Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,758 --> 00:00:02,437
I want to date you, Mr. Tsuyama.
2
00:00:02,437 --> 00:00:04,048
It has never crossed my mind.
3
00:00:04,048 --> 00:00:05,277
You'll always be you, Ms. Tateishi.
4
00:00:07,638 --> 00:00:08,648
Mio...
5
00:00:09,197 --> 00:00:10,277
I love her.
6
00:00:10,517 --> 00:00:12,437
I can't find the toll station...
7
00:00:12,877 --> 00:00:13,998
that can change the past.
8
00:00:14,517 --> 00:00:16,318
Why isn't it there?
9
00:00:16,318 --> 00:00:17,397
Please.
10
00:00:17,717 --> 00:00:19,998
Please give me a chance. Just one chance.
11
00:00:22,158 --> 00:00:24,118
What is done cannot be undone.
12
00:00:24,638 --> 00:00:25,917
Can you feel the heartache?
13
00:00:26,798 --> 00:00:27,798
That pain...
14
00:00:28,278 --> 00:00:30,438
will be borne by you in this life.
15
00:00:31,638 --> 00:00:32,678
Be a man.
16
00:00:33,077 --> 00:00:34,837
Give her your blessings.
17
00:00:42,238 --> 00:00:46,477
(Episode 6)
18
00:00:48,598 --> 00:00:51,157
(Remake of "Familiar Wife")
19
00:00:52,878 --> 00:00:54,437
- Good morning. - Good morning.
20
00:00:54,437 --> 00:00:55,717
What are you doing?
21
00:00:56,278 --> 00:00:57,357
I'm cleaning the house.
22
00:00:57,837 --> 00:00:59,558
What's wrong?
23
00:00:59,558 --> 00:01:00,958
I woke up earlier today.
24
00:01:01,918 --> 00:01:03,037
Do you want coffee?
25
00:01:03,157 --> 00:01:04,238
Yes.
26
00:01:04,238 --> 00:01:05,837
It seems that you're in a good mood early in the morning.
27
00:01:06,997 --> 00:01:08,837
Let me make some fried eggs too.
28
00:01:09,087 --> 00:01:10,238
Well...
29
00:01:10,238 --> 00:01:11,518
I should make you some coffee first.
30
00:01:14,367 --> 00:01:15,637
I feel so happy.
31
00:01:16,037 --> 00:01:17,367
It feels like we're newly wedded again.
32
00:01:18,518 --> 00:01:19,958
Hurry. Go and wash up.
33
00:01:20,087 --> 00:01:21,678
Can you come home early today?
34
00:01:22,078 --> 00:01:23,158
I think so.
35
00:01:23,518 --> 00:01:25,037
Try to be home early.
36
00:01:25,037 --> 00:01:26,358
I want to say something to you.
37
00:01:26,718 --> 00:01:27,757
Yes.
38
00:01:29,637 --> 00:01:31,598
- Sorry to have made you wait. - Thank you.
39
00:01:34,318 --> 00:01:35,837
Good morning.
40
00:01:35,837 --> 00:01:36,917
Good morning.
41
00:01:38,837 --> 00:01:41,117
Enough, stop doing that.
42
00:01:42,238 --> 00:01:44,197
We're having a date in the morning.
43
00:01:44,878 --> 00:01:46,197
If someone sees us,
44
00:01:46,557 --> 00:01:47,757
just pretend that we ran into each other.
45
00:01:48,078 --> 00:01:49,158
Sure.
46
00:01:49,798 --> 00:01:51,078
I feel so happy early in the morning.
47
00:01:52,318 --> 00:01:53,598
Why are you filming?
48
00:01:54,718 --> 00:01:55,757
That's so annoying.
49
00:01:57,798 --> 00:01:59,598
- It's delicious. - It is.
50
00:02:02,557 --> 00:02:03,878
Do you want to grab some drinks anytime soon?
51
00:02:04,878 --> 00:02:06,117
What?
52
00:02:06,117 --> 00:02:08,317
I can't meet you ever since you became a director.
53
00:02:08,317 --> 00:02:10,488
Don't you ask your subordinates out for drinks at times?
54
00:02:11,117 --> 00:02:13,597
Are you aware of the comments you received...
55
00:02:13,597 --> 00:02:15,597
on the Branch Manager Evaluation Questionnaire?
56
00:02:17,768 --> 00:02:18,837
What?
57
00:02:19,918 --> 00:02:21,557
So you had a date early in the morning.
58
00:02:23,078 --> 00:02:24,208
What?
59
00:02:24,208 --> 00:02:26,208
You went for coffee with Ms. Tateishi, right?
60
00:02:29,078 --> 00:02:30,157
We're together.
61
00:02:30,277 --> 00:02:31,358
Right?
62
00:02:31,358 --> 00:02:32,518
Yes.
63
00:02:32,518 --> 00:02:34,518
It's a shame that we didn't go on a date.
64
00:02:34,518 --> 00:02:35,798
The atmosphere was not bad.
65
00:02:35,798 --> 00:02:39,437
Shinohara is quite close with Higuchi too.
66
00:02:39,678 --> 00:02:40,678
Me?
67
00:02:40,678 --> 00:02:42,557
Mr. Kenzaki, stop teasing me.
68
00:02:42,918 --> 00:02:44,157
That's not going to happen.
69
00:02:46,877 --> 00:02:48,518
- No way. - Something is not right.
70
00:02:48,518 --> 00:02:50,717
- Stop it! - What are you guys talking about?
71
00:02:50,717 --> 00:02:52,078
It's just some unimportant stuff.
72
00:02:53,717 --> 00:02:54,758
What?
73
00:02:54,758 --> 00:02:56,758
Nothing.
74
00:02:57,198 --> 00:02:58,277
What is it?
75
00:02:58,277 --> 00:02:59,358
Tell me.
76
00:02:59,877 --> 00:03:01,078
Good morning.
77
00:03:01,317 --> 00:03:03,078
- Good morning. - Good morning.
78
00:03:03,078 --> 00:03:05,557
(Aoi Bank)
79
00:03:07,317 --> 00:03:08,437
Window.
80
00:03:08,437 --> 00:03:10,437
- Yes. - Clean up the counter.
81
00:03:10,437 --> 00:03:12,117
It's not polite to the customers.
82
00:03:12,638 --> 00:03:13,678
What?
83
00:03:13,678 --> 00:03:14,678
Sure.
84
00:03:15,997 --> 00:03:17,478
The poster is not aligned.
85
00:03:17,478 --> 00:03:18,877
Got it, I'll handle it now.
86
00:03:18,877 --> 00:03:19,918
Seriously?
