All language subtitles for Punky Brewster s01e20 My Aged Valentine.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,700 --> 00:00:23,330 Maybe the world is blind or just a little unkind. 2 00:00:23,330 --> 00:00:24,290 Don't know. 3 00:00:26,980 --> 00:00:34,840 Seems you can't be sure of anything anymore. 4 00:00:34,840 --> 00:00:43,660 Although, you may be lonely and then one day 5 00:00:43,660 --> 00:00:46,650 you're smiling again. 6 00:00:46,650 --> 00:00:54,370 Every time I turn around I see the girl 7 00:00:54,370 --> 00:00:57,610 who turns my world around. 8 00:00:57,610 --> 00:01:04,580 Standing there every time I turn around. 9 00:01:04,580 --> 00:01:11,050 Her spirit's lifting me right off the ground What's gonna be? 10 00:01:11,050 --> 00:01:15,940 Guess we'll just wait and see. 11 00:01:19,330 --> 00:01:20,960 Yipperoo! 12 00:01:28,410 --> 00:01:29,890 Willie? 13 00:01:29,890 --> 00:01:30,870 Willie Van Flute? 14 00:01:30,870 --> 00:01:32,350 -Yes, Margaux? 15 00:01:32,350 --> 00:01:34,320 -You may open my locker for me. 16 00:01:34,320 --> 00:01:35,810 -Thanks, Margaux. 17 00:01:35,810 --> 00:01:38,760 -And for a real treat, I'll let you carry my books. 18 00:01:38,760 --> 00:01:42,020 -Thanks, Margaux. 19 00:01:42,020 --> 00:01:46,420 -Allen, does that give you any ideas? 20 00:01:46,420 --> 00:01:49,150 -It sure does. 21 00:01:49,150 --> 00:01:50,150 -Thanks, Allen. 22 00:01:54,150 --> 00:01:58,650 -Hey, Punky, Conrad is looking at you. 23 00:01:58,650 --> 00:02:00,150 -I don't care. 24 00:02:00,150 --> 00:02:02,460 -I bet he'll carry your books. 25 00:02:02,460 --> 00:02:04,400 -I can carry my own books. 26 00:02:09,750 --> 00:02:11,210 -Hiya, Punky. 27 00:02:11,210 --> 00:02:13,660 -Hello, Conrad. 28 00:02:13,660 --> 00:02:15,060 -Want some bubblegum? 29 00:02:15,060 --> 00:02:16,690 -It's bad for my teeth. 30 00:02:16,690 --> 00:02:20,070 -Jawbreaker? 31 00:02:20,070 --> 00:02:21,390 -It's got lint on it. 32 00:02:25,590 --> 00:02:27,190 -How about my Ghostly Ghoul glasses? 33 00:02:32,710 --> 00:02:34,890 You want them, they're yours. 34 00:02:34,890 --> 00:02:37,990 -No thanks, you can keep your glasses. 35 00:02:37,990 --> 00:02:40,360 -Excuse us. 36 00:02:40,360 --> 00:02:43,530 Punky, he wants to be your boyfriend. 37 00:02:43,530 --> 00:02:44,690 -I don't want a boyfriend. 38 00:02:44,690 --> 00:02:47,660 -Are you kidding? 39 00:02:47,660 --> 00:02:49,480 -Hello, Mrs. Morton. 40 00:02:49,480 --> 00:02:51,480 Thank you for giving us that test today. 41 00:02:51,480 --> 00:02:53,170 It was a delightful surprise. 42 00:02:53,170 --> 00:02:55,820 - You're welcome, Margaux. 43 00:02:55,820 --> 00:02:59,940 Now children, don't forget what tomorrow is. 44 00:02:59,940 --> 00:03:02,770 Valentine's Day! 45 00:03:02,770 --> 00:03:05,300 - You're such bright youngsters. 46 00:03:05,300 --> 00:03:08,300 Yes, Valentine's Day. 47 00:03:08,300 --> 00:03:10,610 My favorite holiday. 48 00:03:10,610 --> 00:03:13,760 And remember, everybody in the class 49 00:03:13,760 --> 00:03:16,230 bring a Valentine for everybody else. 50 00:03:16,230 --> 00:03:17,800 OK? 51 00:03:17,800 --> 00:03:18,920 See you tomorrow. 52 00:03:18,920 --> 00:03:20,310 Bye, Mrs. Morton! 