Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:41,019 --> 00:02:44,819
Come on, guru.
- Bela, this is my friend Khatpatiya.
2
00:02:45,139 --> 00:02:47,239
Bela, I would have come with you.
3
00:02:47,319 --> 00:02:48,059
What can I do?
4
00:02:48,139 --> 00:02:50,338
Until I don't take care
of my parents' property..
5
00:02:50,418 --> 00:02:51,779
..it will be difficult for
me to leave this place.
6
00:02:51,979 --> 00:02:53,699
Come early.
- I will! I certainly will!
7
00:02:53,779 --> 00:02:54,706
I will come as quickly as I can!
8
00:02:54,834 --> 00:02:56,259
During that time, talk
to a good pundit and..
9
00:02:56,339 --> 00:02:57,819
..fix a favourable time
for our wedding.
10
00:02:58,019 --> 00:03:00,146
Bela, send some money.
11
00:03:00,226 --> 00:03:02,420
You know these lawyers.
They keep asking for money.
12
00:03:02,500 --> 00:03:03,560
Yes, I'll send it.
13
00:03:03,640 --> 00:03:06,114
Good girl.
14
00:03:19,329 --> 00:03:22,299
Vijay!
- Father, uncle has come!
15
00:03:22,579 --> 00:03:23,739
Balraj!
16
00:03:25,485 --> 00:03:26,826
Raj, you have come!
17
00:03:26,906 --> 00:03:29,189
Uncle, you should have written
a letter before you came.
18
00:03:29,269 --> 00:03:31,863
No! I had a holiday in
college for a few days.
19
00:03:32,037 --> 00:03:33,092
So I thought of coming
to the village..
20
00:03:33,172 --> 00:03:34,092
..and eat food prepared by you.
21
00:03:34,172 --> 00:03:36,472
You did right. Tell me this.
22
00:03:36,632 --> 00:03:38,392
Why did you walk all the way from
the station to our house?
23
00:03:38,472 --> 00:03:39,552
So what, brother?
24
00:03:39,632 --> 00:03:42,112
I had a walk and saved money
on the rickshaw too!
25
00:03:42,192 --> 00:03:45,594
For saving 25 paisa,
you took so much trouble?
26
00:03:45,674 --> 00:03:49,260
Brother! Brother, haven't you
got rid of your cough yet?
27
00:03:49,635 --> 00:03:53,782
Raj, it isn't much. I am well now.
28
00:03:53,862 --> 00:03:57,272
Forget about all that. Tell me,
how are your studies going?
29
00:03:57,771 --> 00:03:59,472
I will surely pass my BA.
30
00:03:59,726 --> 00:04:02,165
With your blessings,
I may get a first class too.
31
00:04:02,245 --> 00:04:02,992
Really?
32
00:04:03,179 --> 00:04:07,733
Uncle, if that day comes,
father will be overjoyed!
33
00:04:08,410 --> 00:04:10,674
Brother!
- Bhootnath, greetings.
34
00:04:10,754 --> 00:04:12,794
Bless you, Balraj. Greetings.
35
00:04:13,143 --> 00:04:16,227
Tell me, sir.
Did you catch a new ghost?
36
00:04:16,307 --> 00:04:20,430
Balraj, let me first get rid
of your brother's illness.
37
00:04:20,632 --> 00:04:21,792
After that I'll look after
everything else.
38
00:04:21,872 --> 00:04:25,912
Illness? - Dear, you don't know
this angel of death.
39
00:04:25,992 --> 00:04:29,265
For getting money,
he could make a good person ill.
40
00:04:29,449 --> 00:04:31,614
Vijay, give some warm
milk to your uncle.
41
00:04:31,694 --> 00:04:34,392
Ok. Come, uncle. Come.
- Go on.
42
00:04:35,192 --> 00:04:38,131
Hansraj, today I have
brought such medicine..
43
00:04:38,211 --> 00:04:40,112
Shut up! Don't dare to speak
anything related..
44
00:04:40,192 --> 00:04:42,028
..to my illness or medicine
before Raj.
45
00:04:42,108 --> 00:04:45,170
Oh no! I would never say such a thing!
46
00:04:45,552 --> 00:04:49,316
I have brought a potion to
help Balraj think sharper.
47
00:04:49,494 --> 00:04:52,102
He can memorise a book well
just by reading it once!
48
00:04:52,182 --> 00:04:53,613
Really?
- Yes!
49
00:04:53,693 --> 00:04:56,133
Does such a drug exist?
- Yes, why not?
50
00:04:56,213 --> 00:04:58,875
How much does it cost?
- I won't take much from you.
51
00:04:58,955 --> 00:05:01,412
Give me five rupees now and
pay me one during Diwali.
52
00:05:01,492 --> 00:05:03,413
Ok.
- Alright.
53
00:05:03,493 --> 00:05:07,053
You are ready to pay for
your brother's studies.
54
00:05:07,133 --> 00:05:11,098
For your illness, you won't
be ready to pay anything.
55
00:05:11,644 --> 00:05:14,733
Give me the medicine!
- I have just brought the herbs.
56
00:05:14,813 --> 00:05:18,909
I'll prepare it and send
it to you by the evening. -
57
00:05:22,046 --> 00:05:25,602
Vijay, brother is coughing badly.
58
00:05:25,811 --> 00:05:28,547
Yes, he always has cough.
59
00:05:28,839 --> 00:05:30,636
The doctor said that
he has tuberculosis.
60
00:05:30,716 --> 00:05:32,636
Tuberculosis? TB!
61
00:05:32,894 --> 00:05:36,236
Who said so? Who said so?
I have tuberculosis?
62
00:05:36,676 --> 00:05:38,546
You may try to hide it, brother..
63
00:05:38,626 --> 00:05:40,612
..but your coughing and
your appearance..
64
00:05:40,692 --> 00:05:44,876
- Silly boy, I have no illness.
- I have just grown old.
65
00:05:44,956 --> 00:05:49,036
That is why I said this, brother.
This age requires rest.
66
00:05:49,250 --> 00:05:52,064
You don't need to sit near a fire
and work for me all day.
67
00:05:52,676 --> 00:05:55,956
Brother, I'll quit studying
and do some job.
68
00:05:56,036 --> 00:05:58,690
What did you say?
You'll quit studies?
69
00:05:58,770 --> 00:06:02,175
Why not?
- Sit here. Sit.
70
00:06:02,708 --> 00:06:06,076
Raj, you know why
I am making you study.
71
00:06:06,702 --> 00:06:09,895
Everyone in this family
has been a blacksmith.
72
00:06:10,174 --> 00:06:12,236
I thought that there
must be someone..
73
00:06:12,316 --> 00:06:14,306
..who would make the family proud.
74
00:06:14,528 --> 00:06:16,267
It's just a matter of a few months.
75
00:06:16,347 --> 00:06:18,236
Once you pass your BA,
if not a collector..
76
00:06:18,316 --> 00:06:20,722
..you can at least be his deputy.
77
00:06:20,931 --> 00:06:26,643
Raj, then I'll spread velvet on a bed
and rest like rich men!
78
00:06:29,107 --> 00:06:32,094
Dear, don't delay our wedding.
79
00:06:32,174 --> 00:06:34,411
Otherwise father will get
me married to someone else.
80
00:06:34,563 --> 00:06:37,857
Then I won't have anyway
out other than suicide.
81
00:06:37,937 --> 00:06:40,015
No! What are you saying?!
82
00:06:40,095 --> 00:06:42,947
Sheela, the day I hear that
you're getting married..
83
00:06:43,027 --> 00:06:46,254
..to someone else, my dear,
I'll go to Delhi straight away!
84
00:06:46,334 --> 00:06:49,614
I'll stand on Qutub Minar,
take your name and jump!
85
00:06:49,694 --> 00:06:52,421
Guru, Vijay!
- Say Mr. Vijay Singh.
86
00:06:52,501 --> 00:06:54,854
Vijay Singh.
- Sheela, my guru is coming.
87
00:06:54,934 --> 00:06:56,504
Go to your village.
- So early?
88
00:06:56,584 --> 00:07:00,494
Yes! If my guru sees me with you,
he'll report to my father.
89
00:07:00,574 --> 00:07:02,135
My father will get me married
to someone else.
90
00:07:02,215 --> 00:07:03,861
Look, get a favourable time from..
91
00:07:03,941 --> 00:07:05,914
..a good pundit for our wedding. Go!
92
00:07:07,418 --> 00:07:09,323
Where?
- Here.
93
00:07:11,988 --> 00:07:14,210
Hide!
- Ok.
94
00:07:22,310 --> 00:07:23,974
Are you praying?
- Come Vijay.
95
00:07:24,054 --> 00:07:25,654
I was praying to Hanuman for you.
96
00:07:26,024 --> 00:07:28,304
What is this, Balam?
- The bond of love.
97
00:07:28,384 --> 00:07:29,370
What if someone sees us?
98
00:07:29,450 --> 00:07:31,854
If someone does, he'll be envious.
99
00:07:31,934 --> 00:07:36,414
He'll say, that the beautiful girl
is accompanied by Balam.
100
00:07:36,494 --> 00:07:38,723
Vijay, today you really look great.
101
00:07:38,803 --> 00:07:40,405
Go away.
- Where should I go?
102
00:07:40,485 --> 00:07:41,705
Now I will go only with you.
103
00:07:41,854 --> 00:07:43,974
Stop following me.
- What is this Vijay?
104
00:07:44,054 --> 00:07:47,254
The days of love are coming
close and you are retreating.
105
00:07:47,437 --> 00:07:49,971
Since this drape has begun
to cover your head..
106
00:07:50,051 --> 00:07:51,734
..I have been desperate
to see your face!
107
00:07:52,108 --> 00:07:54,926
If I would know that you
would move away from me..
108
00:07:55,006 --> 00:07:57,998
..on attaining youth,
six years ago when you fell in a well..
109
00:07:58,078 --> 00:08:01,894
..instead of saving you,
I would drown in the well too!
110
00:08:01,974 --> 00:08:06,654
Really? Do you think that
I don't care about you?
111
00:08:07,494 --> 00:08:09,134
Why don't you talk to father?
112
00:08:09,574 --> 00:08:10,904
Uncle has come from the town too.
113
00:08:10,984 --> 00:08:12,865
Wedding is a minute detail.
114
00:08:12,945 --> 00:08:15,356
Father and uncle are not
required for that.
115
00:08:15,436 --> 00:08:17,894
No! A wedding is very essential.
116
00:08:18,414 --> 00:08:20,254
Father said to uncle that
I will be married..
117
00:08:20,334 --> 00:08:22,974
..only after uncle passes his BA.
118
00:08:23,054 --> 00:08:28,894
Really? So if your uncle fails his BA,
we won't get married?
119
00:08:28,974 --> 00:08:30,134
I don't know.
120
00:08:30,654 --> 00:08:34,213
Hanuman, get her uncle
to pass in BA!
121
00:08:34,293 --> 00:08:36,214
I'll offer you offerings
worth 1.25 rupees!
122
00:08:36,374 --> 00:08:38,129
Guru, is she final?
123
00:08:38,209 --> 00:08:40,623
Khatpatiya, you are still a fool.
124
00:08:40,703 --> 00:08:42,229
There are still more to come.
125
00:08:42,309 --> 00:08:45,202
This means,
you still have more women. What say?
126
00:08:45,282 --> 00:08:47,066
You are right for
the first time in your life.
127
00:08:48,014 --> 00:08:50,116
Quiet! Come!
128
00:08:50,196 --> 00:08:52,716
Get me some yoghurt and
fried potato bread!
129
00:08:52,796 --> 00:08:53,896
What is it, you fool?
130
00:08:53,976 --> 00:08:57,686
What have you done to deserve
fried potato-bread?
131
00:08:57,766 --> 00:08:59,983
If I could earn something,
I would eat at a hotel.
132
00:09:00,063 --> 00:09:01,912
Why would I trouble your wife?
What say?
133
00:09:01,992 --> 00:09:05,048
Shameless! You are worthless
and shameless!
134
00:09:05,128 --> 00:09:07,668
Get lost!
- I'll leave. I won't die due to hunger.
135
00:09:07,801 --> 00:09:09,769
Forget it.
He had just come to eat bread.
136
00:09:09,849 --> 00:09:11,454
All I get is abuse!
137
00:09:12,137 --> 00:09:14,631
Son, parents wouldn't want
to abuse their son.
138
00:09:14,891 --> 00:09:16,915
You don't care about our house.
139
00:09:17,194 --> 00:09:18,553
You have a young sister.
140
00:09:18,699 --> 00:09:21,134
Have you thought about her wedding?
141
00:09:22,476 --> 00:09:26,431
Gauri! Wait, Gauri!
- Wait, dear.
142
00:09:26,511 --> 00:09:27,687
Get up carefully.
- Up.
143
00:09:27,767 --> 00:09:29,312
Did you see? She spilled the water.
144
00:09:29,392 --> 00:09:30,797
Wherever she goes,
she'll just spill water.
145
00:09:30,877 --> 00:09:32,254
Aren't you ashamed?
146
00:09:32,657 --> 00:09:37,532
She is blind from birth and
you keep insulting her.
147
00:09:38,218 --> 00:09:40,112
If we would have a little money..
148
00:09:40,192 --> 00:09:43,188
..we could tempt someone for dowry
and get her married.
149
00:09:44,201 --> 00:09:46,012
If you cared about your
sister's wedding..
150
00:09:46,196 --> 00:09:48,610
..you wouldn't move
around everywhere.
151
00:09:48,690 --> 00:09:50,721
Mother, this is not something
that I can get by..
152
00:09:50,801 --> 00:09:53,761
..requesting for it.
I can't get a husband for her.
153
00:09:53,841 --> 00:09:57,241
Mother, brother is right.
154
00:09:58,200 --> 00:10:01,589
The one who has been
blinded by God..
155
00:10:02,414 --> 00:10:04,841
..can't be helped by anyone.
156
00:10:07,308 --> 00:10:11,776
Brother, I know that
I am worthless..
157
00:10:12,493 --> 00:10:19,448
..for everyone in this house.
Tell me, what do I do?
158
00:10:20,601 --> 00:10:27,831
You don't even let me go out and beg.
159
00:10:28,898 --> 00:10:33,830
I have heard that blind
people get alms quickly.
160
00:10:33,910 --> 00:10:36,482
You speak as if you are
well-versed with..
161
00:10:36,562 --> 00:10:38,616
..all the roads in this world!
Where will you go?
162
00:10:38,696 --> 00:10:44,454
Brother, I am blind but
I can walk on roads.
163
00:10:45,545 --> 00:10:47,698
Someone will take pity on me.
164
00:10:47,778 --> 00:10:50,230
You are blind and mad too!
Think about it!
165
00:10:50,310 --> 00:10:52,890
Our father won't give us food.
166
00:10:52,970 --> 00:10:54,489
What can you expect from others?
167
00:10:54,674 --> 00:10:57,029
My God! What a son
you have given me!
168
00:10:57,441 --> 00:11:02,455
Bring some bread for this dog!
He should stop barking!
169
00:11:02,535 --> 00:11:03,065
Thank you.
170
00:11:03,145 --> 00:11:05,324
Don't try to hide your illness, brother.
171
00:11:05,575 --> 00:11:07,831
Have the medicines that
the doctor prescribes.
172
00:11:07,911 --> 00:11:09,653
Medicines are worthless.
173
00:11:09,733 --> 00:11:12,121
There is only one solution
to my illness.
174
00:11:12,201 --> 00:11:13,105
What?
175
00:11:13,185 --> 00:11:17,047
The day I hear that
you passed your BA.
176
00:11:17,186 --> 00:11:21,225
You'll see that I'll be strong overnight!
177
00:11:21,305 --> 00:11:24,344
People will find it difficult
to identify which one..
178
00:11:24,424 --> 00:11:28,104
..of us is younger and
which one is older.
179
00:11:28,184 --> 00:11:29,796
Look at this.
- What is this, brother?
180
00:11:29,876 --> 00:11:32,215
This is a potion. It's a concoction.
181
00:11:32,295 --> 00:11:35,657
Eat it everyday.
You will be smarter!
182
00:11:35,737 --> 00:11:38,926
Brother!
- Keep it safely in your pocket.
183
00:11:50,374 --> 00:11:54,721
Don't worry about me.
Concentrate on studying, Raj!
184
00:11:58,320 --> 00:11:59,744
Bhatt, you haven't left yet?
185
00:11:59,883 --> 00:12:02,280
Well, I was looking at the
Mathura murder case.
186
00:12:02,437 --> 00:12:06,509
Look at this point.
- First check the time.
187
00:12:07,518 --> 00:12:08,368
5.05.
188
00:12:08,448 --> 00:12:11,554
You have forgotten
that I don't work after 5.
189
00:12:11,765 --> 00:12:14,560
Sorry sir.
- Also, students must be waiting for me.
190
00:12:14,880 --> 00:12:17,680
Go home.
Such murders are commonplace.
191
00:12:17,760 --> 00:12:19,560
Good night.
- Good night, sir.
192
00:12:22,080 --> 00:12:24,395
The bus is leaving empty.
Why didn't you go?
193
00:12:24,475 --> 00:12:26,885
A car will come to take me.
- From where?
194
00:12:27,272 --> 00:12:30,694
You'll see. At 5.10 a man will
come here and stop his car.
195
00:12:30,774 --> 00:12:34,237
He'll ask whether anyone wants
to go to Gandhinagar.
196
00:12:37,372 --> 00:12:40,508
Does anyone want to
go to Gandhinagar?
197
00:12:40,588 --> 00:12:42,437
Come on!
- Good evening, sir.
198
00:12:42,880 --> 00:12:45,257
Come along.
- No, I'll go in a bus.
199
00:12:45,663 --> 00:12:47,129
Where do you want to go?
200
00:12:47,209 --> 00:12:48,189
I have to go to Gandhinagar too.
201
00:12:48,269 --> 00:12:50,505
Come with us.
- A bus is coming. I'll come by a bus.
202
00:12:50,585 --> 00:12:52,403
Is this car not as good as a bus?
203
00:12:53,672 --> 00:12:54,834
Come!
204
00:13:10,595 --> 00:13:12,969
Thank you sir.
- You have to go to Gandhinagar, right?
205
00:13:13,049 --> 00:13:13,585
Yes.
206
00:13:13,665 --> 00:13:14,879
Come on then.
I'm going to Gandhinagar too.
207
00:13:15,078 --> 00:13:16,173
It's nearby. I'll walk.
208
00:13:16,253 --> 00:13:19,078
You're weird!
I don't leave anyone halfway.
209
00:13:19,158 --> 00:13:21,638
Come!
- Thank you sir.
210
00:13:30,169 --> 00:13:32,409
In what year do you study?
- BA final.
211
00:13:33,282 --> 00:13:37,559
What is your name?
- Balraj. People call me Raj.
212
00:13:37,832 --> 00:13:40,689
Last year, at inter-varsity
hockey championship..
213
00:13:40,769 --> 00:13:44,169
..a boy had scored four goals..
- That was me.
214
00:13:45,289 --> 00:13:47,882
You had also got first prize in
inter-varsity essay competition.
215
00:13:48,074 --> 00:13:50,546
Yes. How do you know?
216
00:13:50,626 --> 00:13:53,034
I was present there when
you were given the prize.
217
00:13:53,114 --> 00:13:55,364
- Ok.
- Where do you want to go in Gandhinagar?
218
00:13:55,818 --> 00:13:59,236
Third main road.
- You stay at third main road?
219
00:13:59,316 --> 00:14:00,404
I don't stay there.
220
00:14:00,544 --> 00:14:02,773
Mr. Chaudhary Hukumat Rai
stays there.
221
00:14:02,853 --> 00:14:04,055
I'm going to meet him.
222
00:14:04,135 --> 00:14:06,568
Chaudhary Hukumat Rai.
Public prosecutor?
223
00:14:06,648 --> 00:14:08,776
Yes. How do you know him?
224
00:14:08,974 --> 00:14:10,916
Well, I am a lawyer too.
225
00:14:10,996 --> 00:14:14,980
Chaudhary Hukumat Rai is
as famous as the devil.
226
00:14:15,650 --> 00:14:17,510
Forgive me. Is he your relative?
227
00:14:17,745 --> 00:14:22,087
No. He is a very famous man.
I'm a poor boy.
228
00:14:22,791 --> 00:14:24,924
How do you study? Do you get
a scholarship in college?
229
00:14:25,101 --> 00:14:29,741
No. My elder brother works
hard to educate me.
230
00:14:30,257 --> 00:14:33,187
Oh! What work do you have
with Hukumat Rai?
231
00:14:34,067 --> 00:14:37,217
I have heard that he has an
empty room to be rented.
232
00:14:37,585 --> 00:14:39,467
I have heard that he is a good man.
233
00:14:39,635 --> 00:14:41,964
Maybe he may give me
the room at a lower rent.
234
00:14:42,460 --> 00:14:44,579
Hukumat Rai is a miser!
235
00:14:44,659 --> 00:14:48,065
However, for publicity he
does help people sometimes.
236
00:14:49,227 --> 00:14:51,233
Where did you live before?
- In a hostel.
237
00:14:52,102 --> 00:14:53,321
Were you expelled from the hostel?
238
00:14:53,455 --> 00:14:56,241
No! The hostel is expensive
to live in.
239
00:14:57,542 --> 00:14:59,884
Are you married?
- No.
240
00:15:00,837 --> 00:15:03,814
Then you'll have to live in the hostel.
- Why?
241
00:15:04,227 --> 00:15:07,412
Chaudhary Hukumat Rai
has a young daughter.
242
00:15:07,492 --> 00:15:10,745
His wife doesn't want to make
a bachelor her tenant.
243
00:15:11,088 --> 00:15:15,239
I am a well-mannered boy.
I'll explain it to her somehow.
244
00:15:15,607 --> 00:15:18,261
It will be too difficult to
explain it to his wife!
245
00:15:18,419 --> 00:15:19,765
Have you ever had green chillies?
246
00:15:20,803 --> 00:15:22,059
Green chillies?
- Yes.
247
00:15:22,139 --> 00:15:23,700
She is equal to that.
248
00:15:28,763 --> 00:15:31,083
Do something.
- Tell me.
249
00:15:31,403 --> 00:15:33,443
Tell her that you are married.
250
00:15:33,832 --> 00:15:36,144
No, I won't lie to a respected lady.
251
00:15:36,277 --> 00:15:39,629
The times are such! What's wrong
in lying for your benefit?
252
00:15:39,709 --> 00:15:43,083
I have never said a lie.
- Start from today.
253
00:15:43,163 --> 00:15:45,483
I'll come with you and
explain about you.
254
00:15:45,634 --> 00:15:47,603
Listen, you must lie in such a way..
255
00:15:47,683 --> 00:15:48,706
..that it appears to be the truth.
256
00:15:48,786 --> 00:15:50,984
No, I won't lie.
- Don't be strange!
257
00:15:51,657 --> 00:15:54,164
You say that your brother
works hard to educate you.
258
00:15:54,405 --> 00:15:56,747
His problem can be rid
of by a small lie.
259
00:15:56,827 --> 00:15:59,323
What difference does it make?
- But I have never..
260
00:15:59,403 --> 00:16:00,677
Let me explain.
261
00:16:06,421 --> 00:16:08,981
Don't forget what I have taught you.
262
00:16:09,258 --> 00:16:10,494
Alright.
- What?
263
00:16:10,574 --> 00:16:12,343
About marriage.
- Come.
264
00:16:14,546 --> 00:16:18,937
Shanti!
- Sir, whom are you calling?
265
00:16:19,610 --> 00:16:24,010
Chaudhary's daughter. Why?
- It's nothing.
266
00:16:25,076 --> 00:16:27,259
Shanti.
- What is it, daddy?
267
00:16:27,501 --> 00:16:29,363
Look dear, the outhouse
that has to be rented..
268
00:16:29,443 --> 00:16:31,228
Take its key from your mother.
269
00:16:36,076 --> 00:16:37,276
I'll get it, daddy.
270
00:16:38,621 --> 00:16:42,393
Sir, is this your house?
- Of course.
271
00:16:42,687 --> 00:16:45,313
You are Chaudhary..
- Chaudhary Hukumat Rai.
272
00:16:45,503 --> 00:16:47,129
Public prosecutor
Chaudhary Hukumat Rai?
273
00:16:47,209 --> 00:16:48,875
Why? Do I appear to be a fool?
274
00:16:48,955 --> 00:16:52,035
- You..
- Good boy.
275
00:16:52,115 --> 00:16:54,434
Daddy, the key.
- Show him the outhouse.
276
00:16:54,615 --> 00:16:55,755
I'll change clothes.
277
00:16:58,380 --> 00:17:00,995
Come. Come along!
- Come.
278
00:17:02,089 --> 00:17:06,514
Come in. This is your bedroom
and drawing room too.
279
00:17:07,098 --> 00:17:10,074
This is a reading table.
280
00:17:10,549 --> 00:17:16,306
If you spread a cloth over this,
it will be a dining table.
281
00:17:17,277 --> 00:17:21,103
This is the outlet for water.
Do you like it?
282
00:17:21,183 --> 00:17:23,521
Yes, I liked it.
- What do you like?
283
00:17:23,601 --> 00:17:24,657
The pitcher.
- The pitcher?
284
00:17:24,738 --> 00:17:27,859
I mean, the room and
all these things. I like them all.
285
00:17:27,939 --> 00:17:28,835
My mother.
286
00:17:28,915 --> 00:17:30,098
Greetings.
- Greetings.
287
00:17:30,178 --> 00:17:32,258
Mr. Chaudhary told me all about you.
288
00:17:32,338 --> 00:17:34,565
What did he say?
- He was praising you.
289
00:17:35,961 --> 00:17:38,393
What is your occupation?
- I'm doing my BA.
290
00:17:38,602 --> 00:17:42,512
Do you have parents?
- No. I have an elder brother.
291
00:17:43,007 --> 00:17:46,618
Are you married?
- Married? Well, I am..
292
00:17:46,698 --> 00:17:49,140
Tell her the truth.
What's wrong in saying the truth?
293
00:17:49,220 --> 00:17:52,085
Mr. Chaudhary, I..
- He has been married for two years.
294
00:17:52,165 --> 00:17:53,044
How many children do you have?
295
00:17:53,124 --> 00:17:55,458
We have one.
- I'm not asking you! I asked him!
296
00:17:55,538 --> 00:17:57,018
Try to figure it out.
297
00:17:57,098 --> 00:17:58,178
How many children can
one have in two years?
298
00:17:58,258 --> 00:18:00,107
What are you saying?
- That's right!
299
00:18:00,187 --> 00:18:02,898
He has got married
and came to the town to study.
300
00:18:03,224 --> 00:18:06,328
His wife is pregnant. That's why
he has left her at her parents' place.
301
00:18:06,408 --> 00:18:08,447
Which month is it?
- December.
302
00:18:08,527 --> 00:18:11,738
December? I asked you how
many months it has been.
303
00:18:11,818 --> 00:18:13,605
Oh! Seven months!
304
00:18:13,685 --> 00:18:15,618
I'm asking him
and you are answering me!
305
00:18:15,698 --> 00:18:17,540
Correct!
- What is correct?
306
00:18:17,818 --> 00:18:21,538
He is young. It's embarrassing
for him to say all this to you.
307
00:18:21,861 --> 00:18:23,937
Ask me what you have to.
I've talked to him.
308
00:18:24,058 --> 00:18:25,218
Have you told him about the rent?
309
00:18:25,418 --> 00:18:26,533
Oh yes! 40 rupees.
310
00:18:26,613 --> 00:18:29,212
40 rupees! I..
- Of course. 40 rupees.
311
00:18:29,292 --> 00:18:31,573
But I am very poor!
- Don't be weird!
312
00:18:31,653 --> 00:18:33,357
What has money got
to do with poverty?
313
00:18:33,437 --> 00:18:35,458
What?
- You will have to pay 40 rupees.
314
00:18:35,538 --> 00:18:36,409
That's not necessary.
315
00:18:36,489 --> 00:18:38,478
Can't we lower the rent
depending on the person?
316
00:18:38,558 --> 00:18:40,820
I won't reduce it one bit.
- Move away!
317
00:18:41,303 --> 00:18:44,623
Look son. Riches and poverty
is not important here.
318
00:18:44,769 --> 00:18:49,047
Ask me anything you want.
My name is Laxmi.
319
00:18:49,127 --> 00:18:51,433
Why Laxmi? Say Mahalaxmi.
320
00:18:51,513 --> 00:18:53,407
That's enough. Come on Shanti.
321
00:18:56,130 --> 00:18:58,225
Sir..
- 40 rupees. 40 rupees.
322
00:18:58,305 --> 00:19:00,364
The hostel would be
cheaper than that.
323
00:19:00,503 --> 00:19:02,458
Don't act strangely.
A hostel and a house are different.
324
00:19:02,538 --> 00:19:03,220
What are you talking about?
325
00:19:03,300 --> 00:19:04,686
Mr. Chaudhary
I can't pay 40 rupees..
326
00:19:04,766 --> 00:19:09,660
Silly boy, you have to pay only four,
I'll add the zero.
327
00:19:09,889 --> 00:19:11,387
Sir..
- Is it still expensive?
328
00:19:11,467 --> 00:19:15,346
I won't forget this favour.
- Forget it for the moment.
329
00:19:15,426 --> 00:19:19,201
Don't dare to forget one thing.
You are married.
330
00:19:20,326 --> 00:19:22,450
Good boy! Good boy.
331
00:19:34,292 --> 00:19:36,932
Do you like it?
- Yes, I liked it.
332
00:19:45,026 --> 00:19:49,882
I had to dream about a married man.
333
00:19:56,446 --> 00:19:59,854
Look, the more I take
medicine given..
334
00:20:00,254 --> 00:20:01,840
..by you the more I am ill!
335
00:20:01,920 --> 00:20:04,938
It will be fine.
- Father! Uncle has written a letter.
336
00:20:05,018 --> 00:20:07,617
Raj has written a letter?
What has he written, dear?
337
00:20:07,697 --> 00:20:09,565
He says that he has
left the hostel and..
338
00:20:09,645 --> 00:20:13,316
..is staying at a rich man Chaudhary
Hukumat Rai's house as a tenant.
339
00:20:13,396 --> 00:20:16,293
He left the hostel and
took a room! But why?
340
00:20:16,439 --> 00:20:18,502
Who will clean the room,
give him food..
341
00:20:18,582 --> 00:20:20,659
He writes that the hostel
was expensive.