87
00:03:20,557 --> 00:03:23,317
Your employee card is facing the wrong direction.
88
00:03:23,317 --> 00:03:25,478
Is the air-conditioning set at 25 degrees Celsius?
89
00:03:25,918 --> 00:03:26,918
I'll confirm it.
90
00:03:27,437 --> 00:03:28,478
Hey.
91
00:03:28,478 --> 00:03:30,397
Do you wear socks?
92
00:03:31,518 --> 00:03:32,597
Yes, I do.
93
00:03:32,597 --> 00:03:34,358
This is not a resort!
94
00:03:34,358 --> 00:03:36,277
- I've been wearing the same socks. - Don't talk back to me!
95
00:03:36,798 --> 00:03:37,877
Where is your answer?
96
00:03:38,837 --> 00:03:40,078
- Okay. - Goodness.
97
00:03:40,078 --> 00:03:41,597
It's still early in the morning.
98
00:03:41,597 --> 00:03:43,597
Please be serious.
99
00:03:43,597 --> 00:03:44,958
- Okay. - Okay.
100
00:03:44,958 --> 00:03:45,997
Move.
101
00:03:49,638 --> 00:03:50,877
What's wrong with him?
102
00:03:51,277 --> 00:03:52,758
He threw a tantrum as he's not in a good mood.
103
00:03:52,758 --> 00:03:54,078
He's ranting out on us.
104
00:03:54,078 --> 00:03:56,157
There must be some reasons behind it.
105
00:04:06,437 --> 00:04:07,557
Are you okay?
106
00:04:10,958 --> 00:04:11,997
Hello.
107
00:04:14,238 --> 00:04:15,728
You look good in sports attire too.
108
00:04:16,637 --> 00:04:18,038
Who are you?
109
00:04:19,848 --> 00:04:21,637
I delivered goods to your place a few times.
110
00:04:22,077 --> 00:04:23,238
Delivery?
111
00:04:24,637 --> 00:04:26,117
Are you from the laundry shop?
112
00:04:28,877 --> 00:04:30,317
Are you an employee of the supermarket?
113
00:04:30,877 --> 00:04:32,317
I delivered flowers to you before.
114
00:04:35,848 --> 00:04:36,997
I'm thankful for the food.
115
00:04:40,038 --> 00:04:41,317
Thank you for your hard work.
116
00:04:42,478 --> 00:04:43,757
Did you have any fever again after that?
117
00:04:44,517 --> 00:04:45,957
I've fully recovered.
118
00:04:45,957 --> 00:04:47,728
I get a fever quite easily since I was young.
119
00:04:47,728 --> 00:04:49,288
- Is it? It's good then. - Yes.
120
00:04:50,288 --> 00:04:51,288
I'm leaving.
121
00:04:51,288 --> 00:04:52,437
Thank you for your hard work.
122
00:04:56,557 --> 00:04:57,678
Ms. Tateishi.
123
00:04:57,678 --> 00:04:58,757
Yes.
124
00:04:59,117 --> 00:05:01,918
Tsuyama is a nice man, right?
125
00:05:03,918 --> 00:05:04,997
I know.
126
00:05:05,957 --> 00:05:07,408
I'll support both of you.
127
00:05:09,598 --> 00:05:11,358
You can tell me anything, anytime.
128
00:05:14,117 --> 00:05:15,238
Sure.
129
00:05:15,358 --> 00:05:17,197
You're a nice man too, Mr. Kenzaki.
130
00:05:19,957 --> 00:05:21,918
- I'm leaving. - Thank you for the hard work.
131
00:05:31,757 --> 00:05:32,798
I said it.
132
00:05:33,478 --> 00:05:34,557
That's great.
133
00:05:36,197 --> 00:05:39,517
Sayaka and I will be the happiest couple.
134
00:05:41,678 --> 00:05:42,997
I won't fail this time.
135
00:05:43,957 --> 00:05:45,117
I must...
136
00:05:46,838 --> 00:05:49,678
cherish Sayaka.
137
00:06:01,077 --> 00:06:05,437
(Familiar Wife)
138
00:06:06,757 --> 00:06:07,838
I'm leaving.
139
00:06:08,077 --> 00:06:09,158
Mr. Miyamoto.
140
00:06:09,278 --> 00:06:11,158
Do you want to go for some drinks tonight?
141
00:06:11,158 --> 00:06:12,317
I found a shop that serves...
142
00:06:12,317 --> 00:06:14,038
- delicious beef tongue. - Please allow me to skip.
143
00:06:14,358 --> 00:06:15,877
Besides working time,
144
00:06:15,877 --> 00:06:18,158
we don't have to meet up with each other.
145
00:06:18,158 --> 00:06:19,718
Why do you say so?
146
00:06:20,437 --> 00:06:21,718
Thank you for your hard work.
147
00:06:21,718 --> 00:06:23,197
- Thank you for your hard work. - Thank you for your hard work.
148
00:06:24,197 --> 00:06:26,437
He used to love drinking sessions.
149
00:06:27,117 --> 00:06:28,997
When will he stop being in a bad mood?
150
00:06:29,358 --> 00:06:30,997
How troublesome.
151
00:06:33,517 --> 00:06:34,718
Everyone.
152
00:06:35,158 --> 00:06:36,398
Did you guys fill in...
153
00:06:36,398 --> 00:06:37,957
the Branch Manager Evaluation Questionnaires properly?
154
00:06:37,957 --> 00:06:39,038
- Yes. - Yes.
155
00:06:40,798 --> 00:06:41,918
Did anyone write about his weaknesses?
156
00:06:42,478 --> 00:06:43,557
No.
157
00:06:43,798 --> 00:06:45,598
Did you write anything, Ms. Tateishi?
158
00:06:45,798 --> 00:06:46,877
No.
159
00:06:47,317 --> 00:06:48,517
That's right.
160
00:06:48,517 --> 00:06:50,517
I don't think anyone would write anything.
161
00:06:51,238 --> 00:06:52,317
I wrote something.
162
00:06:52,957 --> 00:06:54,077
What did you write?
163
00:06:54,077 --> 00:06:55,557
Being dragged along for drinks after working hours...
164
00:06:55,557 --> 00:06:56,877
feels like being forced to work overtime.
165
00:06:56,877 --> 00:06:57,877
- Hey! - Hey!
166
00:06:57,877 --> 00:06:59,598
What did you write?
167
00:06:59,598 --> 00:07:01,158
- Are you a fool? - I can't believe it.
168
00:07:01,158 --> 00:07:02,678
I just wrote what I thought of.
169
00:07:02,678 --> 00:07:06,238
Apparently, someone failed to teach him properly.
170
00:07:06,557 --> 00:07:07,678
Shinohara!