53 00:03:20,310 --> 00:03:21,320 Bye! 54 00:03:21,320 --> 00:03:23,830 And you can give an extra special sweetheart 55 00:03:23,830 --> 00:03:26,920 Valentine to the one you love best. 56 00:03:26,920 --> 00:03:29,400 - Margaux. 57 00:03:29,400 --> 00:03:32,000 - Cherie. 58 00:03:32,000 --> 00:03:35,200 - Brother. 59 00:03:35,200 --> 00:03:36,950 -Punky, you're going to get a sweetheart 60 00:03:36,950 --> 00:03:39,020 Valentine from me tomorrow. 61 00:03:39,020 --> 00:03:40,260 -I am not. 62 00:03:40,260 --> 00:03:44,170 -And I've got something else special for you right now. 63 00:03:44,170 --> 00:03:47,030 -Ew! 64 00:03:47,030 --> 00:03:49,410 Wait, Conrad! 65 00:03:49,410 --> 00:03:51,320 I've got something special for you too. 66 00:04:10,710 --> 00:04:13,910 -All right, Conrad, it's your turn to face the music. 67 00:04:13,910 --> 00:04:14,990 Be brave. 68 00:04:14,990 --> 00:04:17,050 Conrad. 69 00:04:25,420 --> 00:04:26,900 -Punky. 70 00:04:26,900 --> 00:04:29,380 -Hi, Henry. 71 00:04:29,380 --> 00:04:32,600 -Mr. Warnimont how nice you look. 72 00:04:32,600 --> 00:04:35,370 I love a bow tie. 73 00:04:35,370 --> 00:04:40,770 Mr. Morton, Lord rest his soul, looked wonderful in a bow tie. 74 00:04:40,770 --> 00:04:44,570 He used to tie it extra tight, then-- 75 00:04:44,570 --> 00:04:48,500 then when he'd yodel it would bob up and down. 76 00:04:48,500 --> 00:04:50,990 Tell me, do you yodel? 77 00:04:50,990 --> 00:04:53,650 -Not if I can help it. 78 00:04:53,650 --> 00:04:59,820 Besides, I'm here to talk about Punky not about yodeling. 79 00:04:59,820 --> 00:05:01,130 Never mind me. 80 00:05:01,130 --> 00:05:02,780 Why don't you talk about yodeling some more? 81 00:05:02,780 --> 00:05:05,610 I'd love to see your bow tie bob. 82 00:05:05,610 --> 00:05:07,140 -That's Henry, dear, not Bob. 83 00:05:12,120 --> 00:05:17,030 -Punky, is it true that you blackened a boy's eye? 84 00:05:17,030 --> 00:05:18,310 -Yes, but I didn't mean to. 85 00:05:18,310 --> 00:05:20,530 It was an accident. 86 00:05:20,530 --> 00:05:22,080 -It was? -Yes. 87 00:05:22,080 --> 00:05:27,820 You see I was trying to split his lip but he moved his head. 88 00:05:27,820 --> 00:05:30,410 -Don't you get smart with me, young lady. 89 00:05:30,410 --> 00:05:32,450 I am very disappointed in you. 90 00:05:32,450 --> 00:05:36,950 -But he kissed me with his lips. 91 00:05:36,950 --> 00:05:40,970 -Mr. Warnimont, I believe Conrad was carried away 92 00:05:40,970 --> 00:05:44,920 by the spirit of Valentine's Day. 93 00:05:44,920 --> 00:05:49,840 I guess it affects us all, doesn't it? 94 00:05:49,840 --> 00:05:53,890 -Not really. 95 00:05:53,890 --> 00:05:57,400 Punky, It's true that Conrad had no business 96 00:05:57,400 --> 00:05:59,270 kissing you if you didn't want him to. 97 00:05:59,270 --> 00:06:00,010 -I didn't. 98 00:06:00,010 --> 00:06:01,710 Believe me I didn't. 99 00:06:01,710 --> 00:06:05,500 -Still, no matter what, fighting is not the answer. 100 00:06:05,500 --> 00:06:09,160 You have to be punished. 101 00:06:09,160 --> 00:06:13,960 -I have to stay after school for two weeks and clean erasers. 102 00:06:13,960 --> 00:06:16,260 -Well, that seems like a fair sentence. 