342
00:20:20,989 --> 00:20:24,569
For saving a little money
will he take more trouble?
343
00:20:25,051 --> 00:20:27,425
Couldn't I send him money
for a few months more?
344
00:20:27,603 --> 00:20:31,117
If he had to save money,
he could do that after I died!
345
00:20:31,382 --> 00:20:33,434
Father! Father!
346
00:20:33,815 --> 00:20:36,399
What is this, doctor?
Father is spitting blood!
347
00:20:36,479 --> 00:20:38,321
He works all day at a heated fireplace.
348
00:20:38,401 --> 00:20:39,634
Obviously, he will spit blood.
349
00:20:39,714 --> 00:20:41,723
These are the signs of death!
- Get lost!
350
00:20:44,050 --> 00:20:45,810
I told you many times!
351
00:20:46,026 --> 00:20:48,806
Don't talk about my illness
before Raj and Vijay.
352
00:20:48,886 --> 00:20:50,222
You just don't listen!
- But I..
353
00:20:50,302 --> 00:20:52,530
Get lost! Go away! Go!
354
00:21:01,403 --> 00:21:04,039
What are you writing, dear?
- Nothing, father. Nothing.
355
00:21:04,591 --> 00:21:09,043
Nothing? I know. You must be
writing a letter to your uncle.
356
00:21:09,123 --> 00:21:11,415
Yes, father.
- What have you written?
357
00:21:11,656 --> 00:21:17,155
I have written that father didn't
like you leaving your hostel.
358
00:21:17,235 --> 00:21:18,643
Everything else is fine.
359
00:21:19,178 --> 00:21:21,939
You are reading what you
have written, right?
360
00:21:22,370 --> 00:21:25,723
Yes, father.
- No! You are lying.
361
00:21:26,012 --> 00:21:27,563
I'll tell you what you
must have written.
362
00:21:27,808 --> 00:21:31,128
Father is spitting blood.
He may die soon.
363
00:21:31,323 --> 00:21:33,523
If you want to see him come quickly.
364
00:21:33,603 --> 00:21:35,806
That's it, right? Isn't it so?
365
00:21:35,990 --> 00:21:38,333
Swear by me! Swear by me!
- Yes.
366
00:21:38,727 --> 00:21:44,923
I am illiterate. You may exploit
your father's stupidity.
367
00:21:45,719 --> 00:21:48,944
Silly girl! Why don't you understand?
368
00:21:49,262 --> 00:21:50,575
If he hears such news..
369
00:21:50,655 --> 00:21:52,639
..he won't be able to concentrate
on his studies.
370
00:21:52,719 --> 00:21:55,403
Father, forgive me.
371
00:21:55,787 --> 00:21:57,963
I was scared when I
saw your condition.
372
00:21:58,403 --> 00:22:01,523
I will never write that! Never!
373
00:22:01,749 --> 00:22:05,785
You must have thought that
I am on my deathbed.
374
00:22:06,115 --> 00:22:09,003
But I have already made
a deal with God.
375
00:22:09,150 --> 00:22:13,403
Until I don't get news
of Raj passing his BA..
376
00:22:14,003 --> 00:22:16,913
..he is to continue giving me life.
377
00:22:17,218 --> 00:22:21,403
He will listen to me!
I won't die till then!
378
00:22:26,680 --> 00:22:27,825
Ram Singh.
- Yes.
379
00:22:27,905 --> 00:22:29,264
Mr. Raj has come.
380
00:22:29,474 --> 00:22:31,467
Get some tea, toast and
some sweets for him too.
381
00:22:31,547 --> 00:22:34,851
Ok sir.
- You give him that everyday.
382
00:22:35,131 --> 00:22:37,055
Do you know anything about him?
383
00:22:37,135 --> 00:22:39,542
What is it?
- You don't know anything.
384
00:22:39,971 --> 00:22:44,486
I know everything, dear
but I thought that the boy is poor..
385
00:22:44,566 --> 00:22:47,451
What if he is poor?
He is a gentleman.
386
00:22:47,704 --> 00:22:50,291
He doesn't eat betel leaves.
He doesn't smoke.
387
00:22:50,446 --> 00:22:52,413
Nor does he smoke cannabis.
- Oh!
388
00:22:52,718 --> 00:22:55,391
There is one more thing.
- What is that?
389
00:22:55,638 --> 00:22:58,330
Shanti's friends come to meet her.
- So what?
390
00:22:58,711 --> 00:23:01,193
Does anyone dare to look at him?
391
00:23:01,273 --> 00:23:02,957
Do you know anything else about him?
392
00:23:03,037 --> 00:23:07,115
What else? I never saw nor did
I ever hear about such a boy.
393
00:23:08,461 --> 00:23:11,341
But what use is he to us?
He is already married.
394
00:23:11,781 --> 00:23:15,958
That's true. If he would be a bachelor,
would I still be quiet?
395
00:23:16,225 --> 00:23:19,021
Wouldn't I get Shanti married
to Raj straight away?
396
00:23:19,341 --> 00:23:22,821
Really?
- What else? Completely true!
397
00:23:23,879 --> 00:23:25,261
Very good!
398
00:23:30,398 --> 00:23:31,496
You are very nervous.
399
00:23:31,576 --> 00:23:34,175
Nervous? I have just saved
myself from death.
400
00:23:35,426 --> 00:23:36,626
Are you injured?
401
00:23:37,355 --> 00:23:40,534
I'm not made of wax to
get hurt by a scratch.
402
00:23:40,614 --> 00:23:43,408
Well, forget that.
You are probably going to college.
403
00:23:43,508 --> 00:23:46,076
Yes.
- I am going to college too.
404
00:23:46,156 --> 00:23:50,028
Ok, go on.
- Come in my car. I'll leave you.
405
00:23:50,108 --> 00:23:53,920
No! I have a habit of walking.
- I have a habit of giving lifts.
406
00:23:54,868 --> 00:23:56,948
It appears to be the entire
family's habit. - Yes.
407
00:23:57,268 --> 00:23:59,631
Come on then.
- Ok, let's go.
408
00:24:01,548 --> 00:24:05,948
Tell me. How is your wife?
She must be writing to you.
409
00:24:06,028 --> 00:24:07,948
Yes. She keeps writing letters.
410
00:24:09,437 --> 00:24:10,872
You didn't get a telegram yet.
411
00:24:11,043 --> 00:24:12,104
Telegram?
- Yes.
412
00:24:12,184 --> 00:24:13,007
Why?
413
00:24:13,087 --> 00:24:18,388
You said that you are going to
be a father after two months.
414
00:24:18,468 --> 00:24:20,367
Yes, I will be a father.
I surely will.
415
00:24:20,583 --> 00:24:24,188
But it has been four months
since you said this.
416
00:24:24,532 --> 00:24:28,930
So it must have been
10 or 11 months in all.
417
00:24:29,010 --> 00:24:32,788
Yes, it has been 11 months.
- You haven't got the news yet?
418
00:24:33,159 --> 00:24:35,577
It is possible that there has
been a problem on the way.
419
00:24:35,657 --> 00:24:39,628
I mean, the post may lose
the letter on the way.
420
00:24:40,128 --> 00:24:42,908
Ok.
- My college has come. Let me get off.
421
00:25:01,422 --> 00:25:03,948
Such a scared man!
He forgot his dairy.
422
00:25:07,062 --> 00:25:09,471
Today I lied for the first
time in my life.
423
00:25:10,189 --> 00:25:12,728
To get a room at
Mr. Chaudhary's house..
424
00:25:13,224 --> 00:25:15,948
..I had to lie as he forced me to.
425
00:25:16,671 --> 00:25:18,148
I said that I am married.
426
00:25:23,135 --> 00:25:30,216
I had to lie as he forced
me to that I am married.
427
00:25:32,583 --> 00:25:36,493
Lie! A lie!
428
00:25:43,415 --> 00:25:46,877
The first lie! Forgive me Shanti.
429
00:25:47,633 --> 00:25:49,782
I can't even sleep at
night due to this fear.
430
00:25:50,261 --> 00:25:52,513
The day you find out my secret..
431
00:25:52,837 --> 00:25:55,268
..I don't know what you
may think about me.
432
00:25:56,265 --> 00:25:58,335
I really don't get sleep at night.
433
00:25:58,607 --> 00:26:02,713
You can't sleep?
Have you lost your sleep?
434
00:26:08,255 --> 00:26:12,095
You lied and lost your sleep.
435
00:26:14,375 --> 00:26:17,935
I know the truth
and I will also lose my sleep.
436
00:26:19,215 --> 00:26:31,199
"Someone is taking away my sleep."
437
00:26:42,782 --> 00:26:51,379
"Someone is taking away my sleep."
438
00:26:52,019 --> 00:27:00,740
"Someone is taking away my sleep."
439
00:27:01,198 --> 00:27:09,927
"He gives a message of love
from far away and leaves."
440
00:27:10,007 --> 00:27:18,346
"Someone is taking away my sleep."
441
00:27:30,395 --> 00:27:34,619
"I will be awake all night."
442
00:27:34,978 --> 00:27:39,445
"I will hide from you, beloved."
443
00:27:39,525 --> 00:27:43,659
"I will be awake all night."
444
00:27:44,128 --> 00:27:48,407
"I will hide from you, beloved."
445
00:27:48,699 --> 00:27:52,761
"I will never feel drowsy."
446
00:27:52,964 --> 00:27:57,147
"I swear by the moon and the stars."
447
00:27:57,307 --> 00:28:05,767
"Today I agree to this."
448
00:28:06,387 --> 00:28:14,957
"He gives a message of love
from far away and leaves."
449
00:28:15,261 --> 00:28:23,344
"Someone is taking away my sleep."
450
00:28:37,834 --> 00:28:46,811
"When I talked to him,
it came to this.."
451
00:28:46,891 --> 00:28:55,674
"When I talked to him,
it came to this.."
452
00:28:55,814 --> 00:29:04,547
"When I took his name,
there was a fragrance in the air."
453
00:29:04,694 --> 00:29:12,987
"There is an image
that enchants me."
454
00:29:13,706 --> 00:29:22,227
"He gives a message of love
from far away and leaves."
455
00:29:22,439 --> 00:29:30,667
"Someone is taking away my sleep."
456
00:29:42,962 --> 00:29:46,507
What is all this?
457
00:29:46,715 --> 00:29:50,292
Come in, this is the room. Mr. Raj!
458
00:29:50,610 --> 00:29:52,418
Yes?
- Here is your telegram.
459
00:29:52,667 --> 00:29:57,216
Telegram? For me?
- Yes. Take this.
460
00:30:01,023 --> 00:30:03,776
Why are you worried before
seeing the telegram?
461
00:30:04,304 --> 00:30:07,071
I'm afraid my elder
brother may be ill.
462
00:30:07,151 --> 00:30:08,193
Oh!
463
00:30:12,224 --> 00:30:14,965
A boy was born at 10 at night.
464
00:30:16,322 --> 00:30:18,275
The mother and child are both fine.
465
00:30:18,961 --> 00:30:21,463
Congratulations, Mr. Raj.
Congratulations!
466
00:30:21,543 --> 00:30:24,047
I'll give this good news
to mother immediately!
467
00:30:24,621 --> 00:30:26,124
Shanti! Please!
468
00:30:44,837 --> 00:30:46,604
From where did this telegram come?
469
00:30:46,782 --> 00:30:49,371
Come in, mother. Come.
- Congratulations, Raj.
470
00:30:49,451 --> 00:30:52,829
What? - Don't pretend.
Shanti told me everything.
471
00:30:52,961 --> 00:30:56,023
Open your mouth! Open!
472
00:30:56,292 --> 00:30:57,673
Ok, now give greetings.
473
00:30:57,753 --> 00:31:00,085
Greetings.
- Not to me, to mother.
474
00:31:00,165 --> 00:31:02,538
Greetings, mother.
- Not like that!
475
00:31:02,858 --> 00:31:04,346
You've had your first born.
476
00:31:04,426 --> 00:31:07,316
Lie down and greet her properly.
477
00:31:07,555 --> 00:31:11,414
Do it. Go ahead!
- Bless you, son.
478
00:31:11,663 --> 00:31:13,297
May your son live a long life.
479
00:31:13,377 --> 00:31:14,759
Whose son will live a long life?
480
00:31:14,839 --> 00:31:16,039
What happened?
What mistake did he commit?
481
00:31:16,186 --> 00:31:17,274
Get up! What happened?
482
00:31:17,354 --> 00:31:18,792
What happened?
- I'll tell you later.
483
00:31:18,872 --> 00:31:21,098
First open your mouth.
- What are you doing, dear?
484
00:31:21,178 --> 00:31:22,880
Have I ever opened my
mouth before you?
485
00:31:22,960 --> 00:31:25,424
Open it today, father!
- Why?
486
00:31:25,957 --> 00:31:29,675
Balraj has been blessed
with a lovely son!
487
00:31:29,755 --> 00:31:34,910
Very good! A boy?
You didn't tell us..
488
00:31:34,990 --> 00:31:37,078
How could he tell us, father?
He just got a telegram.
489
00:31:37,158 --> 00:31:38,360
Come on, mother. Let's distribute..
490
00:31:38,440 --> 00:31:39,963
..sweets in the neighbourhood.
- Come.
491
00:31:40,242 --> 00:31:43,508
Mr. Balraj, you are invited for
dinner today at our house.
492
00:31:43,588 --> 00:31:44,685
Don't forget it.
493
00:31:52,440 --> 00:31:54,921
You dared to lie to
Chaudhary Hukumat Rai!
494
00:31:55,089 --> 00:31:56,320
You told me that you weren't married.
495
00:31:56,400 --> 00:31:58,160
I don't even know where
this telegram came from.
496
00:31:58,240 --> 00:32:00,154
Where? It must have come
from your in-law's place!
497
00:32:00,606 --> 00:32:02,388
Mr. Chaudhary, I don't have in-laws.
498
00:32:02,468 --> 00:32:03,936
Someone has played mischief with me.
499
00:32:05,077 --> 00:32:06,677
Don't worry.
- Don't worry?
500
00:32:07,139 --> 00:32:09,206
Don't worry, my boy! Don't worry.
501
00:32:10,344 --> 00:32:11,560
What a problem!
502
00:32:11,749 --> 00:32:14,578
Did you see how I fooled him!
503
00:32:14,658 --> 00:32:17,255
- Shanti.
- Yes.
504
00:32:18,623 --> 00:32:19,805
You are a lawyer's daughter, right?
505
00:32:20,573 --> 00:32:21,653
Why do you ask, daddy?
506
00:32:21,733 --> 00:32:24,060
Answer me. Are you are a
lawyer's daughter or not?
507
00:32:24,668 --> 00:32:27,248
Yes.
- You don't even know to lie.
508
00:32:27,328 --> 00:32:28,517
If you have to lie you
should do it in such..
509
00:32:28,597 --> 00:32:29,777
..a way that it appears
to be the truth.
510
00:32:29,857 --> 00:32:31,478
If you had to fool him,
you should have..
511
00:32:31,558 --> 00:32:33,240
..had a telegram sent
from his village.
512
00:32:33,320 --> 00:32:35,934
Not from our town and
our neighbourhood.
513
00:32:37,305 --> 00:32:40,255
You want to be a lawyer
and such an obvious lie!
514
00:32:40,335 --> 00:32:44,794
Didn't Raj lie?
- I forced him to lie.
515
00:32:44,874 --> 00:32:47,084
I know.
- How do you know?
516
00:32:48,993 --> 00:32:52,812
I am a lawyer's daughter.
I can find out an obvious lie. -
517
00:32:53,076 --> 00:32:55,373
Listen. If your mother
finds out about..
518
00:32:55,453 --> 00:32:57,472
..this entire deal, we'll be doomed.
519
00:32:57,675 --> 00:32:58,711
What then daddy?
520
00:32:59,391 --> 00:33:01,118
Don't worry. I'll take care of it.
521
00:33:02,406 --> 00:33:03,806
Guru! Guru!
522
00:33:04,048 --> 00:33:05,486
A money order from Mathura.
523
00:33:05,566 --> 00:33:07,145
Speak softly. Income tax
officers may hear us.
524
00:33:07,225 --> 00:33:08,887
Hold this! Bend down!
525
00:33:09,326 --> 00:33:11,126
Guru, I am acting like a cock
for the first time in my life.
526
00:33:11,206 --> 00:33:13,806
Hurry up.
- Balam.
527
00:33:14,437 --> 00:33:17,925
Count it.
- Such notes are not counted by weighed.
528
00:33:18,666 --> 00:33:20,499
The money.
- Here guru.
529
00:33:20,809 --> 00:33:22,326
Cigarette.
- Here.
530
00:33:22,406 --> 00:33:23,287
Thank you.
531
00:33:24,038 --> 00:33:25,581
Dear darling.
532
00:33:25,661 --> 00:33:26,785
Oh my!
- Move away!
533
00:33:27,856 --> 00:33:30,837
I'm sending the money
that you asked for.
534
00:33:30,917 --> 00:33:32,415
Thank you.
- Thank you.
535
00:33:32,495 --> 00:33:35,187
Take care of your health.
536
00:33:35,267 --> 00:33:36,690
She cares about me.
- She cares about you.
537
00:33:36,894 --> 00:33:38,671
You told me that you would come.
538
00:33:38,751 --> 00:33:41,236
You didn't come nor did
you write a letter.
539
00:33:41,316 --> 00:33:45,489
I am waiting for you to come.
She's waiting for my arrival!
540
00:33:46,482 --> 00:33:50,271
Don't disappoint me.
Yours truly, Bela.
541
00:33:50,351 --> 00:33:52,327
You are too good, Balam.
542
00:33:52,616 --> 00:33:55,080
Raj! Raj!
- Yes, mother.
543
00:33:55,323 --> 00:33:57,771
Tomorrow is a Sunday.
You have a holiday, right?
544
00:33:58,056 --> 00:34:00,102
Yes.
- Then, we'll go tomorrow.
545
00:34:00,290 --> 00:34:02,886
Ok. Where to?
- To your in-laws.
546
00:34:02,966 --> 00:34:06,281
In-laws? Mother, tomorrow
I have an important task.
547
00:34:06,459 --> 00:34:07,679
Are you a father?
- No.
548
00:34:07,759 --> 00:34:08,633
No!
549
00:34:08,713 --> 00:34:11,008
I am a father.
- What kind of father are you?
550
00:34:11,135 --> 00:34:12,861
You aren't happy even though your
first child has been born.
551
00:34:13,196 --> 00:34:15,994
You didn't go to meet him nor
did you buy anything for him.
552
00:34:17,095 --> 00:34:19,185
Well, it's ok. I have bought everything.
553
00:34:19,265 --> 00:34:20,943
Get ready to go tomorrow.
554
00:34:21,023 --> 00:34:22,655
But mother, my village
is very far away!
555
00:34:22,735 --> 00:34:24,965
What if it is far away?
We don't have to walk.
556
00:34:25,045 --> 00:34:27,026
We'll go in a car and return soon.
557
00:34:27,106 --> 00:34:29,047
Your car will be damaged.
The roads are bad.
558
00:34:29,127 --> 00:34:31,346
They'll be alright if they are bad.
559
00:34:31,499 --> 00:34:33,746
Be ready tomorrow in the morning.
Understood?
560
00:34:35,242 --> 00:34:38,426
Yes, I understand. My in-laws!
561
00:34:46,758 --> 00:34:49,791
"My dear man."
562
00:35:02,486 --> 00:35:04,662
"My dear man."
563
00:35:05,472 --> 00:35:07,580
"My dear man."
564
00:35:07,839 --> 00:35:13,862
"Where are you going at
this time of the night?"
565
00:35:13,942 --> 00:35:15,822
"My dear man."
566
00:35:16,106 --> 00:35:22,102
"Where are you going at
this time of the night?"
567
00:35:22,182 --> 00:35:24,676
"My dear man."
568
00:35:40,757 --> 00:35:46,255
"There has been a telegram
from your in-laws."
569
00:35:46,335 --> 00:35:48,910
"Look at that."
570
00:35:49,182 --> 00:35:54,462
"There has been a telegram
from your in-laws."
571
00:35:54,542 --> 00:35:59,851
"Your mother-in-law has been
a spinster since 70 years."
572
00:35:59,931 --> 00:36:04,382
"If she gets a good groom.."
573
00:36:05,462 --> 00:36:11,069
"If she gets a good groom,
she would be blessed."
574
00:36:11,149 --> 00:36:13,140
"My dear man."
575
00:36:14,085 --> 00:36:19,452
"Where are you going at
this time of the night?"
576
00:36:19,532 --> 00:36:22,334
"My dear man."
577
00:36:39,288 --> 00:36:44,976
"If you don't mind,
I would like to ask you, liar."
578
00:36:45,056 --> 00:36:46,743
"You liar.."
579
00:36:47,757 --> 00:36:53,053
"If you don't mind,
I would like to ask you, liar."
580
00:36:53,213 --> 00:36:58,629
"Why do you hurt yourself
with your dreams?"
581
00:36:58,709 --> 00:37:01,133
"You are crazy."
582
00:37:01,333 --> 00:37:03,944
"You are a stranger."
583
00:37:04,183 --> 00:37:06,926
"You are crazy. You are a stranger."
584
00:37:07,006 --> 00:37:09,933
"What are you looking at?
Come here."
585
00:37:10,013 --> 00:37:12,212
"My dear man."
586
00:37:12,431 --> 00:37:18,533
"Where are you going at
this time of the night?"
587
00:37:18,613 --> 00:37:21,031
"My dear man."
588
00:37:39,220 --> 00:37:47,156
"If you would leave secretly.."
589
00:37:47,847 --> 00:37:56,173
"I would never be able to
tell you about my love."
590
00:37:57,422 --> 00:38:04,813
"Everything regarding my love
would be suppressed."
591
00:38:05,296 --> 00:38:10,849
"My life would move
on through tears."
592
00:38:15,369 --> 00:38:20,574
"If you would leave secretly."
593
00:38:20,873 --> 00:38:26,092
"I would never be able to
tell you about my love."
594
00:38:26,305 --> 00:38:30,418
"Everything regarding my love
would be suppressed."
595
00:38:30,498 --> 00:38:34,872
"My life would move
on through tears."
596
00:38:35,112 --> 00:38:40,082
"Then my dreams and aspirations.."
597
00:38:40,619 --> 00:38:43,396
"Then my dreams and aspirations.."
598
00:38:43,476 --> 00:38:46,316
"..would never be fulfilled."
599
00:38:46,396 --> 00:38:48,497
"My dear man."
600
00:38:48,778 --> 00:38:54,759
"Where are you going at
this time of the night?"
601
00:38:54,839 --> 00:38:56,721
"My dear man."
602
00:38:57,814 --> 00:39:03,115
"Where are you going at
this time of the night?"
603
00:39:03,195 --> 00:39:06,438
"My dear man."
604
00:39:07,260 --> 00:39:09,526
Tell me, do you still
want to run away?
605
00:39:09,877 --> 00:39:13,314
How can I escape?
You have caught me.
606
00:39:13,862 --> 00:39:16,680
I haven't stopped you.
Go on if you want to.
607
00:39:16,847 --> 00:39:20,641
This is strange!
First you cut the bird's wings.
608
00:39:20,881 --> 00:39:22,700
Then you say that you have freed it.
609
00:39:23,361 --> 00:39:24,441
Tell me, Shanti.
610
00:39:24,521 --> 00:39:25,937
How did you find out
about this secret?
611
00:39:26,767 --> 00:39:29,481
I have a sharp sight.
- Really?
612
00:39:29,803 --> 00:39:34,297
Yes. The ones who act over-smart..
613
00:39:34,377 --> 00:39:37,382
..are trapped due to their mistakes.
614
00:39:37,462 --> 00:39:38,681
What do you mean?
615
00:39:38,761 --> 00:39:40,881
I mean your diary.
- My diary?
616
00:39:41,616 --> 00:39:43,987
You don't have a right to
read a gentleman's diary.
617
00:39:44,246 --> 00:39:47,277
Why did you lie to
a respectable girl?
618
00:39:47,652 --> 00:39:50,162
If I wouldn't have lied..
619
00:39:50,242 --> 00:39:53,281
..everything would have been hidden.
620
00:39:53,441 --> 00:39:55,375
My life would pass by crying.
621
00:39:56,241 --> 00:40:01,401
Really? Your situation would
be similar to mine.
622
00:40:01,849 --> 00:40:04,154
But this appears to
by only my condition.
623
00:40:04,234 --> 00:40:06,081
A lie!
- It's true, Shanti.
624
00:40:06,281 --> 00:40:08,055
Then why were you escaping quietly?
625
00:40:08,135 --> 00:40:09,681
To save myself from your mother.
626
00:40:10,601 --> 00:40:11,931
Try to think of a way out.
627
00:40:18,190 --> 00:40:20,310
That's it. I've got a way.
628
00:40:21,036 --> 00:40:24,096
Tomorrow this black cat
will cross before you.
629
00:40:25,441 --> 00:40:26,528
Look, did you see him in the market.
630
00:40:26,608 --> 00:40:29,397
Yes guru. I saw him.
- Come on.
631
00:40:29,951 --> 00:40:33,068
Vijay! Vijay!
632
00:40:34,876 --> 00:40:37,226
What is this? You came
straight to my home!
633
00:40:37,306 --> 00:40:39,197
For God's sake, go back. What
if father comes back?
634
00:40:39,277 --> 00:40:42,706
Has your father gone out?
You said he's ill.
635
00:40:42,866 --> 00:40:45,661
Yes but he has to pay fees
for uncle's examination.
636
00:40:45,741 --> 00:40:47,189
He has gone to borrow
200 rupees from somewhere.
637
00:40:47,269 --> 00:40:49,466
Who would have 200 rupees in this
village ridden by poverty?!
638
00:40:49,546 --> 00:40:51,660
No! Go away.
- Damn it!
639
00:40:51,740 --> 00:40:53,426
Since I have come here you
are only saying one thing!
640
00:40:53,506 --> 00:40:57,738
Go, go! You should ask me
why I have come here.
641
00:40:58,002 --> 00:41:00,464
What is it?
- This matter concerns our lives. Come!
642
00:41:00,544 --> 00:41:01,307
Yes, Guru.
643
00:41:04,537 --> 00:41:05,506
Tell me quickly.
644
00:41:05,586 --> 00:41:07,990
Don't hurry. That's bad.
645
00:41:08,106 --> 00:41:11,986
My parents say that if I remain
a bachelor I will be ruined.
646
00:41:12,146 --> 00:41:14,706
That is why they are arranging
my marriage.
647
00:41:15,786 --> 00:41:16,906
Sit! Sit down.
648
00:41:17,510 --> 00:41:20,306
The girl's family is coming
to see me next Sunday.
649
00:41:20,386 --> 00:41:21,986
Have you seen the girl too?
650
00:41:22,145 --> 00:41:26,183
Are you insulting my love? Silly girl!
651
00:41:26,330 --> 00:41:28,850
After seeing you I would never
look at any other girl.
652
00:41:28,930 --> 00:41:29,946
Tell me!
653
00:41:35,746 --> 00:41:37,826
This darned boy is sitting
next to my daughter!
654
00:41:38,506 --> 00:41:40,016
Don't do that, sir. Don't!
655
00:41:40,096 --> 00:41:41,906
He won't get hurt of you
hit him with this.
656
00:41:42,306 --> 00:41:44,270
Take this one. I told
him many times.
657
00:41:44,350 --> 00:41:45,580
But that fellow doesn't listen!
658
00:41:45,660 --> 00:41:48,026
Is he that shameless?
- Too much!
659
00:41:48,106 --> 00:41:49,706
I'll tell you. You were
going to borrow..
660
00:41:49,786 --> 00:41:51,866
..200 rupees for your
brother's exam.
661
00:41:51,946 --> 00:41:53,617
Yes.
- That's it.
662
00:41:53,815 --> 00:41:56,914
This guy found out about it!
He broke into your house.
663
00:41:56,994 --> 00:41:59,306
I won't spare him..
- Listen to what I say, sir.
664
00:41:59,386 --> 00:42:01,706
He told me that an able boy's
studies should not..
665
00:42:01,786 --> 00:42:04,031
..be hampered due to a deficiency
of 200 rupees!
666
00:42:04,178 --> 00:42:06,346
The villagers and
I are useless then!
667
00:42:06,535 --> 00:42:08,506
He has come to give
you 200 rupees, sir. -
668
00:42:09,113 --> 00:42:12,628
Oh! Is that so?
- Yes, sir. That is why I say that..
669
00:42:12,785 --> 00:42:14,746
..good people have no right
to live in this world.
670
00:42:15,665 --> 00:42:18,488
My love isn't like the movies.
671
00:42:18,568 --> 00:42:20,357
I don't change women like a
new heroine in every film.
672
00:42:22,635 --> 00:42:27,946
Son, forgive me. I didn't know that you..
- Guru!
673
00:42:28,026 --> 00:42:29,706
Have you mortgaged your
watch and cycle..
674
00:42:29,786 --> 00:42:32,346
..for paying his brother's fees.
675
00:42:32,746 --> 00:42:34,295
You have, right?
- Yes!
676
00:42:34,428 --> 00:42:35,752
Now you have come to
give him that amount.
677
00:42:36,026 --> 00:42:37,803
Money?
- Yes! Why don't you tell them?
678
00:42:38,106 --> 00:42:39,372
Yes! We have to give the money.
679
00:42:39,452 --> 00:42:43,278
He thought that you have come
to flirt with his daughter.
680
00:42:43,358 --> 00:42:44,706
He had come to beat you up.
681
00:42:44,786 --> 00:42:48,350
Khatpatiya, no good man
is allowed to live.
682
00:42:48,756 --> 00:42:51,108
I am the only one who
has survived somehow.
683
00:42:51,226 --> 00:42:53,941
People make colleges and schools.
684
00:42:54,021 --> 00:42:55,706
Can't Mr. Balam pay 200 rupees..
685
00:42:55,786 --> 00:42:57,759
..for a good boy's education?
686
00:42:57,839 --> 00:42:59,906
Give it to them sir. Go on sir!
687
00:42:59,986 --> 00:43:01,382
Yes! I have come to
give them the money.
688
00:43:02,270 --> 00:43:03,950
Here. Take 200.
689
00:43:05,506 --> 00:43:09,759
Son, you have done
a big favour to me.
690
00:43:10,708 --> 00:43:14,436
I will repay this debt
as early as possible.
