Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:02:01,643 --> 00:02:04,036
You think you're gonna rent
this room, you can just go away.
4
00:02:04,080 --> 00:02:06,476
Listen, sister, as far as I'm concerned,
you're not even here.
5
00:02:06,518 --> 00:02:07,354
Oh, is that so?
6
00:02:07,397 --> 00:02:08,659
Well, I'll show you
whether I'm here or not.
7
00:02:08,701 --> 00:02:10,347
Um...
Oh, how do you do?
8
00:02:10,391 --> 00:02:11,872
I'd like to see the room
you have for rent.
9
00:02:11,914 --> 00:02:13,263
Don't pay any attention to her.
10
00:02:13,307 --> 00:02:16,109
I won't even look at it,
I'll take it sight unseen.
11
00:02:16,226 --> 00:02:17,791
Here's my money in advance.
Now would you please
12
00:02:17,834 --> 00:02:20,467
show me to my room?
Oh, no, you don't.
13
00:02:20,749 --> 00:02:22,055
Here's my money.
14
00:02:22,098 --> 00:02:24,448
Now goodbye, young lady,
it's been very nice meeting you.
15
00:02:24,657 --> 00:02:27,843
I'm certainly going to enjoy
having you for a landlady.
16
00:02:37,635 --> 00:02:40,682
Well, I...
Now I gave her my rent first.
17
00:02:40,838 --> 00:02:43,554
You wouldn't want a roomer like him.
He's not even a gentleman.
18
00:02:43,598 --> 00:02:45,253
Why, if he were any kind of
a gentleman he'd realize that
19
00:02:45,295 --> 00:02:46,427
ladies come first.
20
00:02:46,470 --> 00:02:47,689
You got something there, kid.
21
00:02:47,732 --> 00:02:49,952
But, Grandma,
I've already paid my rent.
22
00:02:49,995 --> 00:02:51,127
You see that money?
23
00:02:51,171 --> 00:02:52,215
Mine.
24
00:02:53,564 --> 00:02:55,653
Oh, it can't be counterfeit.
How about it?
25
00:02:55,697 --> 00:02:57,133
Well, I gave her my money first.
26
00:02:57,177 --> 00:02:58,352
And he snatched it back.
27
00:02:58,395 --> 00:03:00,092
Oh, Grandma,
28
00:03:00,136 --> 00:03:03,008
you know I wouldn't do
a thing like that, don't you?
29
00:03:03,052 --> 00:03:06,055
Save that swoon tune for
somebody your own age, son.
30
00:03:07,709 --> 00:03:09,319
Hey, where do you think
you're going?
31
00:03:09,363 --> 00:03:11,103
My room I hope.
32
00:03:11,147 --> 00:03:13,062
That's someone else
after this room.
33
00:03:14,585 --> 00:03:16,370
What do you mean "your room?"
34
00:03:16,413 --> 00:03:17,501
Oh!
35
00:03:17,545 --> 00:03:18,981
I've already rented it.
36
00:03:19,024 --> 00:03:20,591
You're mistaken, lady,
I rented it.
37
00:03:20,635 --> 00:03:22,027
No, wait a minute, wait a minute.
38
00:03:22,071 --> 00:03:23,986
You wouldn't want that
room anyway really.
39
00:03:24,029 --> 00:03:25,596
It hasn't even got a bath.
40
00:03:25,640 --> 00:03:26,902
I don't need a bath.
41
00:03:26,945 --> 00:03:28,643
Well, that's a matter of opinion.
42
00:03:28,686 --> 00:03:30,427
Whoa...
Look out.
43
00:03:31,167 --> 00:03:32,908
Don't let 'em in.
44
00:03:35,127 --> 00:03:36,390
Move away, will you?
45
00:03:36,433 --> 00:03:38,261
I would...
I know I'm the...
46
00:03:40,829 --> 00:03:43,223
How do you do?
Is there something you want?
47
00:03:43,266 --> 00:03:45,094
I'll have the key to
my room and a flyswatter.
48
00:03:45,137 --> 00:03:47,401
Listen, Flutesnoot,
if you think you're gonna hornet...
49
00:03:47,444 --> 00:03:48,750
Hornet?
What do you mean hornet?
50
00:03:48,793 --> 00:03:50,050
I rented this room an hour ago.
51
00:03:50,093 --> 00:03:52,580
An hour ago?
I rented it two hours ago.
52
00:03:52,623 --> 00:03:53,887
Listen, I've been looking all day
53
00:03:53,929 --> 00:03:55,670
for a place to live
and I want that room.
54
00:03:55,713 --> 00:03:57,759
I'm dead tired and I haven't
any place else to go.
55
00:03:57,802 --> 00:04:00,196
I'm sorry folks
but I'm the new tenant.
56
00:04:00,240 --> 00:04:02,503
May I show you
to the door? Who's he?
57
00:04:02,546 --> 00:04:05,332
He's nobody.
Goodbye, folks.
58
00:04:05,375 --> 00:04:07,203
Now just a minute,
you're not gonna get that.
59
00:04:07,247 --> 00:04:09,336
Are you woofing?
No, I'm not woofing.
60
00:04:10,075 --> 00:04:11,381
Hey, Grandma.
61
00:04:11,425 --> 00:04:12,991
She wants to dance to my crowd...
62
00:04:13,035 --> 00:04:15,167
Nobody invited your crowd.
It's my party...
63
00:04:15,211 --> 00:04:16,910
Hey, that's the boy
that rented me the room.
64
00:04:16,952 --> 00:04:18,170
I fixed up the attic
65
00:04:18,214 --> 00:04:19,824
as a rumpus room, didn't I?
66
00:04:19,868 --> 00:04:22,262
I got just as much right to
have a party there as you have.
67
00:04:22,305 --> 00:04:23,437
Now, children...
68
00:04:23,480 --> 00:04:24,787
Hey, that's the girl
that rented me the room.
69
00:04:24,829 --> 00:04:27,092
Buzz is gonna spoil
everything, Aunt Stella.
70
00:04:27,136 --> 00:04:28,659
He wants to play kissing games
71
00:04:28,703 --> 00:04:31,227
and that's so babyfied.
My crowd...
72
00:04:31,271 --> 00:04:32,404
Your crowd kisses all the time.
73
00:04:32,446 --> 00:04:33,840
They don't bother
about playing games.
74
00:04:33,882 --> 00:04:35,536
They do not!
They do too.
75
00:04:35,579 --> 00:04:38,626
All you do is shmoodle,
shmoodle all the time.
76
00:04:38,669 --> 00:04:40,628
Mabel, you tell that gang of yours
77
00:04:40,671 --> 00:04:41,977
if they want to pitch woo,
78
00:04:42,020 --> 00:04:43,761
to go out on the front porch.
79
00:04:43,805 --> 00:04:45,763
Children, did you rent the room?
80
00:04:45,807 --> 00:04:48,026
Sure, I rented out
to that guy. Ah, you see.
81
00:04:48,070 --> 00:04:50,464
You wacky, I rented it
to that dame.
82
00:04:50,507 --> 00:04:51,639
You see?
83
00:04:51,682 --> 00:04:53,249
Why didn't you ask
permission before
84
00:04:53,293 --> 00:04:54,946
you went ahead
with a thing like that?
85
00:04:54,990 --> 00:04:57,601
Since when do you have
to ask permission around here?
86
00:04:57,645 --> 00:04:59,387
Now wait a minute,
I'm starting to work in the morning,
87
00:04:59,429 --> 00:05:00,608
and I've got to have that room.
88
00:05:00,651 --> 00:05:02,084
I'm so tired
I can't walk another step.
89
00:05:02,127 --> 00:05:03,520
Oh, you're breaking my heart,
90
00:05:03,564 --> 00:05:06,480
but if you'll excuse me,
I'm going to get some rest.
91
00:05:06,523 --> 00:05:08,873
Hey, nobody's gonna kick
my renter her out of here.
92
00:05:08,917 --> 00:05:10,788
He gets it.
Hey, now, look.
93
00:05:10,832 --> 00:05:12,660
I made a bonafide deal
with that dame
94
00:05:12,703 --> 00:05:14,531
and she's gonna get it.
95
00:05:14,575 --> 00:05:16,272
Look, will you please
make up your mind?
96
00:05:16,316 --> 00:05:18,274
I gotta go to work
on a graveyard shift.
97
00:05:18,318 --> 00:05:20,407
Listen, Bob, I just
finished eight hours
98
00:05:20,450 --> 00:05:22,670
of juggling a rivet gun and
I'm in no mood to wheedle.
99
00:05:22,713 --> 00:05:25,194
If anybody's sleeping in
that room tonight, it's me.
100
00:05:25,237 --> 00:05:26,326
Now, wait a minute...
101
00:05:26,369 --> 00:05:28,284
What do you think
we should do, Mother?
102
00:05:28,328 --> 00:05:31,069
Well, they can't all
have the room.
103
00:05:31,113 --> 00:05:33,115
There comes that piano again.
104
00:05:34,072 --> 00:05:35,422
Look out for that door, Jim.
105
00:05:36,074 --> 00:05:38,250
That's it.
106
00:05:38,294 --> 00:05:40,557
Where do you want it lady,
the usual place?
107
00:05:40,601 --> 00:05:42,298
Yes, right against the wall.
108
00:05:46,998 --> 00:05:49,218
Now what?
Oh, that's Aunt Stella's.
109
00:05:49,261 --> 00:05:51,525
She brings it home every time
she leaves her husband.
110
00:05:51,568 --> 00:05:53,048
She just left him again.
111
00:05:53,091 --> 00:05:54,832
That instrument's got
more mileage on it
112
00:05:54,876 --> 00:05:55,877
than a model team.
113
00:05:56,921 --> 00:05:58,314
So what?
See, I'd like to...
114
00:05:58,358 --> 00:06:00,577
I want that room.
115
00:06:00,621 --> 00:06:02,797
I gotta some sleep and go to work.
116
00:06:02,840 --> 00:06:04,668
I got an idea.
117
00:06:04,712 --> 00:06:06,453
The guys work on a night shift
118
00:06:06,496 --> 00:06:08,019
and the girls work on a day shift,
119
00:06:08,063 --> 00:06:09,238
so why couldn't y'all...
120
00:06:09,281 --> 00:06:11,109
Yes, why couldn't they
all rent the room.
121
00:06:11,153 --> 00:06:13,198
Oh, Grandma, that ain't nice.
122
00:06:13,242 --> 00:06:15,026
I know, it isn't even decent.
123
00:06:15,070 --> 00:06:16,463
Well, what's wrong with it?
124
00:06:16,506 --> 00:06:17,942
The girl will sleep there at night
125
00:06:17,986 --> 00:06:20,118
and the boys sleep
there in the daytime.
126
00:06:20,162 --> 00:06:21,946
Well, I guess it'll be
all right, then.
127
00:06:25,341 --> 00:06:27,952
I'm certainly glad he approves.
128
00:06:27,996 --> 00:06:30,085
Gee, I think it would
work out all right.
129
00:06:30,128 --> 00:06:32,304
They wouldn't even have
to see each other.
130
00:06:32,348 --> 00:06:33,741
That's one thing in its favor.
131
00:06:33,784 --> 00:06:37,745
Grandma, that sounds like
a very intriguing arrangement.
132
00:06:37,788 --> 00:06:40,574
Oh, I wouldn't do that
for anything.
133
00:06:50,322 --> 00:06:52,890
I'll have this empty
in a minute. Oh, that'll be fine.
134
00:06:55,589 --> 00:06:59,723
Ah, gents? Isn't that
a slight overstatement?
135
00:06:59,767 --> 00:07:02,509
I hope someday there'll be
another room for rent in this town.
136
00:07:02,654 --> 00:07:05,267
And I hope you're the
lucky little girl that finds it.
137
00:07:05,345 --> 00:07:07,845
Honey child, there just ain't
another room for rent in town.
138
00:07:07,958 --> 00:07:10,038
I've been looking all week
for a place to live.
139
00:07:10,133 --> 00:07:11,787
Too bad they couldn't dig you one.
140
00:07:14,303 --> 00:07:16,174
Ow.
141
00:07:16,218 --> 00:07:18,002
Take it easy, will you?
Well, watch it.
142
00:07:25,140 --> 00:07:27,577
Sorry.
143
00:07:27,621 --> 00:07:29,666
Come on, let's go out
and get something to eat.
144
00:07:29,710 --> 00:07:31,755
Something with a dash
of poison in it, I hope.
145
00:07:32,887 --> 00:07:34,454
No. Not yet.
146
00:07:40,242 --> 00:07:42,679
If we can do anything
for you, just holler.
147
00:07:42,723 --> 00:07:44,507
With all that noise
going on downstairs,
148
00:07:44,551 --> 00:07:45,595
you'll never hear me.
149
00:07:45,639 --> 00:07:46,944
Ah, that's just the piano tuner.
150
00:07:46,988 --> 00:07:48,250
You'll get used to him.
151
00:07:48,293 --> 00:07:50,252
Every time the piano's moved,
it has to be tuned.
152
00:07:50,295 --> 00:07:51,427
How often is that?
153
00:07:51,471 --> 00:07:53,821
Every time Aunt Stella
leaves Uncle Clem.
154
00:07:53,864 --> 00:07:56,084
Every time?
You mean it's a habit?
155
00:07:56,127 --> 00:07:58,739
Well, we counted
14 times last year
156
00:07:58,782 --> 00:08:00,088
then we stopped counting.
157
00:08:03,570 --> 00:08:05,659
Too bad she doesn't
play a harmonica.
158
00:08:18,410 --> 00:08:20,630
Who's that?
My fiancee.
159
00:08:20,674 --> 00:08:23,459
Oh, isn't he a little old for you?
160
00:08:23,503 --> 00:08:25,635
He's only 35.
161
00:08:25,679 --> 00:08:27,855
I've seen him someplace.
162
00:08:27,898 --> 00:08:30,379
He's the personnel director
at the factory, Wayne Calhoun.
163
00:08:30,422 --> 00:08:32,381
Oh, that's where I've seen him.
164
00:08:32,424 --> 00:08:33,948
When are you two
gonna get married?
165
00:08:33,991 --> 00:08:36,994
Oh, I don't know.
Things are so unsettled now
166
00:08:37,038 --> 00:08:38,692
and well, besides,
I think every girl
167
00:08:38,735 --> 00:08:41,390
should do what she can
to help win this war.
168
00:08:41,433 --> 00:08:43,827
I don't know how I'm gonna
explain to him about this room.
169
00:08:43,871 --> 00:08:46,003
Wayne has some
very definite ideas.
170
00:08:47,265 --> 00:08:50,225
Oh, tell him
you found a nice place
171
00:08:50,268 --> 00:08:52,488
with good plumbing,
172
00:08:52,532 --> 00:08:54,490
only a couple of drips in it.
173
00:08:56,100 --> 00:08:58,363
Even the thought of
this setup makes me shudder.
174
00:08:58,407 --> 00:09:00,235
I wouldn't worry about it.
175
00:09:00,278 --> 00:09:01,976
What he doesn't know
won't hurt him.
176
00:09:03,717 --> 00:09:05,980
Oh, boy!
177
00:09:06,023 --> 00:09:07,851
Bed feels good, you know?
178
00:09:07,895 --> 00:09:10,027
This is heaven, such comfort.
179
00:09:12,290 --> 00:09:13,465
Quiet too.
180
00:09:18,383 --> 00:09:19,471
What's that?
181
00:09:40,318 --> 00:09:41,885
Do you think it's gonna
cave in now,
182
00:09:41,929 --> 00:09:43,278
or do you give it five minutes?
183
00:09:43,321 --> 00:09:44,975
I don't know but the OPA
won't let us
184
00:09:45,019 --> 00:09:46,586
keep this room
without a ceiling on it.
185
00:10:03,515 --> 00:10:05,430
I can't understand
how they allow kids
186
00:10:05,474 --> 00:10:07,607
to stay up so late.