171
00:07:07,678 --> 00:07:09,478
Don't mistake Mr. Miyamoto as a strong person.
172
00:07:09,478 --> 00:07:11,678
- He's fragile at heart. - How strange.
173
00:07:11,957 --> 00:07:13,557
The contents of the questionnaire...
174
00:07:13,557 --> 00:07:15,437
usually don't make known to the branch manager.
175
00:07:15,437 --> 00:07:17,437
Someone must have revealed it to him.
176
00:07:17,437 --> 00:07:18,877
He's at fault then.
177
00:07:18,877 --> 00:07:20,877
That's how an organization works.
178
00:07:21,678 --> 00:07:22,798
Forget it.
179
00:07:22,957 --> 00:07:24,278
Let me solve it.
180
00:07:26,997 --> 00:07:28,038
Ms. Tateishi.
181
00:07:28,197 --> 00:07:30,798
- You're on leave tomorrow, right? - Yes.
182
00:07:30,798 --> 00:07:33,358
Get the regular performance report done before you leave today.
183
00:07:33,358 --> 00:07:35,358
- Please. - Got it.
184
00:07:36,517 --> 00:07:38,038
- I have a question for you. - Yes?
185
00:07:38,038 --> 00:07:39,197
Is your girlfriend on leave tomorrow?
186
00:07:39,197 --> 00:07:40,278
Yes.
187
00:07:40,278 --> 00:07:41,517
It's the anniversary of her dad's death.
188
00:07:41,517 --> 00:07:42,517
There'll be a ritual.
189
00:07:42,517 --> 00:07:43,798
This part is complete.
190
00:07:43,798 --> 00:07:45,158
Right, but this part hasn't been completed yet.
191
00:07:45,158 --> 00:07:46,197
- Is it? - Yes.
192
00:07:47,197 --> 00:07:48,877
- I'm sorry. - Don't worry.
193
00:07:48,877 --> 00:07:50,637
I'm sorry for causing you trouble.
194
00:08:02,317 --> 00:08:03,398
I'm back.
195
00:08:07,398 --> 00:08:08,437
I'm sorry.
196
00:08:08,637 --> 00:08:09,798
I couldn't make it to the ritual...
197
00:08:11,197 --> 00:08:12,437
because I had to do a report.
198
00:08:12,997 --> 00:08:14,317
Hence, I couldn't apply for leave.
199
00:08:16,197 --> 00:08:17,238
It's okay.
200
00:08:17,997 --> 00:08:19,517
You didn't attend the ritual last year either.
201
00:08:19,718 --> 00:08:21,077
I didn't expect you to go.
202
00:08:24,757 --> 00:08:27,278
Dad's ritual will be held on Sunday.
203
00:08:27,278 --> 00:08:28,517
You must come together.
204
00:08:30,317 --> 00:08:31,557
Got it.
205
00:08:31,557 --> 00:08:33,008
I'll attend the ritual for sure.
206
00:08:37,768 --> 00:08:38,798
I'm so sorry...
207
00:08:38,798 --> 00:08:39,837
about the ritual.
208
00:08:40,597 --> 00:08:41,798
I couldn't turn it down.
209
00:08:41,798 --> 00:08:43,437
I have to play golf with the clients.
210
00:09:25,237 --> 00:09:26,237
Hey.
211
00:09:26,768 --> 00:09:27,798
What is it?
212
00:09:28,158 --> 00:09:31,158
You need to get ready for the ritual, right?
213
00:09:32,197 --> 00:09:33,237
Let me help you.
214
00:09:37,918 --> 00:09:39,518
Mr. Nishi asked me to work overtime.
215
00:09:39,518 --> 00:09:41,008
Are you saying that you can cover for me?
216
00:09:41,008 --> 00:09:42,038
What?
217
00:09:42,038 --> 00:09:43,317
- What? - What?
218
00:09:45,477 --> 00:09:47,077
Thank you! Great!
219
00:09:47,077 --> 00:09:48,597
- I love you. - Stop it!
220
00:10:03,237 --> 00:10:04,798
I'm sorry. I'll be home late.
221
00:10:05,278 --> 00:10:06,518
You may go to bed first.
222
00:10:13,038 --> 00:10:14,638
I'll hear you out tomorrow.
223
00:11:08,638 --> 00:11:10,398
As long as we can make your dad happy.
224
00:11:11,077 --> 00:11:13,557
He will be really happy.
225
00:11:14,118 --> 00:11:15,197
We're here.
226
00:11:15,437 --> 00:11:16,758
This is my house.
227
00:11:18,758 --> 00:11:20,158
Thank you.
228
00:11:20,717 --> 00:11:22,077
We can't see each other tomorrow.
229
00:11:22,357 --> 00:11:24,038
- That's right. - See you in two days.
230
00:11:24,038 --> 00:11:25,437
Sure, see you in two days.
231
00:11:25,437 --> 00:11:26,638
- I'll put it here. - Thank you.
232
00:11:26,638 --> 00:11:27,837
- Are you okay? - Yes.
233
00:11:28,638 --> 00:11:30,038
- Goodnight. - Goodnight.
234
00:11:34,878 --> 00:11:36,077
I'm back.
235
00:11:52,597 --> 00:11:54,038
Isn't it written here?
236
00:11:54,038 --> 00:11:56,038
How about this?
237
00:11:56,437 --> 00:11:57,518
Motoharu.
238
00:11:58,398 --> 00:11:59,518
I'm so hungry.
239
00:11:59,518 --> 00:12:00,998
I haven't eaten anything as I worked overtime.
240
00:12:00,998 --> 00:12:02,717
- Hold on. - Yes.
241
00:12:03,518 --> 00:12:05,317
We should click here for updates, right?
242
00:12:05,317 --> 00:12:06,437
What are you doing?
243
00:12:07,077 --> 00:12:08,197
We're making an account for the restaurant.
244
00:12:08,197 --> 00:12:09,957
We're going to have a fan page soon.
245
00:12:09,957 --> 00:12:12,197
We can promote the shop better in that way.
246
00:12:12,197 --> 00:12:13,317
Are you sure?
247
00:12:13,557 --> 00:12:15,317
How many people will see that?
248
00:12:15,317 --> 00:12:17,557
Nagisa has 700 followers.
249
00:12:17,557 --> 00:12:19,678
She helped someone to find a missing dog too.
250
00:12:20,957 --> 00:12:22,477
- Use this photo. - Hold on.
251
00:12:22,477 --> 00:12:24,077
- What? - Don't use photos like this.
252
00:12:24,077 --> 00:12:25,237
My face looks so strange.
253
00:12:25,237 --> 00:12:27,077
I look really good in this photo.
