Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,400 --> 00:00:21,040
Maybe the world is blind, or just a little unkind.
2
00:00:23,570 --> 00:00:26,550
Don't know.
3
00:00:26,550 --> 00:00:34,640
Seems you can't be sure of anything anymore.
4
00:00:34,640 --> 00:00:43,090
Although you may be lonely and then one day
5
00:00:43,090 --> 00:00:46,070
you're smiling again.
6
00:00:46,070 --> 00:00:55,020
Every time I turn around, I see the girl
7
00:00:55,020 --> 00:00:59,990
who turns my world around standing there.
8
00:00:59,990 --> 00:01:05,460
Every time I turn around, her spirit's
9
00:01:05,460 --> 00:01:08,440
lifting me right off the ground.
10
00:01:08,440 --> 00:01:10,920
What's gonna be?
11
00:01:10,920 --> 00:01:13,780
Guess we'll just wait and see.
12
00:01:33,070 --> 00:01:37,540
A-camping we will go, a-camping we will go.
13
00:01:37,540 --> 00:01:41,020
Heigh, ho, the derry-o, a-camping we will go.
14
00:01:58,910 --> 00:02:01,330
I tell you, I'd rather sleep under the stars
15
00:02:01,330 --> 00:02:03,180
than in the fanciest hotel in the world.
16
00:02:03,180 --> 00:02:04,110
Is that right?
17
00:02:04,110 --> 00:02:06,490
No reservations, no snooty desk clerk,
18
00:02:06,490 --> 00:02:08,090
no checkout times.
19
00:02:08,090 --> 00:02:09,570
-No
20
00:02:09,570 --> 00:02:10,550
-Exactly.
21
00:02:22,360 --> 00:02:24,840
Look, a duck!
22
00:02:24,840 --> 00:02:25,650
Where'd he go?
23
00:02:25,650 --> 00:02:29,020
He ducked.
24
00:02:55,210 --> 00:02:57,240
-Henry, I'm exhausted.
25
00:02:57,240 --> 00:02:59,340
Can't we camp here?
26
00:02:59,340 --> 00:03:02,850
-Only if we all agree that this is the right spot.
27
00:03:02,850 --> 00:03:04,900
-Fine. -Yeah.
28
00:03:04,900 --> 00:03:06,210
-Yeah, I agree.
29
00:03:06,210 --> 00:03:08,660
-Yeah.
30
00:03:10,140 --> 00:03:12,350
Fresh air-- isn't it wonderful?
31
00:03:12,350 --> 00:03:14,140
-Well, you can keep it.
32
00:03:14,140 --> 00:03:18,000
I don't trust air I can't see.
33
00:03:18,000 --> 00:03:22,250
-This incessant sun is absolutely frying my face.
34
00:03:22,250 --> 00:03:25,340
I hope I brought enough moisturizer.
35
00:03:25,340 --> 00:03:27,710
-You don't need moisturizer, Margaux.
36
00:03:27,710 --> 00:03:32,390
You're naturally all wet.
37
00:03:32,390 --> 00:03:33,390
-Peasant!
38
00:03:35,390 --> 00:03:38,380
-Henry, look!
39
00:03:38,380 --> 00:03:42,060
How come there's so many dead trees around here?
40
00:03:42,060 --> 00:03:43,690
-I don't know. It's strange.
41
00:03:43,690 --> 00:03:46,050
There's been plenty of rain.
42
00:03:46,050 --> 00:03:47,660
Maybe it's bugs.
43
00:03:47,660 --> 00:03:48,500
-Bugs?
44
00:03:48,500 --> 00:03:51,970
Can't we call the Orkin man?
45
00:03:51,970 --> 00:03:54,230
-Chill out, Margaux.
46
00:03:54,230 --> 00:03:56,060
-Yeah, loosen up, honey.
47
00:03:56,060 --> 00:03:58,170
We're here to have fun.
48
00:03:58,170 --> 00:03:58,990
-That's right.
49
00:03:58,990 --> 00:04:01,270
We're in the prime beef of our lives.
50
00:04:01,270 --> 00:04:04,480
We're young, we're in the great outdoors, and it's summertime!
51
00:05:22,780 --> 00:05:25,140
Children, over here.