691
00:43:14,516 --> 00:43:18,586
Sir, my rule is to do a favour
and to forget about it.
692
00:43:18,746 --> 00:43:22,244
I have only heard wrong about you
from the villagers till today.
693
00:43:23,506 --> 00:43:27,426
The world is so. It is
against every god man.
694
00:43:27,783 --> 00:43:30,706
Today I have found out
that the one who..
695
00:43:30,786 --> 00:43:35,165
..is thought to be worthless
is actually a gem!
696
00:43:35,245 --> 00:43:37,346
Forgive me!
- What is this, sir?
697
00:43:37,426 --> 00:43:40,383
Don't fall at my feet and
address me as a deity.
698
00:43:40,463 --> 00:43:42,678
These days God too faces problems.
699
00:43:42,758 --> 00:43:46,942
- Alright, greetings. I'll leave.
- I'm going too. -
700
00:43:47,426 --> 00:43:50,061
He came home without
asking and helped us.
701
00:43:50,594 --> 00:43:54,666
He's a very good boy!
He's a great man!
702
00:43:54,746 --> 00:43:58,382
Very bad! Very bad! Goodness
has left the world.
703
00:43:58,641 --> 00:44:01,575
What if every man acts
in such a manner?
704
00:44:01,819 --> 00:44:03,977
What is it? What happened?
705
00:44:04,057 --> 00:44:07,593
Raj, whom we gave a room on rent,
is a thug!
706
00:44:07,673 --> 00:44:10,547
What are you saying?!
He is really a good boy.
707
00:44:10,627 --> 00:44:12,441
Go away! Keep your certificate
to yourself.
708
00:44:12,521 --> 00:44:15,807
Listen! What has he done?
Why are you over-reacting?
709
00:44:15,887 --> 00:44:17,466
Didn't he say that he was married?
- Yes.
710
00:44:17,546 --> 00:44:19,955
That was a lie! He isn't married!
A complete lie!
711
00:44:20,229 --> 00:44:23,052
Is he a bachelor then?
- Of course!
712
00:44:23,255 --> 00:44:25,692
What if he is?
Why are you getting so angry?
713
00:44:25,829 --> 00:44:29,347
Be quiet! He lied to me.
He tricked me.
714
00:44:29,427 --> 00:44:31,495
I am a public prosecutor.
I have control over the police!
715
00:44:31,575 --> 00:44:33,361
I'll call them!
- Look..
716
00:44:33,593 --> 00:44:35,745
Why do you call the police
for such a small affair?
717
00:44:35,923 --> 00:44:37,502
Call him and reprimand him.
718
00:44:38,106 --> 00:44:40,529
No! I don't want to talk to a liar.
719
00:44:40,609 --> 00:44:42,062
If you want to,
you may call him and talk.
720
00:44:42,184 --> 00:44:45,470
What should I say?
- Tell him, to get his wife if he has one.
721
00:44:45,550 --> 00:44:46,769
Then we'll see what he does.
722
00:44:46,849 --> 00:44:50,004
He doesn't have a wife!
Whom will he call?
723
00:44:50,084 --> 00:44:51,288
That is what we have to see.
724
00:44:51,368 --> 00:44:53,578
Does he still stick
to his lie or not.
725
00:44:53,989 --> 00:44:56,183
He's coming. Say it.
Don't leave him.
726
00:44:58,940 --> 00:45:02,201
Mr. Chaudhary, my exams are over.
727
00:45:02,443 --> 00:45:04,921
Now I want to go to my village.
- Good! Very good!
728
00:45:05,393 --> 00:45:07,794
Ask! Ask him.
729
00:45:08,121 --> 00:45:10,628
Son, you didn't introduce your wife.
730
00:45:10,841 --> 00:45:12,877
Bring her here before
you go to your village.
731
00:45:13,415 --> 00:45:16,391
Are you narrating the alphabet?
732
00:45:16,471 --> 00:45:17,650
There is nothing to
laugh in this case.
733
00:45:17,730 --> 00:45:21,000
Why don't you get her?
Go now and get her here!
734
00:45:22,128 --> 00:45:24,403
Didn't you understand?
- I understand. I'll get her.
735
00:45:25,459 --> 00:45:27,481
You said that he isn't married but..
736
00:45:27,709 --> 00:45:29,399
..he has gone to bring his wife.
737
00:45:29,479 --> 00:45:30,755
That is what I want to see.
738
00:45:30,835 --> 00:45:34,507
He will lie again to hide
the previous lie.
739
00:45:34,587 --> 00:45:37,503
Then I'll punish him.
Now I'll see whom he gets.
740
00:45:42,752 --> 00:45:44,936
Look! Look who he has got!
741
00:45:45,063 --> 00:45:48,165
What is this?
He has brought our daughter!
742
00:45:48,245 --> 00:45:50,505
She is our child!
- Greetings, Mr. Chaudhary.
743
00:45:50,585 --> 00:45:51,663
Greetings. Bless you.
744
00:45:51,743 --> 00:45:54,561
What is all this? I don't..
- Be quiet.
745
00:45:54,641 --> 00:45:56,543
Sit down. I'll explain.
- What?
746
00:45:56,934 --> 00:46:00,014
What did you just say to him?
- I told him to bring his wife.
747
00:46:00,094 --> 00:46:01,663
Correct. You told him
to and he brought her.
748
00:46:01,989 --> 00:46:03,121
Since when have you become his wife?
749
00:46:03,201 --> 00:46:04,590
She isn't. She is going to be!
750
00:46:04,670 --> 00:46:06,583
You decided without asking me.
751
00:46:06,663 --> 00:46:08,263
Why not? Didn't you say that day..
752
00:46:08,343 --> 00:46:10,943
That is regretful.
If he would be a bachelor..
753
00:46:11,023 --> 00:46:13,583
..I would get Shanti married
to him straight away.
754
00:46:13,663 --> 00:46:15,318
Didn't you say that?
- I didn't say no.
755
00:46:15,398 --> 00:46:16,543
Why then are you arguing?
756
00:46:16,623 --> 00:46:18,608
You liked the boy,
I fixed their wedding.
757
00:46:18,688 --> 00:46:20,623
Why did you have to
say so many lies?
758
00:46:20,703 --> 00:46:23,583
People say numerous lies
to make a marriage.
759
00:46:23,663 --> 00:46:26,543
I did my work with one lie.
- You did a fine job.
760
00:46:26,623 --> 00:46:29,583
Oh! So this is my reward!
761
00:46:29,743 --> 00:46:33,943
You boy!
Leave this house right away!
762
00:46:34,023 --> 00:46:35,823
My God! When did I ask for this?
763
00:46:35,903 --> 00:46:37,343
You didn't say that but
that is what you meant.
764
00:46:37,423 --> 00:46:39,023
Will you go or not?
- He won't go.
765
00:46:39,103 --> 00:46:40,183
He won't go?
- No!
766
00:46:40,263 --> 00:46:42,079
He won't go?
- No I said!
767
00:46:42,159 --> 00:46:45,125
They both will go.
Go on you two. Go!
768
00:47:27,186 --> 00:47:35,057
"The trouble between two hearts
has been resolved."
769
00:47:35,372 --> 00:47:43,419
"The world has recognised love."
770
00:47:43,499 --> 00:47:51,186
"Every goal for love is easy now."
771
00:47:51,571 --> 00:47:59,331
"Two people have been introduced
to each other."
772
00:47:59,625 --> 00:48:03,514
"The trouble between two hearts.."
773
00:48:24,469 --> 00:48:32,069
"A pitiful man passed
though this lane."
774
00:48:32,235 --> 00:48:40,109
"I don't know what you
did to call him."
775
00:48:40,934 --> 00:48:44,469
"You called him in such a way.."
776
00:48:44,951 --> 00:48:52,189
"He thought it over
and became yours."
777
00:48:52,410 --> 00:49:00,429
"The world saw this
and is surprised."
778
00:49:00,680 --> 00:49:08,741
"Two people have been introduced
to each other."
779
00:49:08,821 --> 00:49:12,596
"The trouble between two hearts.."
780
00:49:41,985 --> 00:49:49,145
"I have been waiting for
you since a long time."
781
00:49:49,653 --> 00:49:57,725
"Then I saw that you were
standing before me."
782
00:49:58,304 --> 00:50:02,021
"We locked eyes in such a way.."
783
00:50:02,295 --> 00:50:05,946
"I forgot about the world."
784
00:50:06,292 --> 00:50:09,559
"I couldn't think about anything."
785
00:50:09,759 --> 00:50:17,576
"It is as though my soul
has lost its vigour."
786
00:50:17,880 --> 00:50:25,766
"Two people have been introduced
to each other."
787
00:50:25,974 --> 00:50:30,124
"The trouble between two hearts.."
788
00:50:50,945 --> 00:50:58,482
"The beloved who had to
meet have met now."
789
00:50:58,731 --> 00:51:06,665
"My stories have merged with yours."
790
00:51:07,302 --> 00:51:14,689
"Now we have the same story
and the same tale."
791
00:51:15,265 --> 00:51:18,785
"Now we have the same song."
792
00:51:18,865 --> 00:51:26,880
"Two people have become one life."
793
00:51:27,145 --> 00:51:34,960
"Two people have been introduced
to each other."
794
00:51:35,203 --> 00:51:42,865
"The trouble between two hearts
has been resolved."
795
00:51:43,208 --> 00:51:51,048
"The world has recognised love."
796
00:51:51,317 --> 00:51:55,654
"The trouble between two hearts.."
797
00:52:01,425 --> 00:52:02,505
Daddy!
798
00:52:04,097 --> 00:52:06,105
Daddy, who has sent that telegram?
799
00:52:06,185 --> 00:52:08,864
Raj, your brother is a little ill.
800
00:52:09,065 --> 00:52:11,105
Perhaps your niece has
sent this telegram.
801
00:52:11,585 --> 00:52:13,424
Father ill. Come immediately. Vijay.
802
00:52:14,683 --> 00:52:16,323
Mr. Chaudhary,
my brother is very ill.
803
00:52:16,403 --> 00:52:19,847
I know that. Don't worry.
We will all come with you.
804
00:52:19,927 --> 00:52:22,361
Go and get ready. Come.
- Come.
805
00:52:24,072 --> 00:52:27,425
Father! Uncle has come.
- Raj has come?
806
00:52:27,661 --> 00:52:28,861
Brother?
- Yes?
807
00:52:28,941 --> 00:52:29,941
How are you feeling, brother?
808
00:52:30,021 --> 00:52:33,238
- Nothing is wrong with me.
- I am just a little weak.
809
00:52:33,318 --> 00:52:39,185
Tell me, how was your exam?
Will you pass or not?
810
00:52:39,345 --> 00:52:42,271
The papers were good.
I will certainly pass.
811
00:52:42,733 --> 00:52:45,470
I don't need anything else.
812
00:52:45,744 --> 00:52:48,167
Hansraj, don't worry about Raj.
813
00:52:48,452 --> 00:52:50,975
He will pass and I will have him
learn till he gets his MA.
814
00:52:51,234 --> 00:52:52,782
Raj.
- Yes, brother?
815
00:52:52,862 --> 00:52:54,225
Who is he?
816
00:52:55,145 --> 00:52:56,612
The same Chaudhary Hukumat Rai.
817
00:52:56,805 --> 00:53:00,536
I stay at his house.
- Oh!
818
00:53:03,008 --> 00:53:08,625
Forgive me! Such a big man
has come to my house.
819
00:53:09,000 --> 00:53:11,757
I can't even welcome
you with respect.
820
00:53:11,965 --> 00:53:13,170
What are you saying, Mr. Hansraj?
821
00:53:13,250 --> 00:53:14,981
Don't treat us as outsiders.
822
00:53:15,149 --> 00:53:18,474
Raj is your brother
and is our prospective son-in-law.
823
00:53:19,104 --> 00:53:21,252
This is our daughter, Shanti.
- Yes.
824
00:53:21,501 --> 00:53:24,258
We want to get our daughter
Shanti married to Raj.
825
00:53:24,491 --> 00:53:26,009
All we are waiting for
is your permission.
826
00:53:26,150 --> 00:53:30,585
You ask me for permission?
827
00:53:31,533 --> 00:53:35,792
I feel as though my brother
has been very lucky.
828
00:53:35,919 --> 00:53:37,356
I am the one who is lucky, Hansraj.
829
00:53:37,436 --> 00:53:39,184
I got a son-in-law like Raj.
830
00:53:39,504 --> 00:53:41,896
Maybe you don't know how
talented your brother is.
831
00:53:42,240 --> 00:53:44,840
Only time will tell what
a man he turns out to be.
832
00:53:45,506 --> 00:53:46,960
He will certainly be.
833
00:53:48,310 --> 00:53:52,042
If he remains under the protection
of elders like you..
834
00:53:52,885 --> 00:53:58,252
..there is no doubt that
he will be a great man.
835
00:54:00,380 --> 00:54:01,200
Father.
836
00:54:01,280 --> 00:54:05,382
- Father!
- Hail Ram!
837
00:54:06,970 --> 00:54:14,000
Did you hear that child?
Your uncle will be a famous man.
838
00:54:15,600 --> 00:54:17,800
Today my dream has come true.
839
00:54:18,399 --> 00:54:20,593
Raj is getting married to a
girl of such a good family.
840
00:54:21,720 --> 00:54:25,079
We will be related to
such virtuous people.
841
00:54:25,254 --> 00:54:26,682
Please rest father!
842
00:54:27,577 --> 00:54:34,923
Father!
- You ask me to rest and are crying!
843
00:54:35,003 --> 00:54:41,549
I am not crying, father.
- Are you trying to deceive me?
844
00:54:45,600 --> 00:54:50,012
Are you thinking that..
845
00:54:50,962 --> 00:54:54,732
..I have done nothing for you?
846
00:54:54,812 --> 00:54:56,200
Why do you say that father?
847
00:54:58,350 --> 00:55:02,925
It would be better
if I sent you away after being wed.
848
00:55:05,285 --> 00:55:11,349
However, after Raj is married
to a girl of a respected family..
849
00:55:12,151 --> 00:55:17,280
..you will get a good husband too.
850
00:55:17,520 --> 00:55:21,716
Brother, do you think I will get
married before Vijay does?
851
00:55:22,386 --> 00:55:26,000
No. First I will get
Vijay married in a good family.
852
00:55:26,280 --> 00:55:27,616
After that I will think
about my wedding.
853
00:55:27,925 --> 00:55:31,053
Did you hear what your
uncle is saying?
854
00:55:32,389 --> 00:55:37,360
Why are you crying?
Raj will do everything he can for you.
855
00:55:37,920 --> 00:55:39,268
He will be better than me.
856
00:55:39,348 --> 00:55:44,000
Brother, it is my duty
to keep Vijay happy.
857
00:55:44,447 --> 00:55:47,720
Raj. Vijay.
858
00:55:49,772 --> 00:55:51,200
Raj's wife.
859
00:55:54,636 --> 00:55:57,960
This is such a jolly time.
860
00:56:00,847 --> 00:56:08,000
Raj has passed.
He became an officer.
861
00:56:10,475 --> 00:56:13,800
Vijay's wedding procession
is on its way.
862
00:56:15,852 --> 00:56:18,762
Raj is wearing a garland.
863
00:56:21,215 --> 00:56:23,920
Raj.. Raj..
864
00:56:27,595 --> 00:56:31,710
I am your..
865
00:56:40,426 --> 00:56:44,921
Raj. Be brave, Raj.
866
00:56:45,531 --> 00:56:48,486
Take Vijay and come to the
town as soon as possible.
867
00:56:48,566 --> 00:56:51,627
How can I come?
I have to take care of the entire house.
868
00:56:52,023 --> 00:56:54,115
I also have to find
a groom for Vijay.
869
00:56:54,195 --> 00:56:57,641
Certainly. Get a suitable
groom for him quickly.
870
00:56:57,871 --> 00:56:59,282
Then bring them to the town.
871
00:56:59,721 --> 00:57:02,116
We'll get Vijay and Shanti
married together.
872
00:57:02,910 --> 00:57:05,291
Don't worry about anything.
I will take care of everything.
873
00:57:06,951 --> 00:57:08,013
Okay.
874
00:57:11,146 --> 00:57:12,081
Come.
875
00:57:43,454 --> 00:57:46,790
Snake!
- What happened?
876
00:57:47,216 --> 00:57:49,414
A snake!
- What are you blabbering about?
877
00:57:50,360 --> 00:57:52,227
Wait!
- No! No!
878
00:57:52,307 --> 00:57:53,711
Leave me! Do you think Balam
can't do anything?
879
00:57:53,791 --> 00:57:54,599
Hold this cigarette.
880
00:57:54,679 --> 00:57:58,488
No, Balam.
- Oh my God!
881
00:57:59,646 --> 00:58:00,757
Oh my God!
882
00:58:06,856 --> 00:58:07,623
Give me my cigarette.
883
00:58:07,719 --> 00:58:08,879
What would you do if
he would bite you?
884
00:58:08,959 --> 00:58:10,039
What if he bit me?
885
00:58:10,119 --> 00:58:12,879
People have fought lions
and elephants for love.
886
00:58:12,959 --> 00:58:17,225
Can't I kill a snake for saving my love?
- No..
887
00:58:17,637 --> 00:58:20,719
I know.
You are still sad for your father.
888
00:58:21,085 --> 00:58:23,119
Ok. Let's go to a fair.
You will feel better.
889
00:58:23,199 --> 00:58:25,959
I won't feel good.
- A fair comes only once in a year.
890
00:58:26,199 --> 00:58:29,291
No. I have to go home.
My pot has broken down.
891
00:58:29,371 --> 00:58:30,353
Oh! The pot!
892
00:58:30,433 --> 00:58:31,799
Yes! We'll take the pot from there.
893
00:58:31,879 --> 00:58:33,399
Look, I won't take no for an answer.
Come. Come!
894
00:58:33,479 --> 00:58:34,559
Come along!
895
00:58:35,154 --> 00:58:38,093
Vijay. Vijay!
896
00:58:38,590 --> 00:58:39,752
Vijay!
897
00:59:25,614 --> 00:59:29,682
"Hey Jamalo! Hey Jamalo!"
898
00:59:29,762 --> 00:59:32,963
"Hey Jamalo! Hey Jamalo!"
899
00:59:33,043 --> 00:59:36,934
"My beloved, you may test my love."
900
00:59:37,014 --> 00:59:41,159
"My beloved, you may test my love."
901
00:59:41,585 --> 00:59:45,606
"Hey Jamalo! Hey Jamalo!"
902
00:59:45,686 --> 00:59:48,816
"Hey Jamalo! Hey Jamalo!"
903
00:59:48,896 --> 00:59:52,756
"This affection may hurt.
Keep away from it."
904
00:59:52,879 --> 00:59:57,020
"This affection may hurt.
Keep away from it."
905
01:00:27,346 --> 01:00:31,119
"I will die due to you."
906
01:00:31,199 --> 01:00:34,839
"I will make myself famous
in this world."
907
01:00:35,081 --> 01:00:42,559
"By dying, I will bring myself
closer to your love."
908
01:00:42,639 --> 01:00:46,396
"I will die due to you."
909
01:00:46,476 --> 01:00:48,399
"I have seen many lovers like you."
910
01:00:48,479 --> 01:00:51,339
"The ones who swear by love.
Hey Jamalo!"
911
01:00:51,419 --> 01:00:53,644
"Hey Jamalo! Hey Jamalo!"
912
01:00:53,724 --> 01:00:58,073
"My beloved, you may test my love."
913
01:00:58,153 --> 01:01:01,439
"Hey Jamalo! Hey Jamalo!"
914
01:01:01,519 --> 01:01:05,485
"This affection may hurt.
Keep away from it."
915
01:01:49,175 --> 01:01:52,959
"Look at this lover."
916
01:01:53,039 --> 01:01:56,618
"He is like a bee without wings."
917
01:01:56,872 --> 01:02:00,439
"He can't deceive me."
918
01:02:00,719 --> 01:02:04,119
"I know him very well."
919
01:02:04,199 --> 01:02:07,998
"Look at this lover."
920
01:02:08,078 --> 01:02:09,851
"You may hurt me, I won't mind."
921
01:02:09,931 --> 01:02:11,879
"I won't stop loving you."
922
01:02:11,959 --> 01:02:15,119
"Hey Jamalo! Hey Jamalo!"
923
01:02:15,199 --> 01:02:19,149
It's a bow and arrow,
show the heart.
924
01:02:19,621 --> 01:02:22,825
"Hey Jamalo! Hey Jamalo!"
925
01:02:22,905 --> 01:02:26,913
"My beloved, you may test my love."
926
01:02:45,252 --> 01:02:48,879
"You won't listen to
me when I am alive."
927
01:02:49,066 --> 01:02:52,839
"You would realize who
I was when I will die."
928
01:02:53,039 --> 01:02:56,566
"I have realized your love."
929
01:02:56,886 --> 01:03:00,386
"Come, hold my hand."
930
01:03:00,466 --> 01:03:04,236
"Come, hold my hand."
931
01:03:04,316 --> 01:03:06,160
"Smile and be my companion."
932
01:03:06,287 --> 01:03:08,099
"I am yours and you are mine."
933
01:03:08,199 --> 01:03:10,146
"Hey Jamalo! Hey Jamalo!"
934
01:03:10,226 --> 01:03:11,559
"Hey Jamalo!"
935
01:03:11,639 --> 01:03:15,666
"My beloved, you may test my love."
936
01:03:16,039 --> 01:03:19,759
"Hey Jamalo! Hey Jamalo!"
937
01:03:19,839 --> 01:03:22,977
"Hey Jamalo! Hey Jamalo!"
938
01:03:23,057 --> 01:03:26,821
"This affection may hurt.
Keep away from it."
939
01:03:26,948 --> 01:03:31,036
"This affection may hurt.
Keep away from it."
940
01:03:38,279 --> 01:03:41,588
"Hey Jamalo! Hey Jamalo!"
941
01:03:41,919 --> 01:03:45,284
"Hey Jamalo! Hey Jamalo!"
942
01:04:08,562 --> 01:04:11,719
Vijay!
- Uncle, the old pot broke.
943
01:04:11,799 --> 01:04:13,284
I was delayed while trying
to buy the new pot.
944
01:04:13,650 --> 01:04:15,412
Really?
- What, uncle?
945
01:04:15,492 --> 01:04:16,960
It's not just the old
pot that has broken.
946
01:04:17,117 --> 01:04:18,741
You have also destroyed
the respect..
947
01:04:18,821 --> 01:04:20,219
..that this family has for itself.
948
01:04:20,412 --> 01:04:23,752
You should have remembered that
your father has just died.
949
01:04:23,832 --> 01:04:25,569
You have started dancing around..
950
01:04:25,649 --> 01:04:26,935
..with that worthless Balam.
951
01:04:27,015 --> 01:04:28,240
Uncle, you may call me anything..
952
01:04:28,320 --> 01:04:29,266
..but don't call him worthless.
953
01:04:29,346 --> 01:04:32,381
- You are supporting him!
- Father!
954
01:04:32,461 --> 01:04:36,528
Shameless girl! Don't take
the name of that great man!
955
01:04:36,970 --> 01:04:39,013
If father would have
seen you with him..
956
01:04:39,093 --> 01:04:40,595
..he would have killed you.
957
01:04:41,184 --> 01:04:43,471
Uncle, if father would
be alive today..
958
01:04:43,551 --> 01:04:45,292
..he wouldn't do such a thing.
959
01:04:45,520 --> 01:04:49,054
He would ask me
what I want and what I desire.
960
01:04:49,134 --> 01:04:50,072
Tell me what he means to you!
961
01:04:50,152 --> 01:04:52,564
He is the one who
wants to marry me..
962
01:04:52,644 --> 01:04:54,923
..and make me his own.
- Vijay!
963
01:04:55,475 --> 01:04:58,395
What are you saying?!
Balam will marry you?!
964
01:04:58,475 --> 01:04:59,213
Yes.
965
01:04:59,293 --> 01:05:01,835
Vijay, think wisely.
Don't act foolishly by blind love.
966
01:05:02,275 --> 01:05:05,099
Balam isn't a man who can
be loyal to someone.
967
01:05:05,475 --> 01:05:07,308
He will leave you midway.
968
01:05:07,475 --> 01:05:10,635
Uncle you have only seen him.
Not his love.
969
01:05:11,054 --> 01:05:13,188
In my childhood,
he risked his life to save mine..
970
01:05:13,268 --> 01:05:15,435
..when I was about
to drown in a well.
971
01:05:16,028 --> 01:05:19,205
Even today, if he wouldn't have..
972
01:05:19,649 --> 01:05:21,315
..saved me from a snake,
I would die.
973
01:05:21,395 --> 01:05:23,330
This doesn't mean that
he is a good man.
974
01:05:23,410 --> 01:05:25,995
He is a very good man.
That's not all.
975
01:05:26,755 --> 01:05:30,439
When father couldn't get
money for your exam..
976
01:05:30,656 --> 01:05:34,139
..he loaned everything he had
and gave the money to father.
977
01:05:34,555 --> 01:05:37,715
Father had said what
a good boy he was.
978
01:05:37,941 --> 01:05:39,955
He helped us even
when we didn't ask him for it.
979
01:05:40,035 --> 01:05:42,696
Father saw his goodness
and thanked him.
980
01:05:42,776 --> 01:05:45,140
It is possible that brother
may have become emotional.
981
01:05:45,458 --> 01:05:46,816
Vijay, I'll return his money.
982
01:05:47,026 --> 01:05:51,824
He won't take it back.
Uncle, don't measure him by money.
983
01:05:51,955 --> 01:05:54,908
Look at his heart.
- What should I see and..
984
01:05:54,988 --> 01:05:56,035
..what should I not see?
985
01:05:56,715 --> 01:06:00,328
We both see him to be different.
986
01:06:00,697 --> 01:06:04,980
Yes. No one will think
that I am right now.
987
01:06:05,475 --> 01:06:08,635
Father did but he is dead now.
- Vijay!
988
01:06:09,235 --> 01:06:11,595
He was the only one who knew.
989
01:06:12,199 --> 01:06:16,315
It would have been better
if I too would die with father!
990
01:06:17,120 --> 01:06:19,272
Don't speak so harshly, Vijay.
991
01:06:19,876 --> 01:06:22,224
Brother has not just
given you to me.
992
01:06:22,712 --> 01:06:26,274
He has also entrusted me with
your happiness and fate.
993
01:06:27,124 --> 01:06:29,396
I will never hurt you.
994
01:06:30,246 --> 01:06:35,249
I thought that a wrong step
shouldn't ruin your life.
995
01:06:35,329 --> 01:06:37,616
The one who makes a mistake
deserves punishment.
996
01:06:37,959 --> 01:06:40,258
If such a thing happens,
I won't blame you.
997
01:06:40,975 --> 01:06:43,715
However, forgetting this
is impossible for me now.
998
01:06:46,731 --> 01:06:48,710
Whether I agree to it or not..
999
01:06:49,250 --> 01:06:52,181
..but everything
will be as you want to be.
1000
01:06:53,304 --> 01:06:56,140
Uncle! Uncle!
- Vijay!
1001
01:06:56,220 --> 01:07:01,294
- Uncle.
- Don't cry, Vijay. Don't cry.
1002
01:07:02,036 --> 01:07:07,071
If you cry I will think
that my brother is happy. -
1003
01:07:07,679 --> 01:07:10,833
Don't cry. Vijay.
1004
01:07:13,226 --> 01:07:15,266
Look, what you say is right.
1005
01:07:15,496 --> 01:07:17,856
But Balam should approve
of this wedding.
1006
01:07:18,003 --> 01:07:21,336
He certainly will.
They love each other.
1007
01:07:21,576 --> 01:07:24,696
That's not all.
They have even decided to get married.
1008
01:07:24,776 --> 01:07:27,634
A marriage is decided by parents.
- Think about it.
1009
01:07:28,269 --> 01:07:31,494
In their children's happiness,
lies parents' happiness too.
1010
01:07:31,640 --> 01:07:35,911
If you refuse,
that poor girl will be ruined.
1011
01:07:36,369 --> 01:07:40,792
All I know is that
Vijay can't survive without Balam.
1012
01:07:40,938 --> 01:07:45,059
But still..
- Listen. Please come here.
1013
01:07:45,139 --> 01:07:46,322
Excuse me. I'll return soon.
1014
01:07:57,173 --> 01:07:59,746
Sorry.
- Look ahead while walking.
1015
01:08:00,393 --> 01:08:03,796
Why would I fall if I could see?
1016
01:08:03,876 --> 01:08:05,093
Forgive me.
1017
01:08:08,924 --> 01:08:09,925
It's alright.
1018
01:08:18,029 --> 01:08:21,647
Look, we don't refuse to this relation.
1019
01:08:22,136 --> 01:08:25,538
The whole village praises
your late brother Hansraj.
1020
01:08:26,115 --> 01:08:28,155
But we are more worried
about Gauri's..
1021
01:08:28,235 --> 01:08:29,797
..wedding rather than Balam's.
1022
01:08:30,184 --> 01:08:34,341
Gauri? The girl who just went in?
1023
01:08:34,944 --> 01:08:38,155
Yes, she is blind.
1024
01:08:38,404 --> 01:08:41,446
We may bribe someone with dowry
and get her married somewhere.
1025
01:08:42,018 --> 01:08:46,534
But we don't have money.
If you help us with money..
1026
01:08:47,228 --> 01:08:49,514
..we agree to Balam's
wedding with Vijay.
1027
01:08:49,965 --> 01:08:54,358
Look, I have many problems too
but I accept your condition.
1028
01:08:55,387 --> 01:08:58,883
Hey mister, you are exploiting
my father's helplessness.
1029
01:08:58,963 --> 01:09:01,467
You are benefiting from my love.
1030
01:09:01,547 --> 01:09:04,494
Son, be quiet. This is a matter
of your sister's life and death.
1031
01:09:04,574 --> 01:09:07,312
As if I don't care about my sister!
1032
01:09:07,392 --> 01:09:09,966
Mother, I speak less and think more.
I think a lot!
1033
01:09:10,046 --> 01:09:12,486
Let me give you some advice.
- Tell me.
1034
01:09:12,695 --> 01:09:14,887
Instead of helping us with money..
1035
01:09:14,967 --> 01:09:16,433
..why don't you get married to Gauri?
1036
01:09:16,513 --> 01:09:17,759
What?
- What do you mean by 'what'?
1037
01:09:17,839 --> 01:09:20,640
What if she is blind?
She is beautiful and cultured.