254
00:12:27,357 --> 00:12:28,437
Use this photo.
255
00:12:28,758 --> 00:12:30,878
No way, my legs look so short.
256
00:12:30,878 --> 00:12:32,878
- Do you care about that? - Of course.
257
00:12:33,197 --> 00:12:34,237
Use this photo.
258
00:12:34,237 --> 00:12:36,038
- Your face looks okay in it. - It's weird.
259
00:12:44,878 --> 00:12:45,998
What time is it?
260
00:12:49,237 --> 00:12:50,437
It's 6am.
261
00:12:51,518 --> 00:12:52,597
The supervisor is coming today.
262
00:12:52,597 --> 00:12:53,638
I have to go to work earlier.
263
00:12:54,317 --> 00:12:55,398
You may continue sleeping.
264
00:12:58,477 --> 00:13:00,717
Please come back early today.
265
00:13:01,278 --> 00:13:02,357
Yes.
266
00:13:10,518 --> 00:13:11,638
Stay safe.
267
00:13:12,758 --> 00:13:14,077
I'm leaving.
268
00:13:35,317 --> 00:13:36,798
Mom, are you in the toilet?
269
00:13:38,237 --> 00:13:39,398
Mom!
270
00:14:37,048 --> 00:14:38,367
Shinohara, bring all the documents that need to be signed...
271
00:14:38,367 --> 00:14:39,888
- for the coming year. - Okay.
272
00:14:39,888 --> 00:14:42,487
Tsuyama is in charge of the client's particulars and the financing form.
273
00:14:42,487 --> 00:14:44,048
- Sure. - Kenzaki is in charge of...
274
00:14:44,048 --> 00:14:46,367
the relevant documents on the registration of the mortgage.
275
00:14:46,367 --> 00:14:48,528
- Okay. - Don't forget about...
276
00:14:48,528 --> 00:14:50,127
receipt management and cash flow accounts.
277
00:14:50,127 --> 00:14:51,928
- Thank you. - Okay.
278
00:14:51,928 --> 00:14:53,087
Everyone,
279
00:14:53,447 --> 00:14:55,367
do you still remember the plan that we discussed before?
280
00:14:55,528 --> 00:14:56,688
- Yes. - Yes.
281
00:14:57,048 --> 00:14:58,607
Do we really have to do that?
282
00:14:58,607 --> 00:15:00,288
It's your fault that we have to.
283
00:15:01,288 --> 00:15:03,688
Stop looking like you're troubled.
284
00:15:13,048 --> 00:15:14,048
(Documents for Internal Investigation)
285
00:15:14,048 --> 00:15:15,048
(Documents to be signed)
286
00:15:15,928 --> 00:15:17,168
These are the registration books.
287
00:15:17,168 --> 00:15:19,288
- Please help us out. - Got it.
288
00:15:22,928 --> 00:15:24,168
These are the documents on all the transactions by our clients.
289
00:15:24,168 --> 00:15:25,648
Got it. Just place it there.
290
00:15:30,168 --> 00:15:32,648
It's been delivered.
291
00:15:33,568 --> 00:15:35,367
- Sorry for the trouble. - It's okay.
292
00:15:35,367 --> 00:15:36,727
The vibe of the office is different...
293
00:15:36,727 --> 00:15:38,408
when Ms. Tateishi is not around.
294
00:15:38,408 --> 00:15:39,727
You're exaggerating.
295
00:15:39,727 --> 00:15:41,288
I can't see her today...
296
00:15:41,288 --> 00:15:42,487
and I feel so lonely.
297
00:15:42,487 --> 00:15:43,967
Are you still a high school student?
298
00:16:13,888 --> 00:16:16,928
The next stop is Kitase Bus Stop.
299
00:16:26,247 --> 00:16:27,367
Here comes the branch manager.
300
00:16:32,367 --> 00:16:33,648
All of the documents are here, right?
301
00:16:35,207 --> 00:16:36,727
I haven't gone through them.
302
00:16:37,048 --> 00:16:38,768
We're always well prepared...
303
00:16:39,408 --> 00:16:41,247
because of our branch manager, Mr. Miyamoto.
304
00:16:43,127 --> 00:16:44,648
All the staff is close with each other...
305
00:16:44,648 --> 00:16:46,168
because of our branch manager, Mr. Miyamoto,
306
00:16:46,168 --> 00:16:48,008
as he organizes drinking sessions...
307
00:16:48,008 --> 00:16:50,087
once in a while.
308
00:16:50,607 --> 00:16:51,688
I'm such a fool.
309
00:16:52,408 --> 00:16:55,008
I didn't see the rationale behind the act.
310
00:16:55,008 --> 00:16:56,367
When I filled in the Branch Manager Evaluation Questionnaire,
311
00:16:56,367 --> 00:16:58,568
I stated that the sessions brought us a burden.
312
00:16:58,967 --> 00:17:00,008
- What? - What?
313
00:17:00,008 --> 00:17:01,528
- You're a fool! - I'm sorry.
314
00:17:01,528 --> 00:17:05,978
As the branch manager always treats us with good food,
315
00:17:06,218 --> 00:17:09,248
we're cured physically and mentally.
316
00:17:09,847 --> 00:17:11,568
Being able to work under a branch manager...
317
00:17:11,568 --> 00:17:14,048
who thinks for his subordinates...
318
00:17:14,048 --> 00:17:15,607
makes me really grateful.
319
00:17:15,607 --> 00:17:17,218
If the branch manager...
320
00:17:17,218 --> 00:17:18,488
- is no longer here... - Stop saying that.
321
00:17:18,488 --> 00:17:19,738
I feel bad just by listening to it.
322
00:17:19,738 --> 00:17:21,647
Everyone, stop blaming yourself.
323
00:17:22,087 --> 00:17:23,218
No one...
324
00:17:23,218 --> 00:17:25,528
can be so generous as our branch manager.
325
00:17:26,458 --> 00:17:27,887
Sorry to interrupt.
326
00:17:29,008 --> 00:17:30,488
Who is in charge of the documents...
327
00:17:30,488 --> 00:17:31,847
on the Shimabara Electronic project?
328
00:17:32,488 --> 00:17:34,087
It's me. What's wrong?
329
00:17:34,367 --> 00:17:35,768
The registration of the mortgage was 20 days late...
330
00:17:35,768 --> 00:17:37,248
after the loan was approved.
331
00:17:39,528 --> 00:17:40,528
That's because...
332
00:17:40,847 --> 00:17:41,927
Well...
333
00:17:41,927 --> 00:17:44,218
You haven't even mastered the basics of Finance.
334
00:17:44,978 --> 00:17:46,048
Do you know what the consequences are...