52
00:05:28,530 --> 00:05:30,780
Troops, I have a mission for you.
53
00:05:30,780 --> 00:05:32,250
We need wood for the campfire.
54
00:05:32,250 --> 00:05:33,320
-OK, we'll go.
55
00:05:33,320 --> 00:05:35,420
-Hold it!
56
00:05:35,420 --> 00:05:38,360
You stick together in the woods.
57
00:05:38,360 --> 00:05:40,670
Don't separate, and don't go far.
58
00:05:40,670 --> 00:05:42,490
Understand? Dismissed.
59
00:05:50,080 --> 00:05:51,060
-Margaux, come on.
60
00:05:51,060 --> 00:05:52,030
-Come on.
61
00:05:52,030 --> 00:05:55,530
-Listen, I'm not putting one foot in that filthy forest.
62
00:05:55,530 --> 00:05:58,560
There are things in there that sting for a living.
63
00:05:58,560 --> 00:06:01,730
You guys run along, and I'll sit here quietly in the tent
64
00:06:01,730 --> 00:06:03,430
till dinner is served.
65
00:06:03,430 --> 00:06:04,410
No, you guys!
66
00:06:04,410 --> 00:06:06,380
Come on! -Come on!
67
00:06:22,160 --> 00:06:26,100
-Hey, guys, look.
68
00:06:26,100 --> 00:06:28,570
Another dead tree.
69
00:06:28,570 --> 00:06:31,540
Punky, you've got dead trees on the brain.
70
00:06:31,540 --> 00:06:33,930
-No I don't. It just bothers me, that's all.
71
00:06:33,930 --> 00:06:35,840
Why are they dying?
72
00:06:35,840 --> 00:06:39,080
-They probably got a whiff of Margaux's freckle cream.
73
00:06:39,080 --> 00:06:42,470
That stuff will kill anything.
74
00:06:42,470 --> 00:06:44,420
-Another peasant.
75
00:06:44,420 --> 00:06:45,400
-Hey, look!
76
00:06:45,400 --> 00:06:47,350
A rabbit!
77
00:06:52,230 --> 00:06:54,180
Brandon, come back here!
78
00:06:54,180 --> 00:06:56,850
Why does he always have to act like a dog?
79
00:07:41,620 --> 00:07:43,170
Hey, neato cave!
80
00:07:43,170 --> 00:07:44,460
-Yeah!
81
00:07:44,460 --> 00:07:46,050
-Guys, forget about the cave.
82
00:07:46,050 --> 00:07:50,850
How come it's taking us so long to get back to camp?
83
00:07:50,850 --> 00:07:54,100
Do any of you guys remember seeing this spot before?
84
00:07:54,100 --> 00:07:54,830
-No.
85
00:07:54,830 --> 00:07:55,970
-No.
86
00:07:55,970 --> 00:07:57,670
-Me neither.
87
00:07:57,670 --> 00:07:59,230
-That's what I was afraid of.
88
00:07:59,230 --> 00:08:02,470
I hate to say this, guys, but I think we're lost.
89
00:08:15,540 --> 00:08:17,430
- Punky!
90
00:08:17,430 --> 00:08:19,800
- Cherie?
91
00:08:19,800 --> 00:08:22,330
- Children! - Allen?
92
00:08:25,180 --> 00:08:26,420
- Margaux!
93
00:08:26,420 --> 00:08:30,170
- Henry, I said no . -Why?
94
00:08:30,170 --> 00:08:31,990
We'll find them.
95
00:08:31,990 --> 00:08:34,650
Children?
96
00:08:34,650 --> 00:08:37,240
-You coulda used Sterno, but no, you had to have--
97
00:08:37,240 --> 00:08:38,040
What do you mean?
98
00:08:38,040 --> 00:08:39,700
Your voice is getting on my nerves!
99
00:08:39,700 --> 00:08:41,190
- You fool!
100
00:08:41,190 --> 00:08:44,170
- Children! - Cherie?
101
00:08:49,630 --> 00:08:51,600
-Brandon, lead us back to camp.
102
00:08:51,600 --> 00:08:54,240
Find Henry and Mrs. Johnson, Brandon.
103
00:08:54,240 --> 00:08:57,280
Use your nose.