1038
01:09:20,720 --> 01:09:22,087
She takes care of household chores..
1039
01:09:22,167 --> 01:09:23,231
..better than a person with sight.
1040
01:09:23,311 --> 01:09:24,380
But...
- What?
1041
01:09:24,460 --> 01:09:27,205
This way our family's bond
will be strengthened.
1042
01:09:27,889 --> 01:09:30,008
If you accept,
two houses will flourish.
1043
01:09:30,891 --> 01:09:33,862
If you refuse I will move
away from my happiness.
1044
01:09:34,484 --> 01:09:37,645
For my sister's happiness,
I will sacrifice my love.
1045
01:09:38,475 --> 01:09:41,433
I will move around like crazy
talking Vijay's name.
1046
01:09:41,853 --> 01:09:45,331
Vijay too will be a spinster
forever in my remembrance.
1047
01:09:45,640 --> 01:09:48,200
I can't do anything more than that.
1048
01:09:55,156 --> 01:09:57,104
Very good, guru! You are great!
1049
01:09:57,263 --> 01:09:58,271
You have made a spectacular move!
1050
01:09:59,890 --> 01:10:03,356
He could have got money from
his rich father-in-law too.
1051
01:10:03,436 --> 01:10:06,636
Now Raj won't refuse to
marry that rich girl..
1052
01:10:06,716 --> 01:10:08,414
..and I won't be troubled
due to Vijay either!
1053
01:10:11,312 --> 01:10:13,141
Come on. Let's drink some tea.
1054
01:10:14,476 --> 01:10:17,676
Why have you bought two
similar wedding saris?
1055
01:10:18,276 --> 01:10:20,141
One for Shanti and
another for Vijay.
1056
01:10:20,221 --> 01:10:21,683
There shouldn't be any difference
between the two.
1057
01:10:21,763 --> 01:10:22,570
Correct.
1058
01:10:22,650 --> 01:10:24,849
See? Father and daughter
are both generous.
1059
01:10:24,929 --> 01:10:26,516
The mother isn't ungenerous either.
1060
01:10:26,676 --> 01:10:30,287
How can that be?
Mahalaxmi has to be benevolent.
1061
01:10:31,850 --> 01:10:34,116
Sir.
- What is it, brother?
1062
01:10:34,196 --> 01:10:36,362
Why do you appear to be so sad?
1063
01:10:36,442 --> 01:10:37,702
Didn't you stitch the clothes?
1064
01:10:37,867 --> 01:10:40,800
What do I say, madam?
My workers don't work properly.
1065
01:10:41,036 --> 01:10:42,843
They kept a hot iron on your
dress and forgot about it.
1066
01:10:42,923 --> 01:10:44,831
What?! Did they all get burnt?
1067
01:10:44,911 --> 01:10:48,196
No. Just the groom's shirt was burnt.
- Show it!
1068
01:10:49,248 --> 01:10:52,492
There. Raj has come.
He will live a long life.
1069
01:10:52,756 --> 01:10:54,891
Hey you.
Move this shirt and go away.
1070
01:10:56,186 --> 01:10:59,956
Come, son Raj.
What are you staring at?
1071
01:11:00,036 --> 01:11:02,356
Your son-in-law has come.
Get something to eat.
1072
01:11:02,511 --> 01:11:05,236
I'll get something, dad.
- First ask him what he wants.
1073
01:11:05,627 --> 01:11:09,110
- I know what he drinks.
- Very good!
1074
01:11:09,316 --> 01:11:13,587
Come son, sit.
- Mr. Chaudhary. I apologize.
1075
01:11:13,667 --> 01:11:17,472
Apology for what? I know you
came late but you have come.
1076
01:11:17,552 --> 01:11:19,578
Is Vijay well?
Did you get a groom for her?
1077
01:11:19,724 --> 01:11:21,273
Yes.
- Very good!
1078
01:11:21,353 --> 01:11:24,864
Son, we have already made
two pairs for everything.
1079
01:11:25,867 --> 01:11:28,013
You don't know
what I have come to tell you.
1080
01:11:28,093 --> 01:11:31,059
Look, don't talk about a favour
and embarrass me.
1081
01:11:31,446 --> 01:11:34,516
I am ashamed and can't speak,
Mr. Chaudhary.
1082
01:11:35,691 --> 01:11:41,537
I can't marry Shanti.
- What?
1083
01:11:44,698 --> 01:11:49,418
Raj, maybe you mean that
your conditions..
1084
01:11:49,498 --> 01:11:50,926
You may assume them
to be my conditions.
1085
01:11:51,821 --> 01:11:56,516
The person whom Vijay wants
to marry has a blind sister.
1086
01:11:56,911 --> 01:11:58,803
So what?
- She..
1087
01:12:00,694 --> 01:12:02,464
Is that the condition
for Vijay's marriage?
1088
01:12:03,181 --> 01:12:05,196
You are to marry that blind girl?
1089
01:12:06,102 --> 01:12:07,005
Yes.
1090
01:12:09,275 --> 01:12:10,290
What have you decided?
1091
01:12:11,623 --> 01:12:13,615
There is nothing to be decided.
1092
01:12:14,395 --> 01:12:16,008
You know about the promise that..
1093
01:12:16,214 --> 01:12:18,609
..I gave to brother as he was dying.
1094
01:12:19,473 --> 01:12:22,519
You also know that only
after hearing it..
1095
01:12:22,599 --> 01:12:24,411
..did he die with peace.
1096
01:12:25,300 --> 01:12:29,595
Tell me, how can I do
that to his daughter?
1097
01:12:31,195 --> 01:12:34,539
But try to understand
my situation too Raj.
1098
01:12:34,882 --> 01:12:36,291
What decision would
you take if you..
1099
01:12:36,371 --> 01:12:37,764
..would have been in my place?
1100
01:12:37,948 --> 01:12:39,808
If you would be my elder brother..
1101
01:12:40,411 --> 01:12:44,531
..and I wouldn't fulfil my promise,
what would you think about me?
1102
01:12:46,549 --> 01:12:47,889
That would make you a traitor.
1103
01:12:48,631 --> 01:12:51,367
Do you want to make a traitor
your son-in-law?
1104
01:12:53,157 --> 01:12:57,880
No Raj. I think that sacrifice
is the greatest thing.
1105
01:13:08,574 --> 01:13:11,014
Only a father would
understand what..
1106
01:13:11,328 --> 01:13:13,450
..Shanti must be going
through right now.
1107
01:13:14,174 --> 01:13:18,001
Raj, I won't force you for anything.
1108
01:13:18,635 --> 01:13:20,851
I'll explain it to Shanti somehow.
1109
01:13:21,614 --> 01:13:26,596
For now, go and console her.
1110
01:13:27,355 --> 01:13:30,014
Explain to her that
if coming together..
1111
01:13:30,094 --> 01:13:33,254
..symbolizes the earth,
sacrifice is the sky.
1112
01:13:35,919 --> 01:13:36,814
Go on.
1113
01:13:50,441 --> 01:13:51,734
Shanti.
1114
01:13:53,868 --> 01:13:55,430
I am guilty.
1115
01:13:58,230 --> 01:14:01,014
But you think about
this also that why..
1116
01:14:01,094 --> 01:14:04,544
..did I take away your
smile and made you cry?
1117
01:14:07,039 --> 01:14:08,804
You can take it as my helplessness.
1118
01:14:09,058 --> 01:14:10,614
Or my bad luck.
1119
01:14:11,229 --> 01:14:14,245
But I had to take this decision.
1120
01:14:14,785 --> 01:14:16,428
Actually, I am the unfortunate one.
1121
01:14:16,619 --> 01:14:19,014
And I've got the blame
of turning out..
1122
01:14:19,094 --> 01:14:21,366
..your fortune to misfortune.
1123
01:14:22,425 --> 01:14:25,110
I got the passion of
love ignited in you.
1124
01:14:25,675 --> 01:14:28,461
And when that started
to flare violently..
1125
01:14:28,861 --> 01:14:30,778
..I got it extinguished.
1126
01:14:31,996 --> 01:14:36,611
I promised to flower your
path and got thorns spread.
1127
01:14:36,941 --> 01:14:39,594
I know, the pain that
I am leaving in your heart..
1128
01:14:39,674 --> 01:14:42,628
..and going is something
more worse than death.
1129
01:14:43,618 --> 01:14:47,927
Was it not better Shanti
that I never could've come in your life.
1130
01:14:49,235 --> 01:14:53,500
And I could die before I could
see your desires, die.
1131
01:15:01,560 --> 01:15:03,414
Don't say so, Raj.
1132
01:15:05,159 --> 01:15:06,954
It's not even your fault.
1133
01:15:08,363 --> 01:15:12,572
One who breaks someone's heart
is the real culprit.
1134
01:15:13,486 --> 01:15:16,014
And the one who breaks
his own heart..
1135
01:15:16,094 --> 01:15:17,534
..for the happiness
of somebody else's.
1136
01:15:17,936 --> 01:15:19,668
He's actually a God.
1137
01:15:19,748 --> 01:15:21,008
No Shanti.
1138
01:15:21,365 --> 01:15:23,916
You're trying to cover up
my disloyalty to love by..
1139
01:15:24,253 --> 01:15:26,112
..giving the name of sacrifice,
to my selfishness.
1140
01:15:28,975 --> 01:15:30,543
The loyalty to duty is
much higher than to..
1141
01:15:30,623 --> 01:15:32,663
..that of the loyalty to love.
1142
01:15:33,703 --> 01:15:37,543
Even if you'd got me by
forgetting your duty.
1143
01:15:38,310 --> 01:15:40,899
Then all my life
I'd have thought that..
1144
01:15:41,172 --> 01:15:44,263
..I did marry a selfish man.
1145
01:15:46,187 --> 01:15:51,652
Actually, you're marrying a
blind girl by rejecting me.
1146
01:15:52,489 --> 01:15:55,623
You're becoming an eye for
some one's blind eyes.
1147
01:15:57,047 --> 01:16:00,431
Whenever I'll think of
it I'll be able to..
1148
01:16:00,511 --> 01:16:04,035
..visualize a picture of
yours like a praying..
1149
01:16:05,310 --> 01:16:09,436
..woman opens her eyes
after meditation and..
1150
01:16:10,585 --> 01:16:14,663
..sees that her God is standing
in front of her.
1151
01:16:14,743 --> 01:16:15,903
Shanti.
1152
01:16:17,038 --> 01:16:18,263
I am an unfortunate.
1153
01:16:19,394 --> 01:16:21,157
That I did not get the opportunity..
1154
01:16:21,237 --> 01:16:23,086
..to stay with that God.
1155
01:16:24,723 --> 01:16:27,053
But, this too is my luck.
1156
01:16:28,081 --> 01:16:30,354
That every day in my meditation..
1157
01:16:30,434 --> 01:16:35,863
..I'd be offering my prayer flowers
at the feet of that God.
1158
01:16:37,240 --> 01:16:38,623
Go Raj.
1159
01:16:39,642 --> 01:16:42,303
Go on the path of your duty
with great joy.
1160
01:16:43,322 --> 01:16:44,054
I..
1161
01:16:45,907 --> 01:16:49,023
I'll see you off smilingly.
1162
01:16:49,182 --> 01:16:50,293
Shanti.
1163
01:16:51,683 --> 01:16:57,223
I know of the pains hidden
behind this smile.
1164
01:16:57,999 --> 01:17:00,188
Your brain has forgiven me for sure.
1165
01:17:01,463 --> 01:17:05,343
If possible, please ask your
heart to forgive me too.
1166
01:17:22,488 --> 01:17:25,019
You look like a picture
of beauty, Gauri.
1167
01:17:31,216 --> 01:17:32,384
Crazy.
1168
01:17:32,757 --> 01:17:33,997
It's actually a time to celebrate.
1169
01:17:34,797 --> 01:17:38,757
And then I am marrying Gauri
happily for happiness.
1170
01:17:40,889 --> 01:17:42,057
Laugh.
1171
01:17:42,557 --> 01:17:43,637
Laugh.
1172
01:18:16,592 --> 01:18:26,272
"Actually, 'The Lord' did bless
you today, out of joy."
1173
01:18:26,692 --> 01:18:35,872
"Got you a place in flowers
by picking up from thorns."
1174
01:18:42,272 --> 01:18:48,490
"Why should I be living
on false hopes?"
1175
01:18:48,952 --> 01:18:59,746
"I do have the right to go back."
1176
01:19:00,263 --> 01:19:05,214
"If he's got me here."
1177
01:19:08,992 --> 01:19:13,850
"Don't get despaired, understand.."
1178
01:19:13,930 --> 01:19:18,531
"..the gesture of nature."
1179
01:19:18,872 --> 01:19:27,752
"The forehead of yours
has got shining now."
1180
01:19:28,202 --> 01:19:37,157
"The rope of hope shouldn't
let go off your hand."
1181
01:19:37,504 --> 01:19:41,598
"Like a coward."
1182
01:19:42,447 --> 01:19:51,762
"Don't take to death like a coward."
1183
01:19:52,571 --> 01:19:59,656
"Don't take to death."
1184
01:20:25,477 --> 01:20:26,421
Mr. Raj.
1185
01:20:26,731 --> 01:20:27,705
Congratulations!
1186
01:20:27,785 --> 01:20:30,113
I've got this present from
Mr. Hukmat Rai's end.
1187
01:20:37,202 --> 01:20:38,353
'Son Raj.'
1188
01:20:38,433 --> 01:20:41,162
'Hand over this necklace
and sari from my end..'
1189
01:20:41,242 --> 01:20:43,552
'..to my niece Vijay,
on this auspicious moment."
1190
01:20:43,983 --> 01:20:45,472
'You assume this as a
present from your..'
1191
01:20:45,552 --> 01:20:47,792
'..brother Hansraj's end.'
1192
01:20:48,472 --> 01:20:51,352
'Give the other one to
my daughter, Gauri.'
1193
01:20:51,951 --> 01:20:55,672
'Best wishes from all of us.'
1194
01:21:11,799 --> 01:21:12,822
Vijay.
1195
01:21:14,720 --> 01:21:15,591
Take this.
1196
01:21:25,193 --> 01:21:26,104
What's this?
1197
01:21:26,184 --> 01:21:27,712
The wedding night.
1198
01:21:27,792 --> 01:21:29,152
Rubbish!
1199
01:21:29,381 --> 01:21:31,753
Such a small room.
1200
01:21:31,935 --> 01:21:33,197
Small room.
1201
01:21:33,371 --> 01:21:34,938
Yuck..!
Yuck..!
1202
01:21:35,231 --> 01:21:39,152
The honeymoon should take
place on mount 'Everest'.
1203
01:21:39,232 --> 01:21:39,907
Did you understand?
1204
01:21:39,987 --> 01:21:41,357
What's this?
1205
01:21:41,507 --> 01:21:42,586
A garden!
1206
01:21:42,666 --> 01:21:44,466
It has all the flowers.
1207
01:21:44,546 --> 01:21:47,112
But, where's the cabbage?
1208
01:21:47,490 --> 01:21:48,727
Who are you?
1209
01:21:49,264 --> 01:21:49,964
Sorry!
1210
01:21:50,044 --> 01:21:51,932
Oh Anarkali!
1211
01:21:52,012 --> 01:21:55,193
Are you shy of your, Birbal?
1212
01:21:55,368 --> 01:21:56,543
I am yours, Vijay.
1213
01:21:56,623 --> 01:21:57,678
I see.
1214
01:21:57,758 --> 01:22:00,281
You're the one who used
to meet me at farms.
1215
01:22:00,361 --> 01:22:01,526
But..
1216
01:22:01,606 --> 01:22:03,550
I am your wife now.
1217
01:22:03,756 --> 01:22:05,621
From being a lover,
you've become a wife?
1218
01:22:05,701 --> 01:22:07,112
Alas!
1219
01:22:07,680 --> 01:22:09,801
Is it that, you didn't
want to marry me?
1220
01:22:09,881 --> 01:22:11,951
What's in marriage?
1221
01:22:12,031 --> 01:22:14,625
The days before the marriage
were so enjoyable.
1222
01:22:14,705 --> 01:22:16,680
Singing duet in open and now..
1223
01:22:16,840 --> 01:22:20,566
The world's a cart and
we, the bullocks. Understood?
1224
01:22:20,646 --> 01:22:22,138
Why are you standing? Come sit.
1225
01:22:22,218 --> 01:22:23,265
I asked you to sit.
1226
01:22:23,345 --> 01:22:24,160
Come.
1227
01:22:24,511 --> 01:22:25,963
After that..
1228
01:22:26,137 --> 01:22:27,760
..the oven got lighted..
1229
01:22:28,065 --> 01:22:30,096
..and the bread got made.
1230
01:22:32,480 --> 01:22:33,967
Till today I've only got
to hear your complaint..
1231
01:22:34,047 --> 01:22:36,246
..from the villagers.
1232
01:22:37,118 --> 01:22:41,038
Why talk of the world, it
only is against the good.
1233
01:22:41,443 --> 01:22:43,387
But I've realised today
that the one who was..
1234
01:22:43,942 --> 01:22:49,012
..taken to be as worthless
is actually so precious.
1235
01:22:53,058 --> 01:22:55,145
Don't put me in a difficult
situation, Vijay.
1236
01:22:55,805 --> 01:22:58,928
Brother didn't only hand
over you to me but..
1237
01:22:59,008 --> 01:23:02,174
..he also made me the guardian
of your happiness.
1238
01:23:03,182 --> 01:23:05,498
I won't let your heart
break in any condition.
1239
01:23:06,152 --> 01:23:09,643
I was only thinking if
a wrong step of yours..
1240
01:23:09,723 --> 01:23:11,363
..could get your life derailed.
1241
01:23:12,000 --> 01:23:13,080
God!
1242
01:23:15,508 --> 01:23:16,809
Gauri.
1243
01:23:17,960 --> 01:23:19,150
What's this you're doing?
1244
01:23:19,588 --> 01:23:21,664
Its here that lies my happiness.
1245
01:23:22,045 --> 01:23:23,320
You sit here.
1246
01:23:23,840 --> 01:23:25,000
Why don't you sit please?
1247
01:23:25,255 --> 01:23:26,600
Yes, I too shall sit.
1248
01:23:43,760 --> 01:23:46,364
As I can't see you.
1249
01:23:47,506 --> 01:23:52,774
Nonetheless, I've got a beautiful
picture made of yours in my mind.
1250
01:23:54,285 --> 01:23:56,665
Now, you only are my eyes.
1251
01:23:57,760 --> 01:24:01,050
From the time I've got
you, I feel as if..
1252
01:24:01,380 --> 01:24:03,658
..I've got my sight back.
1253
01:24:04,952 --> 01:24:09,630
Now, I'll be able to see the
world through your eyes.
1254
01:24:09,979 --> 01:24:13,000
Gauri, the God didn't
bless you with eyes.
1255
01:24:13,432 --> 01:24:15,742
But, don't mention it all the while.
1256
01:24:17,840 --> 01:24:18,920
Sleep.
1257
01:24:21,840 --> 01:24:22,920
Brother.
1258
01:24:24,617 --> 01:24:29,523
I've fulfilled my promise
given to you.
1259
01:24:30,886 --> 01:24:36,505
But I am afraid, Vijay
won't be happy.
1260
01:24:38,523 --> 01:24:42,344
Brother, forgive me.
1261
01:24:44,760 --> 01:24:46,228
Shanti.
1262
01:24:47,840 --> 01:24:51,692
I've refused your love, Shanti.
1263
01:24:53,760 --> 01:24:58,256
I've done injustice to you.
1264
01:24:59,880 --> 01:25:04,780
But still, you've forgiven me.
1265
01:25:05,339 --> 01:25:06,320
You..
1266
01:25:07,471 --> 01:25:10,112
You're great, Shanti.
1267
01:25:11,239 --> 01:25:12,560
You're great.
1268
01:25:14,701 --> 01:25:17,342
You're great, Shanti.
1269
01:25:17,545 --> 01:25:19,000
Shanti.
1270
01:25:28,873 --> 01:25:29,821
Greetings.
1271
01:25:29,901 --> 01:25:31,212
Dear, Raj!
1272
01:25:31,412 --> 01:25:32,492
You've come after many days.
1273
01:25:32,692 --> 01:25:33,772
Greeting, aunt.
1274
01:25:33,852 --> 01:25:34,725
May, God bless you dear.
1275
01:25:34,805 --> 01:25:36,092
I hope you're fine.
- Yes.
1276
01:25:36,332 --> 01:25:37,111
How's Gauri?
1277
01:25:37,191 --> 01:25:38,304
She's good, aunt.
1278
01:25:38,652 --> 01:25:41,151
You'll be leaving for the
holy places so early..
1279
01:25:41,444 --> 01:25:42,572
..I'd not thought of it.
1280
01:25:42,652 --> 01:25:44,467
Son, we'd to go anyway.
1281
01:25:44,892 --> 01:25:47,732
So, we thought it'd be better
if we leave early.
1282
01:25:49,596 --> 01:25:50,972
Balam is not visible.
1283
01:25:51,137 --> 01:25:52,732
I've been waiting for him only.
1284
01:25:53,397 --> 01:25:55,834
What to say, he's not returned
home for last two days.
1285
01:25:57,732 --> 01:25:58,468
Son, you please sit.
1286
01:25:58,548 --> 01:25:59,744
I'll call Vijay.
1287
01:25:59,824 --> 01:26:00,746
Ok, aunt.
1288
01:26:01,125 --> 01:26:02,932
Daughter-in-law.
- Yes, mother.
1289
01:26:03,077 --> 01:26:05,032
Daughter-in-law, look,
your uncle has come.
1290
01:26:05,252 --> 01:26:06,412
Uncle!
1291
01:26:09,709 --> 01:26:10,757
Uncle!
1292
01:26:13,316 --> 01:26:14,572
How's Gauri aunt?
1293
01:26:14,812 --> 01:26:15,892
How about you?
1294
01:26:16,492 --> 01:26:17,812
Everything's fine.
1295
01:26:18,933 --> 01:26:21,972
Vijay, Balam..
- He's just gone out.
1296
01:26:22,492 --> 01:26:23,892
Yes, uncle was saying.
1297
01:26:25,078 --> 01:26:26,972
I tried a lot to make you understand.
1298
01:26:27,611 --> 01:26:30,175
Still, I got you married
to your desire.
1299
01:26:30,652 --> 01:26:32,892
Now your happiness is in your hands.
1300
01:26:33,713 --> 01:26:36,492
This doesn't mean that
my responsibility is over.
1301
01:26:37,329 --> 01:26:39,208
All my life I'll only
wish that you ask..
1302
01:26:39,918 --> 01:26:41,854
..for something and
I do that for you.
1303
01:26:41,934 --> 01:26:43,048
Oh hello!
1304
01:26:43,128 --> 01:26:45,510
In-law brother.
You're here?
1305
01:26:45,590 --> 01:26:47,682
Perhaps, you've come
to see your niece.
1306
01:26:47,861 --> 01:26:49,258
Why, can't I come to see you?
1307
01:26:49,338 --> 01:26:51,288
Good people like you don't
come to meet me.
1308
01:26:51,434 --> 01:26:53,172
My class is slightly higher.
1309
01:26:53,252 --> 01:26:55,532
I'd not seen Vijay after marriage.
1310
01:26:55,940 --> 01:26:57,212
So I thought of seeing her once.
1311
01:26:57,424 --> 01:26:58,410
You've come.
1312
01:26:58,657 --> 01:27:00,332
But do you know, why I
didn't come to you..
1313
01:27:00,412 --> 01:27:02,122
..to see my dear sister?
1314
01:27:02,256 --> 01:27:03,061
Why didn't you come?
1315
01:27:03,141 --> 01:27:05,702
That's because, the distance
proves good for relations.
1316
01:27:05,782 --> 01:27:07,061
You too understand this.
1317
01:27:07,141 --> 01:27:08,927
After marriage,
Vijay is my problem and..
1318
01:27:09,007 --> 01:27:10,323
..Gauri's yours.
1319
01:27:10,403 --> 01:27:12,025
So, why don't we take care
of our own problems?
1320
01:27:12,105 --> 01:27:14,224
I think you're an intelligent man.
1321
01:27:14,304 --> 01:27:15,618
You must've understood what I meant.
1322
01:27:16,151 --> 01:27:20,926
Ok, I'll tell Vijay that her
uncle has given his blessings.
1323
01:27:21,819 --> 01:27:23,038
Good bye.
1324
01:27:31,124 --> 01:27:32,266
Daughter, Shanti.
1325
01:27:33,003 --> 01:27:34,692
The result of BA is out.
1326
01:27:35,256 --> 01:27:36,570
What happened, father?
1327
01:27:36,970 --> 01:27:37,934
What'll happen?
1328
01:27:38,173 --> 01:27:40,822
If you could've worked hard,
I would babbled..
1329
01:27:40,902 --> 01:27:43,332
..in front of the world
saying, you did this.
1330
01:27:43,412 --> 01:27:44,812
You did that.
1331
01:27:45,214 --> 01:27:48,332
Now, I'll only say that
the daughter of..
1332
01:27:48,412 --> 01:27:51,098
..famous 'Public prosecutor'
has passed in first class.
1333
01:27:52,436 --> 01:27:53,324
You were nervous, right?
1334
01:27:53,404 --> 01:27:54,441
See this..
1335
01:27:57,019 --> 01:27:58,206
Father.
1336
01:27:58,887 --> 01:28:00,808
Get me admitted to law college.
1337
01:28:01,066 --> 01:28:01,989
Really!
1338
01:28:02,069 --> 01:28:03,861
So, my daughter's surely
going to be a barrister?
1339
01:28:04,324 --> 01:28:05,752
Very good.
- Very good.
1340
01:28:05,832 --> 01:28:07,117
What, very good.
1341
01:28:07,197 --> 01:28:09,948
Oh dear! Your daughter has passed
in first class.
1342
01:28:10,028 --> 01:28:11,704
Flatter her a bit.
1343
01:28:11,922 --> 01:28:14,229
Being my daughter, could she have failed?
- That's what.
1344
01:28:14,387 --> 01:28:16,394
But, there's no need
for her studying law.
1345
01:28:16,474 --> 01:28:17,704
Yes.
There's no need.
1346
01:28:17,784 --> 01:28:19,286
This house has got everything
by God's grace.
1347
01:28:19,366 --> 01:28:20,111
Yes, it has.
1348
01:28:20,191 --> 01:28:22,103
Now worry about getting her married.
1349
01:28:22,183 --> 01:28:23,456
Yes, that's right.
1350
01:28:23,921 --> 01:28:25,137
Mother.
1351
01:28:25,304 --> 01:28:26,827
Don't talk about my marriage.
1352
01:28:26,964 --> 01:28:30,201
Daughter. To get their daughter married
is every parent's wish.
1353
01:28:30,281 --> 01:28:31,400
Father.
1354
01:28:31,698 --> 01:28:33,957
If you don't want me to
study law, then don't.
1355
01:28:34,592 --> 01:28:35,658
But..
1356
01:28:35,738 --> 01:28:37,125
But, don't talk about marriage.
1357
01:28:37,205 --> 01:28:38,274
Why?
1358
01:28:38,588 --> 01:28:40,317
You forgot so soon.
1359
01:28:40,787 --> 01:28:42,692
What'd happened in this
house few days back?
1360
01:28:42,825 --> 01:28:44,390
What was that?
- Please look.
1361
01:28:44,874 --> 01:28:46,194
Let this poor study.
1362
01:28:46,429 --> 01:28:47,662
The time's the biggest doctor.
1363
01:28:47,742 --> 01:28:49,014
Slowly, she'll forget everything.
1364
01:28:49,147 --> 01:28:50,276
You're more intelligent than me.
1365
01:28:50,356 --> 01:28:52,210
It's not so.
- What more can I do?
1366
01:28:52,290 --> 01:28:53,264
Let her study.
1367
01:28:53,398 --> 01:28:54,807
At the slightest pretext, you..
1368
01:28:55,238 --> 01:28:56,476
You're happy now?
1369
01:28:56,556 --> 01:28:57,854
Become a barrister.
1370
01:28:58,387 --> 01:29:00,113
Father.
- This paper..
1371
01:29:01,259 --> 01:29:02,196
Oh yes!
1372
01:29:02,639 --> 01:29:03,712
Raj has passed.
1373
01:29:04,506 --> 01:29:06,276
Seeing his name topping the list..
1374
01:29:06,356 --> 01:29:08,815
..I did feel happy as
well as, shocked.
1375
01:29:10,318 --> 01:29:12,550
Shocked because, I'd thought
of making him..
1376
01:29:13,038 --> 01:29:14,775
..a successful lawyer as he's able.
1377
01:29:15,663 --> 01:29:18,424
Man proposes God disposes.
1378
01:29:28,276 --> 01:29:29,356
Gauri.
1379
01:29:29,436 --> 01:29:30,516
What have you done this?
1380
01:29:30,707 --> 01:29:32,055
I was sweeping.
1381
01:29:32,135 --> 01:29:35,480
You've put all the dirt in the rice.
1382
01:29:36,013 --> 01:29:37,575
It was a mistake.
1383
01:29:38,147 --> 01:29:39,842
Since I can't see.
1384
01:29:40,312 --> 01:29:42,175
That's why I say,
what the need to work is.
1385
01:29:42,255 --> 01:29:43,226
You be seated.
1386
01:29:43,306 --> 01:29:44,535
But..
1387
01:29:44,775 --> 01:29:47,895
Doing the household chores
is the duty of a woman.
1388
01:29:49,084 --> 01:29:54,028
Even this doesn't look good
that I keep sitting.
1389
01:29:54,455 --> 01:29:56,655
And you do all the work.
1390
01:29:57,455 --> 01:30:00,415
If you can't do any work,
what benefit is it doing?
1391
01:30:00,656 --> 01:30:02,655
You want to help me,
instead it gets doubled.
1392
01:30:03,055 --> 01:30:04,608
Go and sit.
Go.
1393
01:30:06,331 --> 01:30:07,441
Oh!
1394
01:30:08,135 --> 01:30:09,892
'My dear Balam.'
1395
01:30:09,972 --> 01:30:12,855
Thank you.
'I hope you're fine.'
1396
01:30:13,295 --> 01:30:16,415
'You always write that you'll
come and you don't.'
1397
01:30:16,853 --> 01:30:18,240
'Now one can only see
your signature..'
1398
01:30:18,320 --> 01:30:20,655
'..on the receipt of
the money-order.'