187
00:10:07,650 --> 00:10:10,566
When I was their age,
I had to be in bed by 3:00 a.m.
188
00:10:10,610 --> 00:10:13,221
Well, I don't know about you
but I'm gonna try to get to sleep.
189
00:10:22,099 --> 00:10:23,623
Can you hear anything?
190
00:10:24,667 --> 00:10:26,538
Not a thing.
191
00:10:46,036 --> 00:10:48,952
The idea is not to spray
all in one place.
192
00:10:48,996 --> 00:10:50,954
Spread it all over evenly.
193
00:10:50,998 --> 00:10:52,913
Do you think you get it
now, Miss Warren?
194
00:10:52,956 --> 00:10:55,611
Well, almost, only
what I don't understand...
195
00:10:55,655 --> 00:10:57,265
I'll go over it again,
Miss Warren.
196
00:10:57,308 --> 00:10:59,180
I'll try to make it
very, very simple.
197
00:10:59,223 --> 00:11:02,009
Now you understand
this is a pressure pot,
198
00:11:02,052 --> 00:11:05,055
this is the hose, this is
where the paint comes out.
199
00:11:05,099 --> 00:11:07,841
The paint is called primer
and the idea is
200
00:11:07,884 --> 00:11:10,713
to spray it evenly
over these airplane parts.
201
00:11:10,757 --> 00:11:12,497
This is an airplane part.
202
00:11:12,673 --> 00:11:13,871
I think I get it now.
203
00:11:13,914 --> 00:11:16,241
Well, fine then,
you take the gun and start spraying.
204
00:11:19,644 --> 00:11:21,406
Like this?
Exactly like that.
205
00:11:21,637 --> 00:11:23,247
No, no, get it even!
206
00:11:23,291 --> 00:11:24,684
Not all at one...
207
00:11:25,859 --> 00:11:27,469
Uh... Oh!
208
00:11:28,122 --> 00:11:29,645
Oh, I'm so sorry.
209
00:11:29,689 --> 00:11:31,255
Miss Warren.
210
00:11:32,604 --> 00:11:34,737
Well, you said not all
in one place.
211
00:11:34,781 --> 00:11:38,001
I think possibly
you might be more valuable
212
00:11:38,045 --> 00:11:40,047
in some other department,
Miss Warren.
213
00:11:40,090 --> 00:11:41,570
Will you come with me, please?
214
00:11:41,613 --> 00:11:42,658
Yes, sir.
215
00:12:09,729 --> 00:12:11,948
Boy, I'll be glad
when this day is over.
216
00:12:11,992 --> 00:12:13,689
I can hardly keep my eyes open.
217
00:12:13,733 --> 00:12:15,430
One nice thing
about this department,
218
00:12:15,473 --> 00:12:17,432
you can't fall asleep on the job.
219
00:12:17,475 --> 00:12:19,388
If those kids start
another part tonight...
220
00:12:19,448 --> 00:12:21,766
Miss Warren, you're wanted in
the personnel office right away.
221
00:12:21,827 --> 00:12:23,351
The personnel office?
222
00:12:23,546 --> 00:12:25,863
Oh, Wayne must want to see me.
223
00:12:26,093 --> 00:12:27,616
You know, when most
people get called
224
00:12:27,659 --> 00:12:29,444
at the personnel department, it's...
225
00:12:29,487 --> 00:12:31,011
When you get called, it's...
226
00:12:31,054 --> 00:12:32,752
Shmoodle, shmoodle.
227
00:12:42,762 --> 00:12:44,154
Hello, Wayne.
228
00:12:44,198 --> 00:12:46,504
Well, Rosalyn, my dear,
how's the new job going?
229
00:12:46,548 --> 00:12:47,723
Oh, it's just swell.
230
00:12:47,853 --> 00:12:49,119
I think I'm really going to like it
231
00:12:49,162 --> 00:12:51,118
when I catch on to
the work a little better.
232
00:12:51,246 --> 00:12:53,729
You're... you're sure this
is what you want, Roslin?
233
00:12:53,884 --> 00:12:55,052
Oh, of course, Wayne.
234
00:12:55,165 --> 00:12:57,037
Why shouldn't I do something?
235
00:12:57,080 --> 00:12:58,473
I think it's every woman's duty
236
00:12:58,516 --> 00:13:00,605
to do what she can
to help, don't you?
237
00:13:00,649 --> 00:13:02,607
Oh, yeah.
Yes, of course.
238
00:13:02,651 --> 00:13:04,609
There's only one thing, Rosalin.
239
00:13:04,653 --> 00:13:08,091
You know, this plant
is in line for an Army "E".
240
00:13:08,135 --> 00:13:10,615
Your report shows that you were
10 minutes tardy this morning.
241
00:13:12,008 --> 00:13:14,228
Now, you know how I'd feel
if a fiancee of mine
242
00:13:14,271 --> 00:13:15,751
were responsible
for losing that E.
243
00:13:17,100 --> 00:13:18,580
Of course I know
how you feel, Wayne.
244
00:13:18,623 --> 00:13:21,322
And I'm terribly sorry.
It won't happen again.
245
00:13:21,365 --> 00:13:24,891
You see, I haven't been
getting much sleep lately.
246
00:13:24,934 --> 00:13:26,067
In a new place and everything.
247
00:13:26,109 --> 00:13:28,633
Well, naturally. I didn't
mean to scold you.
248
00:13:28,772 --> 00:13:30,498
Tell me about the place
you live in, is it nice?
249
00:13:30,541 --> 00:13:31,941
Oh, it's lovely, Wayne.
250
00:13:31,985 --> 00:13:33,247
We have such nice plumbing,
251
00:13:33,290 --> 00:13:35,075
only a couple of...
252
00:13:35,118 --> 00:13:37,904
We can see the park
from our window.
253
00:13:37,947 --> 00:13:40,080
What do you mean "we?"
"Our window?"
254
00:13:40,123 --> 00:13:41,864
Well, I couldn't get
a place alone,
255
00:13:41,908 --> 00:13:43,518
the town being so crowded
and everything.
256
00:13:43,561 --> 00:13:45,520
I rather expected that.
257
00:13:45,563 --> 00:13:47,696
Well, I hope
she's a nice girl, Rosalin.
258
00:13:47,833 --> 00:13:50,880
One has to be careful with so many
people pouring in from everywhere.
259
00:13:51,072 --> 00:13:52,945
You'll have to watch
your respectability, you know?
260
00:13:53,109 --> 00:13:54,197
Yes.
261
00:13:55,703 --> 00:13:57,313
Tell me, what's
your roommate's name?
262
00:13:57,400 --> 00:13:58,401
Charlie.
263
00:13:59,577 --> 00:14:00,622
Charlie?
264
00:14:01,841 --> 00:14:04,060
Charles, Miss Charles.
265
00:14:04,104 --> 00:14:05,279
She's very nice.
266
00:14:05,322 --> 00:14:07,194
I hope to meet her
at the first opportunity.
267
00:14:07,237 --> 00:14:09,022
Yes, yes, of course.
268
00:14:09,065 --> 00:14:11,328
Well, I must get back to work.
269
00:14:11,372 --> 00:14:13,765
I'll call for you for dinner
at seven o'clock, my dear.
270
00:14:13,809 --> 00:14:15,550
Oh, that would be
wonderful, Wayne.
271
00:14:15,593 --> 00:14:17,465
I'll be ready.
Till 7:00 then.
272
00:14:19,641 --> 00:14:21,295
Bye.
Bye.
273
00:14:39,574 --> 00:14:42,055
Why, it's dark in here?
274
00:14:42,098 --> 00:14:44,448
Those eggs have left
the blinds down.
275
00:14:44,560 --> 00:14:47,607
They're gonna make a couple of
crummy roommates if you ask me.
276
00:14:53,805 --> 00:14:56,156
Well, how do you like that?
277
00:14:56,199 --> 00:14:57,766
They've taken Wayne's
picture away.
278
00:14:59,376 --> 00:15:02,510
And put up a picture
of one of their own girls.
279
00:15:02,553 --> 00:15:05,165
She looks like she wears a toupee.
280
00:15:05,208 --> 00:15:07,950
I'll bet they've taken
some of our drawer space too.
281
00:15:07,994 --> 00:15:09,952
I don't trust them,
especially that Charlie.
282
00:15:09,996 --> 00:15:12,999
Yeah, he looks like
a smug plug with a pug mug.
283
00:15:13,042 --> 00:15:15,001
You think he might
make a pass at us?
284
00:15:15,044 --> 00:15:16,524
I wouldn't be surprised.
285
00:15:16,567 --> 00:15:18,961
I didn't like him
the first time I saw him.
286
00:15:19,120 --> 00:15:20,514
I wonder if that is one of his girls.
287
00:15:20,591 --> 00:15:22,477
If it is, she's old enough
to be his mother.
288
00:15:22,649 --> 00:15:24,924
As a matter of fact,
it is my mother.
289
00:15:25,107 --> 00:15:27,013
I tried to shut you up.
290
00:15:27,143 --> 00:15:28,710
How dare you still be
in this room?
291
00:15:28,753 --> 00:15:30,886
You know we get off
our shift at 03:30.
292
00:15:30,930 --> 00:15:33,671
And as for making a pass at you,
293
00:15:33,715 --> 00:15:35,456
you don't tempt me, sweetheart.
294
00:15:35,499 --> 00:15:37,023
Well, you tempt me
295
00:15:37,066 --> 00:15:39,112
in a homicidal sort of way.
296
00:15:39,155 --> 00:15:41,201
Now, look here, you guys.
Our deal was that
297
00:15:41,244 --> 00:15:43,072
you were to sleep
while we were working
298
00:15:43,116 --> 00:15:44,807
and we were supposed to sleep
while you're working.
299
00:15:44,850 --> 00:15:48,044
You have a homestead
at this place, you know?
300
00:15:48,338 --> 00:15:50,993
Did it ever occur to you that
there are more hours in the day
301
00:15:51,037 --> 00:15:54,127
than the eight hours you work
and the eight hours we work?
302
00:15:54,170 --> 00:15:55,563
If you think it over, gorgeous,
303
00:15:55,606 --> 00:15:57,652
you will remember there are
an additional
304
00:15:57,695 --> 00:16:00,089
eight hours in the 24.
305
00:16:00,133 --> 00:16:02,013
We would get in with
a couple of mathematicians.
306
00:16:03,571 --> 00:16:05,573
What are you going to do
about those hours?
307
00:16:05,616 --> 00:16:07,357
We're not going to do
anything about them.
308
00:16:07,401 --> 00:16:08,800
You're gonna do something about them.
309
00:16:08,843 --> 00:16:11,015
You're gonna get out of this room,
that's what you're gonna do.
310
00:16:11,057 --> 00:16:12,754
Oh, you'll have to pick me
311
00:16:12,797 --> 00:16:14,756
out of this bed
and dress me first.
312
00:16:14,799 --> 00:16:17,411
Okay, brother, you asked for it.
313
00:16:17,454 --> 00:16:19,326
Oh, now just a minute.
314
00:16:19,369 --> 00:16:20,980
I might forget myself.
315
00:16:21,023 --> 00:16:22,198
Forget yourself?
316
00:16:22,242 --> 00:16:25,462
What a happy case
of amnesia that would be.
317
00:16:25,506 --> 00:16:28,291
Well, it's obvious that the four of
us can't stay together in this room
318
00:16:28,335 --> 00:16:30,250
eight hours a day.
We've got to compromise.
319
00:16:30,293 --> 00:16:31,773
Vera and I will have it
for four hours
320
00:16:31,816 --> 00:16:33,416
and you can have it
the other four hours.
321
00:16:34,645 --> 00:16:36,517
Okay, we accept your proposition.
322
00:16:36,560 --> 00:16:37,997
Oh, no, you don't!
323
00:16:38,040 --> 00:16:39,999
This is Rosie's
and my four hours. It is not.
324
00:16:40,042 --> 00:16:41,349
It is Kelly's and my four hours!
It is not!
325
00:16:41,391 --> 00:16:42,698
It is too, now, come on.
326
00:16:42,740 --> 00:16:44,163
Come in!
327
00:16:44,568 --> 00:16:46,831
Hello, everybody.
Hello.
328
00:16:46,875 --> 00:16:47,919
Can I use your phone?
329
00:16:47,963 --> 00:16:49,399
Why certainly, go right ahead.
330
00:16:49,443 --> 00:16:51,140
What's one more person
in this room?
331
00:16:51,184 --> 00:16:52,533
I use the one downstairs,
332
00:16:52,576 --> 00:16:55,231
only Grandma always makes
cracks about what I say.
333
00:16:55,275 --> 00:16:57,799
I'm liable to make
a crack or two myself.
334
00:16:57,842 --> 00:16:59,453
Look, I've got a date
in a few minutes
335
00:16:59,496 --> 00:17:00,845
and I'd like to change my clothes
336
00:17:00,889 --> 00:17:02,021
if you don't mind.
337
00:17:02,064 --> 00:17:03,239
Oh, I don't mind.
338
00:17:03,283 --> 00:17:04,719
That'd be kind of fun.
339
00:17:04,762 --> 00:17:06,677
Hello, is this Hugh Harvey?
340
00:17:06,721 --> 00:17:08,766
This is Mabel.
341
00:17:08,810 --> 00:17:10,159
Listen, about our date tonight,
342
00:17:10,203 --> 00:17:11,508
a little something has come up.
343
00:17:11,552 --> 00:17:13,336
You see I had this previous date,
344
00:17:13,380 --> 00:17:15,382
only I thought it was
for tomorrow night.
345
00:17:15,425 --> 00:17:16,992
Well, it turns out it's for tonight
346
00:17:17,036 --> 00:17:18,691
and on account of
I'd had it for a whole week,
347
00:17:18,733 --> 00:17:20,909
I think this other guy
ought to get priority.
348
00:17:20,952 --> 00:17:22,476
I know but I was
just thinking that
349
00:17:22,519 --> 00:17:24,436
I could change my date
with you to tomorrow night.
350
00:17:24,478 --> 00:17:25,783
Would that be all right?
351
00:17:25,827 --> 00:17:27,394
What does he say?
I can't wait.
352
00:17:27,437 --> 00:17:28,830
He says it's all right.
353
00:17:28,873 --> 00:17:30,485
All right then, Harvey,
then I'll see you tomorrow.
354
00:17:30,659 --> 00:17:32,007
So long.
355
00:17:32,051 --> 00:17:33,791
That was such
an interesting conversation,
356
00:17:33,835 --> 00:17:35,706
I could hardly keep my eyes open.
357
00:17:35,867 --> 00:17:38,579
I gotta make another call.
Another call?
358
00:17:38,715 --> 00:17:40,755
Go right ahead,
don't let us bother you.
359
00:17:40,798 --> 00:17:42,800
Oh, you won't bother me.
360
00:17:42,844 --> 00:17:44,541
Hello, is Fred there?
361
00:17:44,585 --> 00:17:46,326
Oh, this is Fred.
362
00:17:46,369 --> 00:17:48,199
For goodness sakes,
I didn't recognize your voice.
363
00:17:48,353 --> 00:17:49,745
He's probably changing.
364
00:17:50,243 --> 00:17:51,679
Well, this is Mabel.
365
00:17:51,722 --> 00:17:53,855
Listen, about that date I have
with you tomorrow night,
366
00:17:53,898 --> 00:17:55,552
a little something has come up.
367
00:17:55,596 --> 00:17:58,033
You see I had this kind of
tentative date before,
368
00:17:58,077 --> 00:18:00,254
only I wasn't absolutely sure
it was gonna crash through,
369
00:18:00,459 --> 00:18:02,952
only it just did and
I was wondering if I could change
370
00:18:02,994 --> 00:18:05,867
my date with you for tomorrow
night until the night after?
371
00:18:05,910 --> 00:18:07,956
If you keep this up,
you'll be busy all week.
