:02:10,834
(Aoi Bank)
31
00:02:15,633 --> 00:02:16,674
Hey.
32
00:02:16,913 --> 00:02:18,554
Do you plan to go anywhere during the break?
33
00:02:19,353 --> 00:02:20,554
Mom will be admitted to the hospital...
34
00:02:20,804 --> 00:02:21,994
in the coming weekend.
35
00:02:22,674 --> 00:02:23,753
Hospital?
36
00:02:23,873 --> 00:02:26,114
It's for a dementia checkup.
37
00:02:26,353 --> 00:02:27,434
I see.
38
00:02:28,244 --> 00:02:30,114
Let me know if you need help.
39
00:02:30,394 --> 00:02:31,394
Thank you.
40
00:02:31,633 --> 00:02:32,674
In that case,
41
00:02:32,674 --> 00:02:34,994
can you please look for a nice chicken skewer restaurant?
42
00:02:35,353 --> 00:02:37,033
- Let's go there together next time. - Got it.
43
00:02:37,633 --> 00:02:39,114
- I'll get going. - Okay.
44
00:02:48,033 --> 00:02:49,633
It's really there.
45
00:02:49,633 --> 00:02:50,753
You guys are really good at it.
46
00:02:51,153 --> 00:02:52,153
What's wrong?
47
00:02:52,714 --> 00:02:54,954
There's a post on Behind about our branch.
48
00:02:55,313 --> 00:02:56,353
What?
49
00:02:57,234 --> 00:02:58,834
Goodness.
50
00:02:58,954 --> 00:02:59,994
That's too much.
51
00:02:59,994 --> 00:03:01,473
It's against Ms. Tateishi.
52
00:03:02,033 --> 00:03:03,033
What?
53
00:03:05,434 --> 00:03:07,234
Aoi Bank, Setagaya Branch.
54
00:03:07,674 --> 00:03:09,153
Tateishi Mio's true colors.
55
00:03:09,753 --> 00:03:11,394
She can't live without men.
56
00:03:11,514 --> 00:03:12,954
She's beyond salvage.
57
00:03:13,834 --> 00:03:15,794
Single or married men doesn't matter to her.
58
00:03:15,794 --> 00:03:17,434
She tempted men one time after another...
59
00:03:17,434 --> 00:03:18,834
and ended up having a relationship with them.
60
00:03:19,554 --> 00:03:21,473
She was transferred from the Headquarters...
61
00:03:21,473 --> 00:03:22,674
because of men.
62
00:03:23,633 --> 00:03:25,153
Chances are she had plastic surgery.
63
00:03:26,073 --> 00:03:28,394
Never get involved with a woman like her.
64
00:03:29,153 --> 00:03:30,234
Good morning, everyone.
65
00:03:31,714 --> 00:03:32,794
Good morning.
66
00:03:54,153 --> 00:03:55,193
My head hurts.
67
00:04:10,073 --> 00:04:11,114
(Mio's true colors.)
68
00:04:11,114 --> 00:04:12,153
(Aoi Bank, Setagaya Branch)
69
00:04:23,873 --> 00:04:25,434
(Aoi Bank, Setagaya Branch, Mio's true colors.)
70
00:04:27,044 --> 00:04:28,354
(Aoi Bank, Setagaya Branch, Mio's true colors.)
71
00:04:28,354 --> 00:04:29,914
(374 comments in total)
72
00:04:29,914 --> 00:04:30,994
What's this?
73
00:04:31,953 --> 00:04:33,753
I can't believe such a woman exists.
74
00:04:33,753 --> 00:04:35,114
She's just a dumb who will be dumped soon.
75
00:04:35,114 --> 00:04:38,434
Mio, come to our office and tempt me.
76
00:04:38,434 --> 00:04:39,713
Goodness. What should I do now?
77
00:04:45,554 --> 00:04:47,513
Forget it. I'll just leave it.
78
00:04:49,953 --> 00:04:51,044
Who is this idiot?
79
00:04:51,193 --> 00:04:52,713
The allegations are baseless and sheer malicious.
80
00:04:53,484 --> 00:04:54,953
Who is that?
81
00:04:55,164 --> 00:04:56,554
Someone is making things personal against Tateishi.
82
00:04:56,953 --> 00:04:58,393
Usually no one would be named in the post.
83
00:04:58,674 --> 00:04:59,753
That's too much.
84
00:04:59,753 --> 00:05:00,833
Exactly.
85
00:05:01,114 --> 00:05:02,554
Ms. Tateishi, are you okay?
86
00:05:03,234 --> 00:05:04,674
I don't mind as it's nonsense.
87
00:05:04,914 --> 00:05:06,604
I applied to be transferred here.
88
00:05:06,713 --> 00:05:07,914
I didn't have plastic surgery either.
89
00:05:08,234 --> 00:05:10,434
What's more important is to find out...
90
00:05:10,434 --> 00:05:12,393
who is the culprit behind the post.
91
00:05:13,114 --> 00:05:14,354
It must be by someone who hates you to the core.
92
00:05:14,354 --> 00:05:15,393
Do you have any ideas?
93
00:05:17,434 --> 00:05:18,753
Did you argue with anyone?
94
00:05:19,794 --> 00:05:21,554
I've not offended anyone.
95
00:05:22,193 --> 00:05:23,354
That's right.
96
00:05:25,273 --> 00:05:26,354
That person...
97
00:05:26,753 --> 00:05:28,393
I have never liked her.
98
00:05:28,393 --> 00:05:29,753
Why are you siding with that woman?
99
00:05:30,753 --> 00:05:31,794
Could it be...
100
00:05:31,914 --> 00:05:32,914
Sayaka?
101
00:05:42,273 --> 00:05:43,273
Hello.
102
00:05:44,034 --> 00:05:45,513
Sayaka.
103
00:05:45,633 --> 00:05:46,633
Yes?
104
00:05:47,674 --> 00:05:49,313
I'm sorry about last night.
105
00:05:52,914 --> 00:05:54,073
I lied to you.
106
00:05:54,474 --> 00:05:55,513
I'm really sorry.
107
00:05:56,114 --> 00:05:58,114
You're with her now, aren't you?
108
00:05:58,873 --> 00:06:00,193
She's still holding grudges.
109
00:06:01,273 --> 00:06:03,073
After all, we're working at the same place.
110
00:06:03,713 --> 00:06:04,794
Are you done?
111
00:06:05,154 --> 00:06:06,753
By the way...
112
00:06:07,513 --> 00:06:08,594
Hold on.
113
00:06:08,953 --> 00:06:11,594
It's not right to suspect Sayaka right away.
114
00:06:12,513 --> 00:06:13,513
Whatever it is,
115
00:06:13,914 --> 00:06:15,994
Sayaka won't do that.
116
00:06:17,434 --> 00:06:18,434
What do you want?
117
00:06:19,873 --> 00:06:20,994
No, it's nothing.
118
00:06:21,914 --> 00:06:22,914
Sayaka.
