All language subtitles for Punky Brewster s01e21 I Love You Brandon.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:28,200 --> 00:01:33,560 Ouch. 2 00:01:34,000 --> 00:01:35,390 Great job, guys. 3 00:01:35,390 --> 00:01:37,740 This is the best dog house I've ever seen. 4 00:01:41,790 --> 00:01:43,570 -Let's face it. We're good. 5 00:01:50,090 --> 00:01:53,570 -Brandon, you should have gotten home owner's insurance. 6 00:01:57,230 --> 00:01:58,890 -Come on, children. 7 00:01:58,890 --> 00:02:00,860 I have a wonderful surprise. 8 00:02:00,860 --> 00:02:02,290 -What is it? 9 00:02:02,290 --> 00:02:04,030 -I'll give you a hint. 10 00:02:04,030 --> 00:02:07,390 It has something to do with royalty. 11 00:02:07,390 --> 00:02:08,880 -It's Prince. 12 00:02:20,780 --> 00:02:23,460 Henry, where's Prince? -Who's Prince? 13 00:02:23,460 --> 00:02:26,940 -He's the guy who made Purple Rain. 14 00:02:26,940 --> 00:02:29,280 -I thought air pollution did that. 15 00:02:29,280 --> 00:02:31,800 -Henry, I don't see any surprise. 16 00:02:31,800 --> 00:02:33,440 -My surprise is in here. 17 00:02:33,440 --> 00:02:34,890 -I got it! 18 00:02:34,890 --> 00:02:37,180 You just came back from the bank and you're 19 00:02:37,180 --> 00:02:39,430 going to give us each $100. 20 00:02:39,430 --> 00:02:42,870 -In your dreams, Allen. 21 00:02:42,870 --> 00:02:45,490 Now, I just got back from an estate sale. 22 00:02:45,490 --> 00:02:46,390 -Wait a minute. 23 00:02:46,390 --> 00:02:49,530 They sell states? 24 00:02:49,530 --> 00:02:53,420 -Gee, I wonder how much New Jersey costs. 25 00:02:53,420 --> 00:02:54,640 -No. 26 00:02:54,640 --> 00:02:57,240 An estate sale is when a person dies, 27 00:02:57,240 --> 00:02:59,240 and his possessions are sold. 28 00:02:59,240 --> 00:03:03,780 -You bought a wallet from a dead guy? 29 00:03:03,780 --> 00:03:04,890 -No. 30 00:03:04,890 --> 00:03:09,290 I bought these stamps from a dead guy. 31 00:03:09,290 --> 00:03:12,040 -That's your big surprise, stamps? 32 00:03:12,040 --> 00:03:17,840 -Punky, these are the very rare Crowned Heads of Europe series. 33 00:03:17,840 --> 00:03:23,010 There's King George, Queen Wilhelmina, Czar Nicholas, 34 00:03:23,010 --> 00:03:27,840 and of course, everybody's favorite, Kaiser Wilhelm. 35 00:03:27,840 --> 00:03:29,110 -They're really neat, Mr. Warnimont. 36 00:03:32,480 --> 00:03:34,470 -Thank you, Allen. 37 00:03:34,470 --> 00:03:37,440 I always knew you had a bit of a philatelist in you. 38 00:03:37,440 --> 00:03:39,830 -I do? 39 00:03:39,830 --> 00:03:43,070 Am I going to die? 40 00:03:43,070 --> 00:03:45,890 -A philatelist is a stamp collector. 41 00:03:48,560 --> 00:03:51,450 My mom is a stamp collector too. 42 00:03:51,450 --> 00:03:52,390 -Is that so? 43 00:03:52,390 --> 00:03:53,090 -Yeah. 44 00:03:53,090 --> 00:03:57,460 Three more books, and she can get a waffle iron. 45 00:03:57,460 --> 00:03:59,070 -Congratulations. 