Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,206 --> 00:00:11,460
Jug, alguma vez pensaste que ter�amos
outra noite antes do regresso �s aulas?
2
00:00:11,544 --> 00:00:13,546
N�o, nunca na vida.
3
00:00:14,130 --> 00:00:15,589
Estou a tentar acabar este livro
4
00:00:15,673 --> 00:00:17,675
que os alunos tinham de ler no ver�o.
5
00:00:17,758 --> 00:00:21,178
Ratos e Homens.
Sinto-me na Quinta Dimens�o.
6
00:00:22,012 --> 00:00:24,223
Vou dormir. Amanh� ser� um dia longo.
7
00:00:24,306 --> 00:00:28,978
Em meu nome, do Lennie e do George:
Boa noite, doce pr�ncipe.
8
00:00:31,272 --> 00:00:32,982
Depois de tantos anos,
9
00:00:33,065 --> 00:00:35,776
ainda � ador�vel ver-te nervoso
antes do regresso �s aulas.
10
00:00:35,860 --> 00:00:39,864
J� l� estaria,
se n�o estivesse � espera da diva da casa.
11
00:00:39,947 --> 00:00:42,533
Dizes � Rainha T
que a minha carrinha vai partir sem ela?
12
00:00:42,616 --> 00:00:46,245
Esta roupa � uma obra-prima
que n�o se pode apressar.
13
00:00:46,328 --> 00:00:47,788
E vamos na minha mota.
14
00:00:51,584 --> 00:00:54,211
LICEU DE RIVERDALE
15
00:00:56,088 --> 00:00:58,424
Menina Topaz, Sr. Keller,
prazer em v�-los.
16
00:00:58,507 --> 00:01:01,719
- Bom dia, Waldo.
- Nunca me habituarei a isso.
17
00:01:22,364 --> 00:01:24,700
BEM-VINDOS DE VOLTA � ESCOLA
18
00:01:29,622 --> 00:01:32,374
Economia n�o era s� para finalistas?
19
00:01:33,167 --> 00:01:34,585
Alguns est�o s� a assistir.
20
00:01:39,048 --> 00:01:41,675
Bom, desde que o levem a s�rio...
21
00:01:44,470 --> 00:01:47,181
Falaremos da minha experi�ncia
no estrangeiro,
22
00:01:47,264 --> 00:01:52,061
mas o RROTC concentra-se
na aptid�o f�sica e na Hist�ria militar.
23
00:01:52,144 --> 00:01:55,439
Volto a perguntar:
quando foi fundado o Ex�rcito dos EUA?
24
00:01:55,523 --> 00:01:58,400
Este semestre,
o principal projeto da disciplina
25
00:01:58,484 --> 00:02:02,738
ser� desmontar este autom�vel cl�ssico,
um Crestline de 1954,
26
00:02:02,821 --> 00:02:04,782
e voltar a mont�-lo.
27
00:02:04,865 --> 00:02:06,992
H� perguntas, antes de come�armos?
28
00:02:07,076 --> 00:02:10,120
O seu pai n�o era o Capuz Preto?
29
00:02:10,204 --> 00:02:11,413
Era.
30
00:02:12,164 --> 00:02:15,376
Ensinou-me tudo sobre carros, portanto...
31
00:02:16,168 --> 00:02:17,628
H� perguntas relevantes?
32
00:02:20,297 --> 00:02:21,924
Quem leu o livro no ver�o?
33
00:02:26,011 --> 00:02:27,763
Quem me sabe dizer qual era?
34
00:02:32,142 --> 00:02:33,561
Isto vai ser �timo.
35
00:02:36,438 --> 00:02:38,566
Aquela escola devia estar fechada.
36
00:02:38,649 --> 00:02:41,652
Mas dizem-me que h� mais
de cem alunos matriculados.
37
00:02:41,735 --> 00:02:44,571
O que lhe importa? Conseguiu o que queria.
38
00:02:44,655 --> 00:02:47,992
Riverdale nem existe,
desde que a desintegrou.
39
00:02:48,075 --> 00:02:51,036
Reggie, um liceu oferece esperan�a.
40
00:02:51,954 --> 00:02:54,707
E as pessoas s�o sentimentais
em rela��o ao de Riverdale,
41
00:02:54,790 --> 00:02:56,333
por raz�es que me escapam.
42
00:02:56,417 --> 00:02:58,085
Enquanto se mantiver aberto,
43
00:02:58,168 --> 00:03:02,172
h� a possibilidade
de a cidade voltar a crescer � sua volta.
44
00:03:02,840 --> 00:03:03,924
Como ervas daninhas.
45
00:03:04,550 --> 00:03:07,261
E isso � mau para o nosso neg�cio.
46
00:03:07,845 --> 00:03:11,056
Eu entendo.
Ent�o, qual � a sua ideia, chefe?
47
00:03:13,225 --> 00:03:16,645
Como veem, isto era um clube de v�deo.
48
00:03:16,729 --> 00:03:18,772
Mas, com umas obras,
49
00:03:19,481 --> 00:03:22,484
ser� o s�tio perfeito
para a minha joalharia.
50
00:03:22,568 --> 00:03:26,322
Ganhei experi�ncia no Diamond District,
como sabe, Smithers.
51
00:03:26,405 --> 00:03:30,284
Posso trazer a magia de Manhattan
a esta cidade antes chamada Riverdale
52
00:03:30,367 --> 00:03:33,203
sob a forma de luxo requintado.
53
00:03:33,704 --> 00:03:37,666
E o Sr. Gekko
estar� envolvido neste neg�cio?
54
00:03:38,584 --> 00:03:40,210
Ainda n�o decidi.
55
00:03:40,294 --> 00:03:43,088
Ele sabe que estou em Riverdale,
a dar aulas temporariamente.
56
00:03:43,839 --> 00:03:47,968
Mas a perman�ncia de uma loja
� capaz de o fazer passar-se.
57
00:03:51,889 --> 00:03:54,808
Ent�o, Menina Cooper,
como foi o primeiro dia?
58
00:03:56,769 --> 00:03:58,562
Eles t�m pavor de mim.
59
00:03:59,396 --> 00:04:01,982
Por ser a filha do Capuz Preto.
60
00:04:02,941 --> 00:04:04,193
Que treta.
61
00:04:04,276 --> 00:04:07,571
Sim. Ainda por cima,
n�o paro de pensar na Polly.
62
00:04:08,280 --> 00:04:11,700
A tua m�e n�o disse que ela faz isto?
Desaparecer por uns dias?
63
00:04:11,784 --> 00:04:14,244
Sim. � por isso
que tento n�o entrar em p�nico.
64
00:04:16,872 --> 00:04:18,290
Entretanto,
65
00:04:19,208 --> 00:04:20,918
talvez te possa distrair.
66
00:04:23,337 --> 00:04:24,171
Esta noite?
67
00:04:24,838 --> 00:04:28,133
- O meu colega vai estar a trabalhar.
- � arriscado.
68
00:04:28,217 --> 00:04:31,970
E n�o podemos ir para minha casa,
com a minha m�e e os g�meos.
69
00:04:32,054 --> 00:04:33,597
Estamos na casa dos 20.