119
00:06:23,873 --> 00:06:26,633
You wanted to talk to me, right?
120
00:06:26,633 --> 00:06:27,953
What is it about?
121
00:06:30,633 --> 00:06:32,434
It's not the right time to talk.
122
00:06:33,474 --> 00:06:34,474
Got it.
123
00:06:34,833 --> 00:06:35,914
Goodbye.
124
00:06:44,273 --> 00:06:46,554
Someone claimed that I had plastic surgery.
125
00:06:46,914 --> 00:06:48,873
That means my beauty is acknowledged, right?
126
00:06:48,873 --> 00:06:50,753
It's not the time for jokes.
127
00:06:50,753 --> 00:06:52,594
The number of comments is increasing.
128
00:06:52,794 --> 00:06:53,953
Should I cry out loud?
129
00:06:57,034 --> 00:06:58,633
You're strong as usual.
130
00:06:59,633 --> 00:07:02,513
I'm so angry I might throw my phone away.
131
00:07:03,873 --> 00:07:05,794
It's useless to say anything, isn't it?
132
00:07:05,794 --> 00:07:06,953
You're right,
133
00:07:07,753 --> 00:07:09,953
but I'm really angry knowing that you're misunderstood.
134
00:07:10,713 --> 00:07:12,154
It will subside soon.
135
00:07:13,873 --> 00:07:14,994
Human beings...
136
00:07:14,994 --> 00:07:16,474
will get distracted immediately...
137
00:07:16,474 --> 00:07:17,914
when something more interesting appears.
138
00:07:19,114 --> 00:07:20,154
Ms. Tateishi.
139
00:07:21,034 --> 00:07:22,193
The branch manager wants to see you.
140
00:07:22,674 --> 00:07:23,674
Okay.
141
00:07:27,753 --> 00:07:28,994
It's troubling me.
142
00:07:30,953 --> 00:07:32,633
It's caused some issues to the Headquarters too.
143
00:07:33,154 --> 00:07:34,354
Please explain.
144
00:07:35,753 --> 00:07:38,234
None of the allegations in the post is true.
145
00:07:38,393 --> 00:07:39,393
Yes.
146
00:07:39,713 --> 00:07:41,873
I'm of course on your side.
147
00:07:42,753 --> 00:07:43,794
However,
148
00:07:44,434 --> 00:07:45,674
the Headquarters doesn't care...
149
00:07:46,633 --> 00:07:49,873
if the content of the post is true.
150
00:07:50,914 --> 00:07:53,713
They care if it will taint the reputation of the bank.
151
00:07:56,914 --> 00:07:57,953
How annoying.
152
00:07:58,393 --> 00:07:59,393
Come here.
153
00:08:00,753 --> 00:08:01,833
Look.
154
00:08:01,953 --> 00:08:04,073
Our photos are included in the post.
155
00:08:04,513 --> 00:08:05,953
This photo was taken during the marathon last year.
156
00:08:06,674 --> 00:08:08,713
Tateishi Mio could be inside the photo.
157
00:08:08,713 --> 00:08:09,833
Which one?
158
00:08:09,833 --> 00:08:10,953
Could she be the one on the right?
159
00:08:11,154 --> 00:08:12,154
After all, she's pretty.
160
00:08:12,354 --> 00:08:14,474
Guys will prefer the lady on the left.
161
00:08:15,794 --> 00:08:16,833
The middle one is out of the question.
162
00:08:17,873 --> 00:08:19,313
Why am I excluded?
163
00:08:19,313 --> 00:08:20,393
Don't ask me.
164
00:08:20,554 --> 00:08:21,753
Why am I excluded?
165
00:08:21,753 --> 00:08:22,833
Like I said, don't ask me.
166
00:08:23,674 --> 00:08:24,914
In short,
167
00:08:24,914 --> 00:08:26,674
posting a photo on the website is against the regulations.
168
00:08:27,034 --> 00:08:28,354
What's wrong with posting photos?
169
00:08:39,524 --> 00:08:40,554
Are you kidding me?
170
00:08:40,993 --> 00:08:42,554
Why did they post the photo?
171
00:08:42,713 --> 00:08:43,914
There's a limit to a joke!
172
00:08:45,233 --> 00:08:47,113
Since that person has the intention, I'll play along.
173
00:08:48,154 --> 00:08:49,524
- I'll check on her. - Sure.
174
00:08:52,593 --> 00:08:53,953
Let's get back to work.
175
00:08:53,953 --> 00:08:55,073
- Yes. - Yes.
176
00:09:02,034 --> 00:09:03,113
Someone's left a comment.
177
00:09:03,233 --> 00:09:05,713
The middle one could be Tateishi Mio too.
178
00:09:07,313 --> 00:09:08,884
That's the only comment.
179
00:09:19,953 --> 00:09:20,953
Hello?
180
00:09:21,193 --> 00:09:22,884
Hello, it's me.
181
00:09:23,644 --> 00:09:25,073
I have to work overtime today. I'll be home late.
182
00:09:27,434 --> 00:09:28,993
I see you have to work overtime.
183
00:09:29,353 --> 00:09:30,434
In fact,
184
00:09:30,794 --> 00:09:31,884
something happened today.
185
00:09:32,953 --> 00:09:33,953
There is a website called Behind.
186
00:09:33,953 --> 00:09:35,154
Does it ring a bell?
187
00:09:37,993 --> 00:09:39,073
When we're camping,
188
00:09:39,764 --> 00:09:41,073
we talked about it.
189
00:09:43,113 --> 00:09:44,113
I don't remember.
190
00:09:44,434 --> 00:09:45,554
It doesn't ring a bell.
191
00:09:45,833 --> 00:09:46,953
What's wrong?
192
00:09:48,644 --> 00:09:50,154
It's a secret message board.
193
00:09:51,233 --> 00:09:53,644
In fact, someone created a post...
194
00:09:53,953 --> 00:09:55,394
to slander Ms. Tateishi.
195
00:09:56,953 --> 00:09:58,154
Because of the post,
196
00:09:58,554 --> 00:10:00,034
Ms. Tateishi and Tsuyama...
197
00:10:00,154 --> 00:10:01,524
went to a research company for a query.
198
00:10:02,674 --> 00:10:04,524
That's why I have to replace Tsuyama at work.
199
00:10:06,154 --> 00:10:07,794
Why did they go to a research company?
200
00:10:08,154 --> 00:10:10,993
They intend to find out the IP address of the author.
201
00:10:11,953 --> 00:10:13,434
Do you mean they're going to find out the culprit?
202
00:10:14,833 --> 00:10:15,884
Yes.
203
00:10:17,233 --> 00:10:18,233
I see.
204
00:10:26,953 --> 00:10:28,034
What should I do?
205
00:10:31,034 --> 00:10:32,034
What should I do?
206
00:10:33,674 --> 00:10:35,113
This is not the right time.
207
00:10:39,073 --> 00:10:40,154
Hello?
208
00:10:40,154 --> 00:10:41,644
(Broadcasting)
209
00:10:41,764 --> 00:10:43,313
I'm here to deliver the flowers.