104
00:09:26,920 --> 00:09:28,500
Brandon, this isn't camp.
105
00:09:28,500 --> 00:09:30,610
We're right back where we started.
106
00:09:30,610 --> 00:09:34,900
-Punky, you said Brandon's nose would lead us back to camp.
107
00:09:34,900 --> 00:09:36,020
-Maybe he has a cold.
108
00:09:36,020 --> 00:09:39,250
-What are we gonna do?
109
00:09:39,250 --> 00:09:42,220
-Well, if we give him chicken soup and keep him in bed--
110
00:09:42,220 --> 00:09:43,750
-Allen, we're lost.
111
00:09:43,750 --> 00:09:45,250
We don't have any soup.
112
00:09:45,250 --> 00:09:48,850
We're four helpless babes in the wood, you chowderhead.
113
00:09:48,850 --> 00:09:50,340
-Come on, guys.
114
00:09:50,340 --> 00:09:52,580
We better find a way back to camp.
115
00:09:52,580 --> 00:09:54,510
-I think we should stay here.
116
00:09:54,510 --> 00:09:57,140
I bet Henry's probably looking for us by now.
117
00:09:57,140 --> 00:10:00,930
It'll be easier for him to find us if we stay in one spot.
118
00:10:00,930 --> 00:10:02,260
-I think we should go in that cave.
119
00:10:02,260 --> 00:10:03,510
-Why?
120
00:10:03,510 --> 00:10:06,820
-Because it'd probably be warmer in there, and also because it'd
121
00:10:06,820 --> 00:10:07,520
be fun.
122
00:10:07,520 --> 00:10:09,850
-We go in that cave over my dead body.
123
00:10:09,850 --> 00:10:12,070
-That's another good reason.
124
00:10:12,070 --> 00:10:14,040
I'm gonna do me some exploring.
125
00:10:14,040 --> 00:10:15,690
See ya!
126
00:10:15,690 --> 00:10:16,660
-Allen, come back!
127
00:10:16,660 --> 00:10:17,470
-Come on, Allen.
128
00:10:17,470 --> 00:10:18,260
-Allen!
129
00:10:18,260 --> 00:10:20,630
-Allen, come on.
130
00:10:20,630 --> 00:10:21,580
-Allen, come back.
131
00:10:21,580 --> 00:10:22,530
-You can't just leave.
132
00:10:22,530 --> 00:10:24,580
-Allen, come on!
133
00:10:24,580 --> 00:10:25,940
What are we gonna do?
134
00:10:25,940 --> 00:10:28,550
-Well, Henry told us to stick together.
135
00:10:28,550 --> 00:10:30,280
Guess we better go in after him.
136
00:10:30,280 --> 00:10:36,970
-Yeah.
137
00:10:36,970 --> 00:10:37,960
Come on!
138
00:10:41,960 --> 00:10:46,450
Allen, got a feeling this is a mistake.
139
00:11:15,390 --> 00:11:16,320
-Wow!
140
00:11:16,320 --> 00:11:19,250
Outrageous!
141
00:11:19,250 --> 00:11:20,220
-Hello?
142
00:11:20,220 --> 00:11:24,130
Anybody home?
143
00:11:24,130 --> 00:11:27,940
Oooooh.
144
00:11:32,000 --> 00:11:32,950
- Hello?
145
00:11:36,260 --> 00:11:38,720
-It sounds like the cave goes forever.
146
00:11:38,720 --> 00:11:41,690
-Maybe all the way to China.
147
00:11:41,690 --> 00:11:43,170
- Moo shu pork!
148
00:11:55,020 --> 00:11:56,910
I wonder who drew those pictures.
149
00:11:56,910 --> 00:11:59,560
-I'm not sure I want to find out.
150
00:11:59,560 --> 00:12:02,830
-That one gives me the willies.
151
00:12:02,830 --> 00:12:07,350
Three girls and a boy-- that's just like us.
152
00:12:07,350 --> 00:12:10,960
-Yeah. It's almost like-- like--
153
00:12:10,960 --> 00:12:12,340
-Like what?
154
00:12:12,340 --> 00:12:14,610
-Like whoever drew those pictures
155
00:12:14,610 --> 00:12:17,150
and made this fire was waiting for us.