70
00:04:33,681 --> 00:04:36,767
Devia ser mais f�cil
arranjar s�tios para fazer sexo.
71
00:04:38,977 --> 00:04:41,230
Acho que tenho uma ideia maluca.
72
00:04:43,399 --> 00:04:46,026
Isto est� completamente parado, Jones.
73
00:04:46,110 --> 00:04:50,239
Se quiseres escrever, for�a.
Pelo menos at� termos clientes.
74
00:04:50,948 --> 00:04:54,910
Esperava poder entrevistar-te
para o meu livro.
75
00:04:54,993 --> 00:04:58,122
A mim? Porqu�? O livro � sobre qu�?
76
00:04:58,205 --> 00:05:00,708
� sobre Riverdale.
As pessoas que vivem aqui.
77
00:05:00,791 --> 00:05:05,504
- Tipo Retrato de Uma Cidadezinha.
- Est� bem. O que queres saber?
78
00:05:07,965 --> 00:05:11,593
Deixaste um emprego bem pago
em Chicago para vir gerir o Pop's?
79
00:05:12,136 --> 00:05:15,055
Devias ter todas as ofertas para CEO
que querias.
80
00:05:16,598 --> 00:05:20,561
Ou podia ser CEO
do neg�cio da minha fam�lia.
81
00:05:21,270 --> 00:05:24,106
E pegar em tudo o que aprendi
nas boas escolas
82
00:05:24,189 --> 00:05:27,651
e investi-lo em algo com significado.
83
00:05:27,735 --> 00:05:30,779
N�o estou a brincar com o Pop's.
Pus a bomba de gasolina
84
00:05:30,863 --> 00:05:33,157
para atrair camionistas � noite.
85
00:05:33,240 --> 00:05:36,493
Tenho ideias para merchandising,
franchising...
86
00:05:41,039 --> 00:05:42,749
UMA S�RIE ORIGINAL NETFLIX
87
00:05:42,833 --> 00:05:43,917
Porreiro.
88
00:05:47,921 --> 00:05:51,592
Espere. N�o � um dos nossos professores?
89
00:05:51,675 --> 00:05:52,509
Sim, sou.
90
00:05:53,927 --> 00:05:55,637
Sentem-se. Vou buscar os menus.
91
00:06:42,392 --> 00:06:43,268
Mas que diabo?
92
00:06:45,896 --> 00:06:47,064
Sai daqui! Vai!
93
00:06:47,731 --> 00:06:49,358
Archie, traz a mangueira.
94
00:07:06,375 --> 00:07:09,586
Ainda bem que estavam...
O que estavam a fazer?
95
00:07:11,171 --> 00:07:12,965
Bom, por sorte, eu estava...
96
00:07:14,883 --> 00:07:15,926
... a fazer jogging
97
00:07:16,009 --> 00:07:17,803
e ouvi o alarme.
98
00:07:17,886 --> 00:07:22,224
Vi uns alunos da Stonewall Prep a fugir.
Matul�es.
99
00:07:22,307 --> 00:07:26,812
Talvez jogadores de futebol.
Os Stonewall Stallions. A equipa do Hiram.
100
00:07:27,396 --> 00:07:29,857
Ele patrocina-os
e eles trabalham para ele.
101
00:07:29,940 --> 00:07:31,775
Como incendiar a nossa escola?
102
00:07:31,859 --> 00:07:34,736
Posso det�-los,
mas o Hiram pagar� a cau��o.
103
00:07:34,820 --> 00:07:39,366
- Controla o procurador.
- Isso � uma parte. A outra parte � que...
104
00:07:39,449 --> 00:07:42,578
Os Stonewall Stallions
s�o a melhor equipa do condado.
105
00:07:42,661 --> 00:07:44,329
S� eles ganham jogos.
106
00:07:45,038 --> 00:07:46,415
Causam problemas,
107
00:07:46,498 --> 00:07:49,209
mas as pessoas s� podem torcer por eles.
108
00:07:49,293 --> 00:07:53,046
Os Bulldogs e o Bulldog Pride
pertencem ao passado.
109
00:07:53,130 --> 00:07:57,551
S�o grandes jogadores, e depois?
N�o podem estar acima da lei.
110
00:07:57,634 --> 00:07:59,845
Quem os treina? O Hiram?
111
00:08:00,512 --> 00:08:01,930
N�o propriamente.
112
00:08:05,392 --> 00:08:06,393
Isso mesmo.
113
00:08:06,894 --> 00:08:08,228
R�pido.
114
00:08:11,815 --> 00:08:15,736
Ent�o, Andrews?
Vieste ver uma equipa campe� em a��o?
115
00:08:15,819 --> 00:08:18,238
Reggie, seu bandalho.
116
00:08:19,323 --> 00:08:22,284
Os teus jogadores
foram ao Liceu de Riverdale ontem.
117
00:08:22,367 --> 00:08:25,787
- Soube que tiveram problemas.
- Nem sequer negas.
118
00:08:25,871 --> 00:08:28,040
Porque negaria, se n�o h� provas?
119
00:08:30,250 --> 00:08:32,044
Se os voltares a mandar l�,
120
00:08:32,127 --> 00:08:34,588
levas uma co�a como nunca levaste.
121
00:08:35,422 --> 00:08:40,052
Quanto a voc�s, mal posso esperar
para vos dar uma co�a em campo.
122
00:08:46,934 --> 00:08:48,936
GORJETAS
SR. JONES
123
00:08:59,780 --> 00:09:00,906
Que inspirado.
124
00:09:02,658 --> 00:09:05,577
Sim, � verdade, trabalho no Pop's.
125
00:09:06,203 --> 00:09:10,666
Adoraria dizer que trabalhar
no Liceu de Riverdale d� para viver,
126
00:09:10,749 --> 00:09:13,794
mas infelizmente
precisei de um segundo emprego.
127
00:09:13,877 --> 00:09:17,506
Mas n�o � um grande escritor?
128
00:09:20,217 --> 00:09:23,845
A �nica escrita de que quero falar
� Ratos e Homens.
129
00:09:23,929 --> 00:09:28,392
Algu�m me sabe dizer do que trata o livro?
130
00:09:32,187 --> 00:09:34,648
Muito bem, plano B.
131
00:09:35,232 --> 00:09:36,108
Teste.
132
00:09:40,779 --> 00:09:41,697
Distribuam-nos.
133
00:09:49,204 --> 00:09:51,123
Oferta e procura
134
00:09:51,206 --> 00:09:53,750
� o princ�pio b�sico da economia,
135
00:09:53,834 --> 00:09:56,044
por isso, vou certificar-me de que...
136
00:09:57,838 --> 00:09:59,798
Entrega especial para a Sra. Gekko.
137
00:10:01,258 --> 00:10:04,428
- Chad, que fazes aqui?
- Uma surpresa � minha mulher.
138
00:10:04,511 --> 00:10:08,640
- Estou a meio de uma aula.
- Esperarei em sil�ncio no fundo da sala.
139
00:10:21,111 --> 00:10:23,196
Sr. Weatherbee, Waldo,
140
00:10:23,280 --> 00:10:26,575
quero recuperar a equipa dos Bulldogs
como treinador.