372
00:18:07,999 --> 00:18:09,872
But gee, Fred, you know
I'd rather go out with you
373
00:18:09,914 --> 00:18:11,220
than anybody,
374
00:18:11,264 --> 00:18:13,050
but on account of this
other guy inviting me first,
375
00:18:13,092 --> 00:18:14,745
I think he has priority.
376
00:18:14,789 --> 00:18:16,530
Must be rationing dates now.
377
00:18:16,573 --> 00:18:19,054
Well, gee, Fred, I think
you could co-operate.
378
00:18:19,098 --> 00:18:21,448
After all this other guy's
practically a soldier
379
00:18:21,491 --> 00:18:24,103
and I think you could think about
your country just a little bit.
380
00:18:24,146 --> 00:18:25,930
Yes, he's gonna enlist
381
00:18:25,974 --> 00:18:27,325
just as soon
as he finishes high school.
382
00:18:27,367 --> 00:18:29,108
He's only got two years to go.
383
00:18:29,151 --> 00:18:31,153
He's practically MacArthur's
buddy right now.
384
00:18:31,197 --> 00:18:33,503
Well, if you are
very patriotic, Fred Misrock,
385
00:18:33,547 --> 00:18:35,246
you make your date with me
the night after tomorrow
386
00:18:35,288 --> 00:18:36,463
instead of tomorrow night.
387
00:18:36,506 --> 00:18:37,725
Hi, everybody.
388
00:18:38,943 --> 00:18:40,684
I'm gonna fix your wardrobe.
389
00:18:40,728 --> 00:18:42,077
Make it bigger
390
00:18:42,121 --> 00:18:43,861
so you can store more stuff in it.
391
00:18:43,905 --> 00:18:45,299
You couldn't make it
big enough to store
392
00:18:45,341 --> 00:18:46,908
a couple of dead bodies,
could you?
393
00:18:46,951 --> 00:18:48,431
Male bodies.
394
00:18:48,475 --> 00:18:50,216
Huh?
Well, all right,
395
00:18:50,259 --> 00:18:52,043
if that's the way
you feel, Fred Misrock,
396
00:18:52,087 --> 00:18:53,871
break my date with you completely.
397
00:18:53,915 --> 00:18:55,353
And all I've got to say
is that I wouldn't even
398
00:18:55,395 --> 00:18:57,788
go out with a man
as unpatriotic as you.
399
00:18:57,832 --> 00:19:00,487
Oh, boy, that conversation
was super.
400
00:19:00,530 --> 00:19:02,403
That was even more
interesting than the last one.
401
00:19:02,445 --> 00:19:04,534
I could hardly keep
my ears off of you.
402
00:19:04,578 --> 00:19:05,709
Who you gonna call now?
403
00:19:05,753 --> 00:19:07,146
Bert Felzenhauser.
404
00:19:07,189 --> 00:19:08,973
Bert Felzenhauser.
405
00:19:09,017 --> 00:19:10,888
Well, what do you know?
406
00:19:10,932 --> 00:19:12,760
He'll be happy to hear from you.
407
00:19:14,153 --> 00:19:16,329
Come right in and bring
your friends with you.
408
00:19:16,522 --> 00:19:18,766
Well, I haven't any friends with me.
409
00:19:18,934 --> 00:19:20,576
I'm all alone.
410
00:19:21,116 --> 00:19:24,163
Oh, that's too bad, we were
getting a little lonesome in here.
411
00:19:24,206 --> 00:19:26,034
Well, I just wondered
if you'd mind
412
00:19:26,077 --> 00:19:27,253
if I'd use the long mirror.
413
00:19:27,296 --> 00:19:28,906
It's the only long mirror
in the house
414
00:19:28,950 --> 00:19:30,430
and I'm making this dress,
415
00:19:30,473 --> 00:19:33,084
I just have to see
myself all over.
416
00:19:33,128 --> 00:19:34,869
Oh, that's quite all right,
go right ahead.
417
00:19:34,912 --> 00:19:37,176
Thank you.
Well, I'm fine too.
418
00:19:37,219 --> 00:19:39,178
The reason I called
is remember last week
419
00:19:39,221 --> 00:19:40,789
when you asked me
for a date for this week
420
00:19:40,831 --> 00:19:43,269
and I said I didn't know
how I was gonna work you in?
421
00:19:43,312 --> 00:19:45,096
Well, something has just come up
422
00:19:45,140 --> 00:19:46,446
and I think I can work you in
423
00:19:46,489 --> 00:19:48,012
the night after tomorrow night.
424
00:19:48,158 --> 00:19:50,857
Well, why don't you girls come
and say if this hem is straight.
425
00:19:51,712 --> 00:19:53,409
It's a little long on the side.
426
00:19:53,453 --> 00:19:55,500
Well, maybe you can switch
your date with Helen Bowers
427
00:19:55,542 --> 00:19:57,502
from the night after tomorrow
night to some other night.
428
00:19:59,459 --> 00:20:00,721
Do come in.
429
00:20:03,593 --> 00:20:05,856
Uh, excuse me,
I wanted to set around
430
00:20:05,900 --> 00:20:07,206
some of these zip traps.
431
00:20:07,249 --> 00:20:08,990
I heard a mouse last night.
432
00:20:09,033 --> 00:20:10,600
So that's what that noise was.
433
00:20:10,644 --> 00:20:12,341
Yeah, they're pesky things.
434
00:20:12,385 --> 00:20:13,864
Stay right where you are,
young man.
435
00:20:13,908 --> 00:20:15,170
Where else would I go?
436
00:20:15,214 --> 00:20:17,609
Well, if you don't make a date with me
for the night after tomorrow night,
437
00:20:17,651 --> 00:20:19,132
I might not be able
to work you in again
438
00:20:19,174 --> 00:20:20,697
for another week or two.
439
00:20:20,741 --> 00:20:22,525
Certainly hope she works him in.
440
00:20:22,569 --> 00:20:24,135
Come in!
441
00:20:25,789 --> 00:20:26,964
Hello, Stella.
442
00:20:27,008 --> 00:20:29,097
That's Uncle Clem,
that's Stella's husband.
443
00:20:29,140 --> 00:20:30,185
Hiya, Clem.
444
00:20:30,968 --> 00:20:33,275
The one she left.
445
00:20:33,319 --> 00:20:36,017
Gee, how could she ever
bring herself to leave him.
446
00:20:36,060 --> 00:20:37,366
Oh, Stella, darling,
447
00:20:37,410 --> 00:20:39,542
I've got to have
a few words with you.
448
00:20:39,586 --> 00:20:41,849
I've had enough words
with you Clem Prouty.
449
00:20:41,892 --> 00:20:44,068
I said what I had to say
when I left you
450
00:20:44,112 --> 00:20:45,941
and you have no right
to come to my mother's house.
451
00:20:45,983 --> 00:20:47,724
Oh, now Stella darling,
452
00:20:47,768 --> 00:20:50,423
you don't know what I've been
through the last few days.
453
00:20:50,466 --> 00:20:52,468
Oh, now honeybunch.
454
00:20:52,512 --> 00:20:54,557
Dumpling. Huh?
455
00:20:54,601 --> 00:20:57,672
I don't think Helen would
consider it standing her up.
456
00:20:57,715 --> 00:21:00,172
You could just say that you had
this kind of a tentative date already
457
00:21:00,215 --> 00:21:01,782
and then switch it
to some other night.
458
00:21:04,698 --> 00:21:06,682
Somebody answer the door.
459
00:21:07,091 --> 00:21:09,529
Oh, gosh, it's probably Wayne.
460
00:21:09,572 --> 00:21:11,922
Oh. Hey!
461
00:21:18,625 --> 00:21:22,846
♪ Be it ever so humble
462
00:21:22,890 --> 00:21:26,502
♪ There's no place like home ♪
463
00:21:29,244 --> 00:21:32,029
♪ When the stars
464
00:21:32,073 --> 00:21:37,121
♪ Come out in the evening
465
00:21:37,644 --> 00:21:40,951
♪ I ask
466
00:21:40,995 --> 00:21:45,347
♪ Every star above
467
00:21:46,783 --> 00:21:50,178
♪ Tell me why
468
00:21:50,221 --> 00:21:56,358
♪ Can't I sing a love song
469
00:21:56,402 --> 00:22:01,798
♪ Can it be because
I've never been
470
00:22:01,842 --> 00:22:04,279
♪ In love?
471
00:22:07,282 --> 00:22:13,201
♪ Why? Why can't I
sing a love song
472
00:22:14,594 --> 00:22:18,206
♪ I tried
473
00:22:18,249 --> 00:22:22,428
♪ Time and time again
474
00:22:23,254 --> 00:22:28,912
♪ Oh, but I don't know how
475
00:22:28,956 --> 00:22:32,438
♪ To begin it
476
00:22:32,481 --> 00:22:36,180
♪ Each time I start
477
00:22:36,224 --> 00:22:41,751
♪ My heart isn't in it
478
00:22:41,795 --> 00:22:45,015
♪ And when the stars
479
00:22:46,190 --> 00:22:50,238
♪ Come out in the evening
480
00:22:51,805 --> 00:22:54,938
♪ I ask
481
00:22:54,982 --> 00:22:58,246
♪ Every star above
482
00:22:58,289 --> 00:23:00,944
♪ Every star up above
483
00:23:00,988 --> 00:23:04,121
♪ Tell me why
484
00:23:04,165 --> 00:23:08,299
♪ Can't I sing a love song
485
00:23:10,867 --> 00:23:14,044
♪ Can it be because
486
00:23:14,088 --> 00:23:18,571
♪ I've never been
487
00:23:18,614 --> 00:23:22,401
♪ In love ♪
488
00:23:34,325 --> 00:23:36,676
It was very good dinner we had.
489
00:23:36,719 --> 00:23:40,157
Yes, Wayne, it was,
it was a very good dinner.
490
00:23:40,201 --> 00:23:43,247
I thought that carrot salad
was particularly delicious.
491
00:23:43,291 --> 00:23:45,728
Yes, Wayne, the carrot salad
was awfully good.
492
00:23:47,513 --> 00:23:49,210
Wasn't it carrots
you told me contain
493
00:23:49,253 --> 00:23:51,386
so much vitamin B or something?
494
00:23:51,430 --> 00:23:52,561
Vitamin A.
495
00:23:52,605 --> 00:23:54,563
Oh, yes, vitamin A.
496
00:23:54,607 --> 00:23:57,087
One of our most important
health vitamins.
497
00:23:57,131 --> 00:23:58,741
And in these strenuous times,
498
00:23:58,785 --> 00:24:01,309
one must watch one's health
more carefully than ordinarily.
499
00:24:03,267 --> 00:24:05,269
Well, I suppose I should be
getting you home.
500
00:24:05,313 --> 00:24:07,750
Oh, but it's early,
it's only 11 o'clock.
501
00:24:07,794 --> 00:24:10,144
Don't forget, we have a big day
ahead of us tomorrow.
502
00:24:10,187 --> 00:24:12,015
We mustn't be late
for work again, must we?
503
00:24:12,059 --> 00:24:13,974
Oh, no, we mustn't do that.
504
00:24:14,017 --> 00:24:16,193
Besides when I get you home,
I have a surprise for you.
505
00:24:16,237 --> 00:24:17,499
A surprise?
Mm-hmm.
506
00:24:17,543 --> 00:24:18,718
You're gonna kiss me.
507
00:24:18,761 --> 00:24:20,328
Oh, no, it isn't that.
508
00:24:20,371 --> 00:24:22,461
Well, it would be
quite a surprise.
509
00:24:36,953 --> 00:24:38,564
Oh, that young lady
sharing your room?
510
00:24:38,607 --> 00:24:39,782
Uh-huh.
511
00:24:39,826 --> 00:24:41,741
I'd like very much
to meet her. OF course.
512
00:24:45,832 --> 00:24:47,050
Hello.
513
00:24:47,094 --> 00:24:48,617
Vera, this is Wayne Calhoun.
514
00:24:48,661 --> 00:24:50,619
Hi.
Very happy to know you, Miss Charles.
515
00:24:52,403 --> 00:24:54,318
Miss Charles?
516
00:24:54,362 --> 00:24:56,714
We're so accustomed to calling
each other by our first names.
517
00:24:56,756 --> 00:24:59,149
Nobody ever calls her
anything but Vera.
518
00:24:59,193 --> 00:25:01,500
Sounds strange to have
somebody call you Miss Charles.
519
00:25:03,110 --> 00:25:04,764
It sure does.
520
00:25:04,807 --> 00:25:06,243
Oh, Wayne, I can hardly wait.
521
00:25:06,287 --> 00:25:07,418
Is that the surprise?
522
00:25:07,462 --> 00:25:08,637
Oh, yes.
523
00:25:12,728 --> 00:25:14,166
I thought it might
brighten your room,
524
00:25:14,208 --> 00:25:16,384
it's a... it's a very
excellent copy of a Nusbacher.
525
00:25:16,562 --> 00:25:20,032
A Nusbacher, my favorite flower.
526
00:25:20,431 --> 00:25:21,998
Nusbacher is the painter,
Miss Charles.
527
00:25:22,042 --> 00:25:24,218
That's beautiful, Wayne.
I thought you'd like it.
528
00:25:24,261 --> 00:25:26,960
It's... It's to
well compensate you
529
00:25:27,003 --> 00:25:29,528
in a way for my absence.
Your absence?
530
00:25:29,571 --> 00:25:31,878
Yes, I have to go to Washington
for a couple of weeks.
531
00:25:31,921 --> 00:25:34,489
Oh.
I hate it break the news to you.
532
00:25:34,533 --> 00:25:36,796
Does it make you
feel dreadful? Just dreadful.
533
00:25:38,188 --> 00:25:39,670
Well, suppose I hang
the picture and have a look
534
00:25:39,712 --> 00:25:41,061
at your room at the same time.
535
00:25:41,372 --> 00:25:43,672
Well, I... I...
536
00:25:43,924 --> 00:25:45,676
It's not very tidy up there.
537
00:25:45,842 --> 00:25:46,850
Oh, that's all right.
538
00:25:46,893 --> 00:25:48,416
Do you mean there's...
539
00:25:48,459 --> 00:25:50,549
A lot of things hanging around.
540
00:25:50,592 --> 00:25:52,725
Well, I understand that
girls who live in a room
541
00:25:52,768 --> 00:25:53,943
have to do their own laundry.
542
00:25:53,987 --> 00:25:56,032
Oh, Wayne, couldn't we
make it some other time?
543
00:25:56,076 --> 00:25:58,774
There'll be undies
scattered around and...
544
00:25:58,818 --> 00:26:00,602
Oh, don't be so modest here.
545
00:26:00,646 --> 00:26:02,125
After all, we're engaged.
546
00:26:02,169 --> 00:26:03,911
There's nothing up there
that could shock me.
547
00:26:04,085 --> 00:26:05,389
Wanna bet?
548
00:26:05,476 --> 00:26:07,348
Wayne, I can hang
the picture myself.
549
00:26:07,391 --> 00:26:09,089
Hanging a picture is a man's work.
550
00:26:09,132 --> 00:26:11,265
Well, I'll, uh, I'll dash on up
551
00:26:11,308 --> 00:26:13,615
and get some of the things
out of the room.
552
00:26:18,141 --> 00:26:19,839
Very modest girl your friend.
553
00:26:19,882 --> 00:26:21,492
Yes, isn't she?
554
00:26:22,537 --> 00:26:24,278
Very respectable.
555
00:26:25,888 --> 00:26:27,977
Hey, knock, why don't you
when entering
556
00:26:28,021 --> 00:26:29,850
a gentleman's boudoir.
You gotta get out of here.
557
00:26:29,892 --> 00:26:31,677
Why?
Wayne's coming.
558
00:26:31,720 --> 00:26:33,983
So what, it's our
four hours, isn't it?
559
00:26:34,182 --> 00:26:35,942
You want to ruin Rosie's romance?
560
00:26:35,985 --> 00:26:37,813
I don't mind.
561
00:26:37,975 --> 00:26:39,297
What do you think
it's all right now?
562
00:26:43,993 --> 00:26:45,691
Well, what goes on here?