210
00:10:46,394 --> 00:10:47,473
Hello.
211
00:10:47,473 --> 00:10:48,644
What are you doing here?
212
00:10:48,644 --> 00:10:50,434
Did you order the flower, Ms. Sayaka?
213
00:10:50,434 --> 00:10:51,794
Did you forget about it because you're drunk?
214
00:10:51,794 --> 00:10:53,593
Something worse than that happened.
215
00:10:53,593 --> 00:10:54,644
- What should I do? - What?
216
00:10:54,644 --> 00:10:55,874
By the way, can you delete it?
217
00:10:55,874 --> 00:10:57,233
What should I do?
218
00:10:57,233 --> 00:10:58,833
Calm down. What happened?
219
00:10:59,154 --> 00:11:00,154
Come over here.
220
00:11:00,833 --> 00:11:02,073
It's unforgivable, right?
221
00:11:02,554 --> 00:11:04,514
It's not just about me.
222
00:11:04,514 --> 00:11:06,993
Please help us out and stop the culprit behind the post.
223
00:11:08,593 --> 00:11:09,593
Got it.
224
00:11:16,353 --> 00:11:17,634
(The wrong password, Please insert the correct password)
225
00:11:17,794 --> 00:11:18,874
Why?
226
00:11:19,073 --> 00:11:21,634
Excuse me. Well...
227
00:11:21,634 --> 00:11:22,713
(The wrong password, Please insert the correct password)
228
00:11:22,713 --> 00:11:23,833
It's become capital letters.
229
00:11:30,634 --> 00:11:31,674
I have an idea.
230
00:11:31,674 --> 00:11:32,754
Delete it.
231
00:11:32,754 --> 00:11:34,233
- Where's the delete button? - It's over here.
232
00:11:34,874 --> 00:11:36,394
Delete it.
233
00:11:36,634 --> 00:11:37,754
- Press one more time. - Delete it.
234
00:11:37,874 --> 00:11:38,993
(Remove the post? All the comments will be removed.)
235
00:11:39,674 --> 00:11:40,713
(The post has been removed.)
236
00:11:40,713 --> 00:11:42,514
- We did it. - Yes!
237
00:11:56,713 --> 00:11:57,713
How strange.
238
00:11:59,754 --> 00:12:00,993
The post has been removed.
239
00:12:00,993 --> 00:12:01,993
What?
240
00:12:02,713 --> 00:12:04,953
(The post is removed and can no longer be viewed.)
241
00:12:21,674 --> 00:12:22,674
I'm back.
242
00:12:23,034 --> 00:12:24,154
You're back.
243
00:12:25,353 --> 00:12:26,394
So what happened?
244
00:12:26,713 --> 00:12:27,754
What?
245
00:12:28,193 --> 00:12:29,554
Have they found the culprit?
246
00:12:29,794 --> 00:12:30,874
I see.
247
00:12:31,274 --> 00:12:33,833
The post has been removed.
248
00:12:35,274 --> 00:12:36,353
I see.
249
00:12:36,353 --> 00:12:37,394
Yes.
250
00:12:37,593 --> 00:12:38,713
They don't have to worry anymore.
251
00:12:40,473 --> 00:12:42,073
- That's great. - Yes.
252
00:12:45,193 --> 00:12:46,274
Sayaka.
253
00:12:48,233 --> 00:12:49,274
I'm really sorry...
254
00:12:50,473 --> 00:12:51,514
for lying to you.
255
00:12:54,394 --> 00:12:55,914
Have you really reflected upon yourself?
256
00:12:56,593 --> 00:12:57,674
Yes.
257
00:13:02,113 --> 00:13:03,193
I'm hungry.
258
00:13:03,754 --> 00:13:05,034
Let's order some sushi.
259
00:13:06,593 --> 00:13:07,593
Yes.
260
00:13:08,434 --> 00:13:10,353
Who is that idiot?
261
00:13:10,674 --> 00:13:12,274
He posted an article just to slander others.
262
00:13:12,274 --> 00:13:13,473
Just how much free time he has?
263
00:13:13,473 --> 00:13:15,113
Exactly. He's good at making up stories.
264
00:13:15,274 --> 00:13:16,554
Not just the author of the post,
265
00:13:16,674 --> 00:13:18,953
the same goes for those who commented and shared the post.
266
00:13:18,953 --> 00:13:20,034
They're terrible.
267
00:13:20,034 --> 00:13:22,073
They must be releasing their stress on the Internet.
268
00:13:23,833 --> 00:13:25,394
You're put in an awful position,
269
00:13:25,394 --> 00:13:26,754
yet you still have the appetite to eat.
270
00:13:26,754 --> 00:13:28,473
That's because the food is delicious.
271
00:13:28,473 --> 00:13:29,794
Of course it's delicious.
272
00:13:29,794 --> 00:13:30,953
That's because Ms. Tateishi...
273
00:13:30,953 --> 00:13:32,353
- hasn't eaten anything today. - What?
274
00:13:32,674 --> 00:13:34,593
It's really delicious though.
275
00:13:35,874 --> 00:13:37,394
You're full of energy.
276
00:13:37,634 --> 00:13:39,754
Someone just called you "A woman who can't live without men".
277
00:13:39,754 --> 00:13:41,914
You're called "A men cheater" too.
278
00:13:41,914 --> 00:13:42,993
Yes.
279
00:13:53,154 --> 00:13:54,353
What have you done today?
280
00:13:54,514 --> 00:13:55,593
What?
281
00:13:56,154 --> 00:13:57,794
I just want to know if you had a good rest.
282
00:13:58,953 --> 00:13:59,993
Yes.
283
00:13:59,993 --> 00:14:01,073
Yes.
284
00:14:01,073 --> 00:14:02,593
That's great.
285
00:14:05,713 --> 00:14:06,754
By the way,
286
00:14:07,193 --> 00:14:08,794
what did you want to tell me?
287
00:14:08,953 --> 00:14:10,034
What?
288
00:14:10,034 --> 00:14:11,554
You said that you wanted to talk to me, right?
289
00:14:14,593 --> 00:14:17,394
(Tokyo Orchestra is recruiting)
290
00:14:21,113 --> 00:14:22,154
Let's forget about it for now.
291
00:14:22,554 --> 00:14:24,514
I don't think it's the right time to talk about it.
292
00:14:26,674 --> 00:14:27,674
I see.
293
00:14:36,713 --> 00:14:37,754
It's a message from Head of Department.
294
00:14:38,073 --> 00:14:40,434
We're paying Beard Company a visit tomorrow.
295
00:14:40,434 --> 00:14:41,993
Get their company profile ready.
296
00:14:43,473 --> 00:14:44,874
Excuse me, I'll be back soon.
297
00:14:45,193 --> 00:14:46,274
Yes.
298
00:14:58,034 --> 00:15:00,353
Did you order the flower, Ms. Sayaka?
299
00:15:01,193 --> 00:15:02,233
Yes.