141
00:10:26,658 --> 00:10:29,494
Ter uma equipa de futebol
seria �timo para o orgulho da escola
142
00:10:29,578 --> 00:10:32,414
e ajudaria a recuperar
o que resta desta cidade.
143
00:10:33,582 --> 00:10:36,752
- Conhece a situa��o financeira.
- Arranjarei dinheiro.
144
00:10:36,835 --> 00:10:38,962
- Ter� jogadores suficientes?
- Bastam 11.
145
00:10:40,338 --> 00:10:43,467
Est� bem, Sr. Andrews,
vamos ver o que consegue fazer.
146
00:10:47,345 --> 00:10:50,265
Como devem imaginar,
a minha mulher disse ao tipo
147
00:10:50,348 --> 00:10:52,225
onde podia enfiar os mocassins de marca.
148
00:10:54,978 --> 00:10:56,146
Archie.
149
00:10:56,229 --> 00:10:58,315
Este � o Chadwick, o meu marido.
150
00:10:58,398 --> 00:11:01,109
- Surpreendeu-me com uma visita.
- E cupcakes.
151
00:11:01,193 --> 00:11:03,862
Ent�o, �s o famoso Archie.
152
00:11:05,447 --> 00:11:06,531
Muito prazer.
153
00:11:10,577 --> 00:11:13,413
Bom, sobrevivemos a dois dias
do ano letivo.
154
00:11:13,497 --> 00:11:15,415
Que tal festejarmos, esta noite?
155
00:11:15,499 --> 00:11:18,960
- � Ter�a de Karaoke no Whyte Wyrm.
- Obviamente, desafiarei a gravidade.
156
00:11:19,044 --> 00:11:21,922
Desde que haja vodca t�nico,
estarei a assistir.
157
00:11:22,005 --> 00:11:23,673
- N�o sei se...
- Acho �timo.
158
00:11:23,757 --> 00:11:26,218
O qu�? Odeias karaoke.
159
00:11:26,301 --> 00:11:27,803
Como � a express�o?
160
00:11:28,303 --> 00:11:31,056
Em Roma,
passa vergonha na frente de estranhos?
161
00:11:37,312 --> 00:11:40,315
- Betty, tens um minuto?
- Claro. O que �?
162
00:11:40,398 --> 00:11:42,526
Soube que a tua irm� desapareceu.
163
00:11:43,527 --> 00:11:45,529
Sim. Soubeste alguma coisa?
164
00:11:45,612 --> 00:11:48,698
Sabes que o Fangs e outros Serpents
s�o camionistas?
165
00:11:49,491 --> 00:11:51,535
- Sim.
- Fiz umas perguntas.
166
00:11:51,618 --> 00:11:54,579
E alguns deles viram a Polly,
de vez em quando,
167
00:11:54,663 --> 00:11:58,291
numa paragem de cami�es duvidosa
junto � Lonely Highway.
168
00:11:58,375 --> 00:12:00,627
- A fazer o qu�?
- A passar droga.
169
00:12:00,710 --> 00:12:02,838
Ou a prostituir-se com camionistas.
170
00:12:03,505 --> 00:12:05,382
- Ou ambas as coisas.
- Sim.
171
00:12:05,465 --> 00:12:09,261
Infelizmente, n�o � a �nica de Riverdale
a ganhar a vida assim.
172
00:12:09,803 --> 00:12:13,431
O Fangs disse que alguns camionistas
marcam encontro com estas mulheres
173
00:12:13,515 --> 00:12:15,100
atrav�s do Nedd's List.
174
00:12:15,809 --> 00:12:17,519
N�o sei se a Polly tem conta.
175
00:12:17,602 --> 00:12:20,272
Sim. Obrigada, Toni, vou investigar.
176
00:12:20,355 --> 00:12:24,067
Sabes onde fica essa paragem de cami�es?
177
00:12:25,151 --> 00:12:28,530
Acontece que os homens
t�m amea�ado demitir-se.
178
00:12:28,613 --> 00:12:30,031
Em circunst�ncia alguma.
179
00:12:30,115 --> 00:12:32,534
O martelar constante e o ru�do das serras
180
00:12:32,617 --> 00:12:34,995
s�o a �nica coisa
que aquietam a minha alma.
181
00:12:35,078 --> 00:12:39,416
Diga aos seus brutos que ser�o pagos
e receber�o um b�nus pela paci�ncia.
182
00:12:40,667 --> 00:12:42,252
Agora, desapare�a.
183
00:12:47,799 --> 00:12:50,844
Gra�as �quele donativo
que a Toni me arrancou,
184
00:12:50,927 --> 00:12:53,972
os cofres Blossom est�o vazios, av�.
185
00:12:54,055 --> 00:12:56,224
� hora da Opera��o Pintassilgo.
186
00:12:56,850 --> 00:12:58,602
Pede um avaliador � Crestby's
187
00:12:58,685 --> 00:13:01,021
enquanto termino a c�pia
do retrato do Jay-Jay.
188
00:13:02,856 --> 00:13:06,401
E reza para que o meu subterf�gio
nos salve da ru�na.
189
00:13:11,072 --> 00:13:13,283
Segundo a minha m�e,
a Polly n�o tem port�til,
190
00:13:13,366 --> 00:13:16,369
mas os g�meos dizem que ela usa o deles.
191
00:13:16,453 --> 00:13:20,415
Ent�o, a Polly n�o tem conta
no Nedd's List, mas a Patty tem.
192
00:13:20,498 --> 00:13:22,918
Meu Deus! V� as mensagens enviadas.
193
00:13:23,001 --> 00:13:27,923
- Quem foi a �ltima pessoa que contactou?
- Algu�m chamado "TruckerBoy69".
194
00:13:28,006 --> 00:13:31,301
Combinaram encontrar-se
na noite em que ela desapareceu.
195
00:13:31,384 --> 00:13:34,054
Ou ele sabe algo, ou fez algo.
196
00:13:34,804 --> 00:13:37,349
Manda uma mensagem a pedir outro encontro.
197
00:13:40,852 --> 00:13:42,020
Pronto, enviada.
198
00:13:44,022 --> 00:13:46,483
Agora, esperamos, acho eu.
199
00:13:47,275 --> 00:13:49,110
Podemos ir ao karaoke, entretanto?
200
00:13:53,365 --> 00:13:54,866
Sa�de.
201
00:14:02,624 --> 00:14:06,252
A prop�sito, Jones, tenho
o pr�ximo entrevistado para o teu livro.
202
00:14:06,920 --> 00:14:08,296
Uma personagem e tanto.
203
00:14:08,880 --> 00:14:11,925
- Sim? Quem?
- O Velho Dreyfuss.
204
00:14:12,008 --> 00:14:14,427
Vive num ferro-velho
junto � Lonely Highway.
205
00:14:14,511 --> 00:14:16,805
Veio comer costeletas, hoje,
206
00:14:16,888 --> 00:14:19,557
e perguntei-lhe se o podias entrevistar.
207
00:14:19,641 --> 00:14:20,892
Ele disse que sim.
208
00:14:20,976 --> 00:14:22,769
- Ficaste com o n�mero?
- N�o.