1399
01:30:21,135 --> 01:30:25,815
'Give my greetings to your
friend, Khatpatiya.'
1400
01:30:25,895 --> 01:30:26,903
Greeting.
1401
01:30:26,983 --> 01:30:29,639
'Come immediately,
getting the letter.'
1402
01:30:29,913 --> 01:30:31,188
Yes, as if the vehicle is yours.
1403
01:30:31,375 --> 01:30:32,588
'Yours, Bela.'
1404
01:30:33,515 --> 01:30:36,215
Boss.
Only letter, no money order?
1405
01:30:36,664 --> 01:30:37,778
Khatpatiya.
1406
01:30:37,858 --> 01:30:40,455
It seems the bank of Belapur
has gone bankrupt.
1407
01:30:40,535 --> 01:30:42,215
Now a new bank has to be searched.
1408
01:30:42,295 --> 01:30:43,375
Yes, boss.
1409
01:30:44,215 --> 01:30:45,415
Boss, boss.
- What's it?
1410
01:30:45,495 --> 01:30:47,134
Boss, I forgot to mention.
1411
01:30:47,214 --> 01:30:49,457
Sheela has got a big problem
in the village.
1412
01:30:49,735 --> 01:30:51,106
It's heard, she's pregnant.
1413
01:30:51,375 --> 01:30:54,236
And she says yelling that
she'll avenge you.
1414
01:30:54,316 --> 01:30:58,493
Khatpatiya. It's something like
doing the impossible.
1415
01:30:58,573 --> 01:31:01,743
I don't fear any of
these Sheela, Bela..
1416
01:31:01,975 --> 01:31:03,769
What's the problem of
these Sheela and Bela?
1417
01:31:03,849 --> 01:31:04,493
Boss.
1418
01:31:04,573 --> 01:31:08,088
That's, someone creating
a problem unnecessarily.
1419
01:31:08,168 --> 01:31:11,190
Actually, these Sheela and
Bela are two orphans.
1420
01:31:11,270 --> 01:31:13,697
I help them when I've money.
1421
01:31:13,777 --> 01:31:16,546
And when I can't, they
start defaming me.
1422
01:31:16,626 --> 01:31:18,879
But after all, why do
you go to other woman?
1423
01:31:18,959 --> 01:31:19,870
Vijay.
1424
01:31:19,950 --> 01:31:22,504
I am not a child that you've
come to make me understand.
1425
01:31:22,734 --> 01:31:24,215
And then, don't you see
that an outsider is standing..
1426
01:31:24,295 --> 01:31:25,509
..you've come in front of him.
1427
01:31:25,589 --> 01:31:26,804
Go, light the oven.
1428
01:31:26,884 --> 01:31:27,895
Go I said.
1429
01:31:37,759 --> 01:31:39,905
'You too understand that
after marriage..
1430
01:31:39,985 --> 01:31:42,259
..Gauri's your problem and Vijay's mine.'
1431
01:31:48,079 --> 01:31:50,103
'Now, your happiness
is in your control.'
1432
01:31:50,490 --> 01:31:52,814
'That doesn't mean I am free
of responsibilities.'
1433
01:31:53,010 --> 01:31:55,034
'All my life I'll only
wish that you ask..
1434
01:31:55,206 --> 01:31:57,446
..for something and
I do that for you.'
1435
01:32:01,526 --> 01:32:02,472
Gauri!
1436
01:32:03,815 --> 01:32:04,835
What's this you're doing?
1437
01:32:06,646 --> 01:32:08,524
I was filling water
for you to bathe.
1438
01:32:08,604 --> 01:32:10,246
To hell with my bath.
1439
01:32:10,420 --> 01:32:11,807
If today you'd drowned..
1440
01:32:11,947 --> 01:32:13,455
..the world would've
held me responsible.
1441
01:32:13,535 --> 01:32:14,975
O God!
1442
01:32:15,597 --> 01:32:16,632
Gauri!
1443
01:32:17,755 --> 01:32:20,375
Gauri, these actions of yours
have got me troubled.
1444
01:32:20,735 --> 01:32:21,695
What do I do?
1445
01:32:23,055 --> 01:32:25,053
Even death doesn't come.
1446
01:32:25,815 --> 01:32:29,055
You say so as if I've put you in trouble.
- No.
1447
01:32:29,699 --> 01:32:32,760
In fact, you've given me all
the happiness of life.
1448
01:32:33,532 --> 01:32:36,400
You've given up your peace,
your rest..
1449
01:32:36,593 --> 01:32:38,569
..everything for me.
1450
01:32:38,649 --> 01:32:41,594
Gauri, don't you again
talk of my past life.
1451
01:32:41,674 --> 01:32:42,946
Understood? Go.
1452
01:32:43,026 --> 01:32:44,190
Go and sit inside.
1453
01:32:49,975 --> 01:32:50,968
Boss, Balam.
- Yes.
1454
01:32:51,048 --> 01:32:52,289
Boss, get some tea
if you don't mind.
1455
01:32:52,369 --> 01:32:55,242
Wow! You've already had three cups
still you ask for one?
1456
01:32:55,322 --> 01:32:57,554
Dear, want to make up for you loss?
1457
01:32:57,634 --> 01:32:58,532
Anyways, not a problem.
1458
01:32:58,612 --> 01:33:00,418
Vijay, get a cup of tea.
1459
01:33:00,735 --> 01:33:01,815
Please listen.
1460
01:33:02,024 --> 01:33:03,083
Please come over here.
1461
01:33:03,163 --> 01:33:04,282
O my!
1462
01:33:04,460 --> 01:33:05,621
She's made me stand
while I was winning.
1463
01:33:05,761 --> 01:33:06,560
Come on, play on for my hand.
1464
01:33:06,640 --> 01:33:08,381
Boss, your hand or cards.
- Cards.
1465
01:33:08,461 --> 01:33:10,508
Boss, hits a lot.
1466
01:33:11,295 --> 01:33:12,088
What's the matter?
1467
01:33:12,304 --> 01:33:13,732
Where do I get the tea
from so frequently?
1468
01:33:13,812 --> 01:33:16,099
There's no milk,
no sugar and nor the tea-leaf.
1469
01:33:16,179 --> 01:33:18,174
And what about the five rupees
that I gave, yesterday?
1470
01:33:18,428 --> 01:33:19,673
What's so big of five rupees?
1471
01:33:19,813 --> 01:33:21,558
Last night,
all your friends had food.
1472
01:33:21,638 --> 01:33:22,573
Had breakfast in the morning.
1473
01:33:22,653 --> 01:33:23,982
Have had tea three rounds of tea.
1474
01:33:24,062 --> 01:33:25,195
How long will five rupees last?
1475
01:33:25,275 --> 01:33:28,610
I know you pass on my money
to your uncle. Right?
1476
01:33:28,768 --> 01:33:31,129
My uncle's not of the sort.
1477
01:33:31,209 --> 01:33:32,494
You dare answer to me.
1478
01:33:32,574 --> 01:33:33,714
Come on, get in.
1479
01:34:18,197 --> 01:34:19,276
Gauri!
1480
01:34:20,939 --> 01:34:22,673
You're troubled and you're
troubling me too.
1481
01:34:23,218 --> 01:34:25,206
Who'd asked you to get my cot here?
1482
01:34:25,286 --> 01:34:26,558
It was cold outside
so I thought you..
1483
01:34:26,691 --> 01:34:28,315
..might catch cold.
1484
01:34:28,395 --> 01:34:30,010
I'd have got sick of the
cold at the worst.
1485
01:34:30,090 --> 01:34:31,349
I wouldn't have died for sure.
1486
01:34:31,508 --> 01:34:33,284
I am already drenched
in unhappiness.
1487
01:34:33,674 --> 01:34:35,347
You think I am living.
1488
01:34:35,541 --> 01:34:37,312
This isn't living,
it's a punishment to live.
1489
01:34:37,978 --> 01:34:39,267
If tonight you died of
the burn, what would..
1490
01:34:39,347 --> 01:34:40,428
..the world have to say?
1491
01:34:40,508 --> 01:34:42,027
Only this that the wife
was blind..
1492
01:34:42,107 --> 01:34:43,926
..so I knowingly let her burn.
1493
01:34:44,085 --> 01:34:46,534
Who can stop the world
from commenting?
1494
01:34:48,027 --> 01:34:52,140
May God, do so that
I get burned and die.
1495
01:34:53,441 --> 01:34:56,811
So that at least your life
turned into a happy one.
1496
01:34:58,265 --> 01:35:02,733
Do you think I am not
aware of your distress?
1497
01:35:04,395 --> 01:35:06,686
Last night too, you were
taking her name only..
1498
01:35:07,409 --> 01:35:08,989
..while sleeping.
1499
01:35:09,069 --> 01:35:10,241
You've again got back to that?
1500
01:35:10,406 --> 01:35:12,158
You're misunderstanding me.
1501
01:35:12,666 --> 01:35:14,707
I didn't mean that.
1502
01:35:14,874 --> 01:35:16,100
Today..
1503
01:35:16,180 --> 01:35:18,547
Whatever I'll be saying
today, shall be true.
1504
01:35:18,627 --> 01:35:20,427
I swear on you.
1505
01:35:21,823 --> 01:35:24,997
You please call sister
Shanti to you.
1506
01:35:25,866 --> 01:35:31,627
And if possible, give me a
corner in this house too.
1507
01:35:31,776 --> 01:35:32,811
I..
1508
01:35:32,891 --> 01:35:35,736
I'll serve you both.
1509
01:35:35,888 --> 01:35:38,575
Gauri. Gauri.
For God sake, don't say such things.
1510
01:35:39,179 --> 01:35:40,559
Do you know, the one
who you speak about..
1511
01:35:40,639 --> 01:35:42,106
..frequently with aversion.
1512
01:35:43,022 --> 01:35:45,850
Actually, the same kind soul
convinced me to marry you.
1513
01:35:46,289 --> 01:35:49,852
She herself turned her life
into a hell for you.
1514
01:35:50,372 --> 01:35:53,532
She got herself sacrificed
to adorn your forehead.
1515
01:35:54,503 --> 01:35:56,055
If you ever again take
that kind soul's name..
1516
01:35:56,135 --> 01:35:58,452
..I am afraid, I'll lose my control.
1517
01:35:59,163 --> 01:36:02,452
Either my hands shall be
at your neck or mine.
1518
01:36:05,458 --> 01:36:06,612
Sister-in-law.
1519
01:36:06,932 --> 01:36:07,990
Sister-in-law.
1520
01:36:08,070 --> 01:36:09,292
Aunt, Gauri.
1521
01:36:11,612 --> 01:36:12,657
What's the matter, aunt?
1522
01:36:13,692 --> 01:36:15,064
Why do you look sad?
1523
01:36:16,932 --> 01:36:18,191
Aunt!
1524
01:36:19,532 --> 01:36:21,573
What's the matter, aunt?
1525
01:36:21,932 --> 01:36:23,012
Tell me.
1526
01:36:23,692 --> 01:36:24,960
What happened?
1527
01:36:25,692 --> 01:36:26,772
Don't cry.
1528
01:36:27,155 --> 01:36:28,840
Come.
Come inside.
1529
01:36:30,313 --> 01:36:31,450
Come.
1530
01:36:31,938 --> 01:36:33,092
Shanti.
1531
01:36:33,939 --> 01:36:35,350
Daughter, congratulations.
1532
01:36:35,579 --> 01:36:37,564
You've also cleared the law exam.
1533
01:36:38,932 --> 01:36:40,692
It's all your blessing, father.
1534
01:36:44,852 --> 01:36:45,932
Shanti.
1535
01:36:46,781 --> 01:36:49,656
I am aware of the pain
behind this fake smile.
1536
01:36:51,728 --> 01:36:54,673
But daughter,
you're the joy of this house.
1537
01:36:55,092 --> 01:36:56,739
We live, seeing you.
1538
01:36:57,532 --> 01:36:59,116
Tell me, what have you
decided about yourself?
1539
01:37:01,372 --> 01:37:02,452
Daughter.
1540
01:37:02,772 --> 01:37:05,346
Let bygones be bygones.
1541
01:37:06,042 --> 01:37:07,509
Now, think of the coming tomorrow.
1542
01:37:07,855 --> 01:37:09,012
Father.
1543
01:37:09,332 --> 01:37:12,012
I've only decided this
that I'll practise.
1544
01:37:13,696 --> 01:37:15,032
And shall become a successful..
1545
01:37:15,112 --> 01:37:16,688
..lawyer with your blessing,
getting your..
1546
01:37:17,197 --> 01:37:18,708
..name to a greater height.
1547
01:37:19,018 --> 01:37:20,160
You've only thought this?
1548
01:37:20,932 --> 01:37:22,887
You can practice after marriage too.
1549
01:37:22,967 --> 01:37:25,131
Father, I am very disturbed for now.
1550
01:37:25,369 --> 01:37:26,583
Don't force me for marriage, please.
1551
01:37:26,663 --> 01:37:28,335
All right, as you wish.
1552
01:37:28,467 --> 01:37:30,346
There's no hurry, think at leisure.
1553
01:37:31,692 --> 01:37:32,640
Oh yes! I just forgot.
1554
01:37:32,720 --> 01:37:33,706
There's a letter for you.
1555
01:37:50,737 --> 01:37:52,204
Yours Vijay.
1556
01:37:53,314 --> 01:37:54,448
Vijay?
1557
01:37:55,652 --> 01:37:57,342
'My good sister, Shanti.'
1558
01:37:58,028 --> 01:38:00,344
'You'll surely be surprised
getting this letter.'
1559
01:38:01,142 --> 01:38:02,558
'That, how did Vijay
got to remember you..
1560
01:38:02,680 --> 01:38:03,959
..after this big gap?'
1561
01:38:04,852 --> 01:38:05,932
'Sister.'
1562
01:38:06,239 --> 01:38:08,116
'Perhaps,
I was born for this only that..
1563
01:38:08,972 --> 01:38:14,852
'..I get you, uncle and
aunt Gauri to suffer.'
1564
01:38:16,070 --> 01:38:17,772
'Uncle did sacrifice his happiness..
1565
01:38:17,852 --> 01:38:19,209
'..for the sake of mine.'
1566
01:38:20,017 --> 01:38:22,612
'And in the process,
three homes got ablaze.'
1567
01:38:23,204 --> 01:38:28,155
'Now I am sure that the life of
aunt Gauri rests with you.'
1568
01:38:30,987 --> 01:38:34,877
'Aunt Gauri, says to the
extent that if you..'
1569
01:38:34,957 --> 01:38:38,726
'..marry uncle right now, then
aunt Gauri shall get peace.'
1570
01:38:38,964 --> 01:38:41,219
'I leave the decision
to you on this.'
1571
01:38:41,612 --> 01:38:44,570
'As a stupid girl like
me can't qualify to..'
1572
01:38:44,819 --> 01:38:46,852
'..make you understand.'
1573
01:38:56,056 --> 01:38:57,122
Who's that?
1574
01:38:59,489 --> 01:39:00,607
Greeting.
1575
01:39:00,972 --> 01:39:01,982
Greeting.
1576
01:39:02,363 --> 01:39:04,531
Where's Mr. Raj?
1577
01:39:05,029 --> 01:39:06,775
He's gone to office.
1578
01:39:07,126 --> 01:39:08,684
Which office he works in?
1579
01:39:08,984 --> 01:39:11,010
He's a clerk in the court.
1580
01:39:13,345 --> 01:39:14,904
Clerk in the court!
1581
01:39:15,178 --> 01:39:16,452
Yes.
1582
01:39:17,087 --> 01:39:18,208
Who are you?
1583
01:39:18,355 --> 01:39:19,791
Actually..
1584
01:39:20,225 --> 01:39:23,802
When he used to study in the city,
he was our tenant.
1585
01:39:24,117 --> 01:39:28,112
Not only a tenant, but like
a member of our family.
1586
01:39:28,192 --> 01:39:29,005
I see.
1587
01:39:29,290 --> 01:39:33,012
My parents take him as their child.
1588
01:39:33,954 --> 01:39:36,578
It's my luck that you've come.
1589
01:39:37,000 --> 01:39:37,975
Please come.
1590
01:39:38,055 --> 01:39:39,840
First, have a seat.
1591
01:39:40,070 --> 01:39:41,452
Oh!
1592
01:39:41,532 --> 01:39:42,743
I'll do it.
1593
01:39:44,343 --> 01:39:46,091
Sit sister.
- You..
1594
01:39:46,275 --> 01:39:49,797
You've come at such a time
that he's not at home.
1595
01:39:50,096 --> 01:39:51,613
And I..
1596
01:39:51,693 --> 01:39:53,143
Take me as your sister.
1597
01:39:54,012 --> 01:39:56,127
Don't you've any help?
1598
01:39:56,279 --> 01:39:59,059
Sister, the unlucky
ones don't have one.
1599
01:39:59,674 --> 01:40:01,465
They themselves are one.
1600
01:40:01,617 --> 01:40:02,943
Why do you say so?
1601
01:40:03,394 --> 01:40:05,253
Who else is lucky the
than the one who's..
1602
01:40:05,583 --> 01:40:07,741
.. got a God like husband.
1603
01:40:07,874 --> 01:40:09,379
There's no doubt to that, sister.
1604
01:40:10,379 --> 01:40:12,219
My husband is actually a God.
1605
01:40:13,619 --> 01:40:15,539
But is very sad.
1606
01:40:16,979 --> 01:40:19,769
And I am the only reason
for all his sufferings.
1607
01:40:20,861 --> 01:40:23,489
May, God bestow death upon me.
- Sister!
1608
01:40:23,779 --> 01:40:25,784
Then perhaps, he may get peace.
1609
01:40:28,486 --> 01:40:30,059
Sister, why do you say so?
1610
01:40:30,987 --> 01:40:33,459
Peace is something,
which is in one's mind.
1611
01:40:34,719 --> 01:40:36,597
Doesn't he love you?
1612
01:40:36,802 --> 01:40:39,155
He's heart is full of love.
1613
01:40:40,032 --> 01:40:42,488
But, that love can't reach me.
1614
01:40:43,218 --> 01:40:45,364
Nor am I the rightful one, either.
1615
01:40:45,630 --> 01:40:49,102
He's done so much for
a blind like me.
1616
01:40:49,616 --> 01:40:51,818
This favour of his is
in itself so huge.
1617
01:40:52,389 --> 01:40:54,338
He's very great, sister.
1618
01:40:54,619 --> 01:40:57,752
He doesn't say anything
but he keeps naming..
1619
01:40:57,832 --> 01:40:59,784
..somebody while sleeping.
1620
01:41:00,000 --> 01:41:03,580
He says, Shanti, please forgive me.
1621
01:41:03,660 --> 01:41:05,922
I've done injustice to you.
1622
01:41:07,083 --> 01:41:12,319
Now, you only tell sister,
when his Shanti..
1623
01:41:12,947 --> 01:41:15,979
..is somewhere else then how
can I get peace living.
1624
01:41:16,816 --> 01:41:20,056
And my peace is only in death.
1625
01:41:20,323 --> 01:41:21,216
Sister.
1626
01:41:22,024 --> 01:41:24,216
It's the cowards who take to death.
1627
01:41:25,376 --> 01:41:27,976
If there's a pain in
one part of the body.
1628
01:41:28,656 --> 01:41:30,736
That doesn't mean one
should chop it off.
1629
01:41:34,211 --> 01:41:35,216
Come along.
1630
01:41:35,903 --> 01:41:36,736
Come, sister.
1631
01:41:51,656 --> 01:41:54,816
Do you know sister,
how do you look now?
1632
01:41:55,736 --> 01:41:56,736
How do I look?
1633
01:41:57,296 --> 01:42:01,056
Like the first ray
of the sun at dawn.
1634
01:42:02,035 --> 01:42:03,296
Perhaps, he's coming.
1635
01:42:03,656 --> 01:42:06,376
Look, don't tell him
that I've come here.
1636
01:42:06,456 --> 01:42:07,576
Ok?
1637
01:42:21,894 --> 01:42:24,976
You.. Why are you silent?
1638
01:42:26,154 --> 01:42:27,736
I've come from office, tired.
1639
01:42:27,816 --> 01:42:29,296
And then, what's there
to talk after all.
1640
01:42:29,480 --> 01:42:31,696
You didn't see me properly.
1641
01:42:31,969 --> 01:42:33,473
I did. I did see nicely.
1642
01:42:34,216 --> 01:42:36,310
Did I ever say that
you're not beautiful?
1643
01:42:36,656 --> 01:42:38,855
Then what's the use of this make-up?
1644
01:42:38,935 --> 01:42:40,576
Even a corpse is cover
with shroud and..
1645
01:42:40,656 --> 01:42:42,719
..flowers placed on it.
1646
01:42:43,892 --> 01:42:46,431
Then, can't I adorn
myself when alive?
1647
01:42:46,511 --> 01:42:47,816
One gets beautified
when there's a need..
1648
01:42:47,896 --> 01:42:49,009
..to win someone's heart.
1649
01:42:49,089 --> 01:42:50,360
One has to allure somebody.
1650
01:42:50,519 --> 01:42:52,804
The situation over here is,
the target has himself become a victim.
1651
01:42:52,937 --> 01:42:55,035
For God sake..
- Enough.
1652
01:42:55,296 --> 01:42:57,798
Whatever, I've done
till now is for God.
1653
01:42:57,878 --> 01:42:59,310
Have done for the world
for some other people.
1654
01:42:59,656 --> 01:43:01,230
But what has this world done for me?
1655
01:43:01,401 --> 01:43:04,305
"Stop a little."
1656
01:43:06,442 --> 01:43:08,869
"Stop a little."
1657
01:43:09,378 --> 01:43:16,399
"Let me explain you, what life is?"
1658
01:43:16,847 --> 01:43:21,367
"The one that you couldn't
find till today.."
1659
01:43:21,857 --> 01:43:27,555
"..to you, what's that joy."
1660
01:43:30,727 --> 01:43:34,839
"To break somebody's heart."
1661
01:43:35,079 --> 01:43:39,239
"This is not life."
1662
01:43:39,410 --> 01:43:43,319
"To break somebody's heart."
1663
01:43:43,573 --> 01:43:47,319
"This is not life."
1664
01:43:47,777 --> 01:43:51,737
"Taking the pain of others."
1665
01:43:51,999 --> 01:43:55,560
"Is it not happiness?"
1666
01:44:01,081 --> 01:44:05,122
"Walk in a manner as if.."
1667
01:44:05,274 --> 01:44:09,133
"..these winds blow."
1668
01:44:09,437 --> 01:44:13,519
"Walk in a manner as if.."
1669
01:44:13,599 --> 01:44:16,919
"..these winds blow."
1670
01:44:17,658 --> 01:44:21,556
"They blossom the flowers."
1671
01:44:21,839 --> 01:44:24,759
"They make the gardens laugh."
1672
01:44:25,239 --> 01:44:29,239
"The one who lives for himself."
1673
01:44:29,437 --> 01:44:33,392
"He's not a man."
1674
01:44:33,610 --> 01:44:37,519
"To break somebody's heart."
1675
01:44:37,708 --> 01:44:41,337
"This is not life."
1676
01:44:46,759 --> 01:44:50,897
"The one who's got gloom."
1677
01:44:51,217 --> 01:44:55,045
"Give smile to those lips."
1678
01:44:55,319 --> 01:44:59,321
"The one who's got gloom."
1679
01:44:59,599 --> 01:45:02,581
"Give smile to those lips."
1680
01:45:02,839 --> 01:45:07,450
"By giving your peace."
1681
01:45:07,679 --> 01:45:10,839
"Take a bud in return."
1682
01:45:11,239 --> 01:45:15,079
"Your heart is one treasure."
1683
01:45:15,365 --> 01:45:19,402
"There's no dearth of
anything to you."
1684
01:45:19,560 --> 01:45:23,475
"To break somebody's heart."
1685
01:45:23,679 --> 01:45:27,154
"This is not life."
1686
01:45:32,722 --> 01:45:36,596
"Whether, it's a moon
or blazing fire."
1687
01:45:36,839 --> 01:45:40,506
"One should see the light in both."
1688
01:45:40,795 --> 01:45:44,988
"But whichever, one saw."
1689
01:45:45,138 --> 01:45:48,138
"One saw away from the blazing fire."
1690
01:45:48,368 --> 01:45:52,501
"The one who, blows away someone."
1691
01:45:52,659 --> 01:45:56,809
"It's not a light."
1692
01:45:56,889 --> 01:46:00,872
"To break somebody's heart."
1693
01:46:01,047 --> 01:46:04,846
"This is not life."
1694
01:46:05,236 --> 01:46:09,204
"Taking the pain of others."
1695
01:46:09,362 --> 01:46:16,614
"Is it not happiness?"
1696
01:46:17,003 --> 01:46:18,146
Gauri!
1697
01:46:18,528 --> 01:46:19,344
Gauri!
1698
01:46:19,574 --> 01:46:21,025
Please forgive me, Gauri.
1699
01:46:21,185 --> 01:46:23,451
For God sake, please don't say so.
- No, Gauri.
1700
01:46:25,173 --> 01:46:26,588
Please.
- No.
1701
01:46:27,124 --> 01:46:29,194
Gauri.
1702
01:46:29,493 --> 01:46:31,172
Gauri, please forgive me.
1703
01:46:46,986 --> 01:46:48,109
Tea.
1704
01:46:48,441 --> 01:46:50,085
It was only for tea.
1705
01:46:50,296 --> 01:46:51,051
Why?
1706
01:46:51,131 --> 01:46:52,517
Have I done something remarkable?
1707
01:46:52,757 --> 01:46:54,357
What else you could do?
1708
01:46:55,359 --> 01:46:58,597
I used to think, Gauri and
I are the banks of a river.
1709
01:46:58,677 --> 01:47:00,357
Which can never, meet.
1710
01:47:00,997 --> 01:47:02,157
But, you've got them together.
1711
01:47:02,237 --> 01:47:04,180
That's enough.
Now, stop your praises.
1712
01:47:04,386 --> 01:47:06,433
You've not thought till today..
1713
01:47:06,513 --> 01:47:09,091
..that who'll look after the house after
you leave for the office.
1714
01:47:09,437 --> 01:47:11,917
You could've at least hired
a help for sister, Gauri.
1715
01:47:12,343 --> 01:47:13,597
How could I think of it?
1716
01:47:13,968 --> 01:47:15,757
I wasn't a human till today.
1717
01:47:16,437 --> 01:47:18,757
You've awakened my
sleeping humanism.
1718
01:47:19,437 --> 01:47:23,081
I was a lost traveller
who you got on track.
1719
01:47:23,237 --> 01:47:25,077
Let bygones be bygones.
1720
01:47:25,437 --> 01:47:26,839
By forgetting it..
1721
01:47:27,155 --> 01:47:29,597
.. make this small world of
yours a heaven.
1722
01:47:29,677 --> 01:47:31,514
You've already made it a heaven.
1723
01:47:31,644 --> 01:47:33,357
We've just got to take
care of this heaven.
1724
01:47:34,597 --> 01:47:38,428
I don't know how I will return
this favour of yours, Shanti.
1725
01:47:43,270 --> 01:47:44,517
Shanti!
1726
01:47:46,417 --> 01:47:47,480
Is it you..
1727
01:47:47,659 --> 01:47:48,846
Yes, sister.
1728
01:47:49,677 --> 01:47:53,437
The same Shanti for which..
- No.
1729
01:47:53,517 --> 01:47:54,958
No, sister.
1730
01:47:55,513 --> 01:47:59,728
You're something more than
Sun and Moon, for me.
1731
01:48:00,437 --> 01:48:02,282
You've given me the sight.
1732
01:48:02,437 --> 01:48:04,157
You've got the lamp
of my heart, lighted.
1733
01:48:05,592 --> 01:48:06,757
Sister.
1734
01:48:07,437 --> 01:48:13,559
If you've done so many favours,
please do one more.
1735
01:48:14,646 --> 01:48:16,753
Please, let me touch your feet.
- Sister.
1736
01:48:16,833 --> 01:48:18,357
On the arrival of whose
this house has..
1737
01:48:18,437 --> 01:48:19,891
..turned into a heaven.
1738
01:48:19,971 --> 01:48:21,124
Sister.
1739
01:48:21,204 --> 01:48:22,876
You're great, sister.
1740
01:48:23,577 --> 01:48:24,688
Sister, you're great.
1741
01:48:24,768 --> 01:48:27,035
Since I've become a pauper,
even friends..
1742
01:48:27,115 --> 01:48:28,635
..have stopped coming.
1743
01:48:28,715 --> 01:48:30,635
Play on credit, I am an honest man.
1744
01:48:30,715 --> 01:48:31,854
What's it, come on show.
1745
01:48:31,934 --> 01:48:33,795
Boss. Boss.
- Yes. Boss, newspaper.
1746
01:48:34,114 --> 01:48:34,864
Did you steal it?
1747
01:48:34,944 --> 01:48:36,155
It's not so, boss. Boss,
read it first.
1748
01:48:36,235 --> 01:48:37,415
Sheela has committed a suicide.
1749
01:48:40,609 --> 01:48:43,460
A girl named Sheela,
who was pregnant before marriage..
1750
01:48:43,540 --> 01:48:47,745
..has committed suicide
by jumping into the well.
1751
01:48:48,155 --> 01:48:49,235
O God!
1752
01:48:49,315 --> 01:48:54,649
By her letter it was known
that her lover had..
1753
01:48:54,729 --> 01:48:57,075
..married some other girl.
1754
01:48:57,475 --> 01:49:02,769
But, she didn't write the name
and address in the letter.
1755
01:49:03,603 --> 01:49:04,858
Khatpatiya.
1756
01:49:05,010 --> 01:49:06,995
She was good at heart, poor.
1757
01:49:07,075 --> 01:49:09,474
Or else, I was to be hanged today.
1758
01:49:09,771 --> 01:49:12,715
May, God rest her soul in peace.
1759
01:49:12,902 --> 01:49:14,583
You've got the yesterday's paper.
1760
01:49:14,663 --> 01:49:15,679
It's hard earned money.
1761
01:49:15,759 --> 01:49:18,008
Go and return it.
Go at once, you thief.
1762
01:49:18,122 --> 01:49:20,385
Are the killers better than
the thieves and dacoits?
1763
01:49:20,465 --> 01:49:21,995
Killer, which killer?
1764
01:49:22,075 --> 01:49:24,588
You.
Did you not kill that innocent girl?
1765
01:49:24,668 --> 01:49:26,421
What rubbish you speak! Whose?