335
00:17:46,048 --> 00:17:47,687
if the mortgage becomes bankrupt before the mortgage is registered?
336
00:17:47,978 --> 00:17:50,407
It might affect the credibility of the whole bank.
337
00:17:50,738 --> 00:17:52,488
How do you plan to be responsible for it?
338
00:17:54,458 --> 00:17:55,927
It's my responsibility.
339
00:18:02,327 --> 00:18:03,488
Mr. Miyamoto.
340
00:18:05,647 --> 00:18:07,458
I'm the person in charge of the branch.
341
00:18:07,458 --> 00:18:09,327
Hence, all the responsibility is on me.
342
00:18:09,327 --> 00:18:10,407
That means,
343
00:18:11,127 --> 00:18:12,528
if anyone has to be held responsible,
344
00:18:12,528 --> 00:18:13,808
it'll be me.
345
00:18:23,978 --> 00:18:26,647
That's for sure.
346
00:18:52,847 --> 00:18:53,927
It's Moto.
347
00:18:57,167 --> 00:18:58,248
Yes.
348
00:18:58,568 --> 00:18:59,607
I'm sorry.
349
00:18:59,607 --> 00:19:01,008
We're going to grab some drinks.
350
00:19:02,488 --> 00:19:04,167
Many things happened during the internal investigation.
351
00:19:04,167 --> 00:19:06,008
The branch manager invited us for some drinks.
352
00:19:06,008 --> 00:19:08,008
Will you drink with them?
353
00:19:09,218 --> 00:19:10,288
No.
354
00:19:10,488 --> 00:19:12,808
I have to drive later. I won't drink.
355
00:19:14,048 --> 00:19:15,048
Got it.
356
00:19:15,458 --> 00:19:17,248
Please come home immediately after the drinking session.
357
00:19:17,248 --> 00:19:18,288
Yes.
358
00:19:18,288 --> 00:19:19,607
I have to go.
359
00:19:46,528 --> 00:19:47,607
Mio.
360
00:19:52,087 --> 00:19:53,288
Ms. Tateishi.
361
00:19:53,288 --> 00:19:54,407
What's wrong?
362
00:20:05,367 --> 00:20:06,607
What happened?
363
00:20:11,117 --> 00:20:13,648
I searched all the places that I could remember.
364
00:20:15,998 --> 00:20:17,168
I don't know if she remembers...
365
00:20:17,168 --> 00:20:18,918
her phone number or our house address.
366
00:20:21,517 --> 00:20:23,918
Can she tell others her name?
367
00:20:26,718 --> 00:20:27,918
What if she lost her way...
368
00:20:27,918 --> 00:20:29,317
and couldn't come back again?
369
00:20:36,918 --> 00:20:38,037
Have you reported it to the police?
370
00:20:39,918 --> 00:20:41,037
I haven't done that.
371
00:20:42,918 --> 00:20:44,077
Let's report to the police.
372
00:20:56,918 --> 00:20:58,117
Sorry for causing you trouble.
373
00:21:02,888 --> 00:21:04,077
Tateishi?
374
00:21:04,478 --> 00:21:05,918
Is everyone free to take a ride in your car?
375
00:21:05,918 --> 00:21:07,648
They can simply take the front passenger seat?
376
00:21:08,198 --> 00:21:10,037
Can you please take the back seat?
377
00:21:10,277 --> 00:21:11,357
Sure.
378
00:21:18,438 --> 00:21:20,077
Do you have your mom's photo?
379
00:21:25,648 --> 00:21:26,648
I'm sorry.
380
00:21:26,918 --> 00:21:28,408
We are going for the second round.
381
00:21:29,277 --> 00:21:30,718
I'll be home shortly.
382
00:21:38,168 --> 00:21:41,517
(Tokyo Orchestra is recruiting)
383
00:21:41,517 --> 00:21:43,797
(Recruiting for a violinist, a cellist, and a double bass player)
384
00:21:45,557 --> 00:21:48,168
- Okay, it's done. - Is it done?
385
00:21:48,517 --> 00:21:50,117
(Please share.)
386
00:21:50,117 --> 00:21:51,158
(Tateishi Hisae has been missing since this morning.)
387
00:21:51,158 --> 00:21:52,158
Great.
388
00:21:52,158 --> 00:21:53,198
(Tweet)
389
00:21:54,638 --> 00:21:56,678
- Send. - Great.
390
00:21:59,438 --> 00:22:01,317
My mom has been missing since this morning.
391
00:22:01,317 --> 00:22:03,557
- Please look for her. - Got it.
392
00:22:03,557 --> 00:22:04,918
What is her name?
393
00:22:05,317 --> 00:22:06,718
Tateishi Hisae.
394
00:22:07,998 --> 00:22:09,478
Can you please write it down?
395
00:22:09,478 --> 00:22:10,597
Okay.
396
00:22:11,597 --> 00:22:14,357
(One message from Sayaka)
397
00:22:14,597 --> 00:22:16,678
How long will it take?
398
00:22:21,597 --> 00:22:22,958
I'm sorry, I'll be back.
399
00:22:22,958 --> 00:22:23,998
Okay.
400
00:22:27,918 --> 00:22:28,918
Hello.
401
00:22:29,757 --> 00:22:31,037
I'm sorry.
402
00:22:31,277 --> 00:22:32,878
I'll leave in a short while.
403
00:22:34,357 --> 00:22:36,117
I'm sick of waiting for you.
404
00:22:38,638 --> 00:22:39,638
I'm sorry.
405
00:22:40,077 --> 00:22:42,478
I'll be back soon.
406
00:22:43,517 --> 00:22:44,557
Got it.
407
00:22:44,557 --> 00:22:46,158
I'll be waiting for you. Goodbye.
408
00:22:46,757 --> 00:22:47,757
Yes.
409
00:22:59,398 --> 00:23:00,517
Thank you.
410
00:23:01,277 --> 00:23:02,797
We'll find your mom soon.
411
00:23:03,398 --> 00:23:04,478
Yes.
412
00:23:07,277 --> 00:23:08,317
It's Nagisa.
413
00:23:10,238 --> 00:23:11,357
Hello.
414
00:23:11,678 --> 00:23:12,757
Motoharu.
415
00:23:12,878 --> 00:23:14,918
I received information from Kitase.
416
00:23:15,958 --> 00:23:17,037
I'll send it to you.
417
00:23:17,037 --> 00:23:18,117
Please do.
418
00:23:19,277 --> 00:23:21,238
She said she received information from Kitase.
419
00:23:21,958 --> 00:23:22,998
Does it ring a bell?
420
00:23:24,597 --> 00:23:25,678
No.