209
00:14:22,852 --> 00:14:25,647
O Dreyfuss n�o tem telefone.
Mas tenho a morada dele.
210
00:14:25,730 --> 00:14:30,193
- Est� bem, qual � a hist�ria?
- Pergunta-lhe sobre os Homens-Tra�a.
211
00:14:31,194 --> 00:14:32,153
Os Homens-Tra�a?
212
00:14:32,237 --> 00:14:37,742
Muito bem, temos algo especial para voc�s.
213
00:14:37,826 --> 00:14:40,745
Ela era dona disto, nos velhos tempos,
214
00:14:40,829 --> 00:14:44,249
por isso, um estrondoso aplauso
� moda do Whyte Wyrm
215
00:14:44,332 --> 00:14:47,168
para a Veronica Lodge!
216
00:14:47,252 --> 00:14:50,880
- Esqueceu-se que agora sou Gekko.
- N�o h� crise. Arrasa-os.
217
00:15:03,977 --> 00:15:06,938
Diz-me uma coisa, rapaz
218
00:15:08,481 --> 00:15:12,360
N�o est�s farto
De tentar preencher o vazio?
219
00:15:13,153 --> 00:15:15,905
Ou precisas de mais?
220
00:15:17,657 --> 00:15:21,202
Procuras mais alguma coisa?
221
00:15:22,287 --> 00:15:24,914
Diz-me uma coisa, rapariga
222
00:15:26,916 --> 00:15:30,378
�s feliz neste mundo moderno?
223
00:15:31,588 --> 00:15:34,049
Ou precisas de mais?
224
00:15:36,176 --> 00:15:39,179
N�o � dif�cil ser t�o dura?
225
00:15:40,180 --> 00:15:44,851
Estou fora de p�
V�-me mergulhar
226
00:15:44,934 --> 00:15:48,938
Nunca tocarei no ch�o
227
00:15:49,022 --> 00:15:53,693
Corto a superf�cie
Onde n�o nos podem magoar
228
00:15:53,777 --> 00:15:57,864
Estamos longe da zona rasa
229
00:15:59,199 --> 00:16:02,911
Na zona, zona rasa
230
00:16:03,828 --> 00:16:07,290
Na zona, zona rasa
231
00:16:08,333 --> 00:16:12,170
Na zona, zona rasa
232
00:16:12,253 --> 00:16:15,882
Estamos longe da zona rasa
233
00:16:36,152 --> 00:16:39,697
Na zona, zona rasa
234
00:16:40,824 --> 00:16:44,202
Na zona, zona rasa
235
00:16:45,453 --> 00:16:48,998
Na zona, zona rasa
236
00:16:49,082 --> 00:16:52,502
Estamos longe da zona rasa
237
00:17:18,945 --> 00:17:20,405
Bom dia, amor.
238
00:17:21,156 --> 00:17:22,991
Bom dia, Sra. Gekko.
239
00:17:24,951 --> 00:17:27,829
- N�o dormia t�o bem desde...
- Sempre.
240
00:17:29,330 --> 00:17:30,165
Eu sei.
241
00:17:31,040 --> 00:17:31,916
Eu tamb�m.
242
00:17:37,964 --> 00:17:39,883
� divertido ter-te c�, Chad.
243
00:17:41,801 --> 00:17:42,635
Ent�o...
244
00:17:45,388 --> 00:17:48,224
... que tal eu ficar em Riverdale
por uns dias?
245
00:17:49,350 --> 00:17:50,435
O que achas?
246
00:17:51,769 --> 00:17:54,314
Acho que seria bom.
247
00:18:02,405 --> 00:18:04,532
Parab�ns, s�o os novos recrutas
248
00:18:04,616 --> 00:18:07,118
do lend�rio programa de futebol
do Liceu de Riverdale,
249
00:18:07,202 --> 00:18:10,705
que preencher� os vossos requisitos
de educa��o f�sica.
250
00:18:10,788 --> 00:18:13,082
- Tudo bem?
- Sim, senhor!
251
00:18:13,833 --> 00:18:15,251
Seis j� est�o, faltam cinco.
252
00:18:16,461 --> 00:18:18,713
Quem quer jogar pelos Bulldogs?
253
00:18:21,090 --> 00:18:22,091
Bem-vindos.
254
00:18:23,176 --> 00:18:24,177
E faz oito.
255
00:18:24,260 --> 00:18:25,970
Procuro jogadores de futebol.
256
00:18:26,054 --> 00:18:29,849
N�o � necess�ria experi�ncia.
S� preciso de mais uns com caparro.
257
00:18:30,725 --> 00:18:31,601
Faz dez.
258
00:18:35,396 --> 00:18:37,774
Quem quer jogar pelos Bulldogs?
259
00:18:39,734 --> 00:18:43,321
Espetacular. S� precisava de mais um.
Como te chamas, meu?
260
00:18:44,072 --> 00:18:46,533
Sou a Britta. Pode ser?
261
00:18:48,368 --> 00:18:50,912
Desde que n�o te importes
de jogar para os dois lados,
262
00:18:50,995 --> 00:18:52,497
completas a minha equipa.
263
00:18:53,706 --> 00:18:55,166
S� preciso de financiamento.
264
00:18:56,292 --> 00:18:58,711
- Quanto?
- Vinte mil.
265
00:19:00,004 --> 00:19:02,799
- Tem de haver or�amento para desporto.
- H�.
266
00:19:02,882 --> 00:19:06,803
Mas o pouco que h�
j� foi reservado para outra coisa.
267
00:19:06,886 --> 00:19:11,516
- E a Cheryl? Podes-lhe pedir?
- Nem pensar. J� lhe pedi o meu favor.
268
00:19:11,599 --> 00:19:13,142
Mas tu podes pedir.
269
00:19:15,103 --> 00:19:19,399
- Precisas de mais dinheiro meu?
- Sim. Para a equipa de futebol.
270
00:19:20,525 --> 00:19:24,862
J� fiz a minha parte pela escola.
E teve um enorme custo pessoal.
271
00:19:26,447 --> 00:19:27,949
Cheryl, s� pensei que...
272
00:19:30,785 --> 00:19:32,954
... uma vez que
o teu irm�o era um Bulldog...
273
00:19:34,038 --> 00:19:35,582
... o quisesses homenagear.
274
00:19:35,665 --> 00:19:38,668
Como te atreves a usar o meu irm�o
como trunfo?
275
00:19:38,751 --> 00:19:42,046
Vai-te! E nunca mais voltes a Thornhill.
276
00:19:43,798 --> 00:19:45,091
Sai!
277
00:19:55,059 --> 00:19:57,270
Quando disse o avaliador que vinha?
278
00:19:57,353 --> 00:20:00,148
Avaliadora, querida. Minerva Marble.
279
00:20:00,773 --> 00:20:03,860
E disse que vinha amanh�.
280
00:20:05,403 --> 00:20:07,280
O TruckerBoy69 respondeu.
281
00:20:07,947 --> 00:20:09,866
Disse: "Que bom dares not�cias, Patty.
282
00:20:09,949 --> 00:20:13,703
Receava que ainda estivesses zangada.
Que tal esta noite?"
283
00:20:13,786 --> 00:20:16,289
- Zangada porqu�?
