Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,113 --> 00:00:07,842
(Seorin)
2
00:00:07,842 --> 00:00:10,142
(Episode 90)
3
00:00:21,223 --> 00:00:22,893
What do I need to do...
4
00:00:23,963 --> 00:00:25,393
to make you feel better?
5
00:00:26,432 --> 00:00:27,862
Break up with Ji Eun.
6
00:00:30,963 --> 00:00:33,573
You only see what you know.
7
00:00:34,932 --> 00:00:36,972
You need to learn how it feels...
8
00:00:38,143 --> 00:00:41,073
to say goodbye to someone you love.
9
00:00:42,343 --> 00:00:43,383
A Jun.
10
00:00:44,512 --> 00:00:46,912
I understand how you feel.
11
00:00:47,813 --> 00:00:50,182
I can see that you're exhausted.
12
00:00:50,423 --> 00:00:52,152
If you know that so well,
then just break up.
13
00:00:55,122 --> 00:00:56,192
Jung Min.
14
00:00:57,862 --> 00:00:59,533
Stop being so pretentious.
15
00:01:00,033 --> 00:01:03,003
You have no idea
how heartbroken I am.
16
00:01:03,262 --> 00:01:04,332
If you did,
17
00:01:05,673 --> 00:01:08,232
you wouldn't have asked me
what to do.
18
00:01:08,832 --> 00:01:12,972
Alley died because of you,
and I'm furious at you for that.
19
00:01:15,043 --> 00:01:16,612
The first thing you should've done
was apologize to us.
20
00:01:18,112 --> 00:01:20,453
Okay, fine. I will.
21
00:01:21,112 --> 00:01:23,522
I will go to Alley's grave
and apologize to her.
22
00:01:23,522 --> 00:01:25,253
And I'm sorry...
23
00:01:27,222 --> 00:01:29,462
that I had no idea
how hurt you were.
24
00:01:32,263 --> 00:01:33,332
But A Jun,
25
00:01:34,462 --> 00:01:37,763
I couldn't give Alley that bag when
I knew it was filled with drugs.
26
00:01:38,662 --> 00:01:40,602
If I had known the situation,
27
00:01:40,602 --> 00:01:42,503
I would've tried to come up with
a wiser decision.
28
00:01:44,972 --> 00:01:48,572
It's useless to say that now,
so just drop it.
29
00:01:48,983 --> 00:01:49,983
You're right.
30
00:01:50,483 --> 00:01:52,813
It's all useless now.
31
00:01:53,453 --> 00:01:55,923
But I also have to live with this
for the rest of my life.
32
00:01:56,623 --> 00:01:59,953
I had absolutely no idea
that Alley died...
33
00:01:59,953 --> 00:02:01,593
because she lied to protect me.
34
00:02:04,962 --> 00:02:07,192
I'm also very shocked
and heartbroken.
35
00:02:07,192 --> 00:02:08,593
It makes my heart ache.
36
00:02:08,933 --> 00:02:11,503
But we can't live our lives
feeling this way forever.
37
00:02:11,802 --> 00:02:12,903
We...
38
00:02:13,572 --> 00:02:15,602
We need to get over it...
39
00:02:15,602 --> 00:02:17,273
in order for us to live.
40
00:02:19,313 --> 00:02:20,542
That's too bad.
41
00:02:21,213 --> 00:02:23,583
I'm not as determined as you are.
42
00:02:23,583 --> 00:02:25,213
So I don't think I can do that.
43
00:02:26,313 --> 00:02:29,553
I think I'll finally feel better
once I see you...
44
00:02:30,683 --> 00:02:32,392
lose everything.
45
00:02:32,753 --> 00:02:36,262
Do you think you'll feel better
by hurting me?
46
00:02:36,762 --> 00:02:37,762
Fine.
47
00:02:38,392 --> 00:02:40,463
How much do you want to hurt me?
48
00:02:42,403 --> 00:02:44,102
You're so conceited, Jung Min.
49
00:02:45,833 --> 00:02:46,933
I'm sick of it.
50
00:02:50,102 --> 00:02:51,503
I'm done talking to you. Get lost.
51
00:03:16,363 --> 00:03:20,202
I think it's going to take some time
for A Jun to come around.
52
00:03:22,672 --> 00:03:26,542
We both knew it'd take him a while.