156
00:12:22,340 --> 00:12:24,410
-Are you scared, Punky?
157
00:12:24,410 --> 00:12:25,110
-Me?
158
00:12:25,110 --> 00:12:25,920
Scared?
159
00:12:25,920 --> 00:12:26,970
That's a laugh.
160
00:12:26,970 --> 00:12:28,420
-Yeah, that's a laugh. -Yeah, yeah.
161
00:12:28,420 --> 00:12:29,840
- Are you guys scared?
162
00:12:29,840 --> 00:12:32,640
- Petrified! -Yeah,
163
00:12:32,640 --> 00:12:35,160
-We gotta do something to take our minds
164
00:12:35,160 --> 00:12:36,960
off how scared we are, right?
165
00:12:36,960 --> 00:12:39,360
-My heart is beating so fast.
166
00:12:39,360 --> 00:12:42,460
-Since we're all scared anyway, let's
167
00:12:42,460 --> 00:12:44,990
do something that makes it fun to be scared.
168
00:12:44,990 --> 00:12:45,970
-Like what?
169
00:12:45,970 --> 00:12:47,730
-Like let's tell ghost stories.
170
00:12:47,730 --> 00:12:49,130
-Yeah! -Good idea.
171
00:12:49,130 --> 00:12:51,100
-You go first, Punky.
172
00:12:51,100 --> 00:12:53,590
-OK, here goes.
173
00:12:53,590 --> 00:13:01,090
Once upon a time, there were four kids and a dog.
174
00:13:01,090 --> 00:13:03,470
Now these kids got lost in the woods
175
00:13:03,470 --> 00:13:09,850
and found a-- spooky, scary cave.
176
00:13:09,850 --> 00:13:15,030
And all of a sudden, they heard a noise.
177
00:13:16,940 --> 00:13:19,320
-Was it an owl?
178
00:13:19,320 --> 00:13:21,420
-That's right.
179
00:13:21,420 --> 00:13:23,700
Then Punky yelled, "Hi!"
180
00:13:25,420 --> 00:13:27,060
-And the owl stopped?
181
00:13:27,060 --> 00:13:28,480
-That's right!
182
00:13:28,480 --> 00:13:31,020
Then they heard another noise.
183
00:13:33,990 --> 00:13:35,680
-Was it Indian drums?
184
00:13:35,680 --> 00:13:38,100
-Supposed to be a wolf's howl.
185
00:13:38,100 --> 00:13:38,800
-Nope.
186
00:13:38,800 --> 00:13:40,640
Definitely Indian drums.
187
00:13:40,640 --> 00:13:42,610
-Punky, this is a Indian cave!
188
00:13:42,610 --> 00:13:44,580
-Let's get out of here!
189
00:14:12,870 --> 00:14:15,280
-How.
190
00:14:15,280 --> 00:14:17,210
Do you do?
191
00:14:17,210 --> 00:14:19,120
Now you're probably wondering what me and my friends--
192
00:14:19,120 --> 00:14:30,810
-Sit!
193
00:14:30,810 --> 00:14:35,750
Many, many summers ago, summers beyond count,
194
00:14:35,750 --> 00:14:38,900
there was no Lake Waxahatchie.
195
00:14:38,900 --> 00:14:41,320
The land was barren.
196
00:14:41,320 --> 00:14:46,360
Nothing could live or grow, for evil dwelt here.
197
00:14:50,260 --> 00:14:53,190
-Evil?
198
00:14:53,190 --> 00:14:57,900
-A wicked spirit lived deep under the earth
199
00:14:57,900 --> 00:15:02,320
in the heart of this cave.
200
00:15:03,740 --> 00:15:09,460
The spirit's name was Owa Tagu Syam.
201
00:15:09,460 --> 00:15:12,480
- What a goose I am?
202
00:15:13,360 --> 00:15:19,070
All who tried to defeat the spirit died a horrible death.
203
00:15:19,070 --> 00:15:22,840
But then the brain little Princess Moon journeyed
204
00:15:22,840 --> 00:15:26,880
with her friends into the spirit's underground kingdom.
205
00:15:30,600 --> 00:15:33,760
The children survived the terrible traps
206
00:15:33,760 --> 00:15:40,110
and ferocious creatures created by the spirit.