- � o que vou descobrir,
284
00:20:16,372 --> 00:20:19,250
quando formos vigiar a paragem de cami�es
285
00:20:19,334 --> 00:20:20,918
junto � sa�da 42.
286
00:20:49,697 --> 00:20:53,368
Ol�. Sou o Jughead Jones.
Trabalho no Pop's com a Tabitha Tate.
287
00:20:53,451 --> 00:20:56,371
Ela disse que
me contaria a hist�ria dos...
288
00:20:57,705 --> 00:20:58,706
... Homens-Tra�a.
289
00:21:03,878 --> 00:21:06,839
H� 30 ou 40 anos,
290
00:21:06,923 --> 00:21:10,009
eu e uns amigos fomos contratados
para escavar uma mina que ruiu
291
00:21:10,093 --> 00:21:12,095
perto da Lonely Highway.
292
00:21:13,054 --> 00:21:14,597
Uma noite, fomos dormir
293
00:21:14,681 --> 00:21:19,519
e, na manh� seguinte, quando acord�mos,
um deles, o Ramos, tinha desaparecido.
294
00:21:20,186 --> 00:21:23,231
Trabalh�mos o dia todo,
mas o Ramos nunca apareceu.
295
00:21:23,314 --> 00:21:24,482
At� � manh� seguinte...
296
00:21:25,566 --> 00:21:27,777
... quando o Ramos tinha voltado,
297
00:21:28,361 --> 00:21:30,279
mas o Raymond desaparecera.
298
00:21:30,363 --> 00:21:35,535
O Ramos disse que uns Homens-Tra�a
o tinham levado na nave deles
299
00:21:35,618 --> 00:21:37,328
e que agora tinham o Raymond.
300
00:21:39,205 --> 00:21:41,374
- Acreditou nele?
- De in�cio, n�o.
301
00:21:41,916 --> 00:21:44,669
Mas, na manh� seguinte, o Raymond voltara,
302
00:21:45,378 --> 00:21:46,754
mas o Arnold sumira.
303
00:21:46,838 --> 00:21:49,298
E, claro, o Raymond disse
304
00:21:49,382 --> 00:21:51,884
que os Homens-Tra�a
o tinham levado na nave.
305
00:21:54,262 --> 00:21:57,432
Quando diz "Homens-Tra�a", est� a falar...
306
00:21:57,515 --> 00:22:01,686
Extraterrestres, anjos, Homens-Tra�a,
chame-lhes o que quiser.
307
00:22:01,769 --> 00:22:05,898
Vivem nos bosques e nas grutas
perto da Lonely Highway.
308
00:22:08,609 --> 00:22:12,947
Vivi quase sempre em Riverdale.
Porque nunca ouvi falar dos Homens-Tra�a?
309
00:22:13,990 --> 00:22:15,616
Houve uns artigos.
310
00:22:15,700 --> 00:22:18,327
Pergunte por a�, h� quem se lembre.
311
00:22:19,120 --> 00:22:21,998
N�o receia que eles voltem,
vivendo aqui sozinho?
312
00:22:22,081 --> 00:22:23,207
N�o tenho medo.
313
00:22:23,749 --> 00:22:26,502
Tenho esperan�a.
De que voltem para me buscar.
314
00:22:26,586 --> 00:22:29,213
Quero ir � nave deles, como os outros.
315
00:22:46,606 --> 00:22:48,399
� aqui, sem d�vida.
316
00:23:03,080 --> 00:23:04,707
Frankview Freight Lines.
317
00:23:05,458 --> 00:23:08,294
� ele, no cami�o azul. � o Truckerboy69.
318
00:23:08,377 --> 00:23:09,921
O qu�? Tens a certeza?
319
00:23:24,185 --> 00:23:25,311
N�o �s a Patty.
320
00:23:25,937 --> 00:23:29,649
N�o, sou a irm� dela e trabalho no FBI.
E o senhor vem comigo.
321
00:23:34,487 --> 00:23:37,406
J� lhe disse que n�o fiz nada de errado.
322
00:23:37,490 --> 00:23:40,576
Combinou encontrar-se com a minha irm�
323
00:23:40,660 --> 00:23:43,829
e foi a �ltima vez que ela foi vista.
324
00:23:43,913 --> 00:23:48,167
Ou�a, encontrei-me com a Patty
h� tr�s noites.
325
00:23:48,251 --> 00:23:50,920
Ela arranjou jingle-jangle e contactou-me.
326
00:23:51,003 --> 00:23:53,214
- Encontr�mo-nos na paragem...
- E depois?
327
00:23:53,297 --> 00:23:56,801
Disse-lhe que dev�amos dar uma volta,
para ela desanuviar.
328
00:23:56,884 --> 00:23:58,302
Ela concordou.
329
00:23:58,803 --> 00:24:01,597
Mas, uns 800 metros depois, passou-se.
330
00:24:01,681 --> 00:24:04,100
Saltou do cami�o e desatou a correr.
331
00:24:04,183 --> 00:24:07,728
Tentei faz�-la entrar para o cami�o,
mas continuou a correr.
332
00:24:08,437 --> 00:24:11,232
Foi a �ltima vez que a vi.
333
00:24:12,149 --> 00:24:13,025
Juro por Deus.
334
00:24:13,109 --> 00:24:16,153
Ent�o, deixou-a l�? Na berma da estrada?
335
00:24:16,237 --> 00:24:18,030
N�o tive escolha.
336
00:24:18,114 --> 00:24:20,825
A Patty estava assustada.
N�o quis piorar as coisas.
337
00:24:21,784 --> 00:24:23,119
Que parte da estrada?
338
00:24:23,202 --> 00:24:25,663
Preciso que seja muito espec�fico.
339
00:24:30,918 --> 00:24:31,961
Ol�, querida.
340
00:24:33,212 --> 00:24:35,298
O que �? Porque vens t�o tarde?
341
00:24:35,381 --> 00:24:36,716
� a Polly, m�e.
342
00:24:38,301 --> 00:24:40,553
Preciso da tua ajuda com uma pista.
343
00:24:43,306 --> 00:24:44,724
Mas devias-te sentar.
344
00:24:49,395 --> 00:24:50,563
Lamento, equipa.
345
00:24:51,397 --> 00:24:54,275
Devia ter-me organizado primeiro,
garantido o financiamento.
346
00:24:54,358 --> 00:24:57,612
E a escola n�o pode mesmo
dar-nos dinheiro? De todo?
347
00:24:57,695 --> 00:25:01,616
N�o. N�o h� fundos para desporto,
clubes, atividades extra...
348
00:25:20,885 --> 00:25:24,180
Toni, desde quando voltaram as Vixens?
349
00:25:24,805 --> 00:25:27,224
Desde que o priorizei no or�amento.
350
00:25:28,517 --> 00:25:31,020
Nem h� uma equipa para elas apoiarem.
351
00:25:31,103 --> 00:25:34,398
N�o sejas presun�oso, Archie.
As Vixens s�o uma equipa.
352
00:25:34,482 --> 00:25:38,152
E este ano
vamos competir contra outras claques.
353
00:25:38,235 --> 00:25:40,196
Nem a Cheryl conseguiu isso.