46 00:03:59,070 --> 00:04:00,360 -Thanks. 47 00:04:00,360 --> 00:04:03,450 -Hey kids, would you like me to show you my stamp album? 48 00:04:03,450 --> 00:04:05,190 -Well-- -Sure! 49 00:04:22,480 --> 00:04:25,260 -Aren't these wonderful? 50 00:04:28,670 --> 00:04:30,600 -Would you like me to tell you the history 51 00:04:30,600 --> 00:04:32,370 behind these stamps? 52 00:04:32,370 --> 00:04:36,010 It would only take a couple of hours. 53 00:04:36,010 --> 00:04:37,150 -Well-- 54 00:04:37,150 --> 00:04:38,470 -Sure. 55 00:04:48,480 --> 00:04:51,410 -Henry, I've got a complaint. 56 00:04:51,410 --> 00:04:52,920 -What else is new? 57 00:04:52,920 --> 00:04:54,640 -All that sawing and hammering down here 58 00:04:54,640 --> 00:04:57,600 vibrated one of my most valuable possessions 59 00:04:57,600 --> 00:04:59,070 right off of my what-not shelf. 60 00:04:59,070 --> 00:05:00,220 -What was it? 61 00:05:00,220 --> 00:05:03,030 -My Mr. T tea cup. -Did it break? 62 00:05:09,160 --> 00:05:11,120 Can't it be repaired? 63 00:05:11,120 --> 00:05:15,500 -All the Krazy Glue and all the fix-it men 64 00:05:15,500 --> 00:05:20,260 couldn't put Mr. T Back together again. 65 00:05:20,260 --> 00:05:22,640 -I'm terribly sorry, Mrs. Johnson. 66 00:05:22,640 --> 00:05:26,930 I promise I'll keep my eye out for a Mr. T tea cup. 67 00:05:33,130 --> 00:05:36,400 -Brandon, please don't swallow those stamps. 68 00:05:47,070 --> 00:05:50,000 No. 69 00:05:50,000 --> 00:05:53,400 Henry's going to be really mad. 70 00:05:53,400 --> 00:05:57,190 When he finds out, he's going to hit the roof. 71 00:05:57,190 --> 00:05:59,070 -I've got a great idea. 72 00:05:59,070 --> 00:05:59,990 -What is it? 73 00:05:59,990 --> 00:06:03,590 -Let's all go home. 74 00:06:03,590 --> 00:06:05,970 -Allen, I am home. 75 00:06:05,970 --> 00:06:09,170 -But we're not. 76 00:06:09,170 --> 00:06:10,750 Come on, Cherie. -Bye, Punky. 77 00:06:10,750 --> 00:06:13,110 Good luck. 78 00:06:13,110 --> 00:06:14,660 -Boy, Brandon. 79 00:06:14,660 --> 00:06:17,580 If you had a doghouse, you'd really be in it now. 80 00:06:20,310 --> 00:06:22,680 Do you realize what you've done? 81 00:06:22,680 --> 00:06:26,380 You've ate the Head Crowns of Europe. 82 00:06:26,380 --> 00:06:28,030 Don't worry. 83 00:06:28,030 --> 00:06:29,130 We'll get you out of this mess. 84 00:06:36,010 --> 00:06:37,750 -Is there anything else I can do? 85 00:06:37,750 --> 00:06:40,400 -Well, the cup cost $10. 86 00:06:40,400 --> 00:06:43,350 Plus, it has sentimental value. 87 00:06:43,350 --> 00:06:47,950 Could I deduct $100 from my rent? 88 00:06:47,950 --> 00:06:51,780 -In your dreams, Mrs. Johnson. 89 00:07:03,010 --> 00:07:06,330 -Henry, don't. 90 00:07:06,330 --> 00:07:07,270 -Don't what? 91 00:07:07,270 --> 00:07:14,020 -Um, don't look at m-- stamps without your magnifying glass. 92 00:07:14,020 --> 00:07:17,370 You'll strain your eyes. 93 00:07:17,370 --> 00:07:18,740 -You're absolutely right, Punky. 