563
00:26:46,953 --> 00:26:49,085
Oh, we're just pitching
a little woo.
564
00:26:49,129 --> 00:26:51,305
Well, Mabel, that's not
a very nice thing to do
565
00:26:51,348 --> 00:26:52,785
when there are
other people around.
566
00:26:52,828 --> 00:26:54,264
Oh, you won't bother us.
567
00:26:54,308 --> 00:26:55,744
You want us to move over,
568
00:26:55,788 --> 00:26:57,180
there's plenty of room for you.
569
00:26:57,964 --> 00:26:59,182
No, thank you.
570
00:27:04,884 --> 00:27:05,972
Who is that girl?
571
00:27:06,015 --> 00:27:07,887
Oh, she's
the landlady's granddaughter.
572
00:27:07,930 --> 00:27:09,845
Well, really, Rosalind,
573
00:27:09,889 --> 00:27:11,978
I don't think she's
a very good influence on you.
574
00:27:12,021 --> 00:27:13,588
Oh, Wayne, she's only 16,
575
00:27:13,632 --> 00:27:15,156
she doesn't eat a thing
by what she's doing.
576
00:27:15,198 --> 00:27:17,113
This is a very
respectable household.
577
00:27:17,157 --> 00:27:18,462
Now, maybe so but I...
578
00:27:18,506 --> 00:27:20,421
Hi. Hello.
Hi.
579
00:27:23,729 --> 00:27:24,817
Who's that?
580
00:27:24,860 --> 00:27:26,209
Well, that was grandma.
581
00:27:26,253 --> 00:27:28,647
She's really an old dear,
very respectable.
582
00:27:28,690 --> 00:27:30,474
Yeah but that...
that feather hicamadoo.
583
00:27:30,518 --> 00:27:32,694
Oh, it was one of Vera's.
Vera gave it to her.
584
00:27:32,738 --> 00:27:34,565
It just looks a little
eccentric on Grandma,
585
00:27:34,609 --> 00:27:36,306
that's all.
586
00:27:36,350 --> 00:27:37,960
I guess it is
a little young for her.
587
00:27:38,004 --> 00:27:39,093
Oh, now, daring, listen to me.
588
00:27:39,135 --> 00:27:40,789
Don't argue with me.
589
00:27:40,833 --> 00:27:42,312
Oh, please, darling.
590
00:27:42,356 --> 00:27:44,359
I simply won't live in the
same house as you, Clem Prouty.
591
00:27:44,401 --> 00:27:46,012
But, dumpling.
Hello.
592
00:27:46,055 --> 00:27:48,362
Dumpling, we've lived
in the same house together
593
00:27:48,405 --> 00:27:49,668
off and on for years.
594
00:27:49,711 --> 00:27:51,191
Well, I'm through now.
595
00:27:51,234 --> 00:27:53,367
Look at you with your
suspenders always showing.
596
00:27:53,410 --> 00:27:55,674
But sweety...
And you've been nipping bourbon again.
597
00:27:55,717 --> 00:27:57,240
Oh, darling, at these prices,
598
00:27:57,284 --> 00:27:58,372
who can nip bourbon?
599
00:27:58,415 --> 00:28:00,200
Now, be logical, honey.
600
00:28:00,243 --> 00:28:02,071
What sort of people
live in this place?
601
00:28:02,115 --> 00:28:03,986
Oh, that was just
Mr. and Mrs. Prouty.
602
00:28:04,030 --> 00:28:06,685
They're really a very
respectable married couple.
603
00:28:06,728 --> 00:28:08,687
They just talk that way,
that's all.
604
00:28:08,730 --> 00:28:10,689
Really, I'm beginning
to worry about you.
605
00:28:10,732 --> 00:28:12,387
This place doesn't seem
at all nice and quiet
606
00:28:12,429 --> 00:28:14,475
and reputable as you said.
607
00:28:14,518 --> 00:28:16,042
I'm not blaming you, Rosie,
608
00:28:16,085 --> 00:28:17,654
but you may have gotten
yourself innocently into
609
00:28:17,696 --> 00:28:19,262
a nest of very
strange people. They...
610
00:28:19,306 --> 00:28:20,960
Ouch!
Buzz!
611
00:28:21,003 --> 00:28:22,091
What are you doing?
612
00:28:22,135 --> 00:28:23,353
I'm a G-man.
613
00:28:23,397 --> 00:28:25,355
I'm just tracking down
a gang of crooks.
614
00:28:25,399 --> 00:28:27,575
I think they're mixed up
in a spy ring.
615
00:28:39,021 --> 00:28:40,806
Come on.
Oh!
616
00:28:40,849 --> 00:28:42,024
Get in there.
617
00:28:43,809 --> 00:28:45,898
Come on.
618
00:28:45,941 --> 00:28:48,378
Hold on, please, there.
619
00:28:56,822 --> 00:28:59,433
Imagine meeting you here.
620
00:29:01,522 --> 00:29:02,958
Rather nice room.
621
00:29:04,220 --> 00:29:05,395
Very nice.
622
00:29:07,136 --> 00:29:08,572
Picture might look
well right here.
623
00:29:11,097 --> 00:29:12,141
No.
624
00:29:13,882 --> 00:29:15,581
No, I think the light's
better on that wall.
625
00:29:23,892 --> 00:29:24,980
You have a cold.
626
00:29:25,024 --> 00:29:28,070
Yes, it must be the sea air.
627
00:29:28,114 --> 00:29:29,594
Let's do something
for it perhaps, uh,
628
00:29:33,597 --> 00:29:34,906
What, something's burning in there.
629
00:29:34,949 --> 00:29:37,123
Uh... uh, you mustn't go in there,
630
00:29:37,166 --> 00:29:39,690
we're... we will
be fumigating... moths!
631
00:29:39,734 --> 00:29:41,518
Wayne, really, I must get to bed.
632
00:29:41,562 --> 00:29:43,085
Thank you so much,
but I have a very
633
00:29:43,129 --> 00:29:44,391
busy day ahead of me tomorrow.
634
00:29:44,434 --> 00:29:46,262
And I'll hang the
picture in the morning.
635
00:29:46,306 --> 00:29:48,221
I'm terribly tired,
I'm sorry dear.
636
00:29:56,751 --> 00:29:58,709
I hope you have
a nice trip, Wayne.
637
00:29:58,753 --> 00:30:00,799
You know, I don't like this house.
638
00:30:00,842 --> 00:30:03,236
I think there's somebody funny
acting people around here.
639
00:30:03,279 --> 00:30:05,064
I'm sorry you're going away.
640
00:30:05,107 --> 00:30:07,066
Business before
pleasure, you know.
641
00:30:07,109 --> 00:30:08,284
Well, goodbye, my dear.
642
00:30:15,770 --> 00:30:17,380
I'm going to miss you terribly.
643
00:30:19,687 --> 00:30:20,819
Goodbye, dear.
644
00:30:20,862 --> 00:30:21,994
Yes, of course.
645
00:30:22,733 --> 00:30:23,778
Bye.
646
00:30:25,388 --> 00:30:26,737
Ain't love grand?
647
00:30:34,354 --> 00:30:36,878
You know, that picture
just looks like Wayne.
648
00:30:36,922 --> 00:30:39,620
Yeah, especially around the pot.
649
00:30:42,057 --> 00:30:43,667
Come in.
650
00:30:46,061 --> 00:30:48,237
Oh-oh, Alexandria Graham Bell.
651
00:30:49,021 --> 00:30:50,109
Can I use your phone?
652
00:30:50,152 --> 00:30:51,197
So early in the morning?
653
00:30:51,240 --> 00:30:52,633
Oh, I'm in an awful mess.
654
00:30:52,676 --> 00:30:54,417
I've got three dates
for tomorrow night
655
00:30:54,461 --> 00:30:55,854
not one for tonight.
656
00:30:56,724 --> 00:30:58,030
What would happen
657
00:30:58,073 --> 00:31:00,249
if you went through
a whole evening dateless?
658
00:31:00,293 --> 00:31:01,860
That shouldn't happen to a dog.
659
00:31:02,556 --> 00:31:03,905
Hello, Eddie.
660
00:31:04,688 --> 00:31:06,386
This is Mabel.
661
00:31:06,429 --> 00:31:08,605
I can't help it if I woke you up.
662
00:31:08,649 --> 00:31:09,824
Listen, Eddie,
663
00:31:09,868 --> 00:31:12,000
something absolutely
vital is coming up.
664
00:31:12,044 --> 00:31:13,872
Let's get out of here
before it comes up.
665
00:31:13,915 --> 00:31:15,264
Well, you know,
666
00:31:15,308 --> 00:31:16,441
when you called me for
a date tomorrow night,
667
00:31:16,483 --> 00:31:17,659
and I said I could
just squeeze you in
668
00:31:17,701 --> 00:31:18,964
between eight and ten?
669
00:31:19,573 --> 00:31:21,227
Well, I now find
670
00:31:21,270 --> 00:31:23,055
that I can give you the
whole evening tonight.
671
00:31:25,127 --> 00:31:26,606
What, couldn't you switch your date
672
00:31:26,649 --> 00:31:28,477
with Jessica tonight
for tomorrow night?
673
00:31:29,191 --> 00:31:30,279
Oh-oh.
674
00:31:30,323 --> 00:31:31,367
Here come our roommates.
675
00:31:31,411 --> 00:31:32,847
Bless their little hearts.
676
00:31:32,891 --> 00:31:34,283
Well, good mornin', ladies.
677
00:31:34,327 --> 00:31:35,371
Good mornin'.
678
00:31:35,415 --> 00:31:37,379
Ah, how do you do?
How do you do?
679
00:31:37,478 --> 00:31:38,914
Did you sleep well last night?
680
00:31:38,984 --> 00:31:39,870
We did not.
681
00:31:39,967 --> 00:31:42,127
We caught Grandma's mouse
in the middle of the night.
682
00:31:42,222 --> 00:31:44,789
My, you girls certainly do look
nice when you get up in the morning.
683
00:31:44,954 --> 00:31:46,213
Well, thank you.
684
00:31:47,652 --> 00:31:49,785
This is fresh and crisp
as a wet corn flake.
685
00:31:52,040 --> 00:31:54,086
Every other inch a gentlemen.
686
00:31:54,129 --> 00:31:55,174
Thinks nothing of it.
687
00:31:55,217 --> 00:31:56,697
Anything he says
to me goes right in
688
00:31:56,740 --> 00:31:58,612
one nostril and out the other.
689
00:31:58,655 --> 00:32:00,440
On her stuff.
690
00:32:03,051 --> 00:32:04,487
We've got to find another room.
691
00:32:04,531 --> 00:32:06,881
That would be nice.
692
00:32:06,925 --> 00:32:09,231
There must be a place
somewhere in this town.
693
00:32:15,107 --> 00:32:16,151
Hello, girls.
694
00:32:16,195 --> 00:32:18,153
Good morning.
Good morning.
695
00:32:18,197 --> 00:32:20,242
Gee, this is a nice room.
696
00:32:20,286 --> 00:32:22,679
My, what big windows
you have, Grandma.
697
00:32:22,723 --> 00:32:24,943
You have that,
on a clear day you can see.
698
00:32:27,075 --> 00:32:28,947
I bet that bed is
really comfortable, huh?
699
00:32:29,948 --> 00:32:31,253
My daughter Stella likes it,
700
00:32:31,297 --> 00:32:33,603
this is her room,
you know, when she's here.
701
00:32:33,647 --> 00:32:35,170
Which is most of the time.
702
00:32:35,954 --> 00:32:37,042
Uh, do you think
703
00:32:37,085 --> 00:32:38,739
she'll stay this time, Grandma?
704
00:32:38,782 --> 00:32:40,523
Maybe her separation
from her husband
705
00:32:40,567 --> 00:32:42,395
is only a temporary thing.
706
00:32:42,438 --> 00:32:46,790
It looks like it's permanent
this time, dag blast it.
707
00:32:46,834 --> 00:32:48,705
That's a shame.
I always hate to see
708
00:32:48,749 --> 00:32:50,359
a couple split up.
You know, sometimes,
709
00:32:50,403 --> 00:32:52,187
the thing like that
can ruin women's lives.
710
00:32:52,231 --> 00:32:54,537
Yes, especially ours.
711
00:32:54,581 --> 00:32:57,453
Uh, maybe if
your daughter and Clem,
712
00:32:57,497 --> 00:33:00,152
Mr. Prouty, sort of
talk things over.
713
00:33:00,195 --> 00:33:01,718
That's right, Grandma.
When two people
714
00:33:01,762 --> 00:33:04,939
have lived together for a long
time, it's a terrible tragedy.
715
00:33:04,983 --> 00:33:07,246
Don't give me the works.
716
00:33:07,289 --> 00:33:09,683
I'm not the flibbertigibbet
that's left her husband.
717
00:33:10,423 --> 00:33:11,946
Uh, Ms. Quill,
718
00:33:11,990 --> 00:33:14,166
what do you think
is the real basic reason
719
00:33:14,209 --> 00:33:16,646
that Mr. and Mrs. Prouty
don't get along?
720
00:33:16,690 --> 00:33:18,561
Well, I'll tell you.
721
00:33:18,605 --> 00:33:20,955
Stella's kind of hard to please.
722
00:33:20,999 --> 00:33:22,957
She expects Clem to make a living.
723
00:33:23,001 --> 00:33:25,133
Old-fashioned girl, huh?
724
00:33:25,177 --> 00:33:27,222
And if you sat down
and figured how much
725
00:33:27,266 --> 00:33:29,311
Clem has made
in the last 20 years,
726
00:33:29,355 --> 00:33:31,270
you might arrive
at the good round sum
727
00:33:31,313 --> 00:33:32,880
of $ 1.98.
728
00:33:33,924 --> 00:33:36,057
Oh, that's too bad.
Yep.
729
00:33:36,101 --> 00:33:40,018
And how many years
could you live on $1.98?
730
00:33:40,061 --> 00:33:41,715
Well, girls, go on down
to the kitchen,
731
00:33:41,758 --> 00:33:43,760
and find some coffee
on the back end of the stove.
732
00:33:43,804 --> 00:33:44,892
Run along.
Thanks.
733
00:33:44,935 --> 00:33:46,111
We might take you up on that.
734
00:33:46,154 --> 00:33:47,808
I didn't doubt it for a second.
735
00:33:53,292 --> 00:33:56,164
You know, if there was some way we
could get those two lovebirds together
736
00:33:56,259 --> 00:33:57,564
we could have that room.
737
00:34:05,695 --> 00:34:07,262
Good morning, my love.
738
00:34:08,611 --> 00:34:10,178
What do you want, Clem Prouty?
739
00:34:10,222 --> 00:34:12,572
Oh, now, sweetheart,
don't speak sharply
740
00:34:12,615 --> 00:34:15,357
because I have news for you.
Grand news.
741
00:34:15,401 --> 00:34:18,143
You're gazing upon
a man of business.
742
00:34:18,186 --> 00:34:19,666
You mean you've got a job?
743
00:34:19,709 --> 00:34:20,884
A job?
744
00:34:20,928 --> 00:34:23,409
I'm the proprietor
of my own establishment.
745
00:34:23,452 --> 00:34:25,454
What are you talking about,
Clem Prouty?
746
00:34:25,498 --> 00:34:27,021
Stella, my love, it's true.
747
00:34:27,065 --> 00:34:30,155
Your erstwhile worthless
husband is a success at last.
748
00:34:30,198 --> 00:34:32,635
Saturday, I open my own emporium.
749
00:34:32,679 --> 00:34:34,550
It's a neat, though unpretentious,
750
00:34:34,594 --> 00:34:37,466
little eating place directly
opposite the factory.
751
00:34:37,510 --> 00:34:39,555
You are not just telling me
this, Clem Prouty,
752
00:34:39,599 --> 00:34:41,644
to get me to come back to you,
or you?
753
00:34:41,688 --> 00:34:43,994
You know I left you before
because you lied to me.