354
00:25:50,665 --> 00:25:54,752
Esque�amos a escola. N�o h� mais ningu�m
que nos possa patrocinar?
355
00:26:06,555 --> 00:26:07,973
Fala a Doris Bell.
356
00:26:08,057 --> 00:26:11,686
Pediu-me para a informar
sobre o que se passa na escola.
357
00:26:12,520 --> 00:26:16,941
Bom, h� uma coisa
que acho que devia saber.
358
00:26:18,693 --> 00:26:20,903
Compreendo. Obrigada, Sra. Bell.
359
00:26:26,283 --> 00:26:29,161
Desculpe a interrup��o, Sra. Marble.
360
00:26:29,245 --> 00:26:32,498
O que acha do retrato
do meu querido irm�o?
361
00:26:33,290 --> 00:26:37,294
O figurativo est� de novo em voga,
e o artista que pintou o seu irm�o
362
00:26:37,378 --> 00:26:40,381
foi escolhido para a Bienal de Veneza.
363
00:26:41,006 --> 00:26:43,718
Este retrato pode atingir facilmente...
364
00:26:44,677 --> 00:26:46,679
... 250 mil, em leil�o.
365
00:26:47,555 --> 00:26:49,432
E vale cada c�ntimo.
366
00:26:51,767 --> 00:26:52,643
Ser�...
367
00:26:53,686 --> 00:26:57,189
... que posso ficar com o meu Jay-Jay
mais uma noite?
368
00:26:57,773 --> 00:27:00,192
Para nos podermos despedir?
369
00:27:00,860 --> 00:27:01,861
Compreendo.
370
00:27:01,944 --> 00:27:06,240
Estou hospedada no Five Seasons,
mas virei c� logo de manh�.
371
00:27:06,824 --> 00:27:09,744
Melhor ainda,
pedirei que lho levem ao hotel.
372
00:27:10,745 --> 00:27:13,247
Foi um prazer negociar consigo.
373
00:27:13,789 --> 00:27:16,917
Se decidir vender mais algum objeto,
avise-me.
374
00:27:17,543 --> 00:27:19,086
Avisarei, Sra. Marble.
375
00:27:26,469 --> 00:27:29,764
Agora que ela autenticou o original,
376
00:27:29,847 --> 00:27:32,349
podemos substitu�-lo pela tua c�pia.
377
00:27:32,433 --> 00:27:35,436
E a Marble n�o dar� por isso.
378
00:27:37,021 --> 00:27:39,648
Mas o que se passa, rapariga?
379
00:27:41,776 --> 00:27:42,777
Nada, av�.
380
00:27:43,277 --> 00:27:46,197
Tive not�cias perturbadoras
do Liceu de Riverdale.
381
00:27:47,531 --> 00:27:48,365
Eu fico bem.
382
00:27:59,251 --> 00:28:00,085
Betty!
383
00:28:00,920 --> 00:28:02,630
Meu Deus! N�o.
384
00:28:08,427 --> 00:28:09,678
S�o as coisas dela.
385
00:28:11,889 --> 00:28:13,224
Isto � da Polly.
386
00:28:18,354 --> 00:28:21,023
- Mais caf�?
- Sim, claro. Obrigado, Jug.
387
00:28:22,399 --> 00:28:24,193
Como v�o os Bulldogs?
388
00:28:24,860 --> 00:28:25,945
N�o v�o.
389
00:28:26,028 --> 00:28:29,031
Os mi�dos n�o t�m equipamento.
N�o podem pag�-lo.
390
00:28:29,532 --> 00:28:31,492
E a escola n�o tem dinheiro.
391
00:28:32,409 --> 00:28:34,954
Se n�o mencionares
os �picos altos e baixos
392
00:28:35,037 --> 00:28:38,624
do futebol de liceu, pergunto
� Tabitha se quer patrocinar a equipa.
393
00:28:38,707 --> 00:28:39,750
Mal n�o far�.
394
00:28:40,793 --> 00:28:42,545
Posso pedir a outra pessoa.
395
00:28:45,589 --> 00:28:46,507
A Veronica.
396
00:28:47,133 --> 00:28:48,759
Mas seria esquisito, certo?
397
00:28:48,843 --> 00:28:52,680
Entrevistei um tipo que quer ser
raptado por Homens-Tra�a extraterrestres.
398
00:28:52,763 --> 00:28:54,306
Esquisito � relativo.
399
00:28:55,933 --> 00:28:58,018
For�a. Aceita o esquisito.
400
00:29:01,105 --> 00:29:02,690
O que achas, Chad?
401
00:29:02,773 --> 00:29:07,528
Sei que tem mau aspeto,
mas � o local perfeito para uma joalharia.
402
00:29:07,611 --> 00:29:10,614
� uma rua movimentada,
fica perto de SoDale.
403
00:29:11,115 --> 00:29:13,409
O �nico sen�o � n�o ser em Nova Iorque.
404
00:29:14,410 --> 00:29:16,287
Mas talvez seja essa a ideia.
405
00:29:18,038 --> 00:29:19,748
Cartas na mesa, Chadwick.
406
00:29:19,832 --> 00:29:22,334
Voltar a Riverdale, ver os meus amigos,
407
00:29:22,418 --> 00:29:24,336
trabalhar num novo neg�cio...
408
00:29:24,420 --> 00:29:26,422
Isso fez-me bem � alma.
409
00:29:27,548 --> 00:29:30,926
Ent�o, ter�amos uma casa na cidade
e uma em Riverdale.
410
00:29:31,886 --> 00:29:33,804
- Onde eu seria bem-vindo?
- Sim.
411
00:29:34,972 --> 00:29:37,224
Mas preciso do teu apoio nisto, Chad.
412
00:29:38,100 --> 00:29:39,059
E do teu amor.
413
00:29:39,727 --> 00:29:40,561
Tem-lo.
414
00:29:46,901 --> 00:29:50,279
Vamos comprar uma casa nova,
ou ficar no Pembrooke?
415
00:29:50,905 --> 00:29:54,033
Morde a l�ngua!
Nunca deixarei aquele apartamento.
416
00:29:55,201 --> 00:29:57,036
Mas precisa de ser remodelado.
417
00:29:58,204 --> 00:29:59,705
� altura de uma mudan�a.
418
00:30:00,873 --> 00:30:02,333
Come�ar do zero.
419
00:30:04,376 --> 00:30:06,045
O que lhe aconteceu, Betty?
420
00:30:06,128 --> 00:30:08,756
O que aconteceu � Polly naquela estrada?
421
00:30:09,465 --> 00:30:10,633
N�o sei, m�e.
422
00:30:12,635 --> 00:30:16,764
Mas sei uma coisa: se aquele tipo sinistro
lhe tivesse feito mal,
423
00:30:16,847 --> 00:30:19,141
n�o nos teria dito aonde ir.
424
00:30:19,225 --> 00:30:22,853
N�o temos nada. Nenhuma pista.
Pode estar em qualquer lado.
425
00:30:22,937 --> 00:30:25,522
- N�o encontr�mos o telem�vel dela.
- N�o.
426
00:30:25,606 --> 00:30:28,442
Podemos localiz�-lo atrav�s da operadora.