53
00:03:29,713 --> 00:03:31,183
What an exhausting day.
54
00:03:32,382 --> 00:03:35,083
I need some time
to organize my thoughts.
55
00:03:36,553 --> 00:03:39,093
You should go home first.
I'll see you tomorrow.
56
00:04:13,922 --> 00:04:16,593
(CEO Lee Ji Eun)
57
00:04:31,842 --> 00:04:32,973
You should go home.
58
00:05:02,402 --> 00:05:05,272
So did you win or lose?
59
00:05:05,543 --> 00:05:07,913
Look at how I look right now.
I obviously didn't lose.
60
00:05:08,413 --> 00:05:09,512
Liar.
61
00:05:09,743 --> 00:05:12,582
They are in an emergency right now.
62
00:05:12,913 --> 00:05:14,053
"Emergency"?
63
00:05:14,053 --> 00:05:16,322
Emergency, my foot. Come here.
64
00:05:21,253 --> 00:05:22,923
Stay... Stay still.
65
00:05:22,923 --> 00:05:24,293
Be more gentle, will you?
66
00:05:26,332 --> 00:05:28,663
If you ever get into
another fistfight,
67
00:05:28,663 --> 00:05:30,032
I won't let you in my house.
68
00:05:33,072 --> 00:05:36,503
Brother, don't be so harsh
to your poor friend.
69
00:05:36,803 --> 00:05:38,673
You're not poor.
70
00:05:38,673 --> 00:05:41,212
You got yourself a rich stepdad.
71
00:05:41,342 --> 00:05:43,043
I told you not to bring that up.
72
00:05:43,813 --> 00:05:45,342
You're so mean.
73
00:05:45,642 --> 00:05:46,712
She's not mean.
74
00:05:46,712 --> 00:05:48,683
Alley's a lot kinder than you.
75
00:05:49,183 --> 00:05:51,652
See that? Jung Min is on my side.
76
00:05:52,822 --> 00:05:55,022
You must be happy
to have each other's backs.
77
00:05:56,762 --> 00:06:00,332
By the way, why do you keep
hanging around with Lucas?
78
00:06:00,663 --> 00:06:02,762
I heard he's a member
of a Hispanic gang.
79
00:06:05,532 --> 00:06:06,803
He's a kind guy.
80
00:06:07,503 --> 00:06:09,003
Is that why he's a gang member?
81
00:06:11,642 --> 00:06:14,512
Anyway, don't hang around with him.
82
00:06:14,813 --> 00:06:17,012
If you don't listen to me,
I'll just cut ties with you.
83
00:06:18,183 --> 00:06:19,882
Stop scaring me.
84
00:06:20,282 --> 00:06:22,313
So listen to me.
85
00:06:22,313 --> 00:06:24,253
Listen to him.
86
00:06:24,582 --> 00:06:26,522
Come over here, you copycat.
87
00:06:26,522 --> 00:06:28,022
What? Hey...
88
00:07:04,363 --> 00:07:05,592
You're still here?
89
00:07:06,933 --> 00:07:10,233
I couldn't go home
because you were still here.
90
00:07:10,632 --> 00:07:11,902
Plus, it'd be wrong to do that.
91
00:07:13,132 --> 00:07:14,373
You should go now.
92
00:07:18,173 --> 00:07:20,942
Let's go home together.
I'll give you a ride.
93
00:07:21,473 --> 00:07:22,942
Meet me at the entrance.
94
00:07:41,632 --> 00:07:42,663
What is it?
95
00:07:44,532 --> 00:07:47,433
You look really depressed.
Should we turn on some music?
96
00:07:48,572 --> 00:07:51,043
Music makes you feel better.
97
00:07:52,342 --> 00:07:53,712
That's not a bad idea.
98
00:07:57,712 --> 00:07:59,282
It's "The Phantom of the Opera".
99
00:08:00,113 --> 00:08:02,923
The female lead, Christine,
sings a song called "Think of Me".
100
00:08:03,223 --> 00:08:05,652
Is that the soundtrack
in this album?
101
00:08:06,353 --> 00:08:07,423
Yes, probably.
102
00:08:11,592 --> 00:08:13,933
Sir, what do you think love is?
103
00:08:15,863 --> 00:08:16,902
Love.
104
00:08:18,132 --> 00:08:21,072
It's great, but it's also very hard.