300
00:15:02,794 --> 00:15:04,034
Thank you for your help.
301
00:15:04,593 --> 00:15:07,034
I forgot to pay for the flower.
302
00:15:07,154 --> 00:15:08,274
(Uehara Kunimitsu)
303
00:15:21,034 --> 00:15:22,473
I said that you ordered the flower,
304
00:15:22,593 --> 00:15:23,593
but I actually lied.
305
00:15:25,313 --> 00:15:26,674
It's a present for you.
306
00:15:29,434 --> 00:15:31,634
So what happened? The culprit was not found?
307
00:15:31,754 --> 00:15:33,634
Though the post has been deleted,
308
00:15:33,634 --> 00:15:35,073
I still requested them to look into the matter.
309
00:15:35,434 --> 00:15:36,993
Yes, we must find out the culprit.
310
00:15:37,434 --> 00:15:38,833
I wonder how does the culprit look like.
311
00:15:39,353 --> 00:15:40,874
What do you plan to do if you found the culprit?
312
00:15:43,953 --> 00:15:45,274
I plan to sue the culprit.
313
00:15:50,754 --> 00:15:52,193
Beard Company.
314
00:16:17,073 --> 00:16:18,073
I knew it.
315
00:16:18,554 --> 00:16:19,953
Was it done by Sayaka?
316
00:16:32,113 --> 00:16:36,514
(Familiar Wife)
317
00:16:52,054 --> 00:16:53,973
I didn't get an answer from Sayaka.
318
00:16:55,945 --> 00:16:58,426
I have doubts for Sayaka,
319
00:16:59,825 --> 00:17:01,386
but at the same time, I think...
320
00:17:02,785 --> 00:17:05,626
I shouldn't blame Sayaka just because of the website.
321
00:17:07,265 --> 00:17:08,346
I know that...
322
00:17:08,465 --> 00:17:10,386
the truth will be revealed after the investigation.
323
00:17:13,906 --> 00:17:15,666
But why did this happen?
324
00:17:20,106 --> 00:17:21,146
Mr. Koike.
325
00:17:24,076 --> 00:17:25,146
What?
326
00:17:25,465 --> 00:17:27,346
How did you know my name?
327
00:17:27,836 --> 00:17:29,386
You told me before.
328
00:17:33,866 --> 00:17:34,906
My name is Koike.
329
00:17:34,906 --> 00:17:35,985
Yes.
330
00:17:36,596 --> 00:17:37,836
What's wrong with my name?
331
00:17:38,785 --> 00:17:40,386
No, you're not at fault.
332
00:17:48,545 --> 00:17:49,596
Mr. Koike, you...
333
00:17:50,426 --> 00:17:52,185
Why do you exist in the world?
334
00:17:53,626 --> 00:17:54,666
What?
335
00:17:55,185 --> 00:17:56,596
Did you do the same thing as me?
336
00:17:58,505 --> 00:18:00,076
Did you change the past...
337
00:18:00,596 --> 00:18:01,985
wanting to relive a new life,
338
00:18:02,705 --> 00:18:03,836
but things went against your will?
339
00:18:08,785 --> 00:18:09,866
Make a change...
340
00:18:11,985 --> 00:18:13,076
and change your wife.
341
00:18:15,106 --> 00:18:16,745
Do you really think that life would become smooth sailing?
342
00:18:17,705 --> 00:18:18,785
What?
343
00:18:50,185 --> 00:18:51,906
(Medication for fever)
344
00:18:53,386 --> 00:18:54,945
This is okay, right?
345
00:18:55,185 --> 00:18:56,185
Yes.
346
00:18:56,785 --> 00:18:59,626
This medication works for me. Is this the only medication?
347
00:19:05,106 --> 00:19:06,106
Mio.
348
00:19:06,225 --> 00:19:07,265
It's so hot.
349
00:19:07,836 --> 00:19:09,025
I'd better look for a nearby hospital.
350
00:19:09,465 --> 00:19:10,666
Do you have medication for fever?
351
00:19:10,985 --> 00:19:12,785
Where did you go?
352
00:19:15,505 --> 00:19:17,785
(Medication for fever)
353
00:19:22,316 --> 00:19:24,265
The post has been deleted. Finally, it has come to an end.
354
00:19:24,265 --> 00:19:25,346
Yes.
355
00:19:25,346 --> 00:19:27,225
- Good morning, everyone. - Good morning.
356
00:19:27,785 --> 00:19:29,225
Sorry to have caused everyone trouble.
357
00:19:29,225 --> 00:19:31,705
No, someone holds grudges against you.
358
00:19:31,705 --> 00:19:33,836
- It's not your fault. - That's right.
359
00:19:33,836 --> 00:19:35,465
I guess the culprit deleted the post...
360
00:19:35,465 --> 00:19:36,985
due to the stings of conscience.
361
00:19:37,836 --> 00:19:39,596
Whatever it is, just sue that person...
362
00:19:39,906 --> 00:19:41,185
and ask for compensation.
363
00:19:41,316 --> 00:19:42,346
Yes.
364
00:19:42,346 --> 00:19:44,386
When you get compensation, treat us a meal.
365
00:19:48,785 --> 00:19:49,945
What's wrong?
366
00:19:49,945 --> 00:19:51,386
I have a blister on my foot...
367
00:19:51,596 --> 00:19:53,465
because I wore new shoes to work.
368
00:19:53,465 --> 00:19:55,465
It must be painful, right?
369
00:19:55,596 --> 00:19:56,666
Yes.
370
00:19:56,666 --> 00:19:57,666
What?
371
00:19:58,545 --> 00:19:59,596
What's wrong?
372
00:19:59,836 --> 00:20:02,225
Nothing, I usually take this medicine.
373
00:20:02,346 --> 00:20:04,265
It's not easy to get. That's why I feel strange.
374
00:20:04,505 --> 00:20:05,545
I see.
375
00:20:06,505 --> 00:20:08,666
Kenzaki brought it to the office this morning.
376
00:20:08,836 --> 00:20:09,866
What?
377
00:20:26,785 --> 00:20:27,906
Strawberry milkshake?
378
00:20:28,545 --> 00:20:29,945
You can be a fortune-teller.
379
00:20:33,025 --> 00:20:34,626
Please serve us two strawberry-flavored almond tofu.
380
00:20:34,626 --> 00:20:36,386
That's my must order dessert.
381
00:20:38,545 --> 00:20:40,545
Kenzaki brought it to the office this morning.
382
00:20:49,185 --> 00:20:50,265
Sayaka.
383
00:20:50,985 --> 00:20:53,225
Your dad's reward celebration party is on the day after tomorrow, right?
384
00:20:53,465 --> 00:20:54,945
You remember it.
385
00:20:54,945 --> 00:20:56,025
Of course.
386
00:20:57,785 --> 00:20:59,265
What should I wear?
387
00:20:59,666 --> 00:21:01,545
I've paired up the suits and tie for you.
388
00:21:01,785 --> 00:21:02,866
I see.