427
00:30:28,525 --> 00:30:30,819
Se n�o conseguirem, talvez o FBI consiga.
428
00:30:31,445 --> 00:30:32,363
E se n�o conseguir?
429
00:30:40,037 --> 00:30:41,247
Esperamos.
430
00:30:44,625 --> 00:30:45,668
E temos esperan�a.
431
00:30:51,215 --> 00:30:53,884
Tenho de estar na cidade
na segunda, dia 19.
432
00:30:53,968 --> 00:30:56,470
Tudo bem. A tua sobrinha faz anos
nesse fim de semana.
433
00:30:56,553 --> 00:30:58,347
Ent�o, de segunda a quinta,
434
00:30:58,430 --> 00:31:00,933
estou na cidade
e venho c� em fins de semana alternados.
435
00:31:01,016 --> 00:31:03,602
E eu irei a Nova Iorque
nos outros fins de semana.
436
00:31:08,607 --> 00:31:12,778
Sabes, h� outra op��o
que o teu pai, imagina, sugeriu.
437
00:31:14,238 --> 00:31:18,200
Eu podia mudar-me para Riverdale
e ajud�-lo a gerir a SoDale.
438
00:31:20,452 --> 00:31:22,538
Trabalhas no mercado financeiro.
439
00:31:23,414 --> 00:31:27,084
E espera l�. Tens falado com o meu pai
nas minhas costas?
440
00:31:32,631 --> 00:31:35,342
- Archie.
- Ol�. Desculpa vir sem avisar.
441
00:31:35,426 --> 00:31:36,677
N�o pe�as desculpa. Entra.
442
00:31:38,762 --> 00:31:41,432
Archie. Que inesperado.
443
00:31:41,515 --> 00:31:43,309
Chad, ol�. Ainda est�s c�.
444
00:31:49,023 --> 00:31:53,652
Ouve, vou recuperar a equipa de futebol
no Liceu de Riverdale.
445
00:31:54,486 --> 00:31:57,281
E n�o h� or�amento para nada.
446
00:31:57,364 --> 00:31:58,657
N�o digas mais nada.
447
00:31:58,741 --> 00:31:59,950
Como antiga Vixen,
448
00:32:00,034 --> 00:32:02,536
jurei apoiar sempre
os meus queridos Bulldogs.
449
00:32:02,619 --> 00:32:04,538
Cobrirei os custos de entrada.
450
00:32:04,621 --> 00:32:07,916
Obrigado, Veronica.
E prometo que te pagarei tudo.
451
00:32:08,417 --> 00:32:11,045
Que nos pagar�s tudo, queres tu dizer.
452
00:32:12,629 --> 00:32:13,505
Claro.
453
00:32:14,256 --> 00:32:15,466
Pagar-vos-ei.
454
00:32:16,008 --> 00:32:17,009
Obrigado, Chad.
455
00:32:18,177 --> 00:32:20,888
Na verdade, agora que penso nisso...
456
00:32:21,972 --> 00:32:23,891
... �s um veterano, orgulhoso.
457
00:32:25,100 --> 00:32:26,685
N�o queres esmolas, certo?
458
00:32:27,644 --> 00:32:29,188
Ent�o, que tal esta ideia?
459
00:32:29,271 --> 00:32:30,773
Em vez de ser um empr�stimo,
460
00:32:31,398 --> 00:32:34,360
que tal remodelares o nosso apartamento?
Este apartamento.
461
00:32:34,443 --> 00:32:36,070
De que est�s a falar?
462
00:32:36,153 --> 00:32:39,490
Ajudamos a equipa do Archie
e ele faz-nos este trabalho.
463
00:32:39,573 --> 00:32:43,118
O Archie deve ter
outras coisas para fazer.
464
00:32:43,202 --> 00:32:44,036
N�o, tudo bem.
465
00:32:45,371 --> 00:32:47,498
N�o quero mesmo esmolas.
466
00:32:48,290 --> 00:32:51,085
Vou pedir ajuda
aos antigos empregados do meu pai.
467
00:32:52,294 --> 00:32:53,295
Espetacular.
468
00:32:53,837 --> 00:32:56,965
- Obrigado.
- De nada. Vemo-nos na escola.
469
00:33:03,722 --> 00:33:05,599
Que raio foi aquilo?
470
00:33:05,682 --> 00:33:07,226
Ele � meu amigo.
471
00:33:07,309 --> 00:33:10,771
De certeza que prefere trabalhar
a pedir-te uma esmola.
472
00:33:10,854 --> 00:33:12,815
N�o precisavas de ser t�o parvo.
473
00:33:12,898 --> 00:33:13,774
Desculpa?
474
00:33:14,900 --> 00:33:17,569
N�o te fiz todas as vontades
desde que cheguei?
475
00:33:17,653 --> 00:33:20,072
Tratei bem os teus amigos,
at� cantei karaoke.
476
00:33:20,155 --> 00:33:22,658
N�o sabia que te custava assim tanto.
477
00:33:25,869 --> 00:33:26,703
N�o custou.
478
00:33:27,913 --> 00:33:29,665
Quis faz�-lo por ti.
479
00:33:31,125 --> 00:33:33,961
Se pareci parvo com o Archie,
pe�o desculpa.
480
00:33:35,003 --> 00:33:37,297
N�o voltar� a acontecer, est� bem?
481
00:33:39,383 --> 00:33:40,217
Est� bem.
482
00:33:40,300 --> 00:33:41,135
�timo.
483
00:33:42,970 --> 00:33:44,054
O que � o jantar?
484
00:33:46,056 --> 00:33:47,349
Encomendamos do Pop's?
485
00:33:47,891 --> 00:33:50,769
N�o aguento mais um hamb�rguer gorduroso
com rodelas de cebola.
486
00:33:52,521 --> 00:33:53,355
Vamos jantar fora.
487
00:33:54,022 --> 00:33:57,443
O teu pai mencionou
um restaurante italiano. Mia's?
488
00:34:03,949 --> 00:34:04,783
Claro.
489
00:34:06,034 --> 00:34:07,119
Vamos ao Mia's.
490
00:34:13,750 --> 00:34:16,545
Est�s a trabalhar nas cr�nicas
dos Homens-Tra�a?
491
00:34:16,628 --> 00:34:18,422
� t�o bizarro, Tabitha.
492
00:34:18,505 --> 00:34:20,507
Fui falar com o Velho Dreyfuss.
493
00:34:20,591 --> 00:34:22,801
Disse-me com quem trabalhava.
494
00:34:22,885 --> 00:34:25,012
Todos os amigos dele na altura.
495
00:34:25,095 --> 00:34:29,057
Procurei-os para confirmar a hist�ria.
496
00:34:30,684 --> 00:34:31,518
Ouve isto.
497
00:34:32,853 --> 00:34:33,854
Morreram todos.
498
00:34:35,856 --> 00:34:38,150
Coincid�ncia por serem velhos?
499
00:34:38,233 --> 00:34:43,030
Curiosamente, todos morreram de cancro,
e sim, pode ser coincid�ncia.
500
00:34:43,113 --> 00:34:44,323
Mas talvez...