754
00:34:44,038 --> 00:34:46,432
Oh, Stella, you had
every right to leave me.
755
00:34:46,475 --> 00:34:48,173
I'd been a worthless scoundrel.
756
00:34:48,216 --> 00:34:49,826
Oh, yes, I have.
757
00:34:49,870 --> 00:34:51,524
But it's all changed, darling.
758
00:34:51,567 --> 00:34:54,004
Because I've suddenly
come to the realization
759
00:34:54,048 --> 00:34:56,833
that nothing matters
but your happiness.
760
00:34:56,877 --> 00:35:00,185
And that's inspired me,
and it's fired me with ambition.
761
00:35:00,228 --> 00:35:02,143
Oh, Clem.
Yeah.
762
00:35:02,187 --> 00:35:04,319
Now, you will
come back to me, won't you?
763
00:35:04,363 --> 00:35:07,670
- Of course, Clem.
- Oh, dumpling.
764
00:35:07,714 --> 00:35:09,803
Now, of course, dear,
there's one little thing.
765
00:35:09,846 --> 00:35:13,850
Naturally, a business venture like this
will require a small amount of capital.
766
00:35:14,063 --> 00:35:17,071
Oh, only $200. And...
So!
767
00:35:17,179 --> 00:35:19,818
Now, Stella, my love...
Don't you "my love" me!
768
00:35:19,987 --> 00:35:21,816
I might have known you had
something up your sleeve.
769
00:35:21,858 --> 00:35:23,383
Oh, now, darling,
you hurt me deeply when you...
770
00:35:23,425 --> 00:35:24,993
Don't you speak
to me again, Clem Prouty,
771
00:35:25,035 --> 00:35:27,144
until you can stand
on your own two feet.
772
00:35:27,299 --> 00:35:31,346
Oh, now, sweetheart, you don't realize...
You can't understand what...
773
00:35:33,566 --> 00:35:36,473
Ain't that just like a woman?
774
00:35:36,664 --> 00:35:40,146
First time in my life, I've had a
proposition that would make me thousands,
775
00:35:40,225 --> 00:35:42,697
and she turns me down
for a paltry 200.
776
00:35:43,088 --> 00:35:44,229
"Paltry" he says.
777
00:35:44,272 --> 00:35:46,666
Well, I could pay her back
double and triple.
778
00:35:46,709 --> 00:35:49,103
Ten times the amount in a week.
779
00:35:49,147 --> 00:35:51,497
In a week?
In less than a week.
780
00:35:53,281 --> 00:35:54,281
Hmm.
781
00:36:41,938 --> 00:36:44,071
Hey, come on in. Hey!
782
00:36:44,114 --> 00:36:46,334
Everything... Come on.
Hello, hello.
783
00:36:46,378 --> 00:36:48,684
Everything's on the house today.
784
00:36:48,728 --> 00:36:50,033
Absolutely free.
785
00:36:50,077 --> 00:36:52,079
There you go. Hello. Well...
786
00:36:52,122 --> 00:36:54,212
Everything's on the house.
787
00:36:54,255 --> 00:36:57,432
Say, if that keeps up,
you'll never get your 200 bucks back.
788
00:36:57,476 --> 00:37:00,696
He said it was just
because it was opening day.
789
00:37:00,740 --> 00:37:03,830
I'm beginning to wonder how that
guy ever made a profit of a $1.98.
790
00:37:03,873 --> 00:37:05,832
You sure Grandma
didn't mean a deficit?
791
00:37:05,875 --> 00:37:07,312
Could be.
792
00:37:08,774 --> 00:37:10,539
Oh, hi, Charlie.
Hi.
793
00:37:10,637 --> 00:37:11,512
What's with you?
794
00:37:11,555 --> 00:37:12,675
Oh, nothing,
just looking for a date for tonight.
795
00:37:12,744 --> 00:37:14,406
No, I'm sorry. I'm busy.
796
00:37:14,449 --> 00:37:15,704
But who's asking you?
797
00:37:15,876 --> 00:37:18,487
Look, honey child, I got
the whole town to choose from.
798
00:37:18,584 --> 00:37:19,966
See this little book?
799
00:37:20,009 --> 00:37:22,022
It's just full of numbers,
and not one of them is yours.
800
00:37:22,168 --> 00:37:24,677
Hmm, all glamor girls,
no doubt.Naturally.
801
00:37:27,680 --> 00:37:29,769
Would you like a little iodine
for that cut?
802
00:37:47,003 --> 00:37:49,745
♪ Music is playing
Dancers are swaying
803
00:37:49,789 --> 00:37:52,400
♪ Laughing away each care
804
00:37:52,444 --> 00:37:55,011
♪ Down at the friendly tavern
805
00:37:55,055 --> 00:37:57,710
♪ Everyone's happy there
806
00:37:57,753 --> 00:38:00,452
♪ Lights are all twinkling
Glasses are tinkling
807
00:38:00,495 --> 00:38:03,237
♪ Romance is in the air
808
00:38:03,281 --> 00:38:05,805
♪ Down at the friendly tavern
809
00:38:05,848 --> 00:38:08,068
♪ Everyone's happy there ♪
Hey, who is that girl?
810
00:38:08,111 --> 00:38:09,602
Rosie Warren.
811
00:38:09,680 --> 00:38:12,420
Not bad.
"Not bad" he says.
812
00:38:12,464 --> 00:38:13,987
♪ We're all so dear
813
00:38:14,030 --> 00:38:16,468
♪ Round up the old quartet
814
00:38:16,511 --> 00:38:19,209
♪ And sing a song together
815
00:38:19,253 --> 00:38:20,689
♪ Time to get started
816
00:38:20,733 --> 00:38:22,082
♪ Gay, light-hearted
817
00:38:22,125 --> 00:38:24,693
♪ No need to ask us where
818
00:38:24,737 --> 00:38:27,348
♪ Down at the friendly tavern
819
00:38:27,392 --> 00:38:29,959
♪ Everyone's happy there
820
00:38:30,003 --> 00:38:32,701
♪ There's where we'll find good cheer
821
00:38:32,745 --> 00:38:35,487
♪ Meet the friends we hold so dear
822
00:38:35,530 --> 00:38:37,880
♪ Round up the old quartet
823
00:38:37,924 --> 00:38:39,665
♪ And sing a song
824
00:38:39,708 --> 00:38:45,758
♪ Tog-ether ♪
825
00:38:45,801 --> 00:38:48,543
♪ Time to get started
Gay and light-hearted
826
00:38:48,587 --> 00:38:51,241
♪ No need to ask us where
827
00:38:51,285 --> 00:38:53,983
♪ Down at the friendly tavern
828
00:38:54,027 --> 00:38:56,856
♪ Everyone's happy there
829
00:38:56,899 --> 00:39:01,861
♪ Down at the friendly tavern
830
00:39:01,904 --> 00:39:04,472
♪ Everyone's happy there
831
00:39:04,516 --> 00:39:10,260
♪ We're happy
832
00:39:10,304 --> 00:39:12,959
♪ There ♪
833
00:39:29,497 --> 00:39:31,760
Don't tell me
she turned you down, too.
834
00:39:31,804 --> 00:39:34,328
Listen, it just so happens
that she broke her leg.
835
00:39:34,372 --> 00:39:35,938
Did they have to shoot her?
836
00:39:36,014 --> 00:39:38,020
Listen, lady, there are
plenty of dames in this town
837
00:39:38,063 --> 00:39:40,103
that are just dying
to go riding with me.
838
00:39:40,203 --> 00:39:42,360
I can just see them
waiting by the telephone
839
00:39:42,467 --> 00:39:45,389
with their tongues hanging out.
- Really?
840
00:39:45,600 --> 00:39:48,211
You know, I'm beginning to
feel a little sorry for you.
841
00:39:48,255 --> 00:39:50,935
If things get any tougher, I'm gonna
have to go out with you myself.
842
00:39:51,867 --> 00:39:53,391
I'm just gonna take you up
on that.
843
00:39:53,739 --> 00:39:54,914
Me?
844
00:39:54,957 --> 00:39:57,177
Oh, come now,
I'm not a glamor girl,
845
00:39:57,220 --> 00:39:58,308
or a burlesque queen, or...
846
00:39:58,352 --> 00:39:59,875
All right, come on
if you're going.
847
00:39:59,919 --> 00:40:01,529
I'm just doing this to save time.
848
00:40:01,573 --> 00:40:02,965
And nickels.
849
00:40:03,009 --> 00:40:05,751
And remember, I'm only doing
this out of pity for you.
850
00:40:33,561 --> 00:40:36,695
Well, darling, what do you think
of our little establishment now?
851
00:40:36,738 --> 00:40:39,524
Oh, Clem, it's wonderful.
Mmm-hmm.
852
00:40:57,716 --> 00:40:59,718
I still think we should
have gone for a ride.
853
00:40:59,761 --> 00:41:01,763
Mmm-mmm. I know this thing
can't run out of gas.
854
00:41:08,683 --> 00:41:11,251
Uh, you didn't by any chance
arrange this?
855
00:41:11,294 --> 00:41:13,993
No, I haven't that much influence.
856
00:41:14,036 --> 00:41:15,996
I thought maybe you might
have been taking lessons
857
00:41:16,098 --> 00:41:17,424
from some of Mabel's boyfriends.
858
00:41:18,552 --> 00:41:20,772
I wish I were Herman Schulzenfeld.
859
00:41:22,070 --> 00:41:23,375
Which one is he?
860
00:41:23,437 --> 00:41:25,341
He's the one
that she lets kiss her.
861
00:41:25,395 --> 00:41:27,441
Mmm. You wanna kiss Mabel?
862
00:41:27,485 --> 00:41:30,749
No, I... I figured that if
I were her Manchulsenfeld,
863
00:41:30,792 --> 00:41:32,315
maybe you'd be Mabel.
864
00:41:32,359 --> 00:41:33,795
You wanna kiss me?
865
00:41:33,839 --> 00:41:37,016
Well, only if I were her
Manchulsenfeld, you and me.
866
00:41:37,059 --> 00:41:38,670
But we're not.
867
00:41:38,713 --> 00:41:40,846
You know, I was just thinking
868
00:41:40,889 --> 00:41:43,370
if I were her Manchulsenfeld,
869
00:41:44,023 --> 00:41:45,894
I would do this.
870
00:41:45,938 --> 00:41:47,069
You would?
Mmm-hmm.
871
00:41:47,113 --> 00:41:48,114
And I would do this.
872
00:41:49,289 --> 00:41:50,464
Then I'd...
873
00:41:50,508 --> 00:41:51,813
Here. Hold that.
874
00:41:52,814 --> 00:41:53,814
Then I'd do this.
875
00:41:54,729 --> 00:41:55,904
And then I'd...
876
00:41:55,948 --> 00:41:58,516
Uh, but you're not
her Manchulsenfeld,
877
00:41:58,559 --> 00:41:59,999
and I'm not Mabel.
878
00:42:05,697 --> 00:42:08,003
Hey, they're closing up the park!
879
00:42:08,047 --> 00:42:10,397
I guess we ran out of gas
after all.
880
00:42:10,440 --> 00:42:12,791
Hey! Hey, down there...
Ooh! No! Don't!
881
00:42:13,966 --> 00:42:15,445
Help!
882
00:42:16,577 --> 00:42:17,926
Hey!
883
00:42:41,036 --> 00:42:44,039
Ah, you girls are being moved out.
884
00:42:44,083 --> 00:42:45,650
The pleasure is all ours.
885
00:42:45,693 --> 00:42:46,825
Oh, I'm not so sure.
886
00:42:46,868 --> 00:42:49,044
It gives a man a sort
of a confident feeling
887
00:42:49,088 --> 00:42:50,808
to know there aren't any women
in this room.
888
00:42:55,442 --> 00:42:58,008
Hey, lug, be careful
with those things!
889
00:42:58,140 --> 00:42:59,050
You'll get it all wrinkled.
890
00:42:59,101 --> 00:43:01,228
That's the dress I have to
wear to the theater tonight.
891
00:43:01,289 --> 00:43:02,365
t's pretty.
892
00:43:02,466 --> 00:43:04,883
It sure is gonna be lonesome
without you girls in there.
893
00:43:04,973 --> 00:43:06,975
Oh, we're gonna
miss you too, Kelly.
894
00:43:07,019 --> 00:43:09,064
I don't know what
we're gonna do without you,
895
00:43:09,108 --> 00:43:10,979
but it'll be a lot of fun trying.
896
00:43:13,634 --> 00:43:16,115
Not bad, huh?
Oh, it's swell.
897
00:43:18,117 --> 00:43:19,684
Hey, you don't wanna forget this.
898
00:43:19,727 --> 00:43:21,294
I knew you couldn't
live without it.
899
00:43:21,337 --> 00:43:22,732
Besides that,
I couldn't live with it.
900
00:43:22,774 --> 00:43:24,297
Oh, thank you so much.
901
00:43:24,340 --> 00:43:26,170
Would you hang it on that
nail over there, please?
902
00:43:26,212 --> 00:43:27,213
Sure.
903
00:43:31,086 --> 00:43:33,785
Oh, say, the recreational
director over at the plant
904
00:43:33,828 --> 00:43:35,700
heard you singing
at the juke joint,
905
00:43:35,743 --> 00:43:38,008
and he wants to know if you'll be in
the show he's putting on tomorrow.
906
00:43:38,050 --> 00:43:40,008
Are you kidding?
No, I'm not kidding.
907
00:43:40,052 --> 00:43:41,272
A lot of big shots will be there.
908
00:43:41,314 --> 00:43:43,142
The plant's being awarded an E,
909
00:43:43,185 --> 00:43:45,189
and if you're interested, you better
get over and see Mr. Underwood.
910
00:43:45,231 --> 00:43:46,580
Oh, I should say I will.
911
00:43:46,624 --> 00:43:49,583
Hey, Rosie, here's a telegram
that came for you this afternoon.
912
00:43:49,702 --> 00:43:51,447
Thank you, Buzz.
913
00:43:51,716 --> 00:43:53,543
Anything that I can
get a bang out of?
914
00:43:53,587 --> 00:43:55,937
- It's from Wayne.
- Ah, booey.
915
00:43:55,981 --> 00:43:58,331
I thought it was gonna be
something interesting.
916
00:43:58,374 --> 00:44:00,812
That guy couldn't even
say anything interesting,
917
00:44:00,855 --> 00:44:02,596
even in a telegram.
918
00:44:02,640 --> 00:44:04,076
He'll be home in the morning.
919
00:44:04,119 --> 00:44:06,078
Oh, what a let-down.
920
00:44:06,121 --> 00:44:08,080
I thought he was
gonna stay two weeks.
921
00:44:08,123 --> 00:44:10,363
He must've finished his business
sooner than he expected.
922
00:44:11,344 --> 00:44:13,389
You don't seem
very happy about it.
923
00:44:13,433 --> 00:44:15,043
Of course, I'm happy about it.
924
00:44:15,087 --> 00:44:16,610
I'm thrilled.
925
00:44:16,654 --> 00:44:18,090
Are you?
926
00:44:18,133 --> 00:44:19,961
Why certainly. What do
you expect me to do?
927
00:44:20,005 --> 00:44:21,484
Turn cartwheels?
928
00:44:21,528 --> 00:44:23,922
Well, if I were coming
home to the girl I loved,
929
00:44:23,965 --> 00:44:25,488
she'd be turning cartwheels.
930
00:44:35,107 --> 00:44:36,282
Hmm.
931
00:44:41,113 --> 00:44:42,114
Hey.
932
00:44:43,202 --> 00:44:44,246
Look at this.
933
00:44:47,597 --> 00:44:49,077
I wonder why she did that.
934
00:44:51,253 --> 00:44:52,994
I didn't know the poor
kid was that broke.
935
00:44:58,957 --> 00:45:00,828
What do think your
fiance's gonna say
936
00:45:00,872 --> 00:45:03,091
when he finds out
you haven't got the ring?