- That of Sheela.
1766
01:49:26,501 --> 01:49:28,269
Sheela! Which Sheela?
1767
01:49:28,349 --> 01:49:31,235
The same orphan girl who
you used to help with.
1768
01:49:31,438 --> 01:49:33,376
Today it's Sheela who's died of you.
1769
01:49:34,052 --> 01:49:37,250
After that who knows, how many
innocent girls shall follow the same.
1770
01:49:37,469 --> 01:49:40,017
Who will fall a prey to your lust.
1771
01:49:40,277 --> 01:49:42,367
You've become very daring.
1772
01:49:42,631 --> 01:49:43,968
If you ever try to get
into my issues, I'll..
1773
01:49:44,048 --> 01:49:45,104
..not spare you.
Did you get it?
1774
01:49:45,184 --> 01:49:46,490
As if I am living now.
1775
01:49:47,110 --> 01:49:50,044
I'd died the same day
when I caught on to..
1776
01:49:50,124 --> 01:49:52,167
..you even after uncle tried
to make me understand.
1777
01:49:52,471 --> 01:49:55,680
I warn you if you ever
do so like this ever.
1778
01:50:21,635 --> 01:50:23,052
"Meow! Meow!"
1779
01:50:24,018 --> 01:50:26,408
"Meow! Meow! My friend."
1780
01:50:26,488 --> 01:50:28,728
"So nice, my friend."
1781
01:50:28,808 --> 01:50:31,088
"Meow! Meow! My friend."
1782
01:50:31,168 --> 01:50:33,568
"So nice, my friend."
1783
01:50:33,648 --> 01:50:38,325
"Tell me, how my beloved looks like."
1784
01:50:38,405 --> 01:50:43,027
"Tell me, how my beloved looks like."
1785
01:50:43,107 --> 01:50:45,424
"Meow! Meow! My friend."
1786
01:50:45,504 --> 01:50:47,964
"So nice, my friend."
1787
01:51:04,387 --> 01:51:06,747
"I've recognised his heart."
1788
01:51:06,827 --> 01:51:09,140
"It's full of love."
1789
01:51:09,220 --> 01:51:11,603
"That the eyes don't move away from."
1790
01:51:11,683 --> 01:51:14,279
"Is the eye like that?"
1791
01:51:16,256 --> 01:51:18,332
"I've recognised his heart."
1792
01:51:18,700 --> 01:51:21,067
"It's full of love."
1793
01:51:21,147 --> 01:51:23,289
"That the eyes don't move away from."
1794
01:51:23,473 --> 01:51:25,708
"Is the eye like that?"
1795
01:51:25,961 --> 01:51:28,227
"How does he walk, tell me."
1796
01:51:28,307 --> 01:51:30,290
"It must be like a river."
1797
01:51:30,715 --> 01:51:32,747
"How does he walk, tell me."
1798
01:51:32,827 --> 01:51:34,908
"It must be like a river."
1799
01:51:35,056 --> 01:51:39,539
"The lips must be like
the petals of rose."
1800
01:51:39,666 --> 01:51:41,227
"Meow! Meow!"
1801
01:51:42,032 --> 01:51:44,341
"Meow! Meow! My friend."
1802
01:51:44,421 --> 01:51:46,718
"So nice, my friend."
1803
01:51:46,798 --> 01:51:51,313
"Tell me, how my beloved looks like."
1804
01:51:51,393 --> 01:51:56,023
"Tell me, how my beloved looks like."
1805
01:51:56,103 --> 01:51:58,257
"Meow! Meow! My friend."
1806
01:51:58,440 --> 01:52:00,888
"So nice, my friend."
1807
01:52:17,514 --> 01:52:22,303
"Seeing him I wonder
if the Moon does envy."
1808
01:52:22,383 --> 01:52:27,067
"Standing in his courtyard,
I hope it doesn't get hyper."
1809
01:52:29,319 --> 01:52:34,119
"Seeing him I wonder
if the Moon does envy."
1810
01:52:34,199 --> 01:52:38,830
"Standing in his courtyard,
I hope it doesn't get hyper."
1811
01:52:38,987 --> 01:52:43,557
"Does the wind happen to touch
his hair, everyday?"
1812
01:52:43,719 --> 01:52:47,852
"Does the wind happen to touch
his hair, everyday?"
1813
01:52:47,932 --> 01:52:52,615
"I've come to know as to
why I am full of aroma."
1814
01:52:52,695 --> 01:52:54,143
"Meow! Meow!"
1815
01:52:55,027 --> 01:52:57,312
"Meow! Meow! My friend."
1816
01:52:57,392 --> 01:52:59,607
"So nice, my friend."
1817
01:52:59,795 --> 01:53:04,462
"Tell me, how my beloved looks like."
1818
01:53:04,542 --> 01:53:09,150
"Tell me, how my beloved looks like."
1819
01:53:09,230 --> 01:53:11,380
"Meow! Meow! My friend."
1820
01:53:11,542 --> 01:53:13,756
"So nice, my friend."
1821
01:53:13,836 --> 01:53:16,091
"Meow! Meow! My friend."
1822
01:53:16,171 --> 01:53:19,105
"So nice, my friend."
1823
01:53:19,734 --> 01:53:20,930
Oh!
1824
01:53:21,010 --> 01:53:22,570
Sister, Shanti!
1825
01:53:22,737 --> 01:53:24,210
You look very happy today?
1826
01:53:24,290 --> 01:53:25,875
I won't speak to you, sister.
1827
01:53:25,955 --> 01:53:27,027
Why?
1828
01:53:27,479 --> 01:53:29,223
You did forget me the
moment you went away.
1829
01:53:29,423 --> 01:53:30,783
Do you have any idea
of the difficulty I..
1830
01:53:30,863 --> 01:53:32,413
..faced getting the neighbour
write the letter?
1831
01:53:32,493 --> 01:53:33,743
Let your anger calm, now.
1832
01:53:34,053 --> 01:53:35,017
Oh yes!
1833
01:53:35,097 --> 01:53:37,790
You'd written that
you'll give me good news.
1834
01:53:38,743 --> 01:53:39,711
What's that?
1835
01:53:39,791 --> 01:53:40,983
Sister.
1836
01:53:41,423 --> 01:53:43,663
You won't let me know?
You really won't?
1837
01:53:43,743 --> 01:53:44,912
No. Wait. Now, speak.
1838
01:53:46,666 --> 01:53:48,223
Speak up! Speak up!
1839
01:53:49,920 --> 01:53:51,971
I see!
1840
01:53:52,051 --> 01:53:55,719
So this house is going
to get a new member.
1841
01:53:57,150 --> 01:53:58,150
Boss.
1842
01:53:58,303 --> 01:53:59,441
Master.
1843
01:53:59,521 --> 01:54:00,857
Boss.
- What's it?
1844
01:54:00,937 --> 01:54:02,126
Oh!
1845
01:54:02,206 --> 01:54:03,289
I wanted to meet, boss.
1846
01:54:03,369 --> 01:54:04,319
He's not at home.
1847
01:54:04,461 --> 01:54:05,990
And don't you ever try to meet him.
1848
01:54:06,529 --> 01:54:08,433
I know it's you who's
got him spoiled.
1849
01:54:08,513 --> 01:54:10,033
Me?
1850
01:54:10,113 --> 01:54:12,139
No one can get a nuisance
spoiled further.
1851
01:54:12,430 --> 01:54:14,391
I am only the caretaker of boss.
1852
01:54:14,625 --> 01:54:17,939
Sister-in-law, if it wasn't
for me the police..
1853
01:54:18,019 --> 01:54:21,014
..could've arrested him long before.
1854
01:54:21,094 --> 01:54:22,856
Don't talk rubbish!
What sin has he committed?
1855
01:54:24,008 --> 01:54:29,059
The first sin he committed
was to take the birth.
1856
01:54:29,469 --> 01:54:33,504
The second sin is he got grown up.
1857
01:54:33,872 --> 01:54:37,820
And the third one is,
he's still alive.
1858
01:54:38,059 --> 01:54:39,079
Yes, it is.
1859
01:54:40,071 --> 01:54:40,987
Who's it?
1860
01:54:41,236 --> 01:54:42,435
Oh master!
1861
01:54:42,515 --> 01:54:43,540
What are you doing here?
1862
01:54:43,680 --> 01:54:46,939
Boss, I was singing your
praises to sister-in-law.
1863
01:54:47,019 --> 01:54:48,219
Ask her. Ask her.
- It's a lie.
1864
01:54:48,299 --> 01:54:49,270
He was speaking ill of you.
1865
01:54:49,350 --> 01:54:50,648
And you were hearing
all that standing.
1866
01:54:50,728 --> 01:54:52,139
Right? Go away from here.
Come on, go.
1867
01:54:53,417 --> 01:54:54,498
Why you..
- No boss.
1868
01:54:54,578 --> 01:54:56,084
You were speaking ill about me?
- No boss.
1869
01:54:56,164 --> 01:54:57,292
You dare so.
1870
01:54:57,419 --> 01:54:58,926
Take this.
Get lost.
1871
01:54:59,400 --> 01:55:01,362
Boss.
1872
01:55:01,540 --> 01:55:05,099
Don't forget, you've hit me today.
1873
01:55:05,264 --> 01:55:08,339
But you too are in my control.
1874
01:55:08,499 --> 01:55:12,305
If I let out the secret
then you'll be finished.
1875
01:55:12,385 --> 01:55:13,854
So it's you who'll get out the secret.
1876
01:55:13,934 --> 01:55:14,851
Get lost from here.
1877
01:55:17,636 --> 01:55:18,899
Boss.
1878
01:55:19,191 --> 01:55:22,099
You must've come across
cowards till today.
1879
01:55:22,410 --> 01:55:25,699
Note it down, my name's Khatpatiya.
1880
01:55:25,845 --> 01:55:28,028
Start counting your days from today.
1881
01:55:28,219 --> 01:55:28,852
Yes.
1882
01:55:53,169 --> 01:56:01,528
"Beloved, I'll get you seated
on the eye-lids and.."
1883
01:56:01,769 --> 01:56:09,499
"..I shall show you the world's
beautiful creations."
1884
01:56:10,091 --> 01:56:13,823
"This earth, the mountain."
1885
01:56:14,070 --> 01:56:17,819
"The vagrant cloud."
1886
01:56:18,147 --> 01:56:26,773
"The gestures of these cooler
than flowers, breeze."
1887
01:56:30,695 --> 01:56:35,939
"Tearing apart the heart
of the cliffs."
1888
01:56:36,166 --> 01:56:42,754
"I wonder who of great hardship.."
1889
01:56:43,052 --> 01:56:47,146
"..has made these statues."
1890
01:56:47,286 --> 01:56:50,972
"This elephant of stone."
1891
01:56:51,162 --> 01:56:54,983
"This priest and temple."
1892
01:56:55,142 --> 01:57:04,345
"These many ages old relics."
1893
01:57:45,156 --> 01:57:46,178
Oh you!
1894
01:57:46,258 --> 01:57:48,222
Beloved, what have you
done to yourself?
1895
01:57:48,302 --> 01:57:50,596
I know you must have got
burn out by missing me.
1896
01:57:50,676 --> 01:57:51,739
I was coming to you only.
1897
01:57:51,819 --> 01:57:54,200
Come, come.
- Yes, I was coming to you.
1898
01:57:54,446 --> 01:57:56,120
Today, all the decisions
should be done.
1899
01:57:56,295 --> 01:57:58,486
The decision of love is not
done in these by lanes.
1900
01:57:58,566 --> 01:57:59,710
Come, come. Let's go to our spot.
1901
01:57:59,790 --> 01:58:01,499
Come. Come on. Come.
1902
01:58:01,579 --> 01:58:04,262
Hurry up! Hurry up! Move.
1903
01:58:09,269 --> 01:58:10,062
Eat.
1904
01:58:12,499 --> 01:58:13,579
What's it?
1905
01:58:20,384 --> 01:58:21,488
Come.
1906
01:58:23,127 --> 01:58:25,262
Don't you think this place
is worth of loving?
1907
01:58:25,539 --> 01:58:26,870
Now tell my love,
what do you want to say?
1908
01:58:27,118 --> 01:58:28,175
When will we get married?
1909
01:58:28,255 --> 01:58:29,455
It'll happen very soon.
1910
01:58:29,535 --> 01:58:30,455
When?
1911
01:58:30,535 --> 01:58:33,217
Let my troubles be over, after that.
1912
01:58:33,654 --> 01:58:35,293
Will the government grant permission
for second marriage?
1913
01:58:35,373 --> 01:58:36,862
What? Second marriage?
1914
01:58:36,942 --> 01:58:38,349
You mean you are married?
1915
01:58:38,562 --> 01:58:39,837
Not me, yours.
1916
01:58:40,069 --> 01:58:41,105
Is Vijay not your wife?
1917
01:58:41,185 --> 01:58:42,415
Who's Vijay?
1918
01:58:42,495 --> 01:58:44,029
Who told you?
- Your follower.
1919
01:58:44,357 --> 01:58:47,997
So this is Khatpatiya's deed.
1920
01:58:48,157 --> 01:58:51,197
When you knew that I am married.
What made you come here?
1921
01:58:51,277 --> 01:58:53,077
I've come to ask for justice
in front of everybody.
1922
01:58:53,157 --> 01:58:55,230
Is it? So, you've come to announce.
1923
01:58:55,641 --> 01:58:58,093
Bela, don't forget that
you're a woman.
1924
01:58:58,173 --> 01:58:59,896
There will be no harm to me.
It'll be you who'll get defamed.
1925
01:58:59,976 --> 01:59:00,875
I see.
1926
01:59:00,955 --> 01:59:02,886
So, you kept befooling me.
1927
01:59:03,094 --> 01:59:05,236
Is it for today that I kept
sending you money..
1928
01:59:05,316 --> 01:59:06,480
..selling my house, jewellery?
1929
01:59:06,668 --> 01:59:09,166
If you kept sending money,
I too kept sending the receipt.
1930
01:59:09,246 --> 01:59:10,791
It's so fair.
- Oh!
1931
01:59:11,025 --> 01:59:12,832
So, your love was an excuse.
1932
01:59:13,274 --> 01:59:15,357
You were after me to destroy.
1933
01:59:15,549 --> 01:59:16,824
I too shall not be mute.
1934
01:59:16,904 --> 01:59:18,200
I'll get all the people collected.
1935
01:59:18,280 --> 01:59:19,814
What harm will you do to me?
1936
01:59:19,894 --> 01:59:21,058
What's the proof that you have?
1937
01:59:21,138 --> 01:59:21,938
Proof!
- Yes.
1938
01:59:22,018 --> 01:59:23,117
Your letters.
1939
01:59:23,197 --> 01:59:24,704
You love letters.
- Ok.
1940
01:59:24,784 --> 01:59:26,983
The fake promises hand
written by you.
1941
01:59:27,063 --> 01:59:28,639
See this.
1942
01:59:28,836 --> 01:59:31,319
So, you think you can
drag me to the court?
1943
01:59:31,399 --> 01:59:33,035
Why the court, the decision
shall be done here itself.
1944
01:59:33,115 --> 01:59:34,045
What decision?
1945
01:59:34,213 --> 01:59:36,152
The same which you
always used to say.
1946
01:59:36,330 --> 01:59:39,117
That in life we'll be together,
whether we live or die.
1947
01:59:39,356 --> 01:59:41,662
The first one holds true,
the second one is a lie.
1948
01:59:41,742 --> 01:59:42,926
If you want to die, die alone.
1949
01:59:43,190 --> 01:59:45,117
I don't know to backtrack
on my promise.
1950
01:59:45,373 --> 01:59:47,994
I won't die alone,
I'll take you along too.
1951
01:59:48,451 --> 01:59:50,396
Even if I am supposed to kill you.
1952
01:59:51,071 --> 01:59:52,557
You dare so?
1953
01:59:52,772 --> 01:59:55,342
You think you can kill me.
1954
01:59:55,422 --> 01:59:56,987
Help!
- Help.
1955
01:59:57,067 --> 01:59:58,099
Help!
- Nobody will.
1956
01:59:58,179 --> 01:59:58,876
Gauri, I'll just be returning.
1957
01:59:58,956 --> 02:00:00,070
Help!
- Where'll you go?
1958
02:00:00,150 --> 02:00:00,954
Listen to me.
1959
02:00:01,034 --> 02:00:02,841
Help!
- Help.
1960
02:00:02,921 --> 02:00:04,649
Help!
- Nobody will.
1961
02:00:04,729 --> 02:00:07,138
Help! Help!
1962
02:00:20,696 --> 02:00:21,803
Balam, what happened?
1963
02:00:21,883 --> 02:00:23,052
Nothing. Let me go.
- What's the matter?
1964
02:00:23,132 --> 02:00:24,306
Let me.
- Balam.
1965
02:00:29,911 --> 02:00:31,014
Who's it?
1966
02:00:39,343 --> 02:00:40,317
Uncle.
- Yes.
1967
02:00:59,854 --> 02:01:00,797
No, no.
1968
02:01:01,236 --> 02:01:02,531
I'll not let that happen.
1969
02:01:02,811 --> 02:01:04,902
I'll never let Vijay's life destroyed.
1970
02:01:07,237 --> 02:01:08,137
Uncle!
1971
02:01:08,217 --> 02:01:10,168
Murderer!
1972
02:01:11,583 --> 02:01:13,637
Murderer!
1973
02:01:13,807 --> 02:01:15,594
What happened?
- Shanti's mother, it's shocking.
1974
02:01:15,674 --> 02:01:17,478
Raj has murdered a girl in his village.
1975
02:01:17,558 --> 02:01:18,784
Our Raj.
- Yes. Look at this.
1976
02:01:18,864 --> 02:01:20,144
His picture is printed with name.
1977
02:01:20,224 --> 02:01:21,462
This is impossible.
- Look.
1978
02:01:21,784 --> 02:01:23,159
He's in 'City Jail'.
I'll go and see him.
1979
02:01:23,239 --> 02:01:24,304
Yes, you please go.
- Father.
1980
02:01:24,544 --> 02:01:25,624
I'll come along too.
- All right.
1981
02:01:25,704 --> 02:01:26,784
Let me change.
1982
02:01:28,421 --> 02:01:30,804
Raj, what's this you've done?
1983
02:01:30,884 --> 02:01:32,058
What have you done my boy?
1984
02:01:33,597 --> 02:01:35,227
Mr. Chowdhary, I've murdered.
1985
02:01:35,446 --> 02:01:36,984
I can never believe this.
1986
02:01:37,120 --> 02:01:39,384
That you can murder someone.
1987
02:01:39,631 --> 02:01:40,544
Shanti.
1988
02:01:41,000 --> 02:01:43,024
There are many things in
life which are strange.
1989
02:01:43,534 --> 02:01:44,744
But they happen.
1990
02:01:45,729 --> 02:01:46,836
Mr. Chowdhary.
1991
02:01:47,653 --> 02:01:49,464
Did you ever think of it that..
1992
02:01:49,919 --> 02:01:54,472
..I'll trample all your happiness and
get separated from you and family?
1993
02:01:54,552 --> 02:01:55,847
There was a reason to it, Raj.
1994
02:01:55,927 --> 02:01:57,498
Your promise, your duty.
1995
02:01:57,748 --> 02:02:00,138
But a murder can't be committed on
somebody's whims and fancy.
1996
02:02:00,218 --> 02:02:01,970
There's a reason to everything.
1997
02:02:02,107 --> 02:02:04,041
But one can't argue on every issue.
1998
02:02:04,392 --> 02:02:05,632
Nor shall I argue.
1999
02:02:05,712 --> 02:02:07,592
Raj.
- Mr. Chowdhary.
2000
02:02:08,537 --> 02:02:10,352
You please leave me on my own.
2001
02:02:10,556 --> 02:02:11,712
Raj, don't lose courage.
2002
02:02:11,792 --> 02:02:13,392
Tell me everything clearly.
2003
02:02:13,767 --> 02:02:16,112
I'll resign the government
job and fight your case.
2004
02:02:16,478 --> 02:02:18,141
There's no hope of I getting freed.
2005
02:02:18,439 --> 02:02:20,112
The police caught me
committing the crime.
2006
02:02:20,274 --> 02:02:21,265
Not a problem, Raj.
2007
02:02:21,345 --> 02:02:22,483
I've a request.
2008
02:02:23,220 --> 02:02:25,221
Yes, please tell.
I am ready to do everything for you.
2009
02:02:25,301 --> 02:02:26,364
Please tell, Mr. Raj.
2010
02:02:27,322 --> 02:02:30,984
After me, please care
for Vijay and Gauri.
2011
02:02:31,064 --> 02:02:32,392
That's ok Raj, but..
2012
02:02:32,621 --> 02:02:33,693
Raj, at least listen to me.
2013
02:02:33,992 --> 02:02:35,364
Raj.
- Mr. Raj.
2014
02:02:35,444 --> 02:02:36,722
Raj..
2015
02:02:37,528 --> 02:02:39,112
Father, what has happened to him?
2016
02:02:39,249 --> 02:02:40,715
He's completely changed.
2017
02:02:40,937 --> 02:02:43,792
Yes, he's hiding from us too.
2018
02:02:45,164 --> 02:02:46,110
Come, daughter.
2019
02:02:46,190 --> 02:02:48,519
Brother.
2020
02:02:49,018 --> 02:02:51,879
Why are you quiet?
Say something, at least.
2021
02:02:52,494 --> 02:02:54,152
I should be mute.
2022
02:02:54,703 --> 02:02:58,441
Brother, who else can save him,
barring you.
2023
02:02:58,873 --> 02:03:00,098
What can I do now?
2024
02:03:00,178 --> 02:03:02,135
He murdered and got caught.
2025
02:03:02,215 --> 02:03:04,273
It's not so. He's innocent.
2026
02:03:04,353 --> 02:03:06,336
He's wrongly implicated.
2027
02:03:06,603 --> 02:03:09,071
Do the police ever catch
somebody not guilty?
2028
02:03:09,151 --> 02:03:11,185
Why would he have to murder anyone?
2029
02:03:11,265 --> 02:03:14,512
Why don't you please go?
Somehow, get uncle here.
2030
02:03:14,592 --> 02:03:15,786
Now, how do I do that?
2031
02:03:16,035 --> 02:03:19,493
If he'd consulted me before killing..
2032
02:03:19,573 --> 02:03:23,871
..I'd have given him a full proof plan.
2033
02:03:24,124 --> 02:03:27,712
But the stupid kept sitting
there after murdering.
2034
02:03:27,792 --> 02:03:29,654
Brother, do anything.
2035
02:03:29,734 --> 02:03:31,923
Please save him for God's sake.
2036
02:03:32,120 --> 02:03:34,488
When did I want that my
sister becomes a widow?
2037
02:03:35,028 --> 02:03:38,859
The maximum I can do is,
I use my name..
2038
02:03:38,939 --> 02:03:43,036
..and influence, hire
a lawyer and get him..
2039
02:03:43,221 --> 02:03:46,433
..life imprisonment
instead of execution.
2040
02:03:46,513 --> 02:03:47,615
Brother.
2041
02:03:48,103 --> 02:03:49,992
Can we not do any other thing?
2042
02:03:50,072 --> 02:03:51,497
Is this something, less?
2043
02:03:52,201 --> 02:03:53,344
Anyway.
2044
02:03:57,511 --> 02:03:59,126
The issue has got too far, daughter.
2045
02:03:59,391 --> 02:04:01,159
Raj's case has been handed
over to the session.
2046
02:04:01,856 --> 02:04:03,317
Is it?
- Yes.
2047
02:04:04,007 --> 02:04:08,231
And I've to take on the case
as a public prosecutor.
2048
02:04:08,451 --> 02:04:11,662
So, your attempt will be
to get Raj convicted?
2049
02:04:12,031 --> 02:04:13,111
I regret, daughter.
2050
02:04:13,421 --> 02:04:15,151
But I've to do this duty.
2051
02:04:15,231 --> 02:04:16,311
Father.
2052
02:04:16,511 --> 02:04:18,498
Had it been that I'd married Raj.
2053
02:04:18,885 --> 02:04:20,351
You still would have done this duty?
2054
02:04:20,751 --> 02:04:23,911
Shanti, I surely have affection
and sympathy for Raj.
2055
02:04:23,991 --> 02:04:25,951
But the law has no
room for emotions.
2056
02:04:26,471 --> 02:04:28,094
He's accepted that
he did commit the crime.
2057
02:04:28,174 --> 02:04:29,665
Every, witness is against him.
2058
02:04:29,745 --> 02:04:31,065
The evidence is against him.
2059
02:04:31,231 --> 02:04:34,639
If the same evidence and witnesses
turn to Raj's favour, then?
2060
02:04:36,356 --> 02:04:37,751
Daughter, this is not possible anymore.
2061
02:04:38,839 --> 02:04:41,454
Father, please don't get me wrong.
2062
02:04:42,108 --> 02:04:44,622
I want to take up this
case from Raj's end.
2063
02:04:46,311 --> 02:04:48,508
That means, you'll be up against me?
2064
02:04:48,951 --> 02:04:51,661
The law has nothing to do
with relation and emotion.
2065
02:04:52,511 --> 02:04:55,151
But remember,
I'll be a lawyer against you..
2066
02:04:55,539 --> 02:04:56,991
..in the court and not your father.
2067
02:04:57,231 --> 02:05:00,751
I don't want your concession
but the blessing.
2068
02:05:03,191 --> 02:05:04,511
It doesn't matter to me.
2069
02:05:04,836 --> 02:05:07,791
If I win the case,
it'll be a lawyer's win.
2070
02:05:08,191 --> 02:05:11,711
And if you win the case,
then that'll be a father's victory.
2071
02:05:11,791 --> 02:05:13,151
Either way, the victory shall be ours.
2072
02:05:13,844 --> 02:05:15,300
Good luck.
2073
02:05:29,923 --> 02:05:30,996
Silence.
2074
02:05:31,527 --> 02:05:32,526
Silence.
2075
02:05:48,802 --> 02:05:51,430
Prosecution may proceed
with the case.
2076
02:05:54,540 --> 02:05:55,751
You honour.
2077
02:05:56,039 --> 02:05:58,533
This is a clear case of premeditated..
2078
02:05:58,914 --> 02:06:01,059
..deliberate and cold blooded murder.
2079
02:06:01,596 --> 02:06:02,991
You've already heard to
the witnesses from..
2080
02:06:03,071 --> 02:06:04,191
..the prosecutions end.
2081
02:06:04,391 --> 02:06:06,271
Which has amply proved
that the convict..
2082
02:06:06,351 --> 02:06:08,031
..only is the murderer.
2083
02:06:08,694 --> 02:06:10,073
Still in the light of all the witness..
2084
02:06:10,153 --> 02:06:12,391
..I reiterate the whole
incident once again.
2085
02:06:13,619 --> 02:06:15,151
As per the statement of the police.
2086
02:06:15,231 --> 02:06:17,751
On 22nd August,
in the evening at five.
2087
02:06:17,927 --> 02:06:22,510
The convict took a young,
beautiful girl to a lonely place.
2088
02:06:22,751 --> 02:06:23,911
With an intention to kill.
2089
02:06:25,277 --> 02:06:29,151
Over there, he pushed the girl
from the hill to death.
2090
02:06:30,150 --> 02:06:33,560
By chance, two shepherds
who were passing..
2091
02:06:33,934 --> 02:06:37,231
..from there, heard the cry of the girl.
2092
02:06:37,311 --> 02:06:40,590
When they went running
towards her they saw her body..
2093
02:06:40,670 --> 02:06:42,071
..drenched in blood and the convict..
2094
02:06:42,151 --> 02:06:43,991
..standing close to her
in a perplexed condition.
2095
02:06:44,208 --> 02:06:46,757
Seeing the dreadful scene,
they both ran..
2096
02:06:46,837 --> 02:06:49,246
..towards the house
of Inspector Ramlal.
2097
02:06:49,413 --> 02:06:50,871
And they narrated the whole story.
2098
02:06:50,951 --> 02:06:53,546
Inspector Ramlal reached
the spot swiftly.
2099
02:06:54,657 --> 02:06:56,369
At that time the crowd had
surrounded the convict.
2100
02:06:56,449 --> 02:06:57,461
So, he couldn't run away from there.
2101
02:06:57,541 --> 02:06:58,837
And the convict was arrested.
2102
02:06:59,566 --> 02:07:02,126
Secondly your honour,
the convict accepts..
2103
02:07:02,206 --> 02:07:05,726
..the crime that he's committed
in the just mentioned way.
2104
02:07:06,602 --> 02:07:08,526
Thirdly, the post-mortem report of..
2105
02:07:08,606 --> 02:07:11,278
..Dr. Bal Krishna,
supports the statement of the convict.
2106
02:07:11,669 --> 02:07:15,493
That's why I'd request
the court to give..
2107
02:07:15,666 --> 02:07:18,406
..the convict a befitting
punishment.
2108
02:07:18,637 --> 02:07:19,766
Thank you, your honour.
2109
02:07:21,286 --> 02:07:23,523
Do you accept your crime or not?
2110
02:07:24,769 --> 02:07:26,088
Yes, I accept.
2111
02:07:26,246 --> 02:07:29,251
Who was that girl and
why did you kill her?
2112
02:07:29,556 --> 02:07:31,109
I've accepted my crime..
2113
02:07:31,434 --> 02:07:33,227
..and I don't want to
say anything besides that.
2114
02:07:33,406 --> 02:07:35,162
If you don't want to
argue yourself then..
2115
02:07:35,529 --> 02:07:39,158
..the court can arrange
for a lawyer for you.
2116
02:07:39,486 --> 02:07:40,606
You honour!
2117
02:07:40,806 --> 02:07:42,631
I don't want to argue on my case..
2118
02:07:42,859 --> 02:07:44,406
..nor do I wish to have any lawyer
to fight the case.
2119
02:07:44,686 --> 02:07:45,627
Your honour!
2120
02:07:45,707 --> 02:07:47,006
Let me be given the permission.
2121
02:07:47,246 --> 02:07:48,966
So that I can argue from
the convicts end.
2122
02:07:49,295 --> 02:07:50,126
Sir!
2123
02:07:50,566 --> 02:07:52,526
I don't want any support
for my defence.
2124
02:07:52,926 --> 02:07:53,912
Your honour!
2125
02:07:53,992 --> 02:07:55,726
I am not asking the
convicts permission.
2126
02:07:56,006 --> 02:07:58,000
But the convict's sister
has asked me to..