421
00:23:31,837 --> 00:23:32,958
It's my mom.
422
00:23:33,158 --> 00:23:34,878
The hat and the dress are the same as hers.
423
00:23:35,277 --> 00:23:36,357
Let's go.
424
00:23:39,398 --> 00:23:40,478
But...
425
00:23:40,797 --> 00:23:42,357
It's already late.
426
00:23:42,357 --> 00:23:44,037
I can take a cab.
427
00:23:45,438 --> 00:23:46,517
But...
428
00:23:46,797 --> 00:23:48,918
She might have left the bus stop.
429
00:23:49,277 --> 00:23:50,478
What?
430
00:23:52,438 --> 00:23:54,198
Of course, I believe that she is still around the area.
431
00:23:55,398 --> 00:23:56,597
However, at this hour,
432
00:23:56,718 --> 00:23:58,238
it is not easy to look for her alone.
433
00:24:09,478 --> 00:24:11,638
I'm sorry. Thank you.
434
00:24:22,117 --> 00:24:23,438
What a fool.
435
00:24:46,837 --> 00:24:49,317
(Kitase Bus Stop)
436
00:24:59,878 --> 00:25:01,077
Mom!
437
00:25:02,398 --> 00:25:04,718
- Mio! - That's great!
438
00:25:04,878 --> 00:25:05,918
It's so painful.
439
00:25:06,557 --> 00:25:08,238
I was so worried about you.
440
00:25:08,238 --> 00:25:09,317
Hold on.
441
00:25:09,317 --> 00:25:11,438
I'm not a kid.
442
00:25:11,958 --> 00:25:13,198
Mom.
443
00:25:13,198 --> 00:25:14,517
That's great!
444
00:25:16,158 --> 00:25:19,958
Motoharu is here too. What happened?
445
00:25:21,958 --> 00:25:22,998
I'm sorry.
446
00:25:22,998 --> 00:25:24,238
I feel relieved when I see you.
447
00:25:25,398 --> 00:25:27,557
What are you doing here?
448
00:25:29,077 --> 00:25:31,958
I'm here to meet up with your dad.
449
00:25:34,597 --> 00:25:36,918
What makes you think that you can see Dad here?
450
00:25:37,958 --> 00:25:40,357
Your dad and I ran into each other at this bus stop.
451
00:25:40,797 --> 00:25:41,837
Is it?
452
00:25:42,878 --> 00:25:44,998
Please give me some money for the ticket.
453
00:25:45,718 --> 00:25:47,158
I ran out of money.
454
00:25:47,158 --> 00:25:49,158
I can't take the bus anymore.
455
00:25:49,918 --> 00:25:51,557
I have topped up the card for you, right?
456
00:25:51,998 --> 00:25:53,757
Also, the bus has stopped operating.
457
00:25:55,478 --> 00:25:56,517
What?
458
00:25:58,678 --> 00:25:59,837
Mom.
459
00:26:00,998 --> 00:26:02,317
Have you been...
460
00:26:02,757 --> 00:26:04,958
taking the same bus for the whole day?
461
00:26:07,438 --> 00:26:08,597
Yes.
462
00:26:34,357 --> 00:26:35,757
Is it?
463
00:26:39,398 --> 00:26:41,077
What a shame.
464
00:26:41,557 --> 00:26:43,317
You dressed up so nicely but you didn't get to see him.
465
00:26:43,797 --> 00:26:45,037
Buy me ice-cream.
466
00:27:00,357 --> 00:27:01,998
- Let's go home. - Yes.
467
00:27:01,998 --> 00:27:03,158
I want to eat ice-cream.
468
00:27:03,158 --> 00:27:05,398
Got it. Let's go.
469
00:27:18,837 --> 00:27:20,638
- I know. - It's great.
470
00:27:22,517 --> 00:27:23,717
Thank you.
471
00:27:23,717 --> 00:27:24,757
It's okay.
472
00:27:24,757 --> 00:27:26,156
Mom, your legs.
473
00:27:35,717 --> 00:27:37,437
Mom is so lucky.
474
00:27:41,677 --> 00:27:43,717
She ran into Dad and married him.
475
00:27:51,356 --> 00:27:52,596
I'm glad that she's safe.
476
00:28:00,917 --> 00:28:01,957
I have to go.
477
00:28:02,116 --> 00:28:04,876
I need to go to the convenience store.
478
00:28:05,396 --> 00:28:06,556
Right.
479
00:28:06,556 --> 00:28:07,997
You have to buy ice-cream.
480
00:28:10,437 --> 00:28:11,596
That's right.
481
00:28:20,677 --> 00:28:22,556
- Hold on! - What is it?
482
00:28:23,237 --> 00:28:24,717
Why are you holding my arm?
483
00:28:25,277 --> 00:28:26,316
You're so petty.
484
00:28:37,876 --> 00:28:39,156
Goodness.
485
00:28:57,556 --> 00:28:58,997
I'm home.
486
00:29:00,677 --> 00:29:02,156
I don't want to go home.
487
00:29:04,596 --> 00:29:05,596
Me too.
488
00:29:07,356 --> 00:29:08,876
Let's get married then.
489
00:29:09,917 --> 00:29:12,076
We've just enrolled at the university.
490
00:29:12,917 --> 00:29:13,997
You're so petty.
491
00:29:25,917 --> 00:29:29,277
Thank you for your help.
492
00:29:29,917 --> 00:29:30,957
No worries.
493
00:29:31,636 --> 00:29:33,517
If it weren't for you,
494
00:29:34,116 --> 00:29:36,437
everything wouldn't have gone so smoothly.
495
00:29:37,237 --> 00:29:38,437
More importantly,
496
00:29:40,477 --> 00:29:42,356
when someone is around me,
497
00:29:43,356 --> 00:29:45,477
I feel really at ease.
498
00:29:48,717 --> 00:29:50,836
To your mom,
499
00:29:52,156 --> 00:29:54,556
your presence brings a sense of security to her too.
500
00:29:56,556 --> 00:29:57,836
To Mom,
501
00:29:58,517 --> 00:29:59,997
the trauma of losing Dad...
502
00:30:00,876 --> 00:30:02,677
is worse than I imagined.
503
00:30:09,156 --> 00:30:11,836
People always start cherishing something after they lose it.
504
00:30:15,316 --> 00:30:16,517
No.
505
00:30:16,517 --> 00:30:17,796
It's okay.
506
00:30:17,796 --> 00:30:19,237
- I'm concerned. - No.
507
00:30:19,237 --> 00:30:20,477
It's not something important.
508
00:30:20,477 --> 00:30:21,957
I'm getting more and more concerned.