103 00:06:24,030 --> 00:06:27,170 -I'm supposed to apologize to Punky. 104 00:06:27,170 --> 00:06:28,610 -Well, go ahead. 105 00:06:31,480 --> 00:06:33,370 -Punky, I'm sorry for what I did. 106 00:06:33,370 --> 00:06:35,500 -I'm sorry for what you did too. 107 00:06:35,500 --> 00:06:37,870 -Punky. 108 00:06:37,870 --> 00:06:40,560 -OK, Henry. 109 00:06:40,560 --> 00:06:44,110 Conrad, you're my friend and you're a boy 110 00:06:44,110 --> 00:06:46,540 but you're not my boyfriend. 111 00:06:46,540 --> 00:06:48,720 I don't want a boyfriend. 112 00:06:48,720 --> 00:06:51,440 -I got the message. 113 00:06:51,440 --> 00:06:53,200 -Does your eye hurt? 114 00:06:53,200 --> 00:06:55,300 -Only when I try to focus. 115 00:06:55,300 --> 00:06:58,300 -I'm sorry that I hit you. 116 00:06:58,300 --> 00:06:59,780 -There now. 117 00:06:59,780 --> 00:07:01,360 That's all settled. 118 00:07:01,360 --> 00:07:03,330 Don't you both feel better? 119 00:07:03,330 --> 00:07:04,850 -I know I do. 120 00:07:04,850 --> 00:07:07,200 So, Punky, want to kiss and make up? 121 00:07:17,660 --> 00:07:19,650 -Look at my sweetheart Valentine. 122 00:07:19,650 --> 00:07:22,140 It says, to my fuzzy bunny, Allen. 123 00:07:22,140 --> 00:07:25,320 From your little chipmunk, Cherie. 124 00:07:25,320 --> 00:07:26,810 -Chipmunk? 125 00:07:26,810 --> 00:07:28,030 -That's what Allen calls me. 126 00:07:28,030 --> 00:07:28,900 His little chipmunk. 127 00:07:28,900 --> 00:07:30,060 I don't know why. 128 00:07:32,740 --> 00:07:36,050 -Would you girls like to hear what I wrote to Willie? 129 00:07:36,050 --> 00:07:37,040 -No. 130 00:07:37,040 --> 00:07:39,510 -Well, you're going to. 131 00:07:39,510 --> 00:07:41,500 It's a poem. 132 00:07:41,500 --> 00:07:44,780 Stink weeds are wild, roses are tamer. 133 00:07:44,780 --> 00:07:48,260 But the fairest flower of all is your own, Margaux Kramer. 134 00:07:54,890 --> 00:07:58,280 -Grossaroo. -Peasants. 135 00:08:01,210 --> 00:08:03,560 -Here, Brandon, why don't you help me with Henry's Valentine? 136 00:08:11,320 --> 00:08:12,510 -Really, Punky, you're not supposed 137 00:08:12,510 --> 00:08:15,350 to send a special Valentine to your father. 138 00:08:15,350 --> 00:08:18,250 -Why not? He's someone special. 139 00:08:18,250 --> 00:08:20,560 - Poor, socially backward, Punky. 140 00:08:20,560 --> 00:08:23,950 Don't you realize you've got to get a boyfriend? 141 00:08:23,950 --> 00:08:25,600 -Why? 142 00:08:25,600 --> 00:08:27,140 -You're already in the third grade. 143 00:08:27,140 --> 00:08:29,820 Now's the time to plan for your high school prom. 144 00:08:29,820 --> 00:08:33,350 If you don't, you'll end up having to go with Henry. 145 00:08:33,350 --> 00:08:36,670 -Margaux, the high school prom is ten years away. 146 00:08:36,670 --> 00:08:40,190 -Yes, and I bet you haven't even picked out your gown yet. 147 00:08:40,190 --> 00:08:42,490 Don't you have any plans for the future, Punky? 148 00:08:42,490 --> 00:08:45,560 -I think I'll just grow up and be an astronaut. 149 00:08:45,560 --> 00:08:47,880 But even so, you'll still want a man. 150 00:08:47,880 --> 00:08:51,370 -Not if they're anything like boys. 151 00:08:51,370 --> 00:08:53,580 -Aren't you going to get married? 