105
00:08:21,973 --> 00:08:25,543
You need to stay faithful
and loving toward the other person.
106
00:08:28,473 --> 00:08:33,853
That's why I think the phantom was
the one who truly loved Christine,
107
00:08:33,853 --> 00:08:35,413
not the viscount.
108
00:08:36,012 --> 00:08:37,853
I guess you could be right.
109
00:08:39,022 --> 00:08:41,193
The phantom may have been
obsessed with Christine,
110
00:08:41,823 --> 00:08:44,022
but he was also the one
who put her on stage...
111
00:08:44,022 --> 00:08:47,532
and helped her become successful.
112
00:08:48,363 --> 00:08:50,463
But he kidnapped her...
113
00:08:50,463 --> 00:08:53,032
and tried to kill the man she loved.
114
00:08:53,333 --> 00:08:55,373
He only did that
to fulfill his greed.
115
00:08:55,373 --> 00:08:56,743
That's not the right way
to love someone.
116
00:08:58,042 --> 00:08:59,243
If you love someone,
117
00:09:00,512 --> 00:09:03,282
you shouldn't try to forcefully
control the other person.
118
00:09:05,782 --> 00:09:08,713
"There is always
some madness in love."
119
00:09:09,753 --> 00:09:11,223
That's what Nietzsche said.
120
00:09:12,483 --> 00:09:14,422
And I agree with that.
121
00:09:16,493 --> 00:09:20,262
Ms. Seo, you must be very interested
in art and literature.
122
00:09:20,833 --> 00:09:22,032
Do you like operas?
123
00:09:24,762 --> 00:09:26,532
It's not only joyous
for the eyes and ears,
124
00:09:27,103 --> 00:09:28,703
but it also reflects
a certain period of time...
125
00:09:28,703 --> 00:09:30,343
and the philosophy
of human nature.
126
00:09:30,672 --> 00:09:31,943
That's why I like them.
127
00:09:32,873 --> 00:09:36,142
I see you're a big fan.
I like them too.
128
00:09:36,713 --> 00:09:38,583
You and I have something in common.
129
00:09:50,022 --> 00:09:53,093
Do you commute to work
from the hospital every day?
130
00:09:54,333 --> 00:09:56,762
A caregiver is there
to take care of Jung Min,
131
00:09:56,932 --> 00:09:58,833
but I should also be there
since I'm his mom.
132
00:10:00,973 --> 00:10:02,943
You must be really tired.
133
00:10:07,542 --> 00:10:11,713
I've learned how to control
my emotions, so I'm okay.
134
00:10:13,483 --> 00:10:15,483
I should spend more time with you...
135
00:10:15,483 --> 00:10:18,083
in order to learn
how to do that myself.
136
00:10:39,142 --> 00:10:40,613
Thank you, sir.
137
00:10:56,022 --> 00:10:57,162
(Bisang Textile and Seorin
Home Shopping Proposal)
138
00:11:06,932 --> 00:11:09,073
Mom, didn't you go
to the hospital?
139
00:11:09,073 --> 00:11:11,042
You really don't look well.
140
00:11:11,042 --> 00:11:12,203
Is something wrong?
141
00:11:15,042 --> 00:11:17,483
No, I'll tell you next time.
142
00:11:18,812 --> 00:11:21,182
Ji Eun, can you give me some money?
143
00:11:22,782 --> 00:11:24,182
Do I not give you enough allowance?
144
00:11:24,922 --> 00:11:26,993
No, it's not for my allowance.
I need a lot more money than that.
145
00:11:31,363 --> 00:11:32,792
Is there something you want to buy?
146
00:11:33,292 --> 00:11:34,392
No.
147
00:11:36,733 --> 00:11:38,632
I want to find
that darn uncle of yours.
148
00:11:40,003 --> 00:11:42,473
All I know is that he fled abroad.
149
00:11:42,703 --> 00:11:44,672
A few years ago,
150
00:11:44,672 --> 00:11:46,873
someone told me
she saw him in the Philippines.
151
00:11:48,772 --> 00:11:49,983
Who told you that?
152
00:11:51,983 --> 00:11:54,613
His former mistress.
153
00:11:55,953 --> 00:11:57,823
I ran into her a few years ago
at the department store...
154
00:11:57,823 --> 00:11:59,723
while I was shopping for groceries.