207
00:15:40,110 --> 00:15:49,270
Finally, Princess Moon came face to face with Owa Tagu Syam
208
00:15:49,270 --> 00:15:54,030
himself.
209
00:15:54,030 --> 00:15:57,170
There was a fierce and terrible battle.
210
00:15:57,170 --> 00:16:01,690
But the princess was full of goodness and love.
211
00:16:01,690 --> 00:16:05,700
Their strength was stronger than the evil of the spirits.
212
00:16:05,700 --> 00:16:08,370
He fled from her and shut himself
213
00:16:08,370 --> 00:16:11,020
up in a chamber of living rock.
214
00:16:11,020 --> 00:16:14,460
-All right, Princess Moon!
215
00:16:14,460 --> 00:16:18,390
-The land became fertile and green.
216
00:16:18,390 --> 00:16:22,130
Wild animals roamed through the forest.
217
00:16:22,130 --> 00:16:26,660
And my people lived here in happiness.
218
00:16:26,660 --> 00:16:28,990
-What a great story.
219
00:16:28,990 --> 00:16:30,940
-I'm not finished.
220
00:16:30,940 --> 00:16:32,030
-Sorry.
221
00:16:32,030 --> 00:16:36,180
-The evil spirit has escaped.
222
00:16:36,180 --> 00:16:39,230
The land is dying again.
223
00:16:39,230 --> 00:16:42,890
-So that's why we saw so many dead trees.
224
00:16:42,890 --> 00:16:48,480
-The spirit knows that Princess Moon no longer lives,
225
00:16:48,480 --> 00:16:52,090
and we fear that he has come back stronger than before.
226
00:16:52,090 --> 00:16:54,800
-What a bummer!
227
00:16:55,630 --> 00:16:57,450
It is no longer a bummer.
228
00:16:57,450 --> 00:17:01,000
A new champion has been sent to defeat the spirit.
229
00:17:01,000 --> 00:17:03,550
-Wow, who is it?
230
00:17:03,550 --> 00:17:04,540
-You!
231
00:17:04,540 --> 00:17:07,250
-I beg your pardon?
232
00:17:07,250 --> 00:17:12,310
-Since last winter's snow we have kept this fire burning,
233
00:17:12,310 --> 00:17:15,570
waiting for the good spirits to send us someone
234
00:17:15,570 --> 00:17:21,890
with the power of someone full of goodness.
235
00:17:21,890 --> 00:17:23,780
- That can't be me.
236
00:17:23,780 --> 00:17:26,730
Just last week, I dropped a water balloon on our mailman.
237
00:17:26,730 --> 00:17:28,140
-Yeah, she did. -She did.
238
00:17:32,050 --> 00:17:34,440
You won't help us?
239
00:17:34,440 --> 00:17:38,400
-Well, I'd love to, but see, this spirit fighting stuff
240
00:17:38,400 --> 00:17:40,640
could take a long time, and Monday I
241
00:17:40,640 --> 00:17:42,710
have to get my teeth cleaned.
242
00:17:45,610 --> 00:17:47,260
Then we are doomed.
243
00:17:49,850 --> 00:17:53,640
The plants and the trees shall die.
244
00:17:53,640 --> 00:17:57,090
The animals shall leave.
245
00:17:57,090 --> 00:18:00,150
My people will have no home.
246
00:18:04,290 --> 00:18:07,930
- Sir, could we talk this over for a second?
247
00:18:15,100 --> 00:18:17,190
-Guys, if we don't help these people,
248
00:18:17,190 --> 00:18:19,360
they'll lose everything they got.
249
00:18:19,360 --> 00:18:21,250
It'll be our fault.
250
00:18:21,250 --> 00:18:22,000
-Yeah.
251
00:18:22,000 --> 00:18:23,580
-I know.
252
00:18:23,580 --> 00:18:26,280
-I say we show that evil spirit that he
253
00:18:26,280 --> 00:18:28,650
can't push people around.
254
00:18:28,650 --> 00:18:29,620
-Yeah!
255
00:18:29,620 --> 00:18:30,600
-Yeah.
256
00:18:30,600 --> 00:18:32,060
-Are you people insane?