2127
02:07:58,080 --> 02:08:00,150
..speak for the convicts case.
2128
02:08:00,230 --> 02:08:02,968
Ms. Shanti, if the convict is himself
not ready to co-operate..
2129
02:08:03,239 --> 02:08:05,246
..then why do you want to
argue on this case unnecessarily?
2130
02:08:05,326 --> 02:08:06,324
Your honour!
2131
02:08:06,404 --> 02:08:08,393
If the convict is accepting
the crime..
2132
02:08:08,607 --> 02:08:11,126
..why does he try to hide the
circumstances which led him to do this.
2133
02:08:11,252 --> 02:08:14,166
Till the time he..
- Nobody can force me to speak on this.
2134
02:08:14,370 --> 02:08:17,926
That implies your silence is
because of your impuissance.
2135
02:08:18,006 --> 02:08:19,569
It's not my..
2136
02:08:20,407 --> 02:08:23,526
Ms. Shanti, you're granted
the permission to argue over this case.
2137
02:08:24,006 --> 02:08:25,086
Thank you, your honour.
2138
02:08:27,286 --> 02:08:30,471
Now I request the court for
the prosecution witnesses..
2139
02:08:31,045 --> 02:08:32,326
..to be cross examined.
2140
02:08:32,606 --> 02:08:33,686
Proceed.
2141
02:08:34,646 --> 02:08:36,406
Inspector Ramlal.
- Yes.
2142
02:08:36,576 --> 02:08:37,966
Did you arrest the convict?
2143
02:08:38,303 --> 02:08:39,372
Yes I did.
2144
02:08:39,452 --> 02:08:41,046
How did you come to
know of the crime?
2145
02:08:41,366 --> 02:08:42,926
Two shepherds came to
my house and informed.
2146
02:08:43,006 --> 02:08:44,738
Did they tell you what they saw?
2147
02:08:44,937 --> 02:08:46,326
Yes, when they were
passing from there..
2148
02:08:46,406 --> 02:08:47,526
What were you doing then?
2149
02:08:47,606 --> 02:08:48,481
Sorry!
2150
02:08:48,561 --> 02:08:50,006
What were you doing at
that point of time?
2151
02:08:50,086 --> 02:08:51,649
I did have a night shift on that day.
2152
02:08:51,812 --> 02:08:53,046
I was resting in my house.
2153
02:08:53,759 --> 02:08:55,566
Were you in uniform?
- No.
2154
02:08:55,646 --> 02:08:56,634
I was wearing a casual dress.
2155
02:08:56,714 --> 02:08:59,431
Oh! So, you went to the
spot in the same dress.
2156
02:08:59,631 --> 02:09:01,249
No, I didn't.
- I did go wearing the uniform.
2157
02:09:01,396 --> 02:09:02,981
How much time did it take to change?
2158
02:09:03,206 --> 02:09:04,077
Nearly ten minutes.
2159
02:09:04,157 --> 02:09:06,686
What would be the distance
between the crime spot and your house?
2160
02:09:06,766 --> 02:09:07,705
Almost two miles.
2161
02:09:07,785 --> 02:09:09,645
How much time did you take
to cover that distance?
2162
02:09:10,006 --> 02:09:10,905
Nearly twenty minutes.
2163
02:09:10,985 --> 02:09:12,128
I see.
2164
02:09:12,261 --> 02:09:15,726
You took ten minutes to change and
twenty minutes to reach there.
2165
02:09:16,176 --> 02:09:18,988
It means you took thirty
minutes in totality?
2166
02:09:19,267 --> 02:09:20,120
Yes.
2167
02:09:20,200 --> 02:09:23,679
Were you able to find out,
who the deceased was?
2168
02:09:23,759 --> 02:09:25,126
Where did she hail from?
2169
02:09:25,394 --> 02:09:26,511
Not yet.
2170
02:09:26,659 --> 02:09:29,684
The corpus was kept at the
mortuary for two weeks.
2171
02:09:30,050 --> 02:09:31,746
It was even advertised
in the newspapers.
2172
02:09:31,938 --> 02:09:33,606
But no one claimed the corpus.
2173
02:09:34,033 --> 02:09:35,798
It seems the deceased was an orphan.
2174
02:09:36,519 --> 02:09:37,621
Inspector Ramlal.
2175
02:09:37,838 --> 02:09:39,659
The post-mortem report says,
there was a scar..
2176
02:09:39,833 --> 02:09:42,068
..on the body of a knife.
2177
02:09:42,418 --> 02:09:44,775
Were you able to find the knife?
2178
02:09:45,080 --> 02:09:45,785
No.
2179
02:09:45,912 --> 02:09:48,060
We did the entire search but
could not find the knife.
2180
02:09:48,140 --> 02:09:49,700
Does it mean that you
even advertised for..
2181
02:09:49,780 --> 02:09:51,250
..that unclaimed knife?
2182
02:09:53,153 --> 02:09:54,082
Actually, the thing was..
2183
02:09:54,162 --> 02:09:55,686
That's all. You can go.
2184
02:09:56,166 --> 02:09:57,246
Thank you.
2185
02:09:58,074 --> 02:10:01,512
Swear on God that whatever
you say shall be the truth.
2186
02:10:01,592 --> 02:10:05,352
Swear on God that whatever
you say shall be the truth.
2187
02:10:05,432 --> 02:10:06,512
You'll say the truth.
2188
02:10:06,592 --> 02:10:07,584
You'll say the truth.
2189
02:10:07,664 --> 02:10:08,716
Not I but you.
2190
02:10:08,796 --> 02:10:10,162
Not I but you.
2191
02:10:10,543 --> 02:10:11,548
All right.
2192
02:10:11,721 --> 02:10:12,992
Ms. Shanti, proceed.
2193
02:10:13,072 --> 02:10:14,152
Look.
2194
02:10:14,392 --> 02:10:16,476
You've said that you passed
through the way..
2195
02:10:16,556 --> 02:10:17,832
..where the killing took place.
2196
02:10:17,981 --> 02:10:21,312
I was not alone madam,
my uncle was also there.
2197
02:10:21,392 --> 02:10:24,192
All right. But what was the need
for you to pass from there?
2198
02:10:24,352 --> 02:10:27,710
Madam, that's the only
way we use to take..
2199
02:10:27,790 --> 02:10:29,512
..goats back home.
2200
02:10:30,122 --> 02:10:31,285
What did you see there?
2201
02:10:31,472 --> 02:10:33,519
I didn't see, first I heard.
2202
02:10:33,818 --> 02:10:35,222
There was a shrill cry.
2203
02:10:36,472 --> 02:10:37,552
Order. Order.
2204
02:10:38,030 --> 02:10:40,872
Sir, one who wears the shoe
knows where it pinches.
2205
02:10:41,512 --> 02:10:43,952
So the moment you heard
the scream you ran to the spot?
2206
02:10:44,032 --> 02:10:44,916
Yes, madam.
2207
02:10:44,996 --> 02:10:47,392
And you saw the convict
murdering the girl?
2208
02:10:48,404 --> 02:10:50,352
Tell, is it true or not?
2209
02:10:50,625 --> 02:10:52,368
It's all a lie.
2210
02:10:52,632 --> 02:10:57,237
When I reached at the spot
the girls was already dead.
2211
02:10:57,317 --> 02:10:59,752
And the killer was standing
to her head. Yes.
2212
02:10:59,832 --> 02:11:01,279
And the killer had the knife
in his hand, right?
2213
02:11:01,592 --> 02:11:03,312
Knife!?
- Yes knife.
2214
02:11:03,392 --> 02:11:06,001
The knife which he used to kill.
2215
02:11:06,128 --> 02:11:07,077
No, madam.
2216
02:11:07,157 --> 02:11:08,952
I didn't see any knife.
2217
02:11:09,363 --> 02:11:12,152
That means you didn't see the convict,
murdering.
2218
02:11:12,321 --> 02:11:14,112
What are you saying madam?
2219
02:11:14,352 --> 02:11:17,276
I and my uncle are brave men.
2220
02:11:17,526 --> 02:11:20,312
If he did kill in front of us then..
2221
02:11:21,742 --> 02:11:24,352
We'd forced him to run
away by shouting.
2222
02:11:24,505 --> 02:11:26,912
That means you saw the convict..
2223
02:11:26,992 --> 02:11:29,152
..at the time when
he had already killed.
2224
02:11:29,312 --> 02:11:30,269
Yes.
2225
02:11:30,349 --> 02:11:32,564
Now you've got it right, madam.
2226
02:11:33,107 --> 02:11:35,479
I saw and I kept shouting.
2227
02:11:35,611 --> 02:11:36,687
I kept shouting.
2228
02:11:36,767 --> 02:11:39,352
How did you decide that the
same person is the killer?
2229
02:11:39,638 --> 02:11:44,152
Yes madam, this is something
to think about.
2230
02:11:44,483 --> 02:11:46,432
I'll just go and ask my uncle.
- No.
2231
02:11:46,512 --> 02:11:47,505
What?
2232
02:11:47,585 --> 02:11:49,166
You only tell.
- I object, your honour.
2233
02:11:49,246 --> 02:11:51,130
The defence counsel is
trying to twist the..
2234
02:11:51,210 --> 02:11:53,237
..the witness's statement
so that he forgets..
2235
02:11:53,317 --> 02:11:54,801
..the convict had got stained
with fresh blood.
2236
02:11:54,881 --> 02:11:56,924
It was fresh, that's why?
2237
02:11:57,004 --> 02:11:58,346
Objection, your honour!
2238
02:11:58,426 --> 02:12:00,428
The prosecutor is trying
to put words in the..
2239
02:12:00,508 --> 02:12:01,799
..mouth of the witness.
2240
02:12:02,063 --> 02:12:04,571
Mr. Chowdhary,
you can't teach a witness..
2241
02:12:04,651 --> 02:12:06,171
..while he's being cross examined.
2242
02:12:06,344 --> 02:12:07,192
I am sorry, your honour.
2243
02:12:07,272 --> 02:12:08,395
I didn't mean that.
2244
02:12:09,136 --> 02:12:09,950
Proceed.
2245
02:12:10,030 --> 02:12:12,112
The moment you did see
the girl's dead body..
2246
02:12:12,414 --> 02:12:14,408
..you ran towards inspector's house?
2247
02:12:14,488 --> 02:12:15,547
No madam.
2248
02:12:15,627 --> 02:12:17,005
First I went to the police station.
2249
02:12:17,085 --> 02:12:18,464
The inspector was not there.
2250
02:12:18,610 --> 02:12:20,192
So I went to his house.
2251
02:12:20,702 --> 02:12:22,912
How much time did you
take to go from there..
2252
02:12:22,992 --> 02:12:25,020
..to the police station and then
to the inspector's house?
2253
02:12:25,185 --> 02:12:26,805
I don't wear watch..
2254
02:12:27,000 --> 02:12:29,032
..but still around half an hour
to forty five minutes.
2255
02:12:29,883 --> 02:12:30,701
You can go.
2256
02:12:30,781 --> 02:12:33,112
God bless! God bless!
2257
02:12:34,248 --> 02:12:35,581
Second witness.
2258
02:12:37,251 --> 02:12:39,054
Dr. Balkrishna.
- Yes.
2259
02:12:39,352 --> 02:12:41,659
In your post-mortem report,
it's mentioned..
2260
02:12:41,739 --> 02:12:44,762
..that the deceased had
the knife injury too..
2261
02:12:44,842 --> 02:12:45,993
..with other injuries.
2262
02:12:46,073 --> 02:12:47,091
Yes.
2263
02:12:47,171 --> 02:12:48,259
Was it a deep wound?
2264
02:12:48,767 --> 02:12:50,258
It was actually sufficient
to lacerate the..
2265
02:12:50,338 --> 02:12:51,788
..membrane of the heart.
2266
02:12:51,868 --> 02:12:52,962
I see.
2267
02:12:54,085 --> 02:12:56,259
Now, I want to ask a
very crucial thing.
2268
02:12:56,339 --> 02:12:58,869
Which the prosecution
knowingly let..
2269
02:12:58,949 --> 02:13:01,369
..it go unnoticed
or it simply did go unnoticed.
2270
02:13:01,925 --> 02:13:04,527
Was the death of the
deceased happen..
2271
02:13:04,607 --> 02:13:06,344
..to take place because
of the stabbing as..
2272
02:13:06,792 --> 02:13:08,311
..mentioned in your report?
2273
02:13:08,906 --> 02:13:10,913
From the post-mortem report
it is evident that..
2274
02:13:11,306 --> 02:13:13,262
..there was a very little
gap between the..
2275
02:13:13,342 --> 02:13:14,975
..stabbing and then the
fall of the deceased.
2276
02:13:15,308 --> 02:13:17,600
Both incident almost happened with
little time separation.
2277
02:13:17,680 --> 02:13:19,965
What do you exactly mean
when you say that?
2278
02:13:20,266 --> 02:13:24,218
I mean the death occurred
within thirty seconds of the incident.
2279
02:13:24,503 --> 02:13:26,336
Thank you doctor, you may leave.
2280
02:13:26,416 --> 02:13:27,447
Thank you.
2281
02:13:30,033 --> 02:13:31,229
Your honour!
2282
02:13:31,869 --> 02:13:33,949
After the cross examination
of the witnesses.
2283
02:13:34,251 --> 02:13:37,229
There are four points which
draw special attention.
2284
02:13:38,285 --> 02:13:41,113
The first, who's the deceased
and what was..
2285
02:13:41,193 --> 02:13:43,069
..the reason behind her killing?
2286
02:13:43,349 --> 02:13:44,869
It's still a mystery.
2287
02:13:45,679 --> 02:13:49,549
Second thing is this that there's no
witness who has seen it happening.
2288
02:13:50,015 --> 02:13:53,029
Even those shepherds reached there
after the incident.
2289
02:13:53,526 --> 02:13:57,152
Third one is the able
'Public prosecutor' taking..
2290
02:13:57,668 --> 02:14:01,069
..the help of words like
storm and lightning..
2291
02:14:01,461 --> 02:14:05,975
..did try to prove that Inspector
Ramlal reached..
2292
02:14:06,055 --> 02:14:08,909
..the spot immediately and
arrested the convict.
2293
02:14:09,141 --> 02:14:11,695
But the convict's arrest
happened after..
2294
02:14:11,775 --> 02:14:13,669
..an hour of the whole episode.
2295
02:14:14,091 --> 02:14:15,114
Your honour!
2296
02:14:15,194 --> 02:14:17,917
If the convict did murder
intentionally.
2297
02:14:18,167 --> 02:14:20,869
As claimed by our able
'Public prosecutor'.
2298
02:14:21,184 --> 02:14:22,749
Then why did he not
run away from there?
2299
02:14:22,829 --> 02:14:24,167
What was the need of standing near..
2300
02:14:24,247 --> 02:14:25,869
..the corpus for an hour?
2301
02:14:26,225 --> 02:14:29,989
Was he waiting for the police
to come and arrest him?
2302
02:14:30,182 --> 02:14:31,801
Fourth and the last one
is this that the corpus..
2303
02:14:32,229 --> 02:14:33,542
..was lying there it self
and the convict was..
2304
02:14:33,749 --> 02:14:35,509
..standing to her head.
2305
02:14:35,903 --> 02:14:38,189
But the knife with which
the killing took place.
2306
02:14:38,423 --> 02:14:41,709
Went missing mysteriously.
2307
02:14:42,299 --> 02:14:45,069
Convict Balraj,
what did you do of the knife?
2308
02:14:45,283 --> 02:14:48,149
I've already told you I killed that girl
by pushing her from the hill.
2309
02:14:48,349 --> 02:14:49,706
Then where does the question
of knife arise?
2310
02:14:49,786 --> 02:14:52,098
You're trying to hide
the actual murderer.
2311
02:14:52,301 --> 02:14:54,504
You're lying that you've murdered.
2312
02:14:54,584 --> 02:14:55,621
I am telling the truth.
2313
02:14:55,701 --> 02:14:58,782
If this is true then why don't
you tell the reason to kill?
2314
02:14:59,119 --> 02:15:01,003
I killed that girl because..
2315
02:15:01,179 --> 02:15:02,549
I killed for..
2316
02:15:03,759 --> 02:15:06,862
I killed her, I don't want to
say anything besides that.
2317
02:15:07,001 --> 02:15:08,780
I request for the honour of the court.
2318
02:15:08,913 --> 02:15:10,005
Permission granted.
2319
02:15:10,359 --> 02:15:11,549
Your honour!
2320
02:15:11,629 --> 02:15:14,109
I plead to the court that I solve
the mystery of the knife.
2321
02:15:14,335 --> 02:15:15,242
Permission granted.
2322
02:15:15,490 --> 02:15:16,582
Dr. Balkrishna, please.
2323
02:15:20,048 --> 02:15:21,622
Dr. Balkrishna.
- Yes.
2324
02:15:21,819 --> 02:15:24,116
Is it possible that
the deceased while..
2325
02:15:24,299 --> 02:15:26,069
..freely falling from the
hill could've collided..
2326
02:15:26,149 --> 02:15:27,669
..with a sharp cliff
whose wound would..
2327
02:15:27,749 --> 02:15:28,829
..be similar to that of a knife?
2328
02:15:29,201 --> 02:15:31,869
Which cliff could be like a knife?
2329
02:15:32,083 --> 02:15:33,669
I am asking the question,
you please answer.
2330
02:15:34,303 --> 02:15:36,766
In my opinion,
there can't be such a cliff.
2331
02:15:37,915 --> 02:15:38,919
What's this?
2332
02:15:40,029 --> 02:15:41,057
Stone.
2333
02:15:41,269 --> 02:15:43,494
Does it not resemble a knife?
2334
02:15:46,269 --> 02:15:47,549
Yes, it does.
2335
02:15:47,683 --> 02:15:50,698
That means the deceased
could've possibly..
2336
02:15:50,778 --> 02:15:55,084
..hit such a similar stone
and could've got..
2337
02:15:55,164 --> 02:15:58,061
..the wound similar
to that of a knife.
2338
02:15:58,917 --> 02:15:59,909
It's possible.
2339
02:16:00,239 --> 02:16:01,069
Very good.
2340
02:16:01,149 --> 02:16:02,867
Thank you, doctor.
- Thank you.
2341
02:16:03,168 --> 02:16:04,359
Your honour!
2342
02:16:04,439 --> 02:16:07,389
The defence counsel did
try to prove that..
2343
02:16:07,816 --> 02:16:10,349
..the deceased had a knife wound.
2344
02:16:10,429 --> 02:16:11,866
But I say, that was not so the case..
2345
02:16:11,946 --> 02:16:15,055
..but of the stone with
which she collided.
2346
02:16:15,239 --> 02:16:17,327
And that push was given
by the convict.
2347
02:17:01,344 --> 02:17:03,528
You just now told in
your statement that..
2348
02:17:03,674 --> 02:17:06,149
..on 22nd August at around five.
2349
02:17:06,229 --> 02:17:08,669
You and your husband were
eating something..
2350
02:17:08,749 --> 02:17:12,840
..at some lonely place,
that you heard the cry for 'Help!'.
2351
02:17:13,043 --> 02:17:14,138
Yes.
2352
02:17:14,323 --> 02:17:16,445
Ad your husband ran to that
direction leaving you.
2353
02:17:17,029 --> 02:17:18,216
Yes.
2354
02:17:18,857 --> 02:17:22,309
In the meantime, you encountered
somebody's feet running.
2355
02:17:22,389 --> 02:17:23,469
Yes.
2356
02:17:23,549 --> 02:17:25,229
And that was a male feet.
2357
02:17:25,309 --> 02:17:26,389
Oh!
2358
02:17:27,844 --> 02:17:32,911
Was it that your husband took
you to such places before?
2359
02:17:33,284 --> 02:17:34,269
No.
2360
02:17:35,213 --> 02:17:37,842
That means the day
this incident took place..
2361
02:17:37,971 --> 02:17:39,530
What do you want to ask?
2362
02:17:39,610 --> 02:17:41,829
I want to ask what made
him take you on that day.
2363
02:17:42,037 --> 02:17:43,966
That's because, it was his off.
2364
02:17:45,109 --> 02:17:48,669
He took me to show
the old temples, hills..
2365
02:17:49,126 --> 02:17:52,109
..and statues inscribed on stones.
2366
02:17:52,309 --> 02:17:53,669
And did you like those?
2367
02:17:53,854 --> 02:17:54,829
Yes.
2368
02:17:56,269 --> 02:17:58,159
It was beautiful.
2369
02:17:58,309 --> 02:17:59,469
Very good.
2370
02:17:59,909 --> 02:18:00,839
Since when are you blind?
2371
02:18:01,055 --> 02:18:02,229
By birth.
2372
02:18:03,815 --> 02:18:04,840
Your honour!
2373
02:18:04,920 --> 02:18:07,669
The lady who's blind by
birth was taken by..
2374
02:18:07,749 --> 02:18:11,949
..her husband to see those
things she mentioned.
2375
02:18:12,429 --> 02:18:13,829
And she liked them too.
2376
02:18:14,743 --> 02:18:16,738
This blind girl also said
that the running..
2377
02:18:16,818 --> 02:18:19,059
..feet was that of a male.
2378
02:18:19,556 --> 02:18:22,245
That means this blind girl can see.
2379
02:18:22,798 --> 02:18:24,656
Your honour!
Who can believe this?
2380
02:18:25,008 --> 02:18:26,676
She's just come to save
her husband by..
2381
02:18:26,756 --> 02:18:28,869
..giving a false witness.
- No, no.
2382
02:18:29,323 --> 02:18:31,196
Whatever I am saying is true.
2383
02:18:31,961 --> 02:18:35,676
I can't see through eyes
but can recognize..
2384
02:18:35,756 --> 02:18:37,655
..by touching things.
2385
02:18:37,879 --> 02:18:38,956
Is it?
2386
02:18:39,036 --> 02:18:40,956
You can touch and recognize.
2387
02:18:41,036 --> 02:18:42,116
Yes.
2388
02:18:43,144 --> 02:18:44,527
With your permission your honour.
2389
02:18:44,756 --> 02:18:45,836
Bring your hand.
2390
02:18:50,156 --> 02:18:51,236
What is this?
2391
02:18:52,116 --> 02:18:53,236
Glasses.
2392
02:18:54,916 --> 02:18:56,076
Very good.
2393
02:18:57,156 --> 02:18:58,236
What is this?
2394
02:18:59,836 --> 02:19:00,889
A pointed stone.
2395
02:19:00,969 --> 02:19:02,396
Please, excuse me.
2396
02:19:04,836 --> 02:19:09,236
Tell me, which finger of
mine is the smallest.
2397
02:19:10,537 --> 02:19:12,353
This is not your hand
but that of a lady.
2398
02:19:12,433 --> 02:19:15,026
No, it's my hand.
- No, I know its sister Shanti's hand.
2399
02:19:15,166 --> 02:19:17,825
Why are you lying and making
fun of my blindness?
2400
02:19:17,905 --> 02:19:19,063
Your honour!
2401
02:19:19,143 --> 02:19:21,676
I don't understand as to
why this blind girl..
2402
02:19:21,756 --> 02:19:24,676
..is being subjected
to humiliation to..
2403
02:19:24,756 --> 02:19:26,958
..get the case to be a true one.
2404
02:19:27,396 --> 02:19:29,225
'Public prosecutor'
has made fun of her..
2405
02:19:29,409 --> 02:19:32,486
..by addressing her
repeatedly as blind.
2406
02:19:32,791 --> 02:19:37,081
I can claim that
she's not blind but can see.
2407
02:19:37,316 --> 02:19:39,259
And her eyes are her husband.
2408
02:19:39,831 --> 02:19:42,952
With the eyes of her husband
she can see all things..
2409
02:19:43,032 --> 02:19:45,226
..and can enjoy them.
2410
02:19:45,435 --> 02:19:48,165
There's no such thing
which an Indian girl..
2411
02:19:48,339 --> 02:19:50,233
..can't see with her husband's eyes.
2412
02:19:50,576 --> 02:19:51,763
How can this happen?
2413
02:19:51,843 --> 02:19:56,296
Only that person can understand who
knows the depth of a women's heart.
2414
02:19:56,376 --> 02:19:57,559
Very good.
2415
02:19:57,639 --> 02:19:58,759
But, your honour.
2416
02:19:58,839 --> 02:20:01,152
What relation does this
lesson hold with law?
2417
02:20:01,298 --> 02:20:02,389
I didn't understand this.
2418
02:20:02,469 --> 02:20:03,734
You honour!
2419
02:20:03,874 --> 02:20:06,425
Recognizing things without
seeing is something..
2420
02:20:06,933 --> 02:20:09,091
..what a blind can do
in a better way than somebody..
2421
02:20:09,171 --> 02:20:11,026
..who's blessed with vision.
2422
02:20:11,470 --> 02:20:13,461
I can claim that if she
touches the feet of the..
2423
02:20:13,541 --> 02:20:15,793
..person she had met.
2424
02:20:15,873 --> 02:20:17,460
She'll be able to recognize
immediately.
2425
02:20:26,876 --> 02:20:30,196
Open the door.
2426
02:20:30,769 --> 02:20:35,015
Hurry up!
2427
02:20:35,439 --> 02:20:37,895
Oh no! Move away. Leave me.
2428
02:20:38,034 --> 02:20:40,325
What has happened to you? -
Nothing.
2429
02:20:40,405 --> 02:20:41,917
I am walking straight.
2430
02:20:42,159 --> 02:20:43,009
Come, please sit.
2431
02:20:43,089 --> 02:20:44,299
I'll sit.
2432
02:20:44,379 --> 02:20:46,090
First you go and apply kohl.
2433
02:20:46,170 --> 02:20:48,337
Come on, go.
Go and apply kohl.
2434
02:20:55,676 --> 02:20:56,756
Bela.
2435
02:20:57,356 --> 02:20:58,524
Bela.
2436
02:20:59,141 --> 02:21:03,318
Bela, where are you hiding?
2437
02:21:04,099 --> 02:21:05,172
Bela.
2438
02:21:06,436 --> 02:21:07,693
She's hiding here.
2439
02:21:08,651 --> 02:21:09,666
Bela.
2440
02:21:09,812 --> 02:21:13,036
My sweetheart, my liver, my heart..
2441
02:21:13,116 --> 02:21:15,058
Have you got killed?
2442
02:21:19,058 --> 02:21:20,429
Now, you and I..
2443
02:21:21,078 --> 02:21:23,253
How'll we meet?
2444
02:21:23,980 --> 02:21:29,996
By the way..
How will you bring her? With whom?
2445
02:21:30,552 --> 02:21:33,478
Bad, very bad.
2446
02:21:33,992 --> 02:21:36,816
Sad.
2447
02:21:37,940 --> 02:21:39,743
Very bad.
2448
02:21:58,022 --> 02:22:00,579
Gauri, what's this lunacy?
2449
02:22:00,992 --> 02:22:04,082
If you're not going to eat,
will he be released?
2450
02:22:05,098 --> 02:22:06,157
I've told you.
2451
02:22:06,237 --> 02:22:08,628
I'll get him to you.
That's my responsibility.
2452
02:22:10,427 --> 02:22:13,817
My desire to drink and eat
rests with him, sister.
2453
02:22:14,589 --> 02:22:16,030
Don't be crazy, Gauri.
2454
02:22:16,410 --> 02:22:17,910
You're not alone anymore.
2455
02:22:18,442 --> 02:22:20,687
You've got to care
for the unborn too.
2456
02:22:22,916 --> 02:22:24,156
All right.
2457
02:22:24,369 --> 02:22:25,273
Drink this milk.
2458
02:22:27,900 --> 02:22:29,590
Drink it for sure, I'll just come.
2459
02:22:37,025 --> 02:22:38,088
Vijay!
2460
02:22:38,639 --> 02:22:40,399
How come you're here at late night?
2461
02:22:41,282 --> 02:22:42,439
Why are you crying?
2462
02:22:42,519 --> 02:22:43,472
Come.
2463
02:22:43,552 --> 02:22:45,919
Come inside.
- I've come with some important work.
2464
02:22:46,448 --> 02:22:47,439
What work?
2465
02:22:56,140 --> 02:22:56,959
Bela!
2466
02:23:00,823 --> 02:23:01,719
Oh!
2467
02:23:03,067 --> 02:23:04,106
Now, I understood.
2468
02:23:05,027 --> 02:23:06,799
Why are eyes in tears?
2469
02:23:07,879 --> 02:23:11,239
Vijay, the sacrifice that
you're giving today.
2470
02:23:11,839 --> 02:23:14,433
Must be the first one
in the whole world.
2471
02:23:14,513 --> 02:23:15,553
Enough.
2472
02:23:16,248 --> 02:23:17,639
Don't praise me.
2473
02:23:17,808 --> 02:23:18,799
I'll go.
2474
02:23:34,979 --> 02:23:37,559
Vijay, you've come.
2475
02:23:40,247 --> 02:23:41,719
Where are the letters?
2476
02:23:41,799 --> 02:23:43,439
The letters have reached
their destination.
2477
02:23:43,519 --> 02:23:44,449
Where?
2478
02:23:44,529 --> 02:23:45,799
To sister, Shanti.
2479
02:23:45,879 --> 02:23:46,959
Oh!
2480
02:23:47,235 --> 02:23:48,479
To Shanti.
2481
02:23:48,894 --> 02:23:51,559
You unlucky!
You've prepared yourself to be a widow?
2482
02:23:51,839 --> 02:23:53,239
If I become a widow
some woman will..
2483
02:23:53,319 --> 02:23:55,119
..be able to save her
husband, at least.
2484
02:23:55,678 --> 02:23:56,919
Why should she be a widow?
2485
02:23:57,331 --> 02:23:58,799
Why shouldn't be the wife
of a sinner become widow?
2486
02:23:58,879 --> 02:23:59,809
I, a sinner?
2487
02:23:59,889 --> 02:24:01,119
You call me a sinner?
2488
02:24:01,199 --> 02:24:02,252
Not only this.
2489
02:24:02,876 --> 02:24:04,918
I also would like to save
other girls from..
2490
02:24:04,998 --> 02:24:06,479
..becoming your victim.
2491
02:24:06,940 --> 02:24:08,239
So that they don't become
compelled to..
2492
02:24:08,319 --> 02:24:09,723
..suicide like Sheela and Bela did.
2493
02:24:09,803 --> 02:24:10,947
Wow!
2494
02:24:11,027 --> 02:24:13,415
As if you've taken the responsibility of
all the girls in this world.