937
00:45:03,184 --> 00:45:04,183
I don't know.
938
00:45:04,226 --> 00:45:06,275
If he even suspected
I pawned it, he'd die.
939
00:45:07,052 --> 00:45:09,707
Gee, I wish I had
200 bucks to lend you.
940
00:45:09,750 --> 00:45:12,100
Thanks anyway, Vera.
I'll think of something.
941
00:45:21,414 --> 00:45:23,243
Did you give it to her?
No, I've got a better idea.
942
00:45:23,285 --> 00:45:24,418
How much money you got, Kelly?
943
00:45:24,460 --> 00:45:26,201
Oh, about 30 bucks.
944
00:45:26,245 --> 00:45:27,681
Yeah, same here.
945
00:45:27,725 --> 00:45:28,988
Ever since I've been
trying to get in the Marines,
946
00:45:29,030 --> 00:45:30,424
I've been sending
all my dough home to Mom.
947
00:45:30,466 --> 00:45:32,033
Figured I wouldn't
need it. But now,
948
00:45:32,077 --> 00:45:35,123
- Rosie, I wish there was some way...
- Yeah. Hey, wait a minute.
949
00:45:35,167 --> 00:45:36,864
You know that Joe Allen
still owes me ten
950
00:45:36,908 --> 00:45:38,561
from that poker game
the other night.
951
00:45:38,605 --> 00:45:40,955
Maybe I could collect.
Poker game!
952
00:45:40,999 --> 00:45:43,088
I know how we can get 200 bucks.
953
00:45:43,131 --> 00:45:44,263
The boys.
954
00:45:51,574 --> 00:45:53,838
You know, I'm getting sick
of looking at this thing.
955
00:45:53,881 --> 00:45:56,710
I don't mind.
I can play it now.
956
00:45:56,754 --> 00:45:59,191
I practice ten minutes
every time we move it.
957
00:45:59,234 --> 00:46:00,888
Hey, that's some idea.
958
00:46:00,932 --> 00:46:02,411
Can you play boogie-woogie?
959
00:46:02,455 --> 00:46:03,978
Of course not.
Only the classics.
960
00:46:04,022 --> 00:46:06,546
Like...
961
00:46:06,589 --> 00:46:09,069
Well, if they want it moved again,
they can move it themselves.
962
00:46:12,247 --> 00:46:14,162
I'm out.
Bit of blue.
963
00:46:14,206 --> 00:46:15,685
I'll see it.
Me, too.
964
00:46:15,729 --> 00:46:16,993
Me, too.
Norman, what have you got?
965
00:46:17,036 --> 00:46:18,689
Three bullets.
Three sixes.
966
00:46:18,782 --> 00:46:20,995
Three fives.
Ah, gee, three Jacks.
967
00:46:21,039 --> 00:46:23,519
King, full.
You're sure lucky tonight, Charlie.
968
00:46:23,563 --> 00:46:25,870
Oh, there's nothing to it, boys.
969
00:46:25,913 --> 00:46:27,959
Just take all these.
Get these out of your way
970
00:46:28,002 --> 00:46:29,656
so you won't clutter up the table.
971
00:46:37,142 --> 00:46:39,013
Do you hear what I hear?
972
00:46:39,057 --> 00:46:41,189
Oh, no. It can't be.
973
00:46:42,234 --> 00:46:43,670
Oh, it can't be.
974
00:46:48,109 --> 00:46:49,719
But I guess it is.
975
00:46:49,763 --> 00:46:51,939
Back and forth.
Back and forth.
976
00:46:53,158 --> 00:46:55,247
Who do you think you are?
A street guard?
977
00:46:55,290 --> 00:46:57,075
Someday, you're gonna
wear out your piano.
978
00:46:57,118 --> 00:46:59,729
I've made up my mind.
This time, it's final.
979
00:46:59,773 --> 00:47:01,644
You know, it's a
funny coincidence.
980
00:47:01,688 --> 00:47:04,169
Every time I have a date
with Herman Schulzenfeld,
981
00:47:04,212 --> 00:47:05,561
Aunt Stella comes home.
982
00:47:05,605 --> 00:47:07,085
I'd advise you to get rid
983
00:47:07,128 --> 00:47:09,739
of that Herman Schulzenfeld
right now.
984
00:47:09,783 --> 00:47:12,220
Well, girls,
it looks as though you're out again.
985
00:47:12,264 --> 00:47:13,874
But we just got settled in here.
986
00:47:13,918 --> 00:47:15,702
Mrs. Prouty, couldn't you find
987
00:47:15,745 --> 00:47:17,356
some other place to go?
988
00:47:17,399 --> 00:47:19,793
Me? How ridiculous.
989
00:47:19,837 --> 00:47:21,360
This is my home.
990
00:47:21,403 --> 00:47:23,971
This is my mother's house.
991
00:47:24,015 --> 00:47:26,017
Yes, and she's been
running in and out of it
992
00:47:26,060 --> 00:47:28,584
every hour, on the hour,
just like a cuckoo clock.
993
00:47:28,628 --> 00:47:30,543
And another thing.
994
00:47:30,586 --> 00:47:32,806
Every time I have a date
with Fatso Pinkerton,
995
00:47:32,850 --> 00:47:34,329
Aunt Stella moves out.
996
00:47:34,373 --> 00:47:36,028
Would it be asking too much
to break your date
997
00:47:36,070 --> 00:47:37,550
with Herman Schulzenfeld,
and call up
998
00:47:37,593 --> 00:47:39,465
Fatso Pinkerton right away?
999
00:47:39,508 --> 00:47:41,728
Maybe you can stand
this moving in and out,
1000
00:47:41,771 --> 00:47:43,773
but every time I look
at Aunt Stella's piano,
1001
00:47:43,817 --> 00:47:45,471
it looks more exhausted.
1002
00:47:45,514 --> 00:47:47,560
By now it's practically droopy.
1003
00:47:47,603 --> 00:47:50,955
Er, Mrs. Prouty,
maybe if you called your husband
1004
00:47:50,998 --> 00:47:52,347
and told him you were sorry...
1005
00:47:52,391 --> 00:47:54,828
But I'm not sorry.
Oh.
1006
00:47:54,872 --> 00:47:56,395
It's no use, girls.
1007
00:47:56,438 --> 00:47:58,223
This has been going
on for 20 years.
1008
00:48:01,012 --> 00:48:04,012
Oh, my goodness.
Look at that.
1009
00:48:04,180 --> 00:48:08,085
Oh, now I have to wear my best
dress tonight after all. Oh!
1010
00:48:21,115 --> 00:48:22,725
Well, where do you
think you're going?
1011
00:48:22,769 --> 00:48:24,118
Well, I thought that you were out.
1012
00:48:24,162 --> 00:48:25,946
What she means is we're
moving into this room.
1013
00:48:25,990 --> 00:48:27,643
By jolly. How cozy.
1014
00:48:27,687 --> 00:48:29,689
Oh, this thing is all
a mistake, fellas.
1015
00:48:29,732 --> 00:48:31,821
Why, we don't even know
these girls, do we, Kelly?
1016
00:48:31,865 --> 00:48:34,520
Well, they do look a little familiar
but I don't exactly recognize 'em.
1017
00:48:34,563 --> 00:48:36,870
Look, this isn't funny.
We're moving back into this room.
1018
00:48:36,914 --> 00:48:39,264
Oh, they're moving
back into the room.
1019
00:48:39,307 --> 00:48:41,440
Oh, don't pay any attention
to these girls, fellas.
1020
00:48:41,483 --> 00:48:43,398
They're just trying
to make a sap out of me.
1021
00:48:43,442 --> 00:48:46,053
They're only
kidding, see? We are not kidding.
1022
00:48:46,097 --> 00:48:47,576
Oh, Charlie, we wuv you.
1023
00:48:47,620 --> 00:48:49,143
Oh, now, fellas.
1024
00:48:49,187 --> 00:48:51,058
Wait a minute.
Would everybody please mind
1025
00:48:51,102 --> 00:48:53,582
just going away, so that Vera
and I could settle down?
1026
00:48:53,626 --> 00:48:56,368
Now, Charlie, I think you're
gonna have to get tough.
1027
00:48:56,411 --> 00:48:58,370
Now, look, are you
gonna go quietly,
1028
00:48:58,413 --> 00:49:00,459
or do we have to throw you out?
1029
00:49:00,502 --> 00:49:02,809
I'm afraid you'll have
to throw us out.
1030
00:49:02,852 --> 00:49:04,985
Well, we can
do that, too. Let's get going.
1031
00:49:05,029 --> 00:49:06,465
Hey!
Hey! You can't do that!
1032
00:49:06,508 --> 00:49:07,868
Get your hands off me,
you old rat!
1033
00:49:09,076 --> 00:49:10,121
Oh, you...
Charlie!
1034
00:49:10,164 --> 00:49:12,732
You mongoose!
You... You...
1035
00:49:12,775 --> 00:49:15,213
Flute snoot.
You're out, now stay out.
1036
00:49:15,256 --> 00:49:17,955
Oh, we'll get even with you,
if it's the last thing we ever do.
1037
00:49:17,998 --> 00:49:19,652
That's as much our room
as it is yours.
1038
00:49:19,695 --> 00:49:21,436
Oh, no.
You two moved out.
1039
00:49:21,480 --> 00:49:22,872
Yes, but we're moving in again.
1040
00:49:22,916 --> 00:49:24,356
That's what you think.
Goodbye, babe.
1041
00:49:26,050 --> 00:49:27,703
Oh...
1042
00:49:27,747 --> 00:49:29,401
Now what are we gonna do?
1043
00:49:29,444 --> 00:49:32,143
We're gonna get those guys out
of there if we have to blast.
1044
00:49:33,231 --> 00:49:34,231
Come on.
1045
00:49:40,238 --> 00:49:42,066
Ninth Precinct.
Sergeant Mulvaney.
1046
00:49:44,459 --> 00:49:45,634
Oh, gambling?
1047
00:49:46,374 --> 00:49:47,941
Yes, Officer.
1048
00:49:47,985 --> 00:49:50,030
Every week, it's the same thing.
1049
00:49:50,074 --> 00:49:52,598
My husband loses all his wages.
1050
00:49:52,641 --> 00:49:54,817
And there isn't even
any food in the house
1051
00:49:54,861 --> 00:49:57,777
for the children.
1052
00:49:57,820 --> 00:50:00,345
We'll take care of it, lady.
Now, what's that address?
1053
00:50:01,650 --> 00:50:04,305
All over for two.
I'll up you four.
1054
00:50:04,349 --> 00:50:06,873
Have a four?
A lot of us have few of four.
1055
00:50:06,916 --> 00:50:08,353
Really?
1056
00:50:08,396 --> 00:50:10,442
Hey, look at this.
All right, stay where you are.
1057
00:50:10,485 --> 00:50:12,400
Hey, what's the idea?
1058
00:50:12,444 --> 00:50:15,186
All right, all right.
Get your hats and line up over there.
1059
00:50:15,229 --> 00:50:16,839
Get the evidence, Brian.
1060
00:50:16,883 --> 00:50:18,495
Why, this is the most ridiculous
thing I've ever heard of.
1061
00:50:18,537 --> 00:50:20,321
Stop talking and
get your coats on.
1062
00:50:20,365 --> 00:50:21,453
Oh...
1063
00:50:23,629 --> 00:50:25,631
Well, I'm certainly
disappointed in you boys.
1064
00:50:25,674 --> 00:50:27,066
I certainly am.
1065
00:50:27,109 --> 00:50:29,011
Well, I'm sorry if we've caused
you any trouble, Grandma.
1066
00:50:29,054 --> 00:50:30,382
Trouble hag.
1067
00:50:30,462 --> 00:50:31,680
What makes me mad is to think
1068
00:50:31,724 --> 00:50:33,465
there was a poker game
going on in the house
1069
00:50:33,508 --> 00:50:34,988
and you didn't ask me to play.
1070
00:50:35,032 --> 00:50:36,685
All right, come on.
Outside.
1071
00:50:40,211 --> 00:50:41,516
Keep on going.
1072
00:50:45,085 --> 00:50:46,695
I wonder who tipped off the cops.
1073
00:50:48,480 --> 00:50:50,177
Don't tell me.
Let me guess.
1074
00:50:50,221 --> 00:50:52,440
Why? What's the matter?
Come on, get going.
1075
00:50:56,662 --> 00:50:59,317
Gambling?
Isn't that awful?
1076
00:50:59,360 --> 00:51:02,233
You wouldn't want men like that
living in your house, Mrs. Quill.
1077
00:51:02,276 --> 00:51:05,018
No, they'll give the
place a bad name.
1078
00:51:05,062 --> 00:51:07,673
Mighty smooth work.
1079
00:51:07,716 --> 00:51:09,805
We'd better go, Vera.
We'll be late for the theater.
1080
00:51:09,849 --> 00:51:11,024
Yeah.
1081
00:51:11,938 --> 00:51:12,939
Nice.
1082
00:51:14,767 --> 00:51:16,725
And I'll have no gambling
in this precinct.
1083
00:51:16,769 --> 00:51:18,424
Besides, you ought to be
ashamed of yourselves.
1084
00:51:18,466 --> 00:51:20,294
Squandering your money like that,
1085
00:51:20,338 --> 00:51:21,730
particularly the one of you
1086
00:51:21,774 --> 00:51:23,645
that's got a wife and kids
that's going hungry.
1087
00:51:24,777 --> 00:51:26,039
Oh, I get it.
1088
00:51:26,083 --> 00:51:28,302
I had a hunch she was
the stool pigeon.
1089
00:51:28,346 --> 00:51:29,999
Oh, so it's you, is it?
1090
00:51:30,043 --> 00:51:31,697
Well, I'm gonna make
an example of you,
1091
00:51:31,740 --> 00:51:34,308
so maybe, in the future,
you won't be neglecting your family.
1092
00:51:34,352 --> 00:51:36,310
Bail will be $25 each.
1093
00:51:36,354 --> 00:51:38,312
Twenty-five?
Oh, but Sergeant.
1094
00:51:39,748 --> 00:51:42,186
I said $25 each.
1095
00:51:42,229 --> 00:51:44,579
And those of you that
can't pay it gets locked up.
1096
00:51:44,623 --> 00:51:46,233
Now, the clerk will
take your money.
1097
00:51:46,277 --> 00:51:47,713
And as for you,
1098
00:51:47,756 --> 00:51:49,064
if you're ever
brought in here again
1099
00:51:49,106 --> 00:51:51,064
for abusing your wife,
you'll go to jail.
1100
00:51:51,108 --> 00:51:53,197
Oh, but Sergeant...
Go on with you now!
1101
00:51:54,676 --> 00:51:56,591
That's great.
That's something.
1102
00:51:56,635 --> 00:51:58,986
It's funny the game is fixed
just when Charlie's a big winner.
1103
00:51:59,089 --> 00:52:00,465
Oh, yeah.
1104
00:52:00,508 --> 00:52:02,075
I suppose you think
this was my idea.
1105
00:52:12,564 --> 00:52:14,350
If I'd known the show
was gonna be that terrible,
1106
00:52:14,392 --> 00:52:15,741
I'd have stayed home.
1107
00:52:15,851 --> 00:52:17,413
If we have a home.
1108
00:52:18,020 --> 00:52:20,719
You don't suppose they'll send
the boys to jail, do you?
1109
00:52:20,875 --> 00:52:22,312
That was the idea.
1110
00:52:23,488 --> 00:52:26,055
Hey, look at that rain.
I can't see a thing.
1111
00:52:29,015 --> 00:52:30,799
You better slow down.
Here's the house.
1112
00:52:43,377 --> 00:52:45,553
Gosh, it's raining
harder than ever now.
1113
00:52:45,597 --> 00:52:47,338
How are we gonna get in the house?
1114
00:52:47,381 --> 00:52:49,905
I certainly don't want to
ruin the only dress I've got.
1115
00:52:49,949 --> 00:52:52,604
Me, too. We'd get soaked just
running to the front door.