389
00:21:02,866 --> 00:21:04,025
Thank you.
390
00:21:04,025 --> 00:21:05,666
I've also made a reservation at the salon for you.
391
00:21:05,666 --> 00:21:07,025
- It's 1pm tomorrow. - What?
392
00:21:07,666 --> 00:21:08,705
Can't I go there like this?
393
00:21:09,025 --> 00:21:12,465
He's awarded for his contribution to the financial sector.
394
00:21:12,666 --> 00:21:14,265
All the big shots from different sectors...
395
00:21:14,265 --> 00:21:15,265
will also attend the award ceremony.
396
00:21:16,225 --> 00:21:17,265
Got it.
397
00:21:18,666 --> 00:21:20,265
It's not just for my dad.
398
00:21:21,316 --> 00:21:22,386
To you,
399
00:21:22,386 --> 00:21:24,465
it's a chance to meet many people...
400
00:21:24,745 --> 00:21:26,265
and expand your network.
401
00:21:26,265 --> 00:21:27,346
You can't get the chance anywhere.
402
00:21:27,545 --> 00:21:30,146
Now I feel nervous.
403
00:21:37,866 --> 00:21:38,866
Hold on.
404
00:21:42,265 --> 00:21:43,265
Hello, Nagisa.
405
00:21:43,596 --> 00:21:44,666
What's wrong?
406
00:21:44,985 --> 00:21:46,866
I don't know how I should put it.
407
00:21:47,076 --> 00:21:48,146
What's wrong?
408
00:21:49,106 --> 00:21:50,826
Mom will be admitted to the hospital tomorrow.
409
00:21:51,465 --> 00:21:52,505
Why?
410
00:21:52,866 --> 00:21:54,386
She is going to have her cataract removed.
411
00:21:54,586 --> 00:21:55,666
Is that a surgery?
412
00:21:56,985 --> 00:21:59,225
Why didn't you inform me?
413
00:21:59,626 --> 00:22:00,826
It's okay.
414
00:22:01,106 --> 00:22:03,306
She can go home on the same day.
415
00:22:04,265 --> 00:22:06,705
Mom doesn't want you to worry. That's why she refuses to tell you.
416
00:22:07,666 --> 00:22:09,346
It's still surgery.
417
00:22:09,346 --> 00:22:10,386
Yes.
418
00:22:10,866 --> 00:22:11,866
By the way,
419
00:22:12,265 --> 00:22:13,306
Mom seems...
420
00:22:13,426 --> 00:22:14,785
quite down these days.
421
00:22:15,265 --> 00:22:16,906
She wants to see you.
422
00:22:18,025 --> 00:22:19,025
After all, it has been a while since she saw you.
423
00:22:23,426 --> 00:22:24,705
I know that...
424
00:22:24,705 --> 00:22:27,146
you care more about your wife's parents.
425
00:22:28,626 --> 00:22:29,705
No, I'll be there.
426
00:22:31,426 --> 00:22:32,545
I'll go to the hospital tomorrow.
427
00:22:33,745 --> 00:22:34,826
I'll give you a call.
428
00:22:42,826 --> 00:22:44,106
What's wrong?
429
00:22:45,386 --> 00:22:48,346
My mom is going to remove her cataract.
430
00:22:48,505 --> 00:22:49,586
What?
431
00:22:49,866 --> 00:22:51,066
I'm going to the hospital tomorrow.
432
00:22:51,426 --> 00:22:53,146
Can you please cancel the appointment with salon?
433
00:22:55,346 --> 00:22:56,386
Got it.
434
00:22:56,705 --> 00:22:57,745
Also,
435
00:22:59,465 --> 00:23:00,705
do you want to come along?
436
00:23:02,185 --> 00:23:03,265
Tomorrow,
437
00:23:03,386 --> 00:23:04,906
I have a discussion regarding the preparation of the party.
438
00:23:04,906 --> 00:23:06,265
I have made an appointment for whole body beauty treatment too.
439
00:23:07,146 --> 00:23:08,906
Can you come with me to the hospital before the appointment?
440
00:23:14,465 --> 00:23:15,505
Got it.
441
00:23:16,965 --> 00:23:17,965
Sorry to trouble you.
442
00:23:19,244 --> 00:23:20,804
Why didn't you tell me earlier?
443
00:23:21,084 --> 00:23:22,405
That's because...
444
00:23:23,365 --> 00:23:24,365
When will you be discharged?
445
00:23:24,764 --> 00:23:26,284
The surgery will be conducted before noon...
446
00:23:26,284 --> 00:23:27,524
and she'll be discharged in the afternoon.
447
00:23:27,524 --> 00:23:29,405
She'll have to attend outpatient visits two days in a row.
448
00:23:29,605 --> 00:23:30,764
Outpatient visits?
449
00:23:30,764 --> 00:23:32,685
It's a little too far from home.
450
00:23:32,685 --> 00:23:34,365
Dad has to tend to his shop.
451
00:23:34,365 --> 00:23:35,925
I told Mom to stay with me...
452
00:23:35,925 --> 00:23:37,084
so that I can fetch her.
453
00:23:37,524 --> 00:23:38,605
Is that okay?
454
00:23:39,125 --> 00:23:40,524
Kida needs to work too.
455
00:23:40,524 --> 00:23:41,564
Don't forget about Nishi.
456
00:23:41,764 --> 00:23:43,044
My dad can take care of Nishi.
457
00:23:43,645 --> 00:23:45,205
That's right. That's the way for sure.
458
00:23:45,205 --> 00:23:46,244
Really?
459
00:23:46,244 --> 00:23:47,405
It's fine.
460
00:23:47,405 --> 00:23:48,484
Excuse me.
461
00:23:50,165 --> 00:23:52,004
I have to go.
462
00:23:53,725 --> 00:23:55,044
- Are you leaving? - Yes.
463
00:23:56,284 --> 00:23:57,284
Yes.
464
00:23:57,844 --> 00:23:59,405
Your dad's reward celebration party is tomorrow, right?
465
00:23:59,605 --> 00:24:01,205
- The preparation work is not easy. - Yes.
466
00:24:03,685 --> 00:24:04,885
Are you throwing a party?
467
00:24:05,165 --> 00:24:06,284
Is it a birthday celebration?
468
00:24:08,605 --> 00:24:10,925
My dad is celebrating winning the Kikugawa Economic Award.
469
00:24:14,004 --> 00:24:15,804
Congratulations.
470
00:24:16,804 --> 00:24:17,885
You may leave now.
471
00:24:18,084 --> 00:24:19,125
- Yes. - Yes.
472
00:24:19,244 --> 00:24:20,324
Please take care.
473
00:24:25,925 --> 00:24:28,004
She doesn't behave like she's in a hospital.
474
00:24:28,125 --> 00:24:30,044
I guess that's because we're living in different worlds.
475
00:24:30,324 --> 00:24:32,564
Kikugawa Economic Award...
476
00:24:32,885 --> 00:24:33,925
What is that?