509
00:30:22,477 --> 00:30:24,677
It happened a long time ago.
510
00:30:26,197 --> 00:30:27,437
Could it be...
511
00:30:28,477 --> 00:30:29,757
a secret relationship...
512
00:30:29,757 --> 00:30:31,836
that you have been keeping on your mind?
513
00:30:33,757 --> 00:30:34,957
I want to know.
514
00:30:35,517 --> 00:30:36,757
It doesn't matter.
515
00:30:36,757 --> 00:30:38,156
It's not something funny.
516
00:30:40,277 --> 00:30:41,437
You're so petty.
517
00:30:45,517 --> 00:30:46,636
I'm sorry.
518
00:30:58,836 --> 00:31:00,636
After she disappeared in front of me,
519
00:31:03,116 --> 00:31:04,757
I realized how much I treasured her.
520
00:31:09,477 --> 00:31:11,437
If only I could treat her gently again.
521
00:31:13,957 --> 00:31:15,677
I regret it so much.
522
00:31:16,633 --> 00:31:17,834
I feel remorse too.
523
00:31:20,593 --> 00:31:22,514
I really wish that I could go back in time.
524
00:31:32,314 --> 00:31:33,514
I'm really sorry.
525
00:31:39,633 --> 00:31:40,913
I want to apologize to her...
526
00:31:45,314 --> 00:31:46,474
but I don't have the chance...
527
00:31:48,794 --> 00:31:50,353
to see her again.
528
00:31:55,593 --> 00:31:56,754
If only...
529
00:31:58,913 --> 00:32:00,673
those words can be conveyed to that person.
530
00:32:03,754 --> 00:32:05,234
I can only pray from the bottom of my heart...
531
00:32:10,193 --> 00:32:11,834
and wish that she can be happy.
532
00:32:22,554 --> 00:32:23,834
Mr. Kenzaki.
533
00:32:29,314 --> 00:32:31,554
I have never prayed silently from the bottom of my heart.
534
00:32:35,554 --> 00:32:37,754
I'll express my feelings.
535
00:32:45,034 --> 00:32:46,314
However, today,
536
00:32:50,193 --> 00:32:51,794
I would like to pray silently...
537
00:32:52,953 --> 00:32:55,113
just like you.
538
00:33:01,673 --> 00:33:02,673
Your prayers...
539
00:33:03,873 --> 00:33:05,314
will reach Tsuyama for sure.
540
00:33:12,474 --> 00:33:13,514
Yes.
541
00:33:21,593 --> 00:33:23,433
You did me a huge favor today.
542
00:33:25,953 --> 00:33:27,274
Thank you.
543
00:33:27,274 --> 00:33:28,514
Goodbye.
544
00:33:41,034 --> 00:33:43,393
(Open 24 hours)
545
00:34:20,163 --> 00:34:21,553
Long time no see,
546
00:34:21,553 --> 00:34:23,033
Mr. Kenzaki Motoharu.
547
00:34:24,953 --> 00:34:25,993
I'm sorry.
548
00:34:26,754 --> 00:34:28,393
Why did you come home so late?
549
00:34:29,714 --> 00:34:30,714
In the end,
550
00:34:31,393 --> 00:34:32,754
the branch manager refused to let me go.
551
00:34:32,754 --> 00:34:35,353
What a terrible superior. He left his subordinate with no choice.
552
00:34:37,073 --> 00:34:39,033
He was drunk.
553
00:34:39,033 --> 00:34:41,163
You didn't drink, right?
554
00:34:41,513 --> 00:34:42,603
No.
555
00:34:42,603 --> 00:34:44,274
It must be tiring to take care of your superior.
556
00:34:44,834 --> 00:34:45,913
I'm tired.
557
00:34:45,913 --> 00:34:47,194
Let's talk tomorrow.
558
00:34:48,353 --> 00:34:49,393
Yes.
559
00:34:50,163 --> 00:34:51,274
I'll take a bath.
560
00:35:00,603 --> 00:35:01,794
Goodness.
561
00:35:13,993 --> 00:35:16,473
(Tateishi Mio)
562
00:35:17,073 --> 00:35:18,603
What is going on?
563
00:35:23,834 --> 00:35:25,553
Hello, Motoharu.
564
00:35:25,993 --> 00:35:27,913
You can just stay at our place.
565
00:35:28,353 --> 00:35:29,433
What?
566
00:35:29,993 --> 00:35:31,353
Who are you?
567
00:35:31,353 --> 00:35:32,754
Who are you?
568
00:35:33,234 --> 00:35:35,163
I'm calling my son-in-law.
569
00:35:35,433 --> 00:35:36,714
Son-in-law?
570
00:35:37,433 --> 00:35:39,513
I'm Kenzaki's wife.
571
00:35:40,953 --> 00:35:42,033
Who are you?
572
00:35:42,553 --> 00:35:45,714
This is Tateishi Mio's number, right?
573
00:35:49,393 --> 00:35:50,674
What is going on?
574
00:36:04,274 --> 00:36:05,603
(Setagaya Police Station)
575
00:36:05,603 --> 00:36:06,873
(Police Officer, Wakamiya Sogo)
576
00:36:30,643 --> 00:36:33,393
(History)
577
00:36:35,674 --> 00:36:37,714
(Setagaya Police Station)
578
00:36:37,714 --> 00:36:38,913
What?
579
00:36:50,308 --> 00:36:52,308
What if we can't find her?
580
00:36:52,788 --> 00:36:55,109
Let's report to the police.
581
00:36:56,709 --> 00:36:57,908
Please.
582
00:36:57,908 --> 00:36:59,069
I hope she is still there.
583
00:36:59,828 --> 00:37:00,828
It's okay.
584
00:37:01,428 --> 00:37:02,478
She will be there.
585
00:37:11,740 --> 00:37:12,740
Sayaka.
586
00:37:22,580 --> 00:37:23,660
What is going on?
587
00:37:24,620 --> 00:37:26,029
That's my question.
588
00:37:29,100 --> 00:37:30,419
This is...
589
00:37:31,979 --> 00:37:33,339
It's the camera recorder.
590
00:37:34,509 --> 00:37:35,660
What actually happened?
591
00:37:36,029 --> 00:37:37,379
Tell me honestly.
592
00:37:37,859 --> 00:37:39,979
- Sayaka. - You're with her, right?
593
00:37:42,620 --> 00:37:44,899
- That's because... - You lied to me.
594
00:37:45,580 --> 00:37:47,140
You have been with her, right?
595
00:37:49,819 --> 00:37:50,819
Just now...
596
00:37:51,779 --> 00:37:54,819
That person called you.
597
00:37:54,819 --> 00:37:56,299
I answered the phone call.