501
00:34:45,240 --> 00:34:46,325
... quem sabe...
502
00:34:48,285 --> 00:34:51,079
... tenham sido expostos
� mesma radia��o na nave.
503
00:34:52,498 --> 00:34:54,833
� o que acontece numa nave espacial?
504
00:34:54,917 --> 00:34:56,960
N�o sei. Mas d� uma boa hist�ria.
505
00:34:58,003 --> 00:34:59,796
Qual � o pr�ximo passo?
506
00:35:00,422 --> 00:35:03,300
Ele disse que houve artigos
depois do ocorrido,
507
00:35:03,383 --> 00:35:05,594
por isso, vou procur�-los.
508
00:35:07,763 --> 00:35:08,597
Alinho.
509
00:35:10,432 --> 00:35:11,767
Se quiseres ajuda.
510
00:35:13,101 --> 00:35:16,897
A menos que sejas do tipo lobo solit�rio.
511
00:35:18,649 --> 00:35:19,483
Claro.
512
00:35:23,237 --> 00:35:24,321
Quantos mais, melhor.
513
00:35:33,205 --> 00:35:34,498
- Betty.
- Ol�.
514
00:35:34,998 --> 00:35:36,792
- O Jughead est�?
- Est� a trabalhar.
515
00:35:39,836 --> 00:35:44,341
A minha m�e e eu estamos � espera
de ter alguma not�cia da Polly.
516
00:35:44,424 --> 00:35:46,677
E ela est� a dar comigo em doida.
517
00:35:47,886 --> 00:35:51,598
Pois. Tamb�m me sinto
bastante doido e frustrado.
518
00:36:05,862 --> 00:36:07,364
Vamos l� para cima.
519
00:36:19,585 --> 00:36:21,670
- � o meu?
- Acho que � o meu.
520
00:36:26,925 --> 00:36:29,428
Sim. � o meu amigo Todd, da academia.
521
00:36:29,511 --> 00:36:31,555
Deve ser sobre o telem�vel da Polly.
522
00:36:33,932 --> 00:36:37,853
Devia ir, mas isto... foi muito bom.
523
00:36:56,204 --> 00:36:57,039
O que � isto?
524
00:36:59,082 --> 00:37:00,083
Chad...
525
00:37:01,501 --> 00:37:04,546
... depois de refletir,
acho que precisamos de uma pausa.
526
00:37:08,967 --> 00:37:10,385
Em Nova Iorque,
527
00:37:10,469 --> 00:37:12,137
o meu instinto disse-me
528
00:37:12,804 --> 00:37:15,557
que dev�amos ficar um tempo sozinhos.
529
00:37:17,142 --> 00:37:19,436
E, embora os �ltimos dias
tenham sido divertidos,
530
00:37:20,062 --> 00:37:22,022
ainda acho que precisamos de um intervalo.
531
00:37:22,648 --> 00:37:24,858
- Por causa do Archie?
- N�o, Chad.
532
00:37:26,026 --> 00:37:27,027
Por minha causa.
533
00:37:27,736 --> 00:37:32,324
Porque preciso de tempo e de espa�o
para perceber se sou uma rapariga do Pop's
534
00:37:33,116 --> 00:37:34,326
ou do Mia's...
535
00:37:35,786 --> 00:37:36,662
... ou de ambos.
536
00:37:40,248 --> 00:37:41,958
N�o ser� um problema?
537
00:37:43,543 --> 00:37:44,378
De todo.
538
00:37:45,712 --> 00:37:47,964
Quando quiseres conversar, diz-me.
539
00:38:01,186 --> 00:38:02,020
Cheryl.
540
00:38:03,230 --> 00:38:04,231
Ol�, Toni.
541
00:38:05,065 --> 00:38:07,234
Ia ligar-te e depois pensei:
542
00:38:07,818 --> 00:38:11,780
"N�o, roubar-me as Vixens
� caso para uma visita em pessoa."
543
00:38:15,283 --> 00:38:19,079
Fazes um jogo muito perigoso, Topaz.
544
00:38:21,540 --> 00:38:23,792
Foi atribu�do um cacifo a cada um.
545
00:38:24,418 --> 00:38:28,547
Bem como novas chuteiras,
novos equipamentos e chuma�os.
546
00:38:28,630 --> 00:38:31,883
E tenho o prazer de anunciar
que quem patrocinou isto
547
00:38:31,967 --> 00:38:34,302
e outras despesas foi a Veronica Gekko.
548
00:38:34,970 --> 00:38:37,431
Lodge, na verdade. Veronica Lodge.
549
00:38:39,391 --> 00:38:40,225
Est� bem.
550
00:38:40,726 --> 00:38:43,937
Bom, ouviram-na.
Um aplauso para a Veronica Lodge.
551
00:38:49,067 --> 00:38:52,904
Pediu-me para lhe ligar caso acontecesse
algo interessante ou importante.
552
00:38:52,988 --> 00:38:58,452
Bom, devia saber o que se passa
no balne�rio dos rapazes.
553
00:39:00,162 --> 00:39:00,996
Compreendo.
554
00:39:02,998 --> 00:39:07,794
Obrigado, Sra. Bell. Como sempre,
agrade�o muito as informa��es.
555
00:39:08,420 --> 00:39:09,421
Daremos not�cias.
556
00:39:11,840 --> 00:39:12,674
Sabes...
557
00:39:14,176 --> 00:39:17,012
... agora, estou zangado.
- O que aconteceu?
558
00:39:17,095 --> 00:39:19,723
O Archie Andrews cumpriu a promessa
559
00:39:19,806 --> 00:39:21,266
e formou uma equipa de futebol.
560
00:39:23,727 --> 00:39:25,061
Com dinheiro da minha filha.
561
00:39:28,106 --> 00:39:30,901
Ent�o, desta vez, vamos n�s visit�-lo.
562
00:39:32,068 --> 00:39:34,237
Tive not�cias do meu amigo do FBI.
563
00:39:34,321 --> 00:39:37,574
Localizou a origem da chamada
nesta regi�o.
564
00:39:37,657 --> 00:39:38,950
Swedlow Swamp?
565
00:39:39,868 --> 00:39:41,787
O que fazia a Polly l�?
566
00:39:42,579 --> 00:39:46,249
E como a vamos encontrar?
S�o hectares e hectares de p�ntano.
567
00:39:46,750 --> 00:39:49,836
Temos de ligar para o telem�vel dela
at� o ouvirmos.
568
00:39:52,631 --> 00:39:54,299
Se ainda tiver bateria.
569
00:40:05,268 --> 00:40:08,980
Estamos aqui h� horas.
Estou gelado. Dev�amos...
570
00:40:10,106 --> 00:40:11,149
Ou�o algo.
571
00:40:14,361 --> 00:40:15,278
Separemo-nos.
572
00:40:25,539 --> 00:40:27,082
Malta. Malta, aqui!
573
00:40:28,250 --> 00:40:29,084
O qu�?
574
00:40:36,883 --> 00:40:38,593
Archie, h� fogo!
575
00:40:46,560 --> 00:40:48,061
Nas traseiras tamb�m!
576
00:41:21,803 --> 00:41:24,306
Legendas: Florinda Lopes
44622
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.