2495
02:24:13,547 --> 02:24:14,689
Tell me the truth, where were you?
2496
02:24:14,769 --> 02:24:16,559
I told you, I'd gone to sister Shanti.
2497
02:24:16,639 --> 02:24:19,528
You'd gone to learn,
how one enjoys in world.
2498
02:24:19,608 --> 02:24:20,696
Please, keep quiet.
2499
02:24:20,823 --> 02:24:23,719
The word enjoyment is meant
for men and not women.
2500
02:24:24,039 --> 02:24:26,119
Your eyes have got covered with sin.
2501
02:24:26,428 --> 02:24:28,531
That's why you see everybody
as a sinner like you.
2502
02:24:28,719 --> 02:24:29,710
I, a sinner?
2503
02:24:29,790 --> 02:24:31,528
You call your husband, a sinner?
2504
02:24:31,719 --> 02:24:32,799
Husband?
2505
02:24:32,879 --> 02:24:35,639
Husband is the one who
only loves his wife.
2506
02:24:35,719 --> 02:24:36,799
You dare so.
2507
02:24:37,439 --> 02:24:38,154
Stop!
2508
02:24:38,234 --> 02:24:40,079
Today, I'll..
2509
02:24:43,239 --> 02:24:44,319
Stop!
2510
02:24:44,399 --> 02:24:45,364
Wait.
2511
02:24:45,444 --> 02:24:46,679
Where will you run?
2512
02:24:59,959 --> 02:25:01,639
That's good.
2513
02:25:01,860 --> 02:25:03,879
You keep sitting with the Goddess.
2514
02:25:04,175 --> 02:25:08,239
The world may be blind but
the Goddess has the eyes.
2515
02:25:08,319 --> 02:25:10,119
She'll herself do the justice.
2516
02:25:10,446 --> 02:25:15,959
Thanks, to the Goddess that she
saved me from killing you.
2517
02:25:16,039 --> 02:25:17,708
Hail! To the Goddess.
2518
02:26:08,096 --> 02:26:09,120
Who's it?
2519
02:26:09,200 --> 02:26:10,150
Ram Singh!
2520
02:26:10,230 --> 02:26:11,389
Hariya! Come soon.
2521
02:26:11,469 --> 02:26:13,100
Ram Singh.
- Leave!
2522
02:26:13,521 --> 02:26:16,673
Leave me or else I'll break your skull.
2523
02:26:16,753 --> 02:26:18,711
Move. Leave me!
2524
02:26:18,791 --> 02:26:21,062
Let me go.
2525
02:26:21,479 --> 02:26:23,382
Hello. Police.
- Leave me.
2526
02:26:24,559 --> 02:26:25,799
617.
2527
02:26:28,605 --> 02:26:29,926
Get all the prisoners
who are in lock up.
2528
02:26:30,006 --> 02:26:33,543
They are required for murder
identification parade.
2529
02:26:33,689 --> 02:26:34,715
Ok sir.
2530
02:27:12,420 --> 02:27:13,006
Hey you!
2531
02:27:13,086 --> 02:27:14,419
Press the hand and go.
2532
02:27:16,151 --> 02:27:17,319
Get off the shoes.
2533
02:27:20,479 --> 02:27:21,479
Sister, Shanti.
2534
02:27:21,559 --> 02:27:23,527
He's the one.
- Move. Get away.
2535
02:27:23,607 --> 02:27:24,651
Gauri.
2536
02:27:26,280 --> 02:27:27,181
O God!
2537
02:27:27,261 --> 02:27:28,380
Blood!
2538
02:27:30,559 --> 02:27:31,826
Mr. Balam.
- Yes please.
2539
02:27:32,278 --> 02:27:33,719
Do you know the deceased?
2540
02:27:33,799 --> 02:27:34,624
Pardon!
2541
02:27:34,704 --> 02:27:36,319
You know the deceased?
2542
02:27:36,399 --> 02:27:38,401
Actually, I've never heard of
any madam with this name.
2543
02:27:38,481 --> 02:27:41,549
I mean the girl who got killed.
2544
02:27:41,629 --> 02:27:42,799
I see.
2545
02:27:43,372 --> 02:27:44,550
Yes, undoubtedly.
2546
02:27:44,630 --> 02:27:46,357
Even the convict knows her
and you too know her.
2547
02:27:49,063 --> 02:27:50,515
Do you all know the girl?
2548
02:27:50,878 --> 02:27:51,913
Yes, your honour.
2549
02:27:51,993 --> 02:27:53,871
Then why was this hidden from
the court till today?
2550
02:27:54,089 --> 02:27:57,467
Your honour! The reason was this
that the information about..
2551
02:27:57,547 --> 02:27:59,909
..the deceased we got last night in
letters and photo.
2552
02:28:00,401 --> 02:28:01,728
These are those letters
which were written..
2553
02:28:01,808 --> 02:28:03,470
..by the deceased to Balam.
2554
02:28:04,390 --> 02:28:05,898
How did you get these letters?
2555
02:28:06,482 --> 02:28:09,048
Vijay, the wife of Balam,
herself handed-over them to me.
2556
02:28:09,381 --> 02:28:12,137
And last night, Balam
was arrested from..
2557
02:28:12,217 --> 02:28:15,000
..my house, trying to steal these.
2558
02:28:15,491 --> 02:28:17,239
From these letters its
very evident that..
2559
02:28:17,533 --> 02:28:20,288
..the deceased had intimate
relationship with Balam.
2560
02:28:21,372 --> 02:28:25,474
Balam used to get paid
for that relationship.
2561
02:28:25,830 --> 02:28:26,992
Is it true?
2562
02:28:27,072 --> 02:28:30,888
Sir, every couple does so.
2563
02:28:31,168 --> 02:28:34,448
When a male lover can take
care of his sweetheart.
2564
02:28:34,528 --> 02:28:37,460
Then what so big deal in a
rich girl doing the same.
2565
02:28:37,540 --> 02:28:41,408
Your honour! The point is Balam did know
the deceased very nicely.
2566
02:28:41,618 --> 02:28:43,368
And he also knew of
her getting killed.
2567
02:28:43,624 --> 02:28:45,768
Then why did he knowingly
keep quite till now?
2568
02:28:45,848 --> 02:28:47,728
Sir, there's only one
reason for me and..
2569
02:28:47,808 --> 02:28:49,368
..the convict to be mute.
2570
02:28:49,448 --> 02:28:52,386
That means you too are related
with this murder.
2571
02:28:52,466 --> 02:28:53,507
Surely.
2572
02:28:54,173 --> 02:28:56,608
But not in the manner
what you think.
2573
02:28:57,728 --> 02:28:58,808
Sir.
2574
02:28:59,029 --> 02:29:02,608
From the day the niece
of the convict got married to me.
2575
02:29:03,150 --> 02:29:04,768
We never got along well.
2576
02:29:05,301 --> 02:29:07,528
After getting irritated
of the day-night quarrel.
2577
02:29:07,852 --> 02:29:10,368
I did find my solace in Bela's love.
2578
02:29:10,928 --> 02:29:12,528
The joy that Vijay couldn't give me.
2579
02:29:12,751 --> 02:29:13,808
I got that from Bela.
2580
02:29:14,629 --> 02:29:16,311
When the convict got to
know this..
2581
02:29:16,895 --> 02:29:20,666
..then for his niece,
for whom he can go to any extent.
2582
02:29:21,307 --> 02:29:23,968
He killed Bela.
2583
02:29:24,728 --> 02:29:25,808
Sir.
2584
02:29:25,940 --> 02:29:28,128
Now you must have got the
reason of his silence.
2585
02:29:29,081 --> 02:29:30,608
The convict is an educated man.
2586
02:29:31,106 --> 02:29:34,928
He doesn't want any stigma
on his family or his niece.
2587
02:29:35,391 --> 02:29:38,888
Convict Balraj, do you agree
to what Balam said?
2588
02:29:38,968 --> 02:29:41,802
Whatever Balam said,
I adhere to that.
2589
02:29:42,008 --> 02:29:43,728
Since the case started
the convict has..
2590
02:29:43,808 --> 02:29:45,062
..been saying only one thing.
2591
02:29:45,142 --> 02:29:46,328
I've killed her.
2592
02:29:46,408 --> 02:29:49,328
I accept the crime.
I adhere to the statement.
2593
02:29:50,282 --> 02:29:52,608
The convict is not ready to
say anything besides this.
2594
02:29:53,728 --> 02:29:54,808
Your honour!
2595
02:29:55,571 --> 02:29:56,728
Now, I want to present
a witness who..
2596
02:29:56,808 --> 02:30:00,055
..was present at the time when the crime
was being committed.
2597
02:30:00,135 --> 02:30:01,998
Why was this witness not
produced till today?
2598
02:30:02,465 --> 02:30:04,728
That's because,
he came into light from the..
2599
02:30:04,808 --> 02:30:06,328
..letters which Bela wrote to Balam.
2600
02:30:13,048 --> 02:30:14,128
Oh! I see.
2601
02:30:14,208 --> 02:30:15,288
Proceed.
2602
02:30:15,731 --> 02:30:17,728
I want to make one more
request to the court.
2603
02:30:17,808 --> 02:30:19,458
Till the time this case gets over..
2604
02:30:19,808 --> 02:30:21,528
..Balam be kept in the court itself.
2605
02:30:21,992 --> 02:30:23,048
All right.
2606
02:30:23,128 --> 02:30:25,561
My witness is, Khatpatiya.
2607
02:30:26,728 --> 02:30:27,808
Proceed.
2608
02:30:31,488 --> 02:30:33,728
Is it true that the love
between Balam and Bela..
2609
02:30:33,808 --> 02:30:35,736
..took place after Balam's marriage?
2610
02:30:35,878 --> 02:30:36,767
It's not so.
2611
02:30:36,847 --> 02:30:38,772
They were involved with
each other much before.
2612
02:30:38,949 --> 02:30:40,524
Then how did Bela give
the permission to..
2613
02:30:40,604 --> 02:30:41,854
..Balam to marry Vijay?
2614
02:30:42,043 --> 02:30:44,876
How could the poor know that
he's playing a double game?
2615
02:30:45,003 --> 02:30:48,431
When she came to know
of all this..
2616
02:30:48,563 --> 02:30:51,914
..then out of being jealous,
she came from the city to the village.
2617
02:30:53,122 --> 02:30:55,696
Did you see with your eyes
Balam killing Bela?
2618
02:30:55,776 --> 02:30:56,639
Yes I did
2619
02:30:56,719 --> 02:30:58,448
When I reached the top of the hill.
2620
02:30:58,528 --> 02:31:01,196
I saw Balam and Bela
fighting over there.
2621
02:31:01,528 --> 02:31:04,487
Bela angrily was showing
some letters to Balam.
2622
02:31:04,677 --> 02:31:06,685
Balam forcibly snatched those
letters after reading them.
2623
02:31:07,008 --> 02:31:08,448
Then Bela got the knife out.
2624
02:31:08,648 --> 02:31:12,754
Seeing the knife Balam said,
'I see, so you think you can kill me.'
2625
02:31:12,834 --> 02:31:14,608
Saying this, he pounced on her.
2626
02:31:14,688 --> 02:31:17,906
Snatching the knife from Bela,
he stabbed her in the chest.
2627
02:31:18,128 --> 02:31:19,394
Then there was a shrill cry.
2628
02:31:19,474 --> 02:31:21,756
And Bela got rolled down
and fell off the hill.
2629
02:31:22,109 --> 02:31:24,346
Out of fear, I was perspiring.
2630
02:31:24,426 --> 02:31:25,981
I hid myself behind a cliff.
2631
02:31:26,334 --> 02:31:27,976
Balam went running in front of me.
2632
02:31:28,231 --> 02:31:32,079
And my Lord, I did see that his
clothes were blood stained.
2633
02:31:32,839 --> 02:31:34,208
What happened to that knife?
2634
02:31:34,288 --> 02:31:35,368
Of knife!
2635
02:31:35,448 --> 02:31:37,380
The knife was with Balam
while running.
2636
02:31:38,072 --> 02:31:39,467
That's all your honour.
2637
02:31:39,955 --> 02:31:42,798
Now the able 'Public prosecutor'
can cross-examine.
2638
02:31:42,878 --> 02:31:44,088
Thank you.
2639
02:31:50,222 --> 02:31:51,430
What is your occupation?
2640
02:31:51,642 --> 02:31:53,779
Actually, nothing.
I am unemployed.
2641
02:31:53,963 --> 02:31:55,549
How do you support yourself?
- What?
2642
02:31:56,009 --> 02:31:57,166
How do you support yourself?
2643
02:31:57,428 --> 02:31:59,628
My livelihood is on my friends.
2644
02:32:00,055 --> 02:32:01,497
Is Balam one of your friends?
2645
02:32:01,577 --> 02:32:03,430
Actually, Balam used to be.
2646
02:32:04,048 --> 02:32:07,513
What does it mean?
- I mean, he's a very miser man.
2647
02:32:07,593 --> 02:32:09,339
If one asks for twenty,
he gives five.
2648
02:32:09,419 --> 02:32:11,187
And later he stopped that too.
2649
02:32:11,267 --> 02:32:12,441
I see.
2650
02:32:12,608 --> 02:32:15,115
That means, when Balam stopped
giving you money.
2651
02:32:15,195 --> 02:32:16,728
You became his enemy
and came here to..
2652
02:32:16,808 --> 02:32:18,857
..become a false witness.
- No, sir.
2653
02:32:18,937 --> 02:32:21,057
I swear what I said is true.
2654
02:32:21,202 --> 02:32:22,436
Then where were you till today?
2655
02:32:22,594 --> 02:32:24,296
Why didn't you report to the
police after the murder?
2656
02:32:24,376 --> 02:32:25,225
Please see, sir.
2657
02:32:25,305 --> 02:32:27,910
At that time I thought,
after all I am a friend of Balam.
2658
02:32:28,078 --> 02:32:29,864
I too don't get embroiled in all this.
2659
02:32:30,456 --> 02:32:31,656
Then how did you think
now that you..
2660
02:32:31,736 --> 02:32:33,296
..won't be getting in trouble?
2661
02:32:33,376 --> 02:32:37,136
Actually.. Ms. Shanti has assured
me that she'll save me.
2662
02:32:37,216 --> 02:32:38,536
Very good!
2663
02:32:38,616 --> 02:32:39,764
Your honour!
2664
02:32:39,896 --> 02:32:42,216
Everybody knows that Khatpatiya
is an enemy to Balam.
2665
02:32:42,296 --> 02:32:44,183
The defence counsel
took advantage of it.
2666
02:32:44,263 --> 02:32:45,972
She taught him thoroughly and got..
2667
02:32:46,052 --> 02:32:48,829
..him presented in the court.
2668
02:32:48,909 --> 02:32:50,352
I'd request the court to
take action against..
2669
02:32:50,432 --> 02:32:52,696
..him for being a false witness.
2670
02:32:52,776 --> 02:32:53,856
Your honour!
2671
02:32:54,155 --> 02:32:55,888
I didn't teach this witness
anything as such.
2672
02:32:55,968 --> 02:32:57,639
He's just stated what he saw.
2673
02:32:57,918 --> 02:32:59,639
One can feel the sympathy
for innocence..
2674
02:32:59,719 --> 02:33:02,559
..in his statement and not enmity.
2675
02:33:02,882 --> 02:33:04,656
Seeing an honest man on
the verge of being..
2676
02:33:04,736 --> 02:33:06,656
..punished, he's come here
to give his statement..
2677
02:33:06,736 --> 02:33:08,371
..taking the assurance of
his protection from me.
2678
02:33:09,014 --> 02:33:10,448
Very good.
2679
02:33:10,528 --> 02:33:11,726
Your honour!
2680
02:33:11,955 --> 02:33:13,656
My 'Defence counsel' feels
that this vagabond..
2681
02:33:14,231 --> 02:33:16,656
..suddenly started having
a soft corner for..
2682
02:33:16,736 --> 02:33:18,976
..this convict and came
here as a witness..
2683
02:33:19,056 --> 02:33:21,975
..against his enemy.
2684
02:33:22,276 --> 02:33:24,296
Your honour! There's still
a very important point left to discuss.
2685
02:33:24,376 --> 02:33:26,656
Till the time the knife
and the clothes related..
2686
02:33:26,736 --> 02:33:28,474
..to the incident is recovered,
his statement..
2687
02:33:28,791 --> 02:33:30,518
..can't be taken seriously.
2688
02:33:31,376 --> 02:33:32,496
That's all your honour.
2689
02:33:32,576 --> 02:33:34,229
You can go.
- Can, I!
2690
02:33:41,296 --> 02:33:43,475
The decision is put on
hold till tomorrow.
2691
02:33:48,256 --> 02:33:49,336
Mother Goddess!
2692
02:33:49,874 --> 02:33:51,118
At least, you're the one
who gives justice.
2693
02:33:52,056 --> 02:33:54,178
In your court, the truth
has always been..
2694
02:33:54,610 --> 02:33:55,975
..victorious and the lie has lost.
2695
02:33:56,717 --> 02:33:58,608
Mother, protect the innocent.
2696
02:33:59,211 --> 02:34:00,536
Tell me you'll do.
2697
02:34:00,616 --> 02:34:02,137
That the truth shall be victorious.
2698
02:34:02,836 --> 02:34:04,376
Why don't you say?
2699
02:34:04,776 --> 02:34:05,908
Tell you'll do it.
2700
02:34:06,216 --> 02:34:07,376
Mother!
2701
02:34:07,456 --> 02:34:08,629
Say, Goddess.
2702
02:34:08,898 --> 02:34:11,411
Say, Goddess.
2703
02:34:11,787 --> 02:34:14,216
Goddess!
Say, Goddess.
2704
02:34:14,349 --> 02:34:15,479
Say, Goddess.
2705
02:34:20,024 --> 02:34:22,271
Even though the defence
counsel has..
2706
02:34:22,351 --> 02:34:24,887
..tried to prove her point very
sternly and with courage.
2707
02:34:25,296 --> 02:34:26,740
That the convict is innocent.
2708
02:34:26,976 --> 02:34:29,094
And that Balam is responsible
for the murder.
2709
02:34:30,056 --> 02:34:31,341
But the blind daughter
of Balam who..
2710
02:34:31,421 --> 02:34:32,877
..happens to be the
wife of the convict.
2711
02:34:33,056 --> 02:34:35,929
Her statement holds no value
in the eyes of law.
2712
02:34:36,957 --> 02:34:38,656
And the friend of Balam,
Khatpatiya's..
2713
02:34:38,736 --> 02:34:40,816
..statement is also not a solid one.
2714
02:34:41,256 --> 02:34:43,656
Nor could the defence counsel
get the knife..
2715
02:34:43,736 --> 02:34:45,296
..and stained cloth presented.
2716
02:34:45,690 --> 02:34:50,069
Besides, the convict is still
accepting this crime.
2717
02:34:50,416 --> 02:34:54,701
In the light of all these,
the court, to the convict..
2718
02:34:54,781 --> 02:34:57,743
Stop! Stop!
- For God's sake, listen to me.
2719
02:34:57,901 --> 02:34:59,296
Who's this girl?
2720
02:34:59,559 --> 02:35:01,411
She's the wife of Balam, Vijay.
Your honour!
2721
02:35:01,491 --> 02:35:03,323
Sister, these are the
cloths of my husband.
2722
02:35:03,403 --> 02:35:05,541
And this is the knife, sister.
Take this.
2723
02:35:05,621 --> 02:35:07,376
And save my uncle.
2724
02:35:12,734 --> 02:35:13,858
Your honour!
2725
02:35:14,005 --> 02:35:15,656
To raise certain doubts
on this mystery, I want..
2726
02:35:15,736 --> 02:35:16,897
..to ask a few questions
to the convict.
2727
02:35:16,977 --> 02:35:17,933
Permission granted.
2728
02:35:18,013 --> 02:35:20,564
Thank you.
- Come, Vijay.
2729
02:35:26,136 --> 02:35:28,656
Can you surely say that
there was nobody..
2730
02:35:28,736 --> 02:35:30,956
..there at the time of murder?
2731
02:35:31,118 --> 02:35:32,702
Yes, I say so surely.
2732
02:35:33,311 --> 02:35:34,635
These are the clothes of Balam.
2733
02:35:35,016 --> 02:35:36,613
How did it get blood stained?
2734
02:35:37,182 --> 02:35:38,291
Yes, I recall.
2735
02:35:38,714 --> 02:35:40,299
The time when I was killing that girl..
2736
02:35:40,379 --> 02:35:41,816
..Balam came forward for her help.
2737
02:35:41,896 --> 02:35:43,503
Your honour!
This point, be noted.
2738
02:35:43,971 --> 02:35:45,319
Were you using the knife to kill?
2739
02:35:45,399 --> 02:35:46,485
No.
2740
02:35:46,565 --> 02:35:48,059
Then how did this knife
get traces of blood?
2741
02:35:48,856 --> 02:35:50,908
I don't know this.
- You know it very well.
2742
02:35:51,061 --> 02:35:53,499
You didn't kill the deceased
by pushing her.
2743
02:35:53,656 --> 02:35:55,815
But it was Balam, who killed
Bela with this knife.
2744
02:35:56,136 --> 02:35:59,013
The traces of Bela's blood are
present on Balam's cloth.
2745
02:35:59,481 --> 02:36:02,656
You honour! Besides,
the killer's knife and cloth..
2746
02:36:03,669 --> 02:36:05,656
..these are those letters
which Balam..
2747
02:36:05,736 --> 02:36:06,856
..wrote addressing Bela.
2748
02:36:07,011 --> 02:36:08,850
And this is Bela's handbag.
2749
02:36:09,348 --> 02:36:11,075
Now, there's no doubt
over it that..
2750
02:36:11,155 --> 02:36:13,213
..the actual killer of Bela is Balam.
2751
02:36:13,598 --> 02:36:16,656
And this too is clear as
to why was the convict Raj..
2752
02:36:16,984 --> 02:36:19,548
..owning up someone
else's crime.
2753
02:36:19,884 --> 02:36:22,656
That was so as he was
none other than the..
2754
02:36:22,736 --> 02:36:24,838
..husband of Raj's niece
2755
02:36:25,442 --> 02:36:29,704
Raj didn't want that due
to this, his niece..
2756
02:36:29,784 --> 02:36:32,200
..Vijay's life gets destroyed.
- Shanti!
2757
02:36:33,136 --> 02:36:35,561
Why are you undoing what I did?
2758
02:36:35,947 --> 02:36:37,795
Are you the enemy of
Vijay's happiness?
2759
02:36:37,973 --> 02:36:39,656
Do you want that Vijay
gets devastated..
2760
02:36:39,736 --> 02:36:40,984
..she becomes a widow?
2761
02:36:41,064 --> 02:36:42,171
That's enough Mr. Raj.
2762
02:36:42,251 --> 02:36:44,656
Please stop!
- You sit down, Balam!
2763
02:36:45,056 --> 02:36:47,075
Your honour! This murder has been
committed by me.
2764
02:36:47,250 --> 02:36:49,131
I've done this murder.
- No!
2765
02:36:51,408 --> 02:36:52,781
Sir!
2766
02:36:52,971 --> 02:36:56,145
I consent that I've done this
murder with this knife.
2767
02:36:56,962 --> 02:36:59,747
The statement of my friend
Khatpatiya is correct.
2768
02:37:00,755 --> 02:37:03,214
In the world, where there's
so much of honesty..
2769
02:37:03,492 --> 02:37:05,904
..that to save an innocent,
these people..
2770
02:37:05,984 --> 02:37:07,546
..are trying so hard.
2771
02:37:08,894 --> 02:37:10,701
I don't have the right
to stay there.
2772
02:37:12,393 --> 02:37:13,936
Sir, please punish me.
2773
02:37:14,251 --> 02:37:16,405
Please, get me executed.
2774
02:37:16,567 --> 02:37:17,947
Please, punish me.
2775
02:37:18,155 --> 02:37:19,273
Your honour!
2776
02:37:19,353 --> 02:37:21,151
It's now proved that the
murderer of Bela..
2777
02:37:21,231 --> 02:37:23,161
..is not the convict but Balam.
2778
02:37:23,765 --> 02:37:25,395
The statement of Khatpatiya
is correct.
2779
02:37:25,658 --> 02:37:28,338
When Bela did try to
kill Balam, then..
2780
02:37:28,418 --> 02:37:30,401
..on self-defense,
Balam did kill Bela.
2781
02:37:30,909 --> 02:37:33,037
Your honour!
Considering the circumstances..
2782
02:37:33,301 --> 02:37:35,841
..and especially this point.
2783
02:37:36,171 --> 02:37:37,988
That in the apprehension
of the real killer.
2784
02:37:38,181 --> 02:37:40,338
His own wife has played
a vital role..
2785
02:37:40,694 --> 02:37:43,608
..I request the court to
sentence a minimum..
2786
02:37:43,781 --> 02:37:45,950
..of the punishment to Balam.
2787
02:37:46,392 --> 02:37:47,590
Thank you, your honour.
2788
02:38:00,231 --> 02:38:01,962
What does the prosecution
has to say on this?
2789
02:38:02,938 --> 02:38:04,435
I don't have anything to say,
you honour.
2790
02:38:04,562 --> 02:38:06,457
I do agree to the view
of 'Defence counsel'.
2791
02:38:08,417 --> 02:38:10,935
I hereby free Mr. Balraj.
2792
02:38:11,402 --> 02:38:12,713
Take Balam in custody.
2793
02:38:17,227 --> 02:38:18,166
Please, forgive.
2794
02:38:18,246 --> 02:38:19,415
Please, forgive me.
2795
02:38:19,495 --> 02:38:20,608
Vijay.
2796
02:38:21,142 --> 02:38:22,923
Vijay, what is this you're doing?
2797
02:38:23,003 --> 02:38:25,158
Say once that you've forgiven me.
2798
02:38:25,528 --> 02:38:28,148
Vijay, who am I to forgive?
2799
02:38:29,011 --> 02:38:31,188
My body shall get the
punishment but..
2800
02:38:31,268 --> 02:38:32,666
..you've saved my soul.
2801
02:38:32,746 --> 02:38:35,768
No, I am a sinner.
Let it be anything.
2802
02:38:35,848 --> 02:38:38,191
The stain of I getting
my husband arrested..
2803
02:38:38,368 --> 02:38:39,982
..shall always remain with me.
2804
02:38:40,429 --> 02:38:41,549
No, Vijay.
2805
02:38:41,723 --> 02:38:43,760
You're a Goddess.
2806
02:38:44,017 --> 02:38:46,579
There might be countless
sinful husbands like me.
2807
02:38:47,254 --> 02:38:52,519
You've saved those girls
from their torture.
2808
02:38:53,260 --> 02:38:55,413
- All right. You let me go.
- No.
2809
02:38:55,657 --> 02:38:57,177
Take me too, along with you.
- Vijay!
2810
02:38:57,257 --> 02:38:58,377
Wherever, you'll be.
2811
02:38:58,457 --> 02:39:00,217
The place shall be a heaven for me.
- Vijay!
2812
02:39:02,551 --> 02:39:03,457
Vijay.
2813
02:39:04,697 --> 02:39:06,417
Vijay, I did try my best.
2814
02:39:07,497 --> 02:39:09,177
But God wanted otherwise.
2815
02:39:10,137 --> 02:39:11,617
Be brave, Vijay.
2816
02:39:11,915 --> 02:39:13,647
I assure you that Balam
won't be getting..
2817
02:39:13,727 --> 02:39:15,653
..punishment what you think.
2818
02:39:16,302 --> 02:39:18,377
Balam shall return from
the jail as reformed man.
2819
02:39:18,577 --> 02:39:19,857
He'll be a human being.
2820
02:39:20,147 --> 02:39:21,564
Then, you shall be happy with him.
2821
02:39:21,644 --> 02:39:25,097
Vijay. Whatever God does,
it's for the good.
2822
02:39:25,412 --> 02:39:27,217
Right now, Gauri needs us.
2823
02:39:27,474 --> 02:39:28,377
Come.
- Gauri!
2824
02:39:28,683 --> 02:39:31,046
Where's Gauri?
- She's in hospital. Please come.
2825
02:39:33,841 --> 02:39:34,881
Gauri!
2826
02:39:37,209 --> 02:39:38,373
You've come!
2827
02:39:38,453 --> 02:39:39,617
Sister, Gauri.
2828
02:39:39,697 --> 02:39:41,266
Take care of the one
who belongs to you.
2829
02:39:42,059 --> 02:39:43,457
Gauri, how's your health now?
2830
02:39:44,261 --> 02:39:46,348
I thank God that you've come.
2831
02:39:47,101 --> 02:39:48,537
I am fine.
2832
02:39:52,377 --> 02:39:53,457
What do you see?
2833
02:39:53,811 --> 02:39:56,017
First, tell him if it's
a boy or a girl.
2834
02:39:56,242 --> 02:39:57,486
He's the kid Raj.
2835
02:39:59,434 --> 02:40:00,537
Shanti, sister.
2836
02:40:01,457 --> 02:40:03,537
The kindness you've showered on me.
2837
02:40:05,040 --> 02:40:10,977
I'll never be able to repay it.
2838
02:40:12,167 --> 02:40:13,697
You're truly a Goddess.
2839
02:40:14,278 --> 02:40:15,457
Sister, Gauri.
2840
02:40:15,777 --> 02:40:17,697
Let me remain, human.
2841
02:40:18,457 --> 02:40:22,698
If ever you pray for me, pray that..
2842
02:40:23,314 --> 02:40:26,457
..I be on the way of justice.
2843
02:40:27,039 --> 02:40:28,804
I become the support for the needy.
2844
02:40:29,515 --> 02:40:30,772
I live for others.
2845
02:40:32,061 --> 02:40:33,222
All right.
2846
02:40:33,774 --> 02:40:34,891
Come, Shanti.
2847
02:40:35,063 --> 02:40:36,263
Ok, Raj.
2848
02:40:43,670 --> 02:40:47,537
"They were together
for a few moments."
2849
02:40:47,993 --> 02:40:53,064
"Were happy and flourishing."
2850
02:40:53,787 --> 02:41:02,541
"Prayed for them and the same
may hold true for us."
2851
02:41:02,845 --> 02:41:06,127
"The time has come."
2852
02:41:06,597 --> 02:41:12,512
"Of taking the leave, we'll go."
2853
02:41:13,070 --> 02:41:22,686
"Now, we don't remember anything
except our debts."
211920
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.