94 00:07:39,380 --> 00:07:41,780 -Something wrong, Henry? 95 00:07:41,780 --> 00:07:43,000 -What are these? 96 00:07:43,000 --> 00:07:43,970 -The Head Crowns. 97 00:07:43,970 --> 00:07:46,880 See, those are the heads, and those are the crowns. 98 00:07:51,260 --> 00:07:55,090 -Punky, Queen Wilhelmina did not have a red nose. 99 00:07:55,090 --> 00:07:56,500 -Maybe she had the sniffles. 100 00:07:59,530 --> 00:08:01,520 -OK, the joke is over, Punky. 101 00:08:01,520 --> 00:08:03,240 Where are the real stamps? 102 00:08:03,240 --> 00:08:07,650 -Wait, you know that guy we say on TV, um, 103 00:08:07,650 --> 00:08:10,860 that ate light bulbs and Brillo pads? 104 00:08:10,860 --> 00:08:14,010 I think his name was, um, the human goat. 105 00:08:14,010 --> 00:08:14,840 Mhm. 106 00:08:14,840 --> 00:08:16,720 -What about him? 107 00:08:16,720 --> 00:08:18,590 -We sort of have a dog here like that. 108 00:08:26,270 --> 00:08:30,480 -Are you saying that Brandon ate my stamps? 109 00:08:30,480 --> 00:08:33,410 -He might have. 110 00:08:33,410 --> 00:08:34,810 -How could he do it? 111 00:08:34,810 --> 00:08:36,290 It took me years to find them. 112 00:08:36,290 --> 00:08:38,060 They're priceless. 113 00:08:38,060 --> 00:08:39,340 -He didn't mean to. 114 00:08:39,340 --> 00:08:41,640 You see, he liked those stamps so 115 00:08:41,640 --> 00:08:43,920 much that he tried to kiss them. 116 00:08:43,920 --> 00:08:45,590 And they slipped right into his belly. 117 00:08:47,530 --> 00:08:48,990 -That's it. 118 00:08:48,990 --> 00:08:50,840 I've had it up to here with this mongrel. 119 00:08:50,840 --> 00:08:53,250 He's ruined all my furniture, and now he's 120 00:08:53,250 --> 00:08:55,990 swallowed my beautiful stamps. 121 00:08:55,990 --> 00:08:57,890 You're a bad dog. 122 00:08:57,890 --> 00:09:00,380 Bad dog. 123 00:09:00,380 --> 00:09:02,070 -Come on, Brandon. 124 00:09:02,070 --> 00:09:05,970 Let's go and take a walk until Henry cools off. 125 00:09:09,820 --> 00:09:13,240 Henry, Brandon's not a bad dag. 126 00:09:13,240 --> 00:09:14,870 He's just a dog that's had a bad day. 127 00:09:44,980 --> 00:09:46,060 Hello. 128 00:09:46,060 --> 00:09:48,730 I was wondering if you had a set of the Crowned 129 00:09:48,730 --> 00:09:50,860 Heads of Europe stamps for sale. 130 00:09:50,860 --> 00:09:53,700 You might? 131 00:10:00,370 --> 00:10:03,470 I see. 132 00:10:03,470 --> 00:10:06,580 You just sold your only sent to an old geezer, 133 00:10:06,580 --> 00:10:09,100 and you're expecting to see them at another estate sale 134 00:10:09,100 --> 00:10:10,240 very soon. 135 00:10:10,240 --> 00:10:11,640 Well, forget it. 136 00:10:11,640 --> 00:10:14,270 This is one old geezer who will outlive his stamps. 137 00:10:22,090 --> 00:10:23,080 -Punky! 138 00:10:28,550 --> 00:10:32,520 -Henry, Brandon's been hit by a car, and he's not moving. 139 00:10:49,940 --> 00:10:52,020 -I'm sorry, but you can't go in there. 