257
00:18:35,480 --> 00:18:37,430
You heard what he said.
258
00:18:37,430 --> 00:18:41,280
There are dangerous traps and ferocious creatures in there.
259
00:18:41,280 --> 00:18:44,110
- Don't be such a Gloomy Gertie.
260
00:18:44,110 --> 00:18:46,480
The chief believes in us.
261
00:18:46,480 --> 00:18:48,730
He thinks we can beat that evil spirit.
262
00:18:48,730 --> 00:18:51,100
I say we give it a shot.
263
00:18:54,660 --> 00:18:55,500
- All right.
264
00:18:59,430 --> 00:19:02,210
But if we get killed, you'll be hearing from my lawyer.
265
00:19:05,060 --> 00:19:08,210
-Sir, we talked it over.
266
00:19:08,210 --> 00:19:10,720
I guess we'll take on that evil spirit.
267
00:19:10,720 --> 00:19:13,230
--Thank you, little one.
268
00:19:13,230 --> 00:19:16,640
Many tales will be told of your courage.
269
00:19:16,640 --> 00:19:19,500
-I hope we get to hear them.
270
00:19:19,500 --> 00:19:26,420
-Remember, the spirit feeds on fear, so fight it with love.
271
00:19:26,420 --> 00:19:29,310
-I'd rather have a bazooka.
272
00:19:29,310 --> 00:19:30,290
-Good luck.
273
00:19:45,880 --> 00:19:49,800
-Sir, my foster father's outside somewhere looking for us.
274
00:19:49,800 --> 00:19:51,580
His name's Henry Warnimont.
275
00:19:51,580 --> 00:19:54,740
Could you tell him where we are and not to worry?
276
00:19:54,740 --> 00:19:56,480
-We will go find him now.
277
00:19:56,480 --> 00:19:58,350
-Tell him that I love him.
278
00:20:02,320 --> 00:20:03,270
-We have chosen well.
279
00:20:07,960 --> 00:20:09,460
-What was that?
280
00:20:09,460 --> 00:20:10,960
-Probably the evil spirit.
281
00:20:10,960 --> 00:20:13,450
-And we're gonna fight that?
282
00:20:13,450 --> 00:20:16,300
-Relax, Margaux, we've got an ace up our sleeve.
283
00:20:16,300 --> 00:20:17,930
-We do? -Sure.
284
00:20:17,930 --> 00:20:20,870
Things get too hairy, all we have to do is come back here.
285
00:20:20,870 --> 00:20:21,860
So long, cave.
286
00:20:21,860 --> 00:20:23,350
Hello, world.
287
00:20:43,190 --> 00:20:44,080
-We're trapped!
288
00:21:05,760 --> 00:21:08,880
-Punky, those rocks moved all by themselves.
289
00:21:08,880 --> 00:21:10,690
How could that happen?
290
00:21:10,690 --> 00:21:13,530
-It's magic.
291
00:21:13,530 --> 00:21:18,750
-So the evil spirit has magic-- big deal.
292
00:21:18,750 --> 00:21:21,240
Maybe it is a big deal.
293
00:21:21,240 --> 00:21:22,730
We've got something, too.
294
00:21:22,730 --> 00:21:25,220
We've got-- Punky Power!
295
00:21:56,030 --> 00:21:59,630
- Please don't do that anymore.
296
00:21:59,630 --> 00:22:01,090
-Let's get moving.
297
00:22:01,090 --> 00:22:03,360
Maybe we can find another way out of this cave.
298
00:22:47,440 --> 00:22:52,340
-Punky, do you think that mean old spirit is watching us?
299
00:22:52,340 --> 00:22:53,060
-No way.
300
00:22:53,060 --> 00:22:54,790
This is a huge cave.
301
00:22:54,790 --> 00:22:56,520
He can't see everywhere at once.
302
00:23:53,700 --> 00:24:01,450
Next week on "Punky Brewster."
303
00:24:01,450 --> 00:24:06,250
- Henry!
304
00:24:06,250 --> 00:24:07,750
Mrs. Johnson!
305
00:24:07,750 --> 00:24:10,150
-Punky!
306
00:24:10,200 --> 00:24:14,750
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
20606
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.