477
00:24:34,125 --> 00:24:35,324
I don't know.
478
00:24:35,484 --> 00:24:37,244
I've never heard about it.
479
00:24:37,685 --> 00:24:40,484
It's time to go home and tend the shop.
480
00:24:40,605 --> 00:24:42,125
- It's getting late. - Same goes for you.
481
00:24:42,125 --> 00:24:43,205
Okay.
482
00:24:58,324 --> 00:24:59,405
I bought you ice cream.
483
00:25:00,365 --> 00:25:01,405
How strange.
484
00:25:04,445 --> 00:25:05,445
Mom?
485
00:25:11,564 --> 00:25:13,125
Mom, I'm coming inside.
486
00:25:18,605 --> 00:25:19,605
Excuse me.
487
00:25:19,605 --> 00:25:21,365
Have you seen Tateishi Hisae?
488
00:25:21,645 --> 00:25:22,764
I didn't see her.
489
00:25:22,764 --> 00:25:23,804
Thank you.
490
00:25:25,445 --> 00:25:27,445
Do you want to play poker?
491
00:25:30,484 --> 00:25:31,645
Poker?
492
00:25:31,844 --> 00:25:32,965
I'm so sorry.
493
00:25:33,605 --> 00:25:35,125
My mom has dementia.
494
00:25:35,244 --> 00:25:36,484
Sorry to have disturbed your rest.
495
00:25:36,484 --> 00:25:37,645
Mom, let's go back to your room.
496
00:25:37,645 --> 00:25:39,165
No way.
497
00:25:39,165 --> 00:25:40,284
I'm really sorry.
498
00:25:40,284 --> 00:25:41,324
Ms. Mio.
499
00:25:43,405 --> 00:25:44,524
Mr. Kenzaki.
500
00:25:45,044 --> 00:25:47,244
It's Motoharu.
501
00:25:49,205 --> 00:25:50,645
Hold on, Mom.
502
00:25:51,044 --> 00:25:53,044
- I'm sorry. Mom, let go of him! - No.
503
00:25:53,244 --> 00:25:55,645
Mom, let go of him!
504
00:26:01,445 --> 00:26:03,044
I'll take this card.
505
00:26:03,725 --> 00:26:05,244
You got the Joker!
506
00:26:05,244 --> 00:26:06,324
Don't say it out loud.
507
00:26:07,445 --> 00:26:08,484
Goodness.
508
00:26:09,844 --> 00:26:10,925
Here.
509
00:26:15,844 --> 00:26:18,165
What are you doing, Mom?
510
00:26:22,725 --> 00:26:24,645
Don't give out any hints.
511
00:26:31,165 --> 00:26:32,244
Thank you so much.
512
00:26:32,725 --> 00:26:35,044
Will you hold the key next week, Ms. Ogata?
513
00:26:43,564 --> 00:26:45,044
(Received a message from Mr. Tsuyama)
514
00:26:48,685 --> 00:26:50,925
Yes, I'll be holding the key.
515
00:27:01,645 --> 00:27:03,125
Got it. Thank you.
516
00:27:04,524 --> 00:27:06,925
(You're welcome.)
517
00:27:24,925 --> 00:27:26,244
How is your mom doing?
518
00:27:26,645 --> 00:27:27,685
I miss your voice.
519
00:27:28,125 --> 00:27:29,165
I'm waiting for your call.
520
00:27:45,885 --> 00:27:46,885
No way!
521
00:27:51,844 --> 00:27:52,885
(How is your mom doing?)
522
00:27:52,885 --> 00:27:53,925
(I miss your voice. I'm waiting for your call.)
523
00:28:00,804 --> 00:28:01,844
I'm sorry.
524
00:28:02,165 --> 00:28:04,084
The messages were meant for my friend.
525
00:28:12,004 --> 00:28:13,804
(Got it.)
526
00:28:22,125 --> 00:28:23,645
So the messages are meant for his friend.
527
00:28:26,564 --> 00:28:28,925
Mio is such a good girl.
528
00:28:31,125 --> 00:28:33,445
She's cheerful and decent.
529
00:28:34,405 --> 00:28:35,605
She takes good care of her mom too.
530
00:28:36,125 --> 00:28:37,165
Yes.
531
00:28:39,244 --> 00:28:42,885
She's my ideal daughter-in-law.
532
00:28:47,205 --> 00:28:48,205
Now,
533
00:28:48,564 --> 00:28:49,685
she's dating Tsuyama.
534
00:28:50,445 --> 00:28:51,445
I see.
535
00:28:52,645 --> 00:28:54,445
Tsuyama has good taste.
536
00:28:59,804 --> 00:29:01,844
Thank you for coming.
537
00:29:01,844 --> 00:29:02,925
Yes.
538
00:29:03,764 --> 00:29:06,645
It's good to see you after so long.
539
00:29:07,764 --> 00:29:08,764
I'm sorry.
540
00:29:09,284 --> 00:29:10,445
I didn't have the time to pay you a visit.
541
00:29:12,804 --> 00:29:14,365
If I miss you again,
542
00:29:14,524 --> 00:29:15,885
I'll just have to get admitted to the hospital.
543
00:29:16,925 --> 00:29:18,004
What are you saying?
544
00:29:42,830 --> 00:29:43,870
Hello?
545
00:29:44,590 --> 00:29:45,630
Hello?
546
00:29:46,031 --> 00:29:47,031
It's me.
547
00:29:47,330 --> 00:29:48,370
Where are you?
548
00:29:48,850 --> 00:29:49,890
I'm in the hospital.
549
00:29:50,330 --> 00:29:51,410
Are you still in the hospital?
550
00:29:52,410 --> 00:29:53,449
Yes.
551
00:29:54,130 --> 00:29:55,529
I'll stay here tonight.
552
00:29:55,769 --> 00:29:56,850
What?
553
00:29:57,130 --> 00:29:58,289
What is your plan for tomorrow?
554
00:29:58,890 --> 00:30:00,410
Of course I'll attend the party.
555
00:30:01,529 --> 00:30:03,090
I'll go home before that time.
556
00:30:04,930 --> 00:30:06,689
Don't be late.
557
00:30:07,249 --> 00:30:08,289
Sure.
558
00:30:11,130 --> 00:30:12,130
Also,
559
00:30:14,170 --> 00:30:15,689
just for a day,
560
00:30:16,810 --> 00:30:18,289
can my mom stay at our place?
561
00:30:19,449 --> 00:30:21,529
You're giving me short notice.
562
00:30:21,650 --> 00:30:24,650
Didn't your mom say that she's going to stay with Nagisa?
563
00:30:25,090 --> 00:30:27,449
I can't push everything to Nagisa.
564
00:30:27,890 --> 00:30:29,249
She has to take care of her daughter too.
565
00:30:29,489 --> 00:30:31,049
Don't we have enough on our plate...
566
00:30:31,049 --> 00:30:32,130
because of the party?
567
00:30:34,650 --> 00:30:35,729
Yes.