140 00:10:52,020 --> 00:10:53,540 -But I want to be with Brandon. 141 00:10:53,540 --> 00:10:56,360 -Don't worry. We'll take good care of him. 142 00:10:56,360 --> 00:10:58,580 -Please don't let him die. 143 00:10:58,580 --> 00:11:00,100 -Come on, Punky. 144 00:11:00,100 --> 00:11:01,210 Let's sit down. 145 00:11:01,210 --> 00:11:08,230 We're just going to have to wait. 146 00:11:08,230 --> 00:11:12,210 -Henry, is Brandon going to be OK? 147 00:11:12,210 --> 00:11:13,290 -I'm sure he is. 148 00:11:13,290 --> 00:11:16,070 Dr. Frankel's a very good veterinarian. 149 00:11:16,070 --> 00:11:17,870 -He certainly is. 150 00:11:17,870 --> 00:11:21,420 I wouldn't trust my dog, Angus, with anyone else. 151 00:11:21,420 --> 00:11:22,130 -Really? 152 00:11:22,130 --> 00:11:23,830 -Absolutely, my dear. 153 00:11:23,830 --> 00:11:26,760 Your dog is excellent hands. 154 00:11:26,760 --> 00:11:28,750 -Thank you. 155 00:11:28,750 --> 00:11:29,760 I'm Henry Warnimont. 156 00:11:29,760 --> 00:11:31,590 And this is my daughter, Punky. 157 00:11:31,590 --> 00:11:34,600 -Grace Carney. 158 00:11:34,600 --> 00:11:37,410 I'm sorry about your dog, Punky. 159 00:11:37,410 --> 00:11:38,820 How did it happen? 160 00:11:38,820 --> 00:11:44,730 -Well, you see, Brandon and I were crossing the street. 161 00:11:44,730 --> 00:11:46,900 The car forgot to stop at the red light. 162 00:11:46,900 --> 00:11:49,780 It came straight at us. 163 00:11:49,780 --> 00:11:55,860 The next thing I know, Brandon pushes me out of the way, 164 00:11:55,860 --> 00:11:57,990 and he gets hit. 165 00:11:57,990 --> 00:12:00,140 -Brandon saved your life. 166 00:12:00,140 --> 00:12:01,740 What a brave dog. 167 00:12:01,740 --> 00:12:04,320 -Yeah, but it was my fault that he got hit. 168 00:12:04,320 --> 00:12:06,290 I should have had him on his leash. 169 00:12:06,290 --> 00:12:09,850 -It wasn't your fault, Punky. 170 00:12:09,850 --> 00:12:13,770 It was just a very unfortunate accident. 171 00:12:13,770 --> 00:12:16,220 -Mrs. Carney is right, Punky. 172 00:12:16,220 --> 00:12:19,890 I'm sure Brandon wouldn't blame you for what happened. 173 00:12:19,890 --> 00:12:21,370 -You really think so? 174 00:12:21,370 --> 00:12:24,950 -I know so. -Thanks, Henry. 175 00:12:27,780 --> 00:12:33,310 -Mrs. Carney, what's the matter with your dog? 176 00:12:33,310 --> 00:12:36,440 -My Angus is very old, Punky. 177 00:12:36,440 --> 00:12:39,730 He's here to have an operation that, hopefully, will 178 00:12:39,730 --> 00:12:41,790 add a few more years to his life. 179 00:12:44,590 --> 00:12:46,460 -Dr. Frankel-- 180 00:12:46,460 --> 00:12:47,860 -Hello, Punky. 181 00:12:47,860 --> 00:12:49,390 -How's Brandon? 182 00:12:49,390 --> 00:12:51,950 -Well, he has a broken leg, but we're setting it. 183 00:12:51,950 --> 00:12:54,750 He also sustained a concussion when his head hit the ground. 184 00:12:54,750 --> 00:12:56,580 -Can I see him? -Not yet. 185 00:12:56,580 --> 00:12:57,920 I'm sorry. 