1116
00:52:52,647 --> 00:52:55,259
What are we gonna do?
We can't stay out here all night.
1117
00:52:55,302 --> 00:52:56,651
I know what I'm gonna do.
1118
00:52:56,695 --> 00:52:59,219
I'm gonna take this thing
off and leave it in the car.
1119
00:52:59,263 --> 00:53:01,569
You mean to make a dash for
the front door in our undies?
1120
00:53:01,613 --> 00:53:03,092
Well, the rain won't hurt them,
1121
00:53:03,136 --> 00:53:05,356
and I'm certainly not
gonna ruin this dress.
1122
00:53:05,399 --> 00:53:07,184
Suppose somebody sees us?
1123
00:53:07,227 --> 00:53:09,098
Who'd be out in all
this rain, anyway?
1124
00:53:09,142 --> 00:53:11,188
It's nearly midnight.
Okay.
1125
00:53:30,163 --> 00:53:31,425
Where are the keys?
1126
00:53:31,469 --> 00:53:33,427
Oh, right here in my pocket.
1127
00:53:33,471 --> 00:53:36,952
Oh, darn it.
I left them in the car.
1128
00:53:36,996 --> 00:53:39,346
Hey, wait for me.
I'm not gonna stay here all alone.
1129
00:53:46,310 --> 00:53:48,703
Oh! Locked from the inside! Oh!
1130
00:53:51,793 --> 00:53:53,099
Oh, so is this one.
1131
00:53:53,142 --> 00:53:54,798
Now I suppose we'll have
to ring the doorbell
1132
00:53:54,840 --> 00:53:56,581
and wake up everybody
in the house.
1133
00:53:56,624 --> 00:53:58,235
Like this?
Well?
1134
00:53:58,278 --> 00:54:00,628
Give me a hairpin.
1135
00:54:00,672 --> 00:54:03,849
Here, I'll see if I can find
a window unlocked
1136
00:54:52,724 --> 00:54:55,292
The windows are all locked. Oh!
1137
00:54:59,905 --> 00:55:01,646
Oh!
Wait a minute!
1138
00:55:01,689 --> 00:55:04,566
Hey, what is this? Go away!
Can't you see I'm not dressed?
1139
00:55:04,609 --> 00:55:06,043
I'm too much of a gentleman to look.
1140
00:55:06,085 --> 00:55:07,436
What do you think
you're doing out here?
1141
00:55:07,478 --> 00:55:09,306
I'm trying to get into
the house, I live here.
1142
00:55:09,349 --> 00:55:12,134
Oh, you live here?
Come on, we'll find out about that.
1143
00:55:15,573 --> 00:55:16,573
Oh!
1144
00:55:17,444 --> 00:55:19,228
You know this woman?
1145
00:55:19,272 --> 00:55:21,230
Why, I don't know.
1146
00:55:21,274 --> 00:55:23,668
It's kind of dark out here.
I better have another look.
1147
00:55:23,711 --> 00:55:25,713
Oh, come on!
You know me. Speak up.
1148
00:55:25,757 --> 00:55:27,976
You recognize her voice, Charlie?
1149
00:55:28,020 --> 00:55:30,370
No.
Neither do I.
1150
00:55:30,414 --> 00:55:33,286
Oh, wait a minute
I think I... Well.
1151
00:55:33,330 --> 00:55:35,941
I think I...
No, I don't.
1152
00:55:35,984 --> 00:55:37,595
You tell 'em, Joe.
You tell 'em.
1153
00:55:37,638 --> 00:55:40,467
Well, the face is a
little familiar but uh...
1154
00:55:41,816 --> 00:55:43,601
No, I've never seen
her before in my life.
1155
00:55:43,644 --> 00:55:45,516
Oh!
She said she lives here.
1156
00:55:45,559 --> 00:55:47,344
Oh, that must be some mistake.
1157
00:55:47,387 --> 00:55:49,824
You better come down to station.
1158
00:55:49,868 --> 00:55:52,436
Oh Charlie, Jordan,
how could you do such a thing?
1159
00:55:52,532 --> 00:55:54,865
I'm sorry, Lady.
I don't know what you're talking about.
1160
00:55:54,908 --> 00:55:56,213
Did you know this man?
1161
00:55:56,256 --> 00:55:57,475
Know him...
Why...
1162
00:55:58,006 --> 00:55:59,486
He's my husband.
1163
00:56:00,139 --> 00:56:02,184
What?
Yes.
1164
00:56:02,228 --> 00:56:03,535
And he chased me out
of the house, Officer.
1165
00:56:03,577 --> 00:56:05,449
He chased me out like this...
1166
00:56:05,492 --> 00:56:06,885
And I haven't done a thing.
1167
00:56:06,928 --> 00:56:08,887
Why you...
No, you hadn't done much.
1168
00:56:08,930 --> 00:56:10,671
We just had our
poker game pinched.
1169
00:56:10,715 --> 00:56:12,978
Oh, one of those things, eh?
Yeah.
1170
00:56:13,021 --> 00:56:15,110
Well, you got to come along too,
young fellow.
1171
00:56:15,154 --> 00:56:18,157
Oh... Wait a minute,
Officer. She's not my wife!
1172
00:56:18,200 --> 00:56:20,159
She's...
Come on, both of you.
1173
00:56:21,726 --> 00:56:23,597
Hey, this
whole thing's a frame-up.
1174
00:56:23,641 --> 00:56:25,860
I got to get to work
1175
00:56:25,904 --> 00:56:27,688
Is this trip really necessary?
1176
00:56:31,300 --> 00:56:33,477
I got 'em.
I got the keys.
1177
00:56:33,520 --> 00:56:35,087
Ow!
What the...
1178
00:56:40,962 --> 00:56:42,224
Good night.
1179
00:57:01,026 --> 00:57:03,378
We picked this woman outside.
She was running around in the rain
1180
00:57:03,420 --> 00:57:05,030
without any clothes on hardly.
1181
00:57:05,073 --> 00:57:07,206
She says her husband here
chased her out of the house.
1182
00:57:07,249 --> 00:57:09,164
Oh, so it's you again?
1183
00:57:09,208 --> 00:57:11,993
Uh, yes sir.
Look, Sergeant... I
1184
00:57:12,037 --> 00:57:14,518
Young Lady, what's your name?
1185
00:57:14,561 --> 00:57:16,868
Rosie.
Mrs. Charlie Doran.
1186
00:57:16,911 --> 00:57:19,044
It is not.
I'm not his wife.
1187
00:57:19,087 --> 00:57:20,698
Wait a minute.
1188
00:57:20,741 --> 00:57:23,440
Didn't you tell us back there,
this man was your husband?
1189
00:57:23,483 --> 00:57:25,746
She's a little nervous, Sergeant.
1190
00:57:25,790 --> 00:57:28,749
Any shenanigans here,
you both got to jail.
1191
00:57:28,793 --> 00:57:31,883
Madam, what were you doing,
running around in the rain like that?
1192
00:57:31,926 --> 00:57:33,972
Well, I was trying
to get into the house.
1193
00:57:34,015 --> 00:57:36,322
You were the one that kicked
yourself about that poker game
1194
00:57:36,365 --> 00:57:37,674
earlier this evening, I see.
1195
00:57:38,455 --> 00:57:40,069
Well, you see. Uh...
1196
00:57:40,195 --> 00:57:43,125
And that's why you threw her out
of the house, isn't that right?
1197
00:57:43,372 --> 00:57:46,158
Well... No.
I didn't throw her out. I...
1198
00:57:46,201 --> 00:57:48,290
I told you,
if you brought in here again,
1199
00:57:48,334 --> 00:57:51,250
things would be pretty tough
with you, my fine young friend.
1200
00:57:51,293 --> 00:57:52,730
This time, you're going to jail.
1201
00:57:52,773 --> 00:57:55,341
Oh, but I don't want
him to go to jail.
1202
00:57:55,384 --> 00:57:57,432
He chased you out in the rain,
you're not even clothed,
1203
00:57:57,474 --> 00:57:59,476
You don't want him sent to jail?
1204
00:57:59,519 --> 00:58:03,654
Well, you see, if he goes
to jail, he'll lose his job.
1205
00:58:03,697 --> 00:58:06,308
Besides, you don't
want him to go to jail.
1206
00:58:06,352 --> 00:58:07,353
Is that it?
1207
00:58:07,788 --> 00:58:09,224
Well...
1208
00:58:09,268 --> 00:58:12,532
Now look, this is no
domestic relations court
1209
00:58:12,576 --> 00:58:15,056
and I could lock you both up
for disturbing the peace
1210
00:58:15,100 --> 00:58:18,669
but we can't clutter up
our courts with petty squabbles.
1211
00:58:18,712 --> 00:58:22,237
Now, you could kiss and
make up if you wanted to.
1212
00:58:24,413 --> 00:58:25,719
I am willing, Sargent.
1213
00:58:26,546 --> 00:58:28,287
I am not.
1214
00:58:28,330 --> 00:58:30,942
Oh, come on.
It's obvious you're in love with each other
1215
00:58:30,985 --> 00:58:33,527
as you wouldn't be trying
to keep him out of jail.
1216
00:58:33,684 --> 00:58:36,826
Well, if you're gonna be stubborn
about it, I could still lock you up.
1217
00:58:36,991 --> 00:58:38,180
Now, which is it going to be?
1218
00:58:38,906 --> 00:58:40,081
Well?
1219
00:58:45,565 --> 00:58:46,610
Hold it!
1220
00:58:46,653 --> 00:58:47,872
Hey!
1221
00:58:47,915 --> 00:58:49,917
Wait a minute,
you can't take our picture!
1222
00:58:49,961 --> 00:58:51,528
Sorry, it's already been taken.
1223
00:58:51,571 --> 00:58:53,530
Oh, you give me that film!
1224
00:58:53,573 --> 00:58:55,662
Quiet! Quiet! Quiet!
1225
00:58:55,706 --> 00:58:58,970
You two better be running along now,
before you get in bad humor again.
1226
00:58:59,013 --> 00:59:00,320
Besides, that picture you can't...
1227
00:59:00,362 --> 00:59:01,668
How would you know?
1228
00:59:04,453 --> 00:59:06,325
Hey, wait a minute.
1229
00:59:06,368 --> 00:59:08,457
What about my raincoat,
hat and boots?
1230
00:59:08,501 --> 00:59:10,242
Well, what am I gonna wear?
1231
00:59:10,285 --> 00:59:11,591
Here, put mine on.
1232
00:59:29,740 --> 00:59:32,220
And remember...
No more fighting.
1233
00:59:33,178 --> 00:59:34,571
We won't, Sergeant.
1234
00:59:38,705 --> 00:59:40,838
The man said no more fighting.
1235
00:59:45,146 --> 00:59:46,583
Then, you do care.
1236
01:00:04,209 --> 01:00:06,951
Very well, Wayne.
If that's the way you feel about it.
1237
01:00:06,994 --> 01:00:09,649
How do you expect me
to feel about it, Rosalind?
1238
01:00:09,693 --> 01:00:12,260
After all, a man is
intended to marry a girl.
1239
01:00:12,304 --> 01:00:14,349
Perhaps, that was a mistake, too.
1240
01:00:14,393 --> 01:00:15,655
I'll return your ring.
1241
01:00:17,918 --> 01:00:20,225
Well, that's that.
1242
01:00:20,268 --> 01:00:23,271
Well, that didn't take aspirin to
get rid of that pain in the neck?
1243
01:00:23,315 --> 01:00:25,709
Only, you haven't got the ring.
1244
01:00:25,752 --> 01:00:27,580
Oh, I've got to get
some money, someplace.
1245
01:00:28,537 --> 01:00:30,651
Maybe Clem.
Right!
1246
01:00:30,722 --> 01:00:33,115
If we hurry, we can stop there
before we go to work. Come on!
1247
01:00:33,238 --> 01:00:34,239
OK.
1248
01:00:38,678 --> 01:00:40,593
Look, Mr. and Mrs.
1249
01:00:40,637 --> 01:00:41,855
That's a laugh.
1250
01:00:41,899 --> 01:00:44,815
Slimy old wolf...
1251
01:00:48,253 --> 01:00:49,297
Good Morning, Rosie.
1252
01:00:49,341 --> 01:00:50,864
Would you like some coffee, girls?
1253
01:00:50,908 --> 01:00:53,388
No, I-I-I've got to talk to you.
1254
01:00:53,432 --> 01:00:54,520
Oh, sure. Sure.
1255
01:00:56,391 --> 01:00:58,352
I got to have that $200.
1256
01:00:58,437 --> 01:00:59,498
It's terribly important.
1257
01:00:59,541 --> 01:01:01,252
Oh well, I can have it
for you on Saturday.
1258
01:01:01,295 --> 01:01:03,050
But I must have
it now, this morning.
1259
01:01:03,094 --> 01:01:05,052
Oh honey, that's
pretty short notice.
1260
01:01:05,096 --> 01:01:06,838
I mean on the account
of opening and everything
1261
01:01:06,880 --> 01:01:09,274
I had to put out all the
receipts for the supplies.
1262
01:01:09,317 --> 01:01:10,710
But couldn't you get it somehow,
1263
01:01:10,754 --> 01:01:12,451
I've just got to have it, Clem.
1264
01:01:12,510 --> 01:01:14,419
Well, I'd like to help you out, dear.
But...
1265
01:01:18,196 --> 01:01:19,632
Hello, Vera.
1266
01:01:19,676 --> 01:01:23,157
Well Mr. Doran,
you've a very weird sense of comedy.
1267
01:01:23,201 --> 01:01:24,985
A little on the morbid side.
1268
01:01:25,029 --> 01:01:26,770
Why, Vera.
1269
01:01:26,813 --> 01:01:29,773
You can remove that phony
innocence from that cherubic pan.
1270
01:01:29,816 --> 01:01:31,731
You've undoubtedly read
the morning papers.
1271
01:01:31,775 --> 01:01:34,691
You must be very proud of yourself.
1272
01:01:34,734 --> 01:01:36,431
I suppose you know
that Rosie's engagement
1273
01:01:36,475 --> 01:01:37,824
is broken up over this thing.
1274
01:01:39,957 --> 01:01:40,957
No, I didn't.
1275
01:01:44,788 --> 01:01:47,442
I wish I could help you Rosie,
but... Excuse me.
1276
01:01:47,486 --> 01:01:49,749
Rosie, I'm sorry.
1277
01:01:49,793 --> 01:01:51,055
Is there anything I could do?
1278
01:01:51,098 --> 01:01:52,492
I think you've already done
about everything...
1279
01:01:52,534 --> 01:01:53,927
that you can do.
1280
01:01:53,971 --> 01:01:55,799
Honestly, I'm sorry.
1281
01:01:55,842 --> 01:01:58,062
Have you really broken
your engagement to Wayne?
1282
01:01:58,105 --> 01:01:59,628
What difference would
that make to you?
1283
01:02:00,586 --> 01:02:02,066
None. None at all.
1284
01:02:17,298 --> 01:02:19,345
Mr. Charlie Doran
to see you, Mr. Callhoun.
1285
01:02:19,387 --> 01:02:20,911
I'll not see him
1286
01:02:20,954 --> 01:02:22,086
He said it was important.
1287
01:02:25,959 --> 01:02:28,135
Sorry to barge in like this on you,
but I had to do it.
1288
01:02:28,179 --> 01:02:29,789
I ought to break your neck.
1289
01:02:29,833 --> 01:02:31,704
I don't think
that'll be very practical.
1290
01:02:31,748 --> 01:02:34,098
But there is something
practical you ought to do.
1291
01:02:34,141 --> 01:02:36,187
Are you trying to give me advice?
1292
01:02:36,230 --> 01:02:37,870
I mean, from you,
I'm not very interested.
1293
01:02:39,190 --> 01:02:41,279
I'd advise you to listen
to my advice.
1294
01:02:41,322 --> 01:02:43,411
Not that I care what happens to you.