152 00:08:53,580 --> 00:08:55,430 -I don't know. 153 00:08:55,430 --> 00:08:56,660 -You don't know? 154 00:08:56,660 --> 00:08:59,180 If you don't start making plans right now, 155 00:08:59,180 --> 00:09:03,970 you're going to wind up being old and alone. 156 00:09:05,420 --> 00:09:07,830 Old and alone. 157 00:09:07,830 --> 00:09:10,090 -You'll be stuck in this apartment 158 00:09:10,090 --> 00:09:13,460 all by yourself living your lonely life. 159 00:09:13,460 --> 00:09:17,300 All alone. 160 00:09:17,300 --> 00:09:20,250 -I think I'm going to send Allen two Valentines. 161 00:09:20,250 --> 00:09:21,120 -Good idea. 162 00:09:39,450 --> 00:09:41,520 -Are you asleep? 163 00:09:41,520 --> 00:09:42,280 -Yes, Henry. 164 00:09:47,450 --> 00:09:49,580 -Then why are your eyes still open? 165 00:09:49,580 --> 00:09:53,000 -Because I like to see where I'm sleeping. 166 00:09:53,000 --> 00:09:56,160 -Just close your eyes and go to sleep. 167 00:09:56,160 --> 00:10:01,940 -OK. 168 00:10:01,940 --> 00:10:04,120 -Punky, are you alright? 169 00:10:04,120 --> 00:10:10,090 -Yes, Henry, Good night, Henry. 170 00:10:10,090 --> 00:10:10,910 -Sweet dreams. 171 00:10:16,320 --> 00:10:20,540 -See how he cares about me, Brandon? 172 00:10:20,540 --> 00:10:29,190 I'll be fine as long as I have Henry and you. 173 00:10:29,190 --> 00:10:31,950 I'll never, ever be alone. 174 00:10:34,760 --> 00:10:38,140 Even when I'm old and gray. 175 00:11:05,190 --> 00:11:07,720 -Punky, where are you? 176 00:11:07,720 --> 00:11:11,830 -I'm coming down the hall, Henry. 177 00:11:11,830 --> 00:11:15,930 -You started down that hall half an hour ago. 178 00:11:15,930 --> 00:11:16,940 -Ease up, Henry. 179 00:11:16,940 --> 00:11:19,420 I'm not as young as I used to be. 180 00:11:37,770 --> 00:11:41,240 How do I look? 181 00:11:41,240 --> 00:11:42,090 -Who knows? 182 00:11:42,090 --> 00:11:44,450 I can't see that far. 183 00:11:44,450 --> 00:11:45,410 -I'll come over. 184 00:11:50,700 --> 00:11:53,110 I made it. 185 00:11:54,080 --> 00:11:56,510 I must have dozed off. 186 00:11:56,510 --> 00:12:00,380 -You've been doing that a lot lately. 187 00:12:00,380 --> 00:12:03,550 -Don't you get smart with me, young lady. 188 00:12:03,550 --> 00:12:06,940 Besides, you should cut me a little slack. 189 00:12:06,940 --> 00:12:08,870 I'm 140 years old. 190 00:12:12,220 --> 00:12:14,190 You look fine. 191 00:12:14,190 --> 00:12:17,530 -I wanted to look good so I started dressing last Tuesday. 192 00:12:17,530 --> 00:12:19,160 I'm even wearing my new shoes. 193 00:12:22,630 --> 00:12:24,560 -Orthopedic jobs. 194 00:12:24,560 --> 00:12:25,260 Ha. 195 00:12:25,260 --> 00:12:29,610 -Yeah, those sneakers were killing my corns. 196 00:12:29,610 --> 00:12:33,280 -You really did yourself up for this party. 197 00:12:33,280 --> 00:12:36,190 -I can't wait til Cherie and Allen 198 00:12:36,190 --> 00:12:38,450 and Margaux and Willie get here. 199 00:12:38,450 --> 00:12:41,180 I haven't seen them since the high school prom. 200 00:12:41,180 --> 00:12:42,550 - Yes. 201 00:12:42,550 --> 00:12:47,570 We really had a blast that night, didn't we Punky? 