186 00:12:57,920 --> 00:12:59,080 -Is he going to be OK? 187 00:13:02,280 --> 00:13:05,410 -Well, we don't know, Punky. 188 00:13:05,410 --> 00:13:06,780 -Of course he will. 189 00:13:06,780 --> 00:13:08,460 He'll be fine. 190 00:13:08,460 --> 00:13:11,080 He's got to be. 191 00:13:27,580 --> 00:13:29,560 -Henry's not back yet. 192 00:13:29,560 --> 00:13:31,840 -No, not yet, dear. 193 00:13:31,840 --> 00:13:33,200 -What are you knitting? 194 00:13:33,200 --> 00:13:36,230 -It's a sweater for Angus. -It's pretty. 195 00:13:36,230 --> 00:13:37,920 What kind of dog is Angus? 196 00:13:37,920 --> 00:13:39,990 -He's a Scottie. 197 00:13:39,990 --> 00:13:41,750 Would you like to see some pictures of him? 198 00:13:41,750 --> 00:13:47,870 -Sure. 199 00:13:47,870 --> 00:13:50,540 -That's Angus and me in Miami Beach. 200 00:13:50,540 --> 00:13:53,010 He just loves to body surf. 201 00:13:53,010 --> 00:13:55,170 -He looks like a great dog. 202 00:13:55,170 --> 00:13:57,160 -He most certainly is. 203 00:13:57,160 --> 00:14:01,820 He's been my best friend ever since my husband, Howard, died. 204 00:14:01,820 --> 00:14:04,530 - I'm sorry about your husband. 205 00:14:04,530 --> 00:14:06,530 I bet you really miss him. 206 00:14:06,530 --> 00:14:07,670 - No. 207 00:14:07,670 --> 00:14:11,560 Angus is a much better companion than Howard ever was. 208 00:14:11,560 --> 00:14:14,920 Angus is neat, loyal, and trustworthy. 209 00:14:14,920 --> 00:14:18,770 I never did know where Howard was at night. 210 00:14:18,770 --> 00:14:20,240 -Dogs are great. 211 00:14:20,240 --> 00:14:23,430 In the morning I can just hear Brandon's little doggy 212 00:14:23,430 --> 00:14:26,060 voice saying, rise and shine. 213 00:14:26,060 --> 00:14:29,560 It's a doggone good day. 214 00:14:29,560 --> 00:14:35,680 - When Angus wakes up, he says, me old bones are aching. 215 00:14:35,680 --> 00:14:37,800 I think I'll sleep a wee bit longer. 216 00:14:40,550 --> 00:14:44,880 -I hope you and Angus will be together for a real long time. 217 00:14:44,880 --> 00:14:47,530 -I hope so. 218 00:14:47,530 --> 00:14:49,910 I honestly don't know what I would do without him. 219 00:14:54,910 --> 00:14:57,080 -I don't know what I would do without Brandon, either. 220 00:15:03,040 --> 00:15:06,270 -Punky, look what I've got. 221 00:15:06,270 --> 00:15:10,390 Brandon's favorite treat, deep dish puppy pizza. 222 00:15:14,670 --> 00:15:18,750 -That's really nice of you, Henry. 223 00:15:18,750 --> 00:15:19,800 -It's the least I could do. 224 00:15:24,400 --> 00:15:28,760 Punky, it's really my fault that Brandon got hit. 225 00:15:28,760 --> 00:15:32,400 If I hadn't yelled at him about those stupid stamps, 226 00:15:32,400 --> 00:15:35,450 this never would have happened. 227 00:15:35,450 --> 00:15:37,920 -It's not your fault, Henry. 228 00:15:37,920 --> 00:15:40,660 If Brandon doesn't blame me for what happened, 229 00:15:40,660 --> 00:15:43,360 I'm sure he won't blame you, either. 