598
00:37:57,259 --> 00:37:58,339
Then,
599
00:37:58,339 --> 00:38:00,549
the phone call was not from her. It's from another woman.
600
00:38:02,180 --> 00:38:04,419
She said, "You can just stay at our place."
601
00:38:05,299 --> 00:38:07,029
She also mentioned her son-in-law.
602
00:38:07,740 --> 00:38:08,899
What is going on?
603
00:38:08,899 --> 00:38:10,180
Was that her mom?
604
00:38:10,819 --> 00:38:11,859
You're having an affair with her...
605
00:38:11,859 --> 00:38:13,029
after getting acknowledgment from her mom?
606
00:38:13,029 --> 00:38:14,180
No.
607
00:38:15,140 --> 00:38:16,299
Let me explain.
608
00:38:20,299 --> 00:38:21,459
Her mom...
609
00:38:22,939 --> 00:38:24,140
has dementia.
610
00:38:26,549 --> 00:38:28,580
Her mom went missing today out of a sudden.
611
00:38:29,620 --> 00:38:31,580
I ran into her when she was looking for her mom.
612
00:38:33,620 --> 00:38:35,620
Hence, I helped her out.
613
00:38:35,620 --> 00:38:37,859
Why did she need help from you?
614
00:38:38,140 --> 00:38:39,549
She has Tsuyama, doesn't she?
615
00:38:39,899 --> 00:38:41,259
Tsuyama was drunk.
616
00:38:42,740 --> 00:38:43,939
He didn't drive either.
617
00:38:44,100 --> 00:38:47,029
It's not right to spend time with her alone until late at night.
618
00:38:47,740 --> 00:38:49,419
You're not her family.
619
00:38:52,700 --> 00:38:53,939
I can't leave her alone.
620
00:39:12,299 --> 00:39:13,299
What?
621
00:39:15,549 --> 00:39:17,700
I told you, right?
622
00:39:19,220 --> 00:39:21,700
I need to talk to you.
623
00:39:23,580 --> 00:39:25,939
I've been waiting for you since yesterday,
624
00:39:27,459 --> 00:39:29,220
yet you left me alone at home.
625
00:39:32,779 --> 00:39:34,700
What is your relationship with her?
626
00:39:35,299 --> 00:39:36,580
We have no relationship at all.
627
00:39:37,580 --> 00:39:39,220
We are just superior-and-subordinate at work.
628
00:39:39,220 --> 00:39:40,549
That's all.
629
00:39:52,029 --> 00:39:53,419
As for the lying part,
630
00:39:54,939 --> 00:39:56,029
I'm really sorry.
631
00:40:01,180 --> 00:40:02,660
It's her fault.
632
00:40:03,419 --> 00:40:05,029
Even if her mom went missing,
633
00:40:05,029 --> 00:40:06,580
how could she get her superior involved in it?
634
00:40:06,580 --> 00:40:07,660
That's so strange.
635
00:40:09,069 --> 00:40:10,259
That person...
636
00:40:11,029 --> 00:40:12,620
I have never liked her.
637
00:40:13,819 --> 00:40:14,899
She must have left...
638
00:40:14,899 --> 00:40:17,140
the name card in the car on purpose.
639
00:40:17,509 --> 00:40:18,859
I took it upon myself...
640
00:40:19,660 --> 00:40:20,939
to look for her mom.
641
00:40:20,939 --> 00:40:22,819
Why are you siding with that woman?
642
00:40:26,779 --> 00:40:28,459
That's unbelievable.
643
00:40:33,779 --> 00:40:34,899
Sayaka.
644
00:40:35,419 --> 00:40:36,660
Where are you going?
645
00:40:36,660 --> 00:40:37,740
Sayaka!
646
00:40:39,180 --> 00:40:40,459
What is she doing?
647
00:40:41,140 --> 00:40:42,700
What is going on?
648
00:40:43,220 --> 00:40:44,220
I have...
649
00:40:44,220 --> 00:40:46,220
made up my mind to cherish Sayaka, haven't I?
650
00:41:12,069 --> 00:41:13,339
(Contacts)
651
00:41:14,899 --> 00:41:16,299
(Mom)
652
00:42:22,580 --> 00:42:24,379
You're out at this hour. Did something happen?
653
00:42:27,620 --> 00:42:28,779
Ask yourself the question.
654
00:42:28,779 --> 00:42:30,220
Is this the right time for skateboarding?
655
00:42:31,259 --> 00:42:33,259
There are fewer cars on the road at this hour.
656
00:42:42,220 --> 00:42:43,819
Did you fight with your husband?
657
00:42:46,899 --> 00:42:47,939
No way.
658
00:42:50,069 --> 00:42:52,029
My husband listens to me...
659
00:42:52,029 --> 00:42:54,029
no matter what I say.
660
00:42:54,779 --> 00:42:55,859
That's why I like him...
661
00:42:55,859 --> 00:42:56,939
and decided to marry him.
662
00:42:58,979 --> 00:43:01,660
Do you think that I will listen to you too?
663
00:43:01,660 --> 00:43:03,180
That's why you asked me out for drinks?
664
00:43:12,140 --> 00:43:13,859
I want you to hear me out too.
665
00:43:18,740 --> 00:43:20,419
I kept you company tonight.
666
00:43:20,419 --> 00:43:21,509
As a reward,
667
00:43:24,029 --> 00:43:25,620
will you keep me company tomorrow?
668
00:43:46,859 --> 00:43:47,939
That hurts.
669
00:44:05,379 --> 00:44:06,939
What is Behind?
670
00:44:07,220 --> 00:44:09,459
It's a secret message board. Every company has one.
671
00:44:10,060 --> 00:44:11,379
It's very interesting.
672
00:44:11,379 --> 00:44:14,220
You can find everything from gossip to love stories on it.
673
00:44:23,740 --> 00:44:25,580
(Behind)
674
00:44:48,939 --> 00:44:51,419
(Aoi Bank, Setagaya Branch)
675
00:44:57,500 --> 00:45:00,700
(Mio's true colors.)
676
00:45:20,620 --> 00:45:22,740
There's a post about our branch on Behind.
677
00:45:22,740 --> 00:45:24,339
The person is attacking Tateishi, right?
678
00:45:24,339 --> 00:45:25,740
Since that person has the intention, I'll play along!
679
00:45:25,740 --> 00:45:27,339
Please check the IP address.
680
00:45:27,339 --> 00:45:28,660
You want to find out the suspect?
681
00:45:28,660 --> 00:45:31,060
- What do you plan to do? - I plan to sue that person.
682
00:45:31,060 --> 00:45:33,339
Moto, you've changed.
44290
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.