568
00:30:37,529 --> 00:30:38,890
So is there any way we can do it?
569
00:30:40,795 --> 00:30:42,035
We can't do it tomorrow.
570
00:30:43,035 --> 00:30:44,075
You know it, right?
571
00:30:46,755 --> 00:30:47,835
Yes.
572
00:30:48,114 --> 00:30:49,154
I got it.
573
00:30:49,874 --> 00:30:50,914
I have to go.
574
00:30:50,914 --> 00:30:52,114
I need to get ready for tomorrow.
575
00:30:54,634 --> 00:30:55,674
Yes.
576
00:31:19,434 --> 00:31:21,315
It's a happy day.
577
00:31:25,594 --> 00:31:26,874
See you tomorrow.
578
00:31:27,715 --> 00:31:28,954
Have a sweet dream.
579
00:31:41,275 --> 00:31:42,354
Mr. Kenzaki.
580
00:31:42,954 --> 00:31:45,235
Thank you for taking care of my mom.
581
00:31:45,235 --> 00:31:46,315
Don't mention it.
582
00:31:46,434 --> 00:31:48,035
My mom had fun too.
583
00:31:50,075 --> 00:31:51,114
By the way,
584
00:31:51,275 --> 00:31:52,354
are you heading home?
585
00:31:52,954 --> 00:31:53,995
Yes.
586
00:31:54,275 --> 00:31:55,354
Have a safe journey.
587
00:31:59,035 --> 00:32:00,035
By the way,
588
00:32:02,715 --> 00:32:05,114
were you the one who kept...
589
00:32:05,995 --> 00:32:07,674
the medicine in the medicine box at the pantry?
590
00:32:08,075 --> 00:32:09,075
What?
591
00:32:10,715 --> 00:32:11,795
Yes.
592
00:32:12,954 --> 00:32:15,114
Why did you keep the medicine there?
593
00:32:16,594 --> 00:32:17,594
Well...
594
00:32:19,594 --> 00:32:21,755
It's recommended by the pharmacist.
595
00:32:26,315 --> 00:32:27,354
I see.
596
00:32:29,235 --> 00:32:30,874
I'll get going.
597
00:32:41,634 --> 00:32:42,715
Mr. Kenzaki.
598
00:32:43,235 --> 00:32:44,354
It's a phone call from the research company.
599
00:32:44,475 --> 00:32:45,475
What?
600
00:32:46,755 --> 00:32:47,835
Hello.
601
00:32:49,715 --> 00:32:50,715
Yes.
602
00:32:50,914 --> 00:32:53,354
We found the IP address.
603
00:32:54,634 --> 00:32:56,154
It belongs to...
604
00:33:00,634 --> 00:33:01,634
What?
605
00:33:06,075 --> 00:33:08,315
Okay, thank you.
606
00:33:17,715 --> 00:33:18,795
Ms. Tateishi.
607
00:33:24,194 --> 00:33:25,594
It belongs to a complete stranger.
608
00:33:29,515 --> 00:33:30,954
I haven't even heard the name before.
609
00:33:31,555 --> 00:33:32,835
Furthermore, the post was deleted in a short time.
610
00:33:33,354 --> 00:33:35,354
I bet that person is not a bad guy.
611
00:33:35,755 --> 00:33:37,275
I don't plan to sue him anymore.
612
00:33:39,114 --> 00:33:40,874
The procedure will be troublesome.
613
00:33:43,354 --> 00:33:44,354
So...
614
00:33:45,114 --> 00:33:46,154
I'm leaving.
615
00:33:49,154 --> 00:33:50,194
Ms. Tateishi.
616
00:33:51,315 --> 00:33:52,315
Yes.
617
00:33:56,114 --> 00:33:57,154
I'm sorry.
618
00:33:59,954 --> 00:34:01,035
Also,
619
00:34:03,315 --> 00:34:04,354
thank you.
620
00:34:11,835 --> 00:34:12,874
What's wrong?
621
00:34:16,604 --> 00:34:17,755
It's for many things.
622
00:34:22,914 --> 00:34:24,034
I'm leaving.
623
00:34:24,034 --> 00:34:25,074
Mr. Kenzaki.
624
00:34:29,315 --> 00:34:30,315
I'm sorry.
625
00:34:34,994 --> 00:34:36,074
Also,
626
00:34:38,235 --> 00:34:39,315
thank you.
627
00:34:47,914 --> 00:34:48,954
What is it for?
628
00:34:51,354 --> 00:34:53,354
It's for everything that you did for me.
629
00:35:02,994 --> 00:35:04,034
So...
630
00:35:05,034 --> 00:35:06,124
I'll get going.
631
00:35:29,235 --> 00:35:30,755
How is your mom doing?
632
00:35:31,474 --> 00:35:32,514
I miss your voice.
633
00:35:33,164 --> 00:35:34,195
I'm waiting for your call.
634
00:35:59,874 --> 00:36:00,874
Hello?
635
00:36:01,315 --> 00:36:02,315
Hello.
636
00:36:03,235 --> 00:36:04,275
Hello.
637
00:36:05,275 --> 00:36:06,315
Hello.
638
00:36:12,034 --> 00:36:13,034
Are you okay?
639
00:36:14,034 --> 00:36:15,874
Yes, I'm fine.
640
00:36:21,755 --> 00:36:23,034
After listening to your voice,
641
00:36:23,034 --> 00:36:24,354
I feel more cheerful now.
642
00:36:26,914 --> 00:36:27,914
The same goes for me.
643
00:36:39,569 --> 00:36:41,328
I don't mind staying for another day.
644
00:36:41,569 --> 00:36:43,689
The checkup is over. You don't have to stay here.
645
00:36:45,768 --> 00:36:48,089
What are you doing? Hold on!
646
00:36:49,208 --> 00:36:50,569
What are you doing? Let's go.
647
00:36:52,529 --> 00:36:54,248
The weather is so nice.
648
00:37:07,089 --> 00:37:08,208
Hello, Nagisa.
649
00:37:09,328 --> 00:37:10,408
What?
650
00:37:16,018 --> 00:37:18,928
(Motoharu)
651
00:37:19,248 --> 00:37:21,169
Hello, where are you?
652
00:37:21,529 --> 00:37:22,978
I'm still at the hospital.
653
00:37:23,458 --> 00:37:24,649
Are you still at the hospital?
654
00:37:26,129 --> 00:37:27,208
I'm sorry.
655
00:37:27,689 --> 00:37:29,129
Nishi had a fever all of a sudden.
656
00:37:29,458 --> 00:37:30,529
Who is Nishi?
657
00:37:31,808 --> 00:37:33,018
She's Nagisa's daughter.
658
00:37:34,129 --> 00:37:35,129
So?
659
00:37:36,129 --> 00:37:37,808
Since Nagisa can't come to the hospital,
660
00:37:38,368 --> 00:37:40,408
I have to send my mom back to Nagisa's place.
661
00:37:40,529 --> 00:37:42,728
Just leave it to your dad.