230 00:15:52,830 --> 00:15:54,120 -Mrs. Carney? 231 00:15:54,120 --> 00:15:55,620 -Yes. 232 00:15:55,620 --> 00:15:59,290 -The operation is over and Angus is in the recovery room. 233 00:15:59,290 --> 00:16:01,580 -May I see him? -Of course. 234 00:16:06,520 --> 00:16:09,000 Mr. Warnimont, may I see you for a moment? 235 00:16:09,000 --> 00:16:14,140 -Yes, Doctor. 236 00:16:14,140 --> 00:16:17,470 -I'm afraid there's been no change in Brandon's condition. 237 00:16:17,470 --> 00:16:20,270 I hate to say this, but, in my opinion, 238 00:16:20,270 --> 00:16:21,810 there's very little chance of survival. 239 00:16:24,390 --> 00:16:27,790 I recommend that Brandon be put to sleep. 240 00:16:27,790 --> 00:16:29,960 -No, absolutely not. It's out of the question. 241 00:16:32,680 --> 00:16:36,140 That dog means everything to my little girl. 242 00:16:36,140 --> 00:16:38,320 -Well, I can understand how you feel, Mr. Warnimont. 243 00:16:38,320 --> 00:16:41,100 It-- it's a very difficult decision. 244 00:16:41,100 --> 00:16:43,370 Everyone loves their pet. 245 00:16:43,370 --> 00:16:46,040 But believe me, it's the humane thing to do. 246 00:16:50,540 --> 00:16:52,410 -I'll have to talk it over with Punky. 247 00:16:55,880 --> 00:16:57,340 -What is it, Henry? 248 00:17:02,500 --> 00:17:06,330 -Punky, we have to make a decision about Brandon. 249 00:17:06,330 --> 00:17:09,560 -What do you mean? 250 00:17:09,560 --> 00:17:17,910 -Dr. Frankel feels Brandon should be put to sleep. 251 00:17:17,910 --> 00:17:19,340 -No! 252 00:17:24,570 --> 00:17:29,230 -Punky, we have to do what's best for Brandon. 253 00:17:29,230 --> 00:17:32,440 You don't want him to suffer, do you? 254 00:17:32,440 --> 00:17:34,340 -No. 255 00:17:34,340 --> 00:17:39,690 -Well then, what do you think we should do? 256 00:17:45,150 --> 00:17:49,860 -I think I should go and say good bye to Brandon. 257 00:18:18,130 --> 00:18:19,600 -I'll be right outside. 258 00:18:27,590 --> 00:18:29,660 -Hi, Brandon. 259 00:18:29,660 --> 00:18:32,000 How do you feel? 260 00:18:32,000 --> 00:18:34,200 Yeah, I don't feel so hot, either. 261 00:18:39,860 --> 00:18:43,490 Thanks, for pushing me out of the way of that car. 262 00:18:43,490 --> 00:18:45,390 You saved my life. 263 00:18:45,390 --> 00:18:48,660 If you wanted to know the truth, I'd rather have gotten hit. 264 00:18:52,870 --> 00:18:56,790 Brandon, Dr. Frankel's going to give you 265 00:18:56,790 --> 00:19:01,300 something to make you stay asleep. 266 00:19:01,300 --> 00:19:04,390 And when you wake up, you'll be in heaven. 267 00:19:11,040 --> 00:19:14,640 Brandon, you're my best friend in the whole world, 268 00:19:14,640 --> 00:19:16,360 and I'm really going to miss you. 269 00:19:33,190 --> 00:19:34,700 No, Brandon. 270 00:19:34,700 --> 00:19:36,670 This isn't right. 