202 00:12:47,570 --> 00:12:48,270 -Yes. 203 00:12:48,270 --> 00:12:49,250 Shall we sit? 204 00:12:51,930 --> 00:12:53,630 -I'm game, if you are. 205 00:13:10,690 --> 00:13:13,320 - No. 206 00:13:13,320 --> 00:13:15,300 -I'll get it. 207 00:13:15,300 --> 00:13:17,700 -God bless you. 208 00:13:17,700 --> 00:13:21,220 Need any help standing up? 209 00:13:21,220 --> 00:13:22,710 -No thanks. 210 00:13:22,710 --> 00:13:24,600 I've got Punky power! 211 00:13:31,170 --> 00:13:33,390 - I'm coming. 212 00:13:33,390 --> 00:13:34,290 I'm coming. 213 00:13:34,290 --> 00:13:35,530 Hold your horses. 214 00:13:47,650 --> 00:13:49,400 -Punky. -Cherie. 215 00:13:58,970 --> 00:14:00,540 Hi, Allen. 216 00:14:00,540 --> 00:14:01,730 -What did she say? 217 00:14:01,730 --> 00:14:04,150 -She said Allen. 218 00:14:04,150 --> 00:14:05,120 -What? 219 00:14:05,120 --> 00:14:06,090 -Your name. 220 00:14:06,090 --> 00:14:07,050 -My name? 221 00:14:07,050 --> 00:14:08,020 It's Allen. 222 00:14:12,380 --> 00:14:14,950 -Cherie, you haven't changed a bit. 223 00:14:14,950 --> 00:14:19,340 -Nope. I've changed a bunch. 224 00:14:19,340 --> 00:14:20,770 Piece of chicken? 225 00:14:20,770 --> 00:14:21,760 -No thanks. 226 00:14:21,760 --> 00:14:23,230 -From the Colonel. 227 00:14:23,230 --> 00:14:24,710 Extra crispy. 228 00:14:24,710 --> 00:14:25,690 -No thanks. 229 00:14:48,690 --> 00:14:51,450 -I'll get the milk, you get the glasses. 230 00:14:51,450 --> 00:14:53,080 -I've got the glasses. 231 00:14:53,080 --> 00:14:57,150 It's my ears that are shot. 232 00:14:57,150 --> 00:15:01,120 -I made your favorite, pigs in blankets. 233 00:15:01,120 --> 00:15:03,350 - I really shouldn't. 234 00:15:03,350 --> 00:15:06,090 Well, all right, but just five. 235 00:15:18,220 --> 00:15:19,880 -Come on, son. 236 00:15:19,880 --> 00:15:20,750 Give a hand. 237 00:15:20,750 --> 00:15:21,950 Grab on and pull. 238 00:15:45,810 --> 00:15:51,400 Well, don't you want to grab the milk? 239 00:15:51,400 --> 00:15:54,850 -Yes, I'm too pooped to drink it. 240 00:15:57,850 --> 00:16:00,810 -All right, let's join the ladies. 241 00:16:00,810 --> 00:16:03,310 -Wouldn't you rather go join the ladies? 242 00:16:31,280 --> 00:16:34,260 -Hello hello! -Margaux. 243 00:16:39,230 --> 00:16:40,940 -Punky, darling, kiss kiss. 244 00:16:44,150 --> 00:16:47,170 Cherie, sweetie, what a big surprise. 245 00:16:50,480 --> 00:16:52,630 -Margaux, you look so young. 246 00:16:52,630 --> 00:16:54,050 What's your secret? 247 00:16:54,050 --> 00:16:56,310 -Willie Van Flute. 248 00:16:56,310 --> 00:16:59,390 -You mean his love keeps you young? 249 00:16:59,390 --> 00:17:01,850 -No, his scalpel. 250 00:17:01,850 --> 00:17:05,410 I had him specialize in plastic surgery. 251 00:17:05,410 --> 00:17:08,730 -You've got the life, Margaux. 252 00:17:08,730 --> 00:17:12,180 -I do, don't I? 253 00:17:12,180 --> 00:17:14,020 Well, I'll say we've all done rather 254 00:17:14,020 --> 00:17:17,940 well except for poor, old Punky. 255 00:17:17,940 --> 00:17:21,510 -What are you talking about? 256 00:17:21,510 --> 00:17:23,890 -You never did get a boyfriend, did you? 257 00:17:23,890 --> 00:17:27,820 -I never have, never will. 258 00:17:27,820 --> 00:17:29,100 -I see. 259 00:17:29,100 --> 00:17:31,140 Well, love, I must rush. 260 00:17:31,140 --> 00:17:38,510 Time is precious and so am I. Au revoir. 