662
00:37:42,848 --> 00:37:44,288
He has to tend to his shop.
663
00:37:44,649 --> 00:37:46,458
He can take a day off, right?
664
00:37:48,408 --> 00:37:49,609
He can't simply shut his shop.
665
00:37:50,049 --> 00:37:51,529
He has appointments with his customers.
666
00:37:52,689 --> 00:37:54,049
Why can't your mom take a taxi?
667
00:37:56,569 --> 00:37:58,768
If she goes back alone, we'll be worried.
668
00:38:01,888 --> 00:38:03,208
You know it well, don't you?
669
00:38:03,848 --> 00:38:04,888
What?
670
00:38:05,248 --> 00:38:07,728
It's a special day for my dad.
671
00:38:08,529 --> 00:38:10,808
If his one and only son-in-law is absent,
672
00:38:11,248 --> 00:38:12,888
he'll feel embarrassed.
673
00:38:13,529 --> 00:38:15,569
I'm in a tight spot. This is the first surgery she had.
674
00:38:16,049 --> 00:38:18,089
She has to come back for outpatient visits.
675
00:38:19,208 --> 00:38:21,288
It's not life-threatening, right?
676
00:38:25,928 --> 00:38:26,928
Hello?
677
00:38:27,768 --> 00:38:28,768
Can you hear me?
678
00:38:32,328 --> 00:38:33,368
Yes.
679
00:38:34,049 --> 00:38:35,649
I'm going to the party.
680
00:38:35,978 --> 00:38:36,978
No matter what,
681
00:38:37,248 --> 00:38:39,049
make sure you are there on time.
682
00:38:43,808 --> 00:38:44,888
Yes.
683
00:38:46,328 --> 00:38:47,848
I'll get a divorce if you don't come.
684
00:39:02,569 --> 00:39:04,018
Thank you for your help.
685
00:39:04,408 --> 00:39:05,888
Thank you, Motoharu.
686
00:39:05,888 --> 00:39:07,018
Yes.
687
00:39:07,018 --> 00:39:08,208
Remember to put on a seatbelt.
688
00:39:08,208 --> 00:39:09,248
Okay.
689
00:39:10,498 --> 00:39:12,888
A luxurious car just feels different.
690
00:40:06,368 --> 00:40:08,609
(The 68th Kikugawa Economic Award)
691
00:40:08,609 --> 00:40:09,768
(The award ceremony venue)
692
00:40:13,248 --> 00:40:14,649
Why is he not answering his phone?
693
00:41:16,888 --> 00:41:17,928
You're back.
694
00:41:21,498 --> 00:41:22,498
What happened to the party?
695
00:41:24,498 --> 00:41:25,498
Does that make any difference to you?
696
00:41:28,328 --> 00:41:29,498
You don't care about it, right?
697
00:41:32,049 --> 00:41:33,408
Why didn't you come?
698
00:41:33,768 --> 00:41:34,978
I've made it clear.
699
00:41:36,208 --> 00:41:37,808
My dad was embarrassed.
700
00:41:38,208 --> 00:41:39,609
I feel embarrassed too.
701
00:41:41,498 --> 00:41:43,169
You've been repeating the same thing since morning.
702
00:41:43,169 --> 00:41:44,208
Of course.
703
00:41:47,408 --> 00:41:48,888
Shouldn't you ask...
704
00:41:49,689 --> 00:41:51,208
if the surgery went well?
705
00:41:51,408 --> 00:41:53,808
Like I said, it's not life threatening.
706
00:41:54,689 --> 00:41:56,248
Furthermore, your dad is there to take care of your mom.
707
00:41:57,169 --> 00:41:58,928
Like I said, my dad has to tend to the shop.
708
00:41:59,649 --> 00:42:00,728
If you inform me earlier,
709
00:42:00,728 --> 00:42:02,649
I can pay for the loss suffered by the shop.
710
00:42:03,248 --> 00:42:04,288
What?
711
00:42:12,928 --> 00:42:14,529
I don't understand.
712
00:42:14,529 --> 00:42:15,689
It's impossible that you understand.
713
00:42:16,408 --> 00:42:17,888
As the daughter of the owner of Sekyu Group,
714
00:42:17,888 --> 00:42:19,328
do you know how much pressure I have to deal with?
715
00:42:19,328 --> 00:42:20,408
Is that why...
716
00:42:21,368 --> 00:42:22,978
when things go against your will,
717
00:42:22,978 --> 00:42:24,018
you won't budge?
718
00:42:26,569 --> 00:42:27,768
As long as you get what you want,
719
00:42:28,049 --> 00:42:29,689
you don't care about others.
720
00:42:29,888 --> 00:42:31,609
You don't care if someone else is hurt.
721
00:42:31,928 --> 00:42:33,498
You'll do anything as long as you get to rant.
722
00:42:34,569 --> 00:42:36,328
Why did you make up such lies?
723
00:42:36,649 --> 00:42:38,569
Why did you frame someone?
724
00:42:45,979 --> 00:42:47,109
What are you talking about?
725
00:42:53,859 --> 00:42:55,109
Are you talking about Behind?
726
00:43:01,700 --> 00:43:02,780
Yes.
727
00:43:03,629 --> 00:43:05,539
I wrote about her.
728
00:43:09,700 --> 00:43:11,660
You started it first, right?
729
00:43:15,979 --> 00:43:18,220
You hurt me first.
730
00:43:18,220 --> 00:43:19,499
I apologized to you, right?
731
00:43:23,740 --> 00:43:24,820
Moto.
732
00:43:26,859 --> 00:43:27,939
You've changed.
733
00:43:31,740 --> 00:43:34,300
I was always your priority.
734
00:43:38,019 --> 00:43:39,899
Yes, I was the lackey of the goddess.
735
00:43:41,899 --> 00:43:42,939
What?
736
00:43:47,580 --> 00:43:49,220
Is that what you think?
737
00:43:58,419 --> 00:43:59,660
I'm right.
738
00:44:26,499 --> 00:44:27,660
Welcome.
739
00:44:41,339 --> 00:44:42,939
Take me away.
740
00:44:46,459 --> 00:44:47,459
Where are we going?
741
00:44:49,379 --> 00:44:50,780
Anywhere that is far away.
742
00:45:20,499 --> 00:45:21,499
Moto.
743
00:45:21,820 --> 00:45:23,379
Do you like me?
744
00:45:23,859 --> 00:45:25,140
I vote for divorce.
745
00:45:25,300 --> 00:45:27,580
Be it for you or Ms. Sayaka,
746
00:45:27,580 --> 00:45:29,019
separation is a better choice.
747
00:45:29,019 --> 00:45:30,059
Enough.
748
00:45:34,100 --> 00:45:35,939
Stop hallucinating!
749
00:45:36,499 --> 00:45:37,700
(What does destiny have in store for them?)
750
00:45:37,700 --> 00:45:39,260
I like you, Mr. Kenzaki.
751
00:45:39,780 --> 00:45:42,242
(This is a work of fiction.)
48370
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.