155
00:12:02,193 --> 00:12:05,093
Why do you want to find him?
We've lost touch for ages.
156
00:12:07,593 --> 00:12:09,762
I need to find him and kill him.
157
00:12:10,603 --> 00:12:12,562
Why all of a sudden?
158
00:12:13,973 --> 00:12:16,233
Mom, next month is
the anniversary of Dad's death.
159
00:12:16,233 --> 00:12:17,443
What should we do?
160
00:12:17,642 --> 00:12:20,743
Goodness. I'm done doing
memorial services for your dad.
161
00:12:24,843 --> 00:12:28,812
I guess she feels uneasy about it
now that we're living with Mr. Kang.
162
00:12:29,723 --> 00:12:31,152
So she's just going to stop
doing the memorial service?
163
00:12:36,152 --> 00:12:39,363
How about we go to a quiet church...
164
00:12:39,363 --> 00:12:41,363
and pray for him instead?
165
00:12:42,833 --> 00:12:44,733
I feel like Dad will be upset.
166
00:12:45,262 --> 00:12:47,772
If we do it outside,
167
00:12:47,772 --> 00:12:50,073
it feels like we're forbidding him
from visiting us.
168
00:12:50,473 --> 00:12:52,042
That's nonsense.
169
00:12:52,373 --> 00:12:54,542
Why are you so cranky?
170
00:12:55,713 --> 00:12:59,182
Anyway, I'm no longer going to hold
your dad's memorial service.
171
00:12:59,182 --> 00:13:00,282
So just keep that in mind.
172
00:13:05,983 --> 00:13:08,552
What was that?
Is she going through menopause?
173
00:13:17,562 --> 00:13:19,103
Wait.
174
00:13:31,312 --> 00:13:32,983
Does it smell of food?
175
00:13:34,412 --> 00:13:36,583
It's okay.
I'm sure it'll be gone soon.
176
00:13:37,353 --> 00:13:39,552
I cooked some side dishes
for Director Seo.
177
00:13:43,963 --> 00:13:45,223
Does it bother you?
178
00:13:47,632 --> 00:13:50,562
It's not common
to see a secretary...
179
00:13:50,562 --> 00:13:52,162
cook side dishes for her boss.
180
00:13:52,833 --> 00:13:55,973
Director Seo is more than
just a boss to me.
181
00:13:56,333 --> 00:13:59,103
He treats my son
like his own nephew.
182
00:14:02,412 --> 00:14:03,443
But...
183
00:14:17,422 --> 00:14:20,762
Hello, sir. I should've visited you
and thanked you earlier.
184
00:14:20,993 --> 00:14:22,463
Thank you for helping me out
with the hospital fees.
185
00:14:22,463 --> 00:14:25,302
You should thank Director Seo,
not me.
186
00:14:25,902 --> 00:14:29,632
To be honest, you didn't exactly
meet the requirements,
187
00:14:29,943 --> 00:14:33,113
but Director Seo insisted on
helping you and pushed it through.
188
00:14:35,443 --> 00:14:37,542
I know he's a good man,
189
00:14:38,282 --> 00:14:40,512
but he must care for you a lot.
190
00:14:42,083 --> 00:14:43,123
Do you...
191
00:14:45,152 --> 00:14:47,292
Ms. Lee, I didn't see you there.
192
00:14:47,552 --> 00:14:49,792
I should've been more careful.
193
00:14:52,022 --> 00:14:53,493
It's regarding the welfare
of the employees.
194
00:14:53,493 --> 00:14:55,193
It's nothing to be careful about.
195
00:14:55,562 --> 00:14:58,632
Director Seo cares a lot about
the welfare of his employees.
196
00:14:59,363 --> 00:15:02,373
- Have a good day.
- You too.
197
00:15:25,093 --> 00:15:27,392
(Director Seo Jung Min)
198
00:15:27,392 --> 00:15:29,693
Chairman Chung isn't
answering our calls,
199
00:15:29,693 --> 00:15:31,902
and that means he plans
to withdraw the investment...
200
00:15:31,902 --> 00:15:33,402
for our new project.
201
00:15:33,873 --> 00:15:35,632
I know we haven't received
any official notifications,
202
00:15:36,772 --> 00:15:38,302
but what do you think made him
change his mind?
203
00:15:39,642 --> 00:15:42,542
Maybe he's not sure
that our project will succeed.