261 00:17:38,510 --> 00:17:39,970 -Allen, let's go. 262 00:17:43,860 --> 00:17:48,230 -Wouldn't you rather go? 263 00:17:48,230 --> 00:17:50,680 -You're leaving already? 264 00:17:50,680 --> 00:17:52,460 -Well, we're going upstairs to visit 265 00:17:52,460 --> 00:17:54,760 my grandma and her new husband. 266 00:17:54,760 --> 00:17:59,720 I'm so glad she didn't wind up old and alone. 267 00:17:59,720 --> 00:18:00,570 Oops. 268 00:18:00,570 --> 00:18:02,000 I'm sorry, Punky. 269 00:18:02,000 --> 00:18:02,700 Here. 270 00:18:02,700 --> 00:18:04,190 Have a ding dong. 271 00:18:20,060 --> 00:18:22,510 -Hey, Let's party! 272 00:18:25,870 --> 00:18:28,260 -The party is all over. 273 00:18:29,810 --> 00:18:31,280 Did I have a good time? 274 00:18:33,990 --> 00:18:35,790 -Henry, you're the best. 275 00:18:39,100 --> 00:18:41,900 I was afraid I'd end up old and alone. 276 00:18:41,900 --> 00:18:44,670 But you stuck with me. 277 00:18:44,670 --> 00:18:47,990 -Well now, Punky, nothing lasts forever. 278 00:18:47,990 --> 00:18:50,070 -What are you talking about? 279 00:18:50,070 --> 00:18:53,970 -I've found somebody. -Who? 280 00:18:56,960 --> 00:18:58,960 -Henry. 281 00:18:58,960 --> 00:19:01,900 -Mrs. Morton? -Sweetheart! 282 00:19:10,060 --> 00:19:11,610 -How did this all happen? 283 00:19:11,610 --> 00:19:15,200 -I think it was the bow tie that got me. 284 00:19:21,870 --> 00:19:23,560 -So long, Punky. 285 00:19:23,560 --> 00:19:27,030 I'll be at Mrs. Morton's from now on. 286 00:19:27,030 --> 00:19:29,720 I left the number on the fridge. 287 00:19:29,720 --> 00:19:32,030 -But Henry I'll never see you again. 288 00:19:32,030 --> 00:19:33,950 -Sure you will. 289 00:19:33,950 --> 00:19:34,970 Call. 290 00:19:34,970 --> 00:19:35,810 We'll have lunch. 291 00:19:53,620 --> 00:19:56,550 -Well, Brandon, now it's just you and me. 292 00:19:56,550 --> 00:20:00,910 People can come and go but you can always count on your dog. 293 00:20:03,620 --> 00:20:05,450 Who could that be? 294 00:20:27,620 --> 00:20:28,450 Brandon! 295 00:20:28,450 --> 00:20:30,080 Don't you leave me too! 296 00:20:30,080 --> 00:20:31,400 Don't you leave me! 297 00:20:31,400 --> 00:20:32,930 Please don't leave me! 298 00:20:32,930 --> 00:20:34,190 I'll be all alone! 299 00:20:34,190 --> 00:20:37,070 All alone! 300 00:20:37,070 --> 00:20:38,510 All alone. 301 00:20:38,510 --> 00:20:39,940 alone. 302 00:20:39,940 --> 00:20:40,910 All alone. 303 00:20:44,300 --> 00:20:45,260 Alone! 304 00:20:45,260 --> 00:20:47,680 Alone! 305 00:20:47,680 --> 00:20:48,650 Alone. 306 00:20:48,650 --> 00:20:50,590 Alone. 307 00:20:50,590 --> 00:20:52,040 All alone! 308 00:20:52,040 --> 00:20:54,020 All alone! 309 00:20:54,020 --> 00:20:55,420 No! No! 310 00:20:58,560 --> 00:20:59,840 Brandon, you're still here. 311 00:21:04,240 --> 00:21:06,700 -Punky, are you all right? 312 00:21:06,700 --> 00:21:10,320 -Henry, you look so young. 313 00:21:10,320 --> 00:21:11,900 -You must be dreaming. 314 00:21:11,900 --> 00:21:12,970 -Yes, I was. 315 00:21:12,970 --> 00:21:15,380 But It was horrible. 316 00:21:15,380 --> 00:21:17,530 We were all so old. 317 00:21:17,530 --> 00:21:20,380 You were 140. 