1295
01:02:43,455 --> 01:02:46,023
But I do care what happens
to a certain Rosie Warren.
1296
01:02:46,066 --> 01:02:47,678
I suppose you care what
happened to her last night
1297
01:02:47,720 --> 01:02:49,462
when you allowed your picture
to be taken with her?
1298
01:02:49,504 --> 01:02:51,768
All right, let's not waste words,
I'm in a hurry.
1299
01:02:51,811 --> 01:02:53,682
Now, what I came
here to tell you is...
1300
01:02:53,726 --> 01:02:56,337
that Rosie, through some
mental quirk, no doubt,
1301
01:02:56,381 --> 01:02:57,712
is in love with you.
1302
01:02:57,766 --> 01:03:00,124
And I'm not going to stand by
and see her all broken up.
1303
01:03:00,246 --> 01:03:01,323
Go on.
1304
01:03:01,410 --> 01:03:03,302
That whole business
last night was a rip
1305
01:03:03,344 --> 01:03:05,564
whether you believe it or not.
1306
01:03:05,607 --> 01:03:08,480
Fact of the matter is,
Rosie doesn't even like me.
1307
01:03:08,523 --> 01:03:10,003
That's something in her favor.
1308
01:03:10,047 --> 01:03:12,179
There are a lot of things
in her favor Mr. Callhoun.
1309
01:03:12,223 --> 01:03:14,747
Except as I said,
I don't like her taste in men.
1310
01:03:14,791 --> 01:03:18,620
Unless you're the complete dope I think
you are, you'll try and patch things up.
1311
01:03:18,664 --> 01:03:20,544
That's all I got to say,
Good-bye, Mr. Callhoun.
1312
01:03:31,720 --> 01:03:33,374
You got your key?
Oh, yes.
1313
01:03:40,207 --> 01:03:41,600
My ring.
1314
01:03:43,080 --> 01:03:44,472
Where did that come from?
1315
01:03:44,516 --> 01:03:45,734
I don't know.
1316
01:03:56,702 --> 01:03:58,573
Hey, Rosie.
1317
01:03:58,617 --> 01:04:00,227
That man's here again.
1318
01:04:03,840 --> 01:04:07,191
Oh-oh. Rigor mortis
has just set in.
1319
01:04:07,234 --> 01:04:08,845
You better make it snappy.
1320
01:04:08,888 --> 01:04:11,208
We gotta get ready for that
shindig at the plant, you know.
1321
01:04:13,545 --> 01:04:15,242
Hello, Wayne.
1322
01:04:15,286 --> 01:04:16,635
Hello, Rosalind.
1323
01:04:16,678 --> 01:04:18,071
Can I speak to you for a moment?
1324
01:04:18,115 --> 01:04:19,470
Why? Yes, I guess so.
1325
01:04:19,541 --> 01:04:21,884
I haven't much time though.
The celebration at the plant...
1326
01:04:21,927 --> 01:04:23,785
Rosalind, when I spoke to you
on the phone this morning
1327
01:04:23,828 --> 01:04:25,148
I was very angry.
1328
01:04:25,208 --> 01:04:26,645
But I've had a chance
to cool down since then,
1329
01:04:26,688 --> 01:04:28,647
and I realize now that...
Realize what, Wayne?
1330
01:04:28,819 --> 01:04:30,291
That you're not the kind of girl
1331
01:04:30,399 --> 01:04:33,130
who could ever do anything
unladylike or undignified.
1332
01:04:33,216 --> 01:04:34,566
How do you know I couldn't?
1333
01:04:34,666 --> 01:04:36,352
'Cause I realize now that
what I saw in the paper
1334
01:04:36,394 --> 01:04:38,526
gave a completely
wrong impression.
1335
01:04:38,570 --> 01:04:40,311
How do you know that now?
1336
01:04:40,354 --> 01:04:41,965
You didn't know it this morning.
1337
01:04:42,008 --> 01:04:45,055
Well, I, uh, I spoke
to this Charlie Doran.
1338
01:04:45,925 --> 01:04:47,231
Charlie?
1339
01:04:47,274 --> 01:04:48,319
You went to Charlie
1340
01:04:48,362 --> 01:04:50,277
to convince yourself
of my loyalty?
1341
01:04:50,321 --> 01:04:52,714
Well, no, Rosalind,
he came to me, he...
1342
01:04:52,758 --> 01:04:54,455
What did he say, Wayne?
1343
01:04:54,499 --> 01:04:56,372
Well, there's no need
to go over all that, Rosalind.
1344
01:04:56,414 --> 01:04:57,503
Isn't it enough that I love you,
1345
01:04:57,545 --> 01:04:59,939
that I want to marry you
and I'm still...
1346
01:04:59,983 --> 01:05:02,986
That's very generous
of you, Wayne.
1347
01:05:03,029 --> 01:05:05,553
You're very understanding, but...
1348
01:05:05,597 --> 01:05:06,946
Then you will...
1349
01:05:06,990 --> 01:05:08,295
No.
1350
01:05:08,339 --> 01:05:09,993
But why?
1351
01:05:10,036 --> 01:05:12,343
Wayne, I appreciate everything
you've done for me
1352
01:05:12,386 --> 01:05:15,172
and I realize your interest
in me is sincere, but...
1353
01:05:15,215 --> 01:05:17,219
If it's because of the way
I acted this morning, I...
1354
01:05:17,261 --> 01:05:19,828
No, it isn't that.
It's...
1355
01:05:19,932 --> 01:05:23,077
Well, it's what I want
in the person I marry,
1356
01:05:23,520 --> 01:05:26,009
and you're just not
what I want I guess.
1357
01:05:26,052 --> 01:05:28,315
I'm afraid I don't
understand you, Rosalind.
1358
01:05:28,359 --> 01:05:29,969
No, I don't think you do, Wayne.
1359
01:05:30,013 --> 01:05:32,537
And I don't think you ever will.
1360
01:05:32,580 --> 01:05:35,192
Maybe that's why
it would be better
1361
01:05:35,235 --> 01:05:36,758
if we didn't marry.
1362
01:05:47,987 --> 01:05:49,684
If you should change
your mind, Rosalind...
1363
01:05:49,728 --> 01:05:51,948
Of course, Wayne.
And thank you.
1364
01:06:08,181 --> 01:06:09,880
Kelly, I wanted to ask you
if you were coming
1365
01:06:09,922 --> 01:06:11,358
to the celebration at the plant.
1366
01:06:11,402 --> 01:06:13,926
Sure, I'm coming. You know,
I was just gonna look for you.
1367
01:06:14,039 --> 01:06:16,321
Before Charlie left,
he asked me to give you this.
1368
01:06:16,568 --> 01:06:18,018
Before he left?
1369
01:06:18,061 --> 01:06:20,585
Sure. He's checked out
and gone. Hadn't you heard?
1370
01:06:20,722 --> 01:06:23,327
Well, I'll be
seeing you at the plant.
1371
01:06:23,473 --> 01:06:24,561
Yeah.
1372
01:06:30,725 --> 01:06:33,076
So long, Mrs. Prouty.
1373
01:06:33,119 --> 01:06:35,687
Say, we better get dressed
if we...
1374
01:06:44,478 --> 01:06:46,219
From Charlie?
1375
01:06:46,263 --> 01:06:47,481
He's gone away?
1376
01:06:49,048 --> 01:06:50,832
Oh. So what?
1377
01:06:50,876 --> 01:06:52,486
There're plenty of men
in the world.
1378
01:06:53,879 --> 01:06:55,533
Well, he's kinda cute.
1379
01:06:55,576 --> 01:06:58,884
What the heck? No man is worth
feeling terrible over.
1380
01:07:00,625 --> 01:07:01,626
Or is he?
1381
01:07:02,714 --> 01:07:05,195
I mean, I wouldn't
let it throw me.
1382
01:07:06,587 --> 01:07:07,806
I don't think.
1383
01:07:09,199 --> 01:07:12,245
Of course, Charlie was different.
1384
01:07:12,289 --> 01:07:16,075
He kinda made you feel better
when he was around.
1385
01:07:16,119 --> 01:07:19,731
When he said something,
it meant something to you.
1386
01:07:21,907 --> 01:07:26,172
When he...
He was nice. He...
1387
01:07:26,457 --> 01:07:29,617
Oh, Vera. Oh, Rosie.
1388
01:07:29,799 --> 01:07:31,047
It's terrible.
1389
01:07:46,627 --> 01:07:50,196
My friends and associates,
I have the honor to present
1390
01:07:50,240 --> 01:07:52,068
Senator J. W. Jones.
1391
01:07:55,941 --> 01:07:57,682
Thank you.
1392
01:07:57,725 --> 01:08:00,946
I wish that I might give you
that much applause.
1393
01:08:00,989 --> 01:08:04,123
For it is through
your untiring efforts
1394
01:08:04,167 --> 01:08:07,083
that our men
at the battlefronts receive
1395
01:08:07,126 --> 01:08:09,955
that equipment so necessary
to victory.
1396
01:08:09,998 --> 01:08:12,610
My hat is off to you.
1397
01:08:12,653 --> 01:08:15,178
And now, it is my privilege
to present
1398
01:08:15,221 --> 01:08:18,659
General Thomas J. Dwight
of the United States army.
1399
01:08:21,445 --> 01:08:23,055
Thank you, Senator.
1400
01:08:23,099 --> 01:08:26,014
Mr. Campbell, on behalf
of the United States army,
1401
01:08:26,058 --> 01:08:27,929
it is my pleasure to present
to this plant
1402
01:08:27,973 --> 01:08:30,367
of Campbell aircraft
and its loyal employees
1403
01:08:30,410 --> 01:08:33,370
this award of merit.
An E for excellence.
1404
01:08:45,643 --> 01:08:48,080
Now that you're
all in such good humor,
1405
01:08:48,124 --> 01:08:50,865
we're going to fill out the
rest of our recreation period
1406
01:08:50,909 --> 01:08:52,519
with a little entertainment.
1407
01:08:53,129 --> 01:08:54,478
And now, folks,
1408
01:08:54,521 --> 01:08:57,524
one of your fellow workers,
a young lady
1409
01:08:57,568 --> 01:09:00,527
who so typifies Miss America
of today,
1410
01:09:00,571 --> 01:09:03,574
Rosie the Riveter,
Miss Rosalind Warren.
1411
01:09:16,369 --> 01:09:20,199
♪ If you say with true love
1412
01:09:20,243 --> 01:09:24,464
♪ That's how it will be
1413
01:09:24,508 --> 01:09:28,468
♪ You'll find a new love
1414
01:09:28,512 --> 01:09:32,864
♪ But as for me
1415
01:09:32,907 --> 01:09:39,827
♪ I don't want anybody at all
1416
01:09:41,829 --> 01:09:48,271
♪ If I can't have you
1417
01:09:49,707 --> 01:09:52,753
♪ I'll just wait
1418
01:09:52,797 --> 01:09:57,454
♪ Until I get your call
1419
01:09:57,497 --> 01:10:03,547
♪ No one else will do
1420
01:10:03,590 --> 01:10:07,986
♪ And if you never phone
1421
01:10:08,029 --> 01:10:11,424
♪ I know I'll be resigned
1422
01:10:11,468 --> 01:10:14,949
♪ My heart is all made up
1423
01:10:14,993 --> 01:10:19,693
♪ And it won't change
Its mind, no
1424
01:10:19,737 --> 01:10:26,091
♪ I don't want anybody at all
1425
01:10:26,134 --> 01:10:31,096
♪ If I can't have you
1426
01:10:34,621 --> 01:10:41,062
♪ If I can't have you ♪
1427
01:10:50,158 --> 01:10:52,117
Charlie!
Oh.
1428
01:10:52,160 --> 01:10:54,467
Rosie, you're the money.
You're wonderful.
1429
01:10:57,688 --> 01:10:58,906
Oh, darling.
1430
01:10:58,950 --> 01:11:00,691
Rosie, come on.
1431
01:11:02,040 --> 01:11:03,215
Let's go.
1432
01:11:09,265 --> 01:11:14,095
♪ While other girls attend
Their favorite cocktail bar
1433
01:11:14,139 --> 01:11:17,925
♪ Sipping dry Martinis
Munching caviar
1434
01:11:17,969 --> 01:11:22,016
♪ There a girl who's really
Putting them to shame
1435
01:11:22,060 --> 01:11:25,455
♪ Rosie is her name
1436
01:11:25,498 --> 01:11:28,545
♪ All the day long
Whether rain or shine
1437
01:11:28,588 --> 01:11:31,504
♪ She's a part
Of the assembly line
1438
01:11:31,548 --> 01:11:34,594
♪ She's making history
Working for victory
1439
01:11:34,638 --> 01:11:37,945
♪ Rosie, the riveter
1440
01:11:37,989 --> 01:11:40,774
♪ Keeps a sharp lookout
For sabotage
1441
01:11:40,818 --> 01:11:43,821
♪ Sitting up there On the fuselage
1442
01:11:43,864 --> 01:11:47,259
♪ That little frail can do
More than a male can do
1443
01:11:47,303 --> 01:11:48,695
♪ Rosie
1444
01:11:48,739 --> 01:11:50,394
Get away from me.
Boy, you're bothering me.
1445
01:11:50,436 --> 01:11:53,221
♪ Rosie's got
A boyfriend, Charlie
1446
01:11:53,265 --> 01:11:56,399
♪ Charlie, he's a Marine
1447
01:11:56,442 --> 01:11:59,576
♪ Rosie is protecting Charlie
1448
01:11:59,619 --> 01:12:02,666
♪ Working' overtime
On the riveting machine
1449
01:12:02,709 --> 01:12:05,669
♪ When they gave her
A production E
1450
01:12:05,712 --> 01:12:08,802
♪ She was as proud
As a girl could be
1451
01:12:08,846 --> 01:12:11,457
♪ There's something true
About, red, white, and blue
1452
01:12:11,501 --> 01:12:15,156
♪ About Rosie, the riveter
1453
01:12:56,850 --> 01:12:59,375
♪ Everyone stops
To admire the scene
1454
01:12:59,418 --> 01:13:02,247
♪ Rosie at work on the P-19
1455
01:13:02,290 --> 01:13:04,902
♪ She's never twittery,
Nervous or jittery
1456
01:13:04,945 --> 01:13:08,122
♪ Rosie, the riveter
1457
01:13:08,166 --> 01:13:10,734
♪ Keeps a sharp lookout
For sabotage
1458
01:13:10,777 --> 01:13:13,519
♪ Sitting up there
On the fuselage
1459
01:13:13,563 --> 01:13:16,304
♪ She keeps the gang around
They love to hang around
1460
01:13:16,348 --> 01:13:19,133
♪ Rosie, the riveter
1461
01:13:19,177 --> 01:13:21,962
♪ Rosie buys
A lot of War Bonds
1462
01:13:22,006 --> 01:13:25,009
♪ That girl really has sense
1463
01:13:25,052 --> 01:13:27,707
♪ Wishes she could purchase
more bonds
1464
01:13:27,751 --> 01:13:30,928
♪ Putting all her cash
In National Defense
1465
01:13:30,971 --> 01:13:33,583
♪ Oh, Senator Jones,
Who was in the know
1466
01:13:33,626 --> 01:13:36,412
♪ Shouted these words
On the radio
1467
01:13:36,455 --> 01:13:39,284
♪ Berlin will hear about
Moscow will cheer about
1468
01:13:39,327 --> 01:13:42,156
♪ Rosie the riveter
1469
01:13:42,200 --> 01:13:45,682
♪ When they gave her
A production E
1470
01:13:45,827 --> 01:13:49,381
♪ She was as proud
As a girl could be
1471
01:13:49,464 --> 01:13:52,645
♪ There's something true about
Red, white, and blue about
1472
01:13:52,689 --> 01:13:55,213
♪ Rosie
1473
01:13:55,256 --> 01:13:57,258
♪ Rosie
1474
01:13:57,302 --> 01:14:03,700
♪ Rosie, the riveting gal ♪
102776
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.