204
00:15:43,443 --> 00:15:45,682
We may be in trouble,
205
00:15:46,042 --> 00:15:48,713
but we'll use this chance
to learn how to take risks.
206
00:15:50,623 --> 00:15:52,282
Let's let go of the things
that won't work...
207
00:15:52,282 --> 00:15:53,953
and start looking for other options.
208
00:15:56,823 --> 00:15:58,863
The chairman election
is only getting closer.
209
00:15:59,562 --> 00:16:02,363
You know it's going to be hard
to find an investor...
210
00:16:02,363 --> 00:16:04,302
who's willing to support
our reformation.
211
00:16:04,762 --> 00:16:07,272
Most importantly,
we don't have much time.
212
00:16:10,402 --> 00:16:11,402
Sir.
213
00:16:12,772 --> 00:16:14,473
Why don't you at least ask him
to keep quiet...
214
00:16:14,473 --> 00:16:17,542
about the investment withdrawal
until you get appointed...
215
00:16:18,083 --> 00:16:19,782
as the chairman?
216
00:16:20,412 --> 00:16:23,422
It's best to get rid of trouble
beforehand.
217
00:16:24,083 --> 00:16:27,652
If we try to play tricks,
it'll only backfire on us.
218
00:16:31,593 --> 00:16:33,493
This is quite unexpected,
219
00:16:34,363 --> 00:16:35,593
but let's try our best
to deal with it.
220
00:16:36,662 --> 00:16:37,703
Okay, sir.
221
00:16:42,973 --> 00:16:43,973
Mr. Kim.
222
00:16:45,272 --> 00:16:48,272
I told you to put on a smile
when you say hello.
223
00:16:51,583 --> 00:16:52,613
Mr. Kim.
224
00:16:53,142 --> 00:16:55,953
Gather the Vision Reform Team
for an emergency meeting.
225
00:17:01,453 --> 00:17:03,792
Let's sit down.
I can't say this standing up.
226
00:17:04,963 --> 00:17:06,493
I'm not here to anger you.
227
00:17:13,133 --> 00:17:16,532
I bet your suspicions
have turned into anxiety.
228
00:17:22,512 --> 00:17:25,913
I told you that no ally
stays an ally forever.
229
00:17:28,782 --> 00:17:31,022
Your father got too greedy...
230
00:17:31,552 --> 00:17:34,923
and increased the size of Seorin
to an unreasonable degree.
231
00:17:37,693 --> 00:17:39,262
The company has very weak
internal stability.
232
00:17:39,693 --> 00:17:40,963
And based on
the financial statements,
233
00:17:40,963 --> 00:17:43,062
the company doesn't have
enough liquidity.
234
00:17:44,203 --> 00:17:47,802
So Chairman Chung
probably calculated...
235
00:17:47,802 --> 00:17:49,802
his mid to long-term benefits...
236
00:17:49,802 --> 00:17:52,443
and figured there's not much
to profit from.
237
00:17:56,743 --> 00:17:57,743
Jung Min.
238
00:17:59,883 --> 00:18:02,413
The world is far different
from what you think it is.
239
00:18:02,413 --> 00:18:05,052
It's not just divided into
right and wrong.
240
00:18:06,223 --> 00:18:09,522
Some things are right but wrong,
and some are wrong but right.
241
00:18:09,522 --> 00:18:11,522
That's the world we live in.
242
00:18:12,193 --> 00:18:14,032
I get that you want to succeed
the company legitimately...
243
00:18:14,562 --> 00:18:16,332
and want to make sure
the company is transparent.
244
00:18:16,332 --> 00:18:18,102
I respect you for that.
245
00:18:19,532 --> 00:18:22,233
But a businessman...
246
00:18:22,733 --> 00:18:27,012
should never bet on things
that are uncertain.
247
00:18:27,943 --> 00:18:30,042
If you have nothing more to say,
please leave.
248
00:18:33,413 --> 00:18:36,253
You want to be a good person.
249
00:18:36,983 --> 00:18:39,253
You want to be transparent.
250
00:18:39,923 --> 00:18:43,153
You want to be a considerate
and thoughtful elite.
251
00:18:44,393 --> 00:18:47,933
But you know,
you're asking for too much.
252
00:18:47,933 --> 00:18:50,302
Humans are pretty much similar.