318 00:21:20,380 --> 00:21:22,990 -I made it to 140? 319 00:21:22,990 --> 00:21:25,410 -Yes, but you could hardly see. 320 00:21:25,410 --> 00:21:29,870 And Cherie was fat and Allen couldn't hear a thing. 321 00:21:29,870 --> 00:21:33,770 And I was old and grey and wrinkled. 322 00:21:33,770 --> 00:21:37,280 It was horrible. 323 00:21:37,280 --> 00:21:41,410 -But it was only a dream. 324 00:21:41,410 --> 00:21:44,560 Old age isn't a frightening thing. 325 00:21:44,560 --> 00:21:47,100 It can be a wonderful time of life. 326 00:21:47,100 --> 00:21:48,870 Look at me. 327 00:21:48,870 --> 00:21:52,800 I'm doing pretty well for an old codger, don't you think? 328 00:21:52,800 --> 00:21:56,350 -Yes, but that wasn't the terrible part. 329 00:21:56,350 --> 00:22:00,000 It was being all alone. 330 00:22:00,000 --> 00:22:02,350 -You're not going to be. 331 00:22:02,350 --> 00:22:04,270 I'm here. 332 00:22:04,270 --> 00:22:05,630 - Sure, now. 333 00:22:05,630 --> 00:22:07,860 But what about when I'm 80? 334 00:22:07,860 --> 00:22:09,850 Margaux says if I don't get a boyfriend now, 335 00:22:09,850 --> 00:22:13,880 then I'll end up being old and alone. 336 00:22:13,880 --> 00:22:16,620 -Margaux has it all mixed up. 337 00:22:16,620 --> 00:22:17,700 -She has? 338 00:22:17,700 --> 00:22:19,520 -Of course. 339 00:22:19,520 --> 00:22:21,260 There are lots of single people in the world 340 00:22:21,260 --> 00:22:23,880 who aren't lonely at all. 341 00:22:23,880 --> 00:22:26,020 I'm not married. 342 00:22:26,020 --> 00:22:27,280 And I am far from being lonely. 343 00:22:27,280 --> 00:22:28,740 I have lots of friends. 344 00:22:28,740 --> 00:22:30,990 -Like me and Brandon. 345 00:22:30,990 --> 00:22:33,390 -Especially you and Brandon. 346 00:22:33,390 --> 00:22:35,980 So you see, there's no real need to have 347 00:22:35,980 --> 00:22:39,220 a boyfriend unless you want one. 348 00:22:39,220 --> 00:22:42,120 -Henry, I can jump higher than most boys in my class. 349 00:22:42,120 --> 00:22:45,750 I can hit harder and I can spit farther. 350 00:22:45,750 --> 00:22:50,450 What do I need a boy for? 351 00:22:50,450 --> 00:22:53,800 -An unusual yet valid theory. 352 00:22:53,800 --> 00:22:57,280 But I have a hunch you may think differently someday. 353 00:22:57,280 --> 00:22:59,080 But there's no rush. 354 00:22:59,080 --> 00:23:03,940 You see, love is not something you can plan. 355 00:23:03,940 --> 00:23:05,670 -Then how does it work? 356 00:23:08,460 --> 00:23:10,690 -It just happens. 357 00:23:10,690 --> 00:23:13,690 If you keep your heart open, you make room for someone 358 00:23:13,690 --> 00:23:16,440 to come into it. 359 00:23:16,440 --> 00:23:19,040 Just as you came into mine. 360 00:23:19,040 --> 00:23:21,490 Henry is it past 12:00? 361 00:23:21,490 --> 00:23:22,580 - Yes. 362 00:23:22,580 --> 00:23:23,740 Way past. 363 00:23:23,740 --> 00:23:27,660 -Then can I ask you one more question? 364 00:23:27,660 --> 00:23:30,900 -What is it? 365 00:23:30,900 --> 00:23:33,340 -Will you be my Valentine? 366 00:23:33,390 --> 00:23:37,940 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 24172

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.