271 00:19:36,670 --> 00:19:37,860 I can't give up. 272 00:19:37,860 --> 00:19:41,160 I'm not going to let you die. 273 00:19:41,160 --> 00:19:45,470 You still have squirrels to chase and bones to bury. 274 00:19:45,470 --> 00:19:48,810 You're going to be around for a long, long time. 275 00:19:48,810 --> 00:19:50,850 But first, you've got to wake up. 276 00:19:50,850 --> 00:19:52,350 Brandon, wake up. 277 00:19:55,190 --> 00:19:57,120 Please, Brandon. 278 00:19:57,120 --> 00:19:58,750 I love you. 279 00:19:58,750 --> 00:20:00,720 I love you. 280 00:20:00,720 --> 00:20:02,620 I love you. 281 00:20:02,620 --> 00:20:05,110 I love you. 282 00:20:05,110 --> 00:20:08,590 - Brandon? 283 00:20:08,590 --> 00:20:12,080 Brandon! 284 00:20:15,070 --> 00:20:16,560 Henry, come quick. 285 00:20:16,560 --> 00:20:19,050 Brandon's awake! 286 00:20:19,050 --> 00:20:20,540 -All right. 287 00:20:20,540 --> 00:20:22,040 Good dog. 288 00:20:22,040 --> 00:20:24,650 Good dog. 289 00:20:24,650 --> 00:20:26,260 You're a good dog. 290 00:20:26,260 --> 00:20:28,350 From now on, you can eat all the stamps you want. 291 00:20:40,520 --> 00:20:43,330 -Angus has died. 292 00:20:46,560 --> 00:20:49,750 - Mrs. Carney, I'm so sorry. 293 00:20:53,660 --> 00:20:58,130 -Angus lived a very long, full life. 294 00:21:01,380 --> 00:21:05,360 But I'm happy for you, Punky. 295 00:21:05,360 --> 00:21:08,140 -Mrs. Carney, are you going to be OK? 296 00:21:08,140 --> 00:21:10,930 - Don't worry about me. 297 00:21:10,930 --> 00:21:14,060 I'm going to be just fine. 298 00:21:14,060 --> 00:21:15,900 -Can we drive you home? 299 00:21:15,900 --> 00:21:18,990 -Um, no. Thanks. 300 00:21:21,660 --> 00:21:24,900 I think I'd like to walk. 301 00:22:00,270 --> 00:22:04,020 -Henry, there's something I don't understand. 302 00:22:04,020 --> 00:22:05,940 -What's that? 303 00:22:05,940 --> 00:22:08,500 -How come Brandon woke up? 304 00:22:08,500 --> 00:22:16,040 -Well, maybe he-- he knows how much you love him, and how much 305 00:22:16,040 --> 00:22:17,840 you'd miss him if he were gone. 306 00:22:17,840 --> 00:22:23,060 -But Mrs. Carney loved Angus just as much as I love Brandon. 307 00:22:23,060 --> 00:22:27,280 And she'll miss him just as much. 308 00:22:27,280 --> 00:22:30,000 How come Brandon lived, and Angus died? 309 00:22:33,800 --> 00:22:44,860 -Punky, I-- I just don't know. 310 00:22:55,130 --> 00:22:56,040 -Come on, Brandon. 311 00:23:03,040 --> 00:23:05,150 Brandon, we really missed you. 312 00:23:05,150 --> 00:23:06,910 -We certainly did. 313 00:23:06,910 --> 00:23:12,210 In fact, I have a little welcome home surprise for you. 314 00:23:12,210 --> 00:23:14,700 I hope you like it. 315 00:23:14,700 --> 00:23:15,660 Close your eyes. 316 00:23:15,660 --> 00:23:19,960 -Ta-da! 317 00:23:23,090 --> 00:23:26,270 -It's beautiful. 318 00:23:26,270 --> 00:23:27,490 -What do think, Brandon? 319 00:23:27,540 --> 00:23:32,090 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 22034

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.