253
00:18:51,163 --> 00:18:52,633
From now I see it,
254
00:18:52,633 --> 00:18:56,173
you're completely caught up
in this mental vanity.
255
00:19:00,372 --> 00:19:02,913
I dreamt of your father last night.
256
00:19:08,012 --> 00:19:10,683
He kept staring at me...
257
00:19:10,923 --> 00:19:13,122
and told me to go to you.
258
00:19:16,693 --> 00:19:21,133
I'm open to arbitrate
and compromise with you.
259
00:19:23,463 --> 00:19:25,403
The fact that Chung Group
withdrew its investment...
260
00:19:25,403 --> 00:19:27,133
will quickly spread throughout
the entire company.
261
00:19:27,532 --> 00:19:30,643
And those who supported you
will turn their backs on you.
262
00:19:31,473 --> 00:19:33,413
Stockholders care more
about profit...
263
00:19:33,612 --> 00:19:36,443
than justifications and goals.
264
00:19:37,743 --> 00:19:40,413
Making the right choice is all about
doing it at the right time.
265
00:19:41,552 --> 00:19:44,322
A wise man knows
to seize the right timing.
266
00:19:44,883 --> 00:19:47,292
But a fool misses it.
267
00:19:49,153 --> 00:19:50,163
Jung Min.
268
00:19:51,122 --> 00:19:54,893
Let's stop hurting each other...
269
00:19:55,862 --> 00:19:58,503
and focus on
stabilizing Seorin first?
270
00:20:05,403 --> 00:20:06,473
Are you sick?
271
00:20:06,812 --> 00:20:08,413
Why are you suddenly
getting a checkup?
272
00:20:08,413 --> 00:20:10,612
It's just something I get regularly.
273
00:20:10,842 --> 00:20:12,542
I swell up a bit whenever I'm tired.
274
00:20:12,542 --> 00:20:13,812
But other than that, I'm fine.
275
00:20:13,812 --> 00:20:15,683
You've been living all your life
feeling nervous,
276
00:20:15,683 --> 00:20:17,622
so I'm surprised
you never once collapsed.
277
00:20:18,483 --> 00:20:20,522
I can't die until I'm done...
278
00:20:20,522 --> 00:20:22,653
carrying out my plan.
279
00:20:23,493 --> 00:20:25,723
I also need to keep
the promise I made you.
280
00:20:26,393 --> 00:20:27,993
Once we disassemble Seorin,
281
00:20:27,993 --> 00:20:29,592
I will give you enough money
like I promised...
282
00:20:29,592 --> 00:20:31,203
so you can start your own company.
283
00:20:31,762 --> 00:20:33,403
People who don't know you...
284
00:20:33,403 --> 00:20:35,973
may criticize you
for trying to take revenge,
285
00:20:36,372 --> 00:20:38,973
but I understand how painful
it must've been for you.
286
00:20:40,372 --> 00:20:42,143
That's because we both
went through similar things.
287
00:20:42,743 --> 00:20:44,243
Your father also owned...
288
00:20:44,243 --> 00:20:46,413
a small company
that had a bright future.
289
00:20:46,582 --> 00:20:47,883
But that horrible man, Seo Mun Su,
290
00:20:47,883 --> 00:20:50,322
pressured your father with money
and eventually took over.
291
00:20:50,822 --> 00:20:53,993
But at least my father got paid
after he gave up the company.
292
00:20:54,193 --> 00:20:55,953
He was a very realistic man.
293
00:20:55,953 --> 00:20:57,262
So he just gave up...
294
00:20:57,262 --> 00:21:00,163
because he knew it'd be pointless
to fight against Chairman Seo.
295
00:21:00,862 --> 00:21:02,933
And that seemed so cowardly of him.
296
00:21:04,733 --> 00:21:07,633
Just because he accepted
the unfavorable situation...
297
00:21:08,003 --> 00:21:10,032
doesn't necessarily mean
he was a coward.
298
00:21:10,272 --> 00:21:12,003
So don't hate your father too much.
299
00:21:12,503 --> 00:21:15,272
I'm sure no one felt more miserable
than he did.
300
00:21:23,622 --> 00:21:25,022
I got a text from Jung Soo Ho.
301
00:21:25,022 --> 00:21:26,753
The Vision Reform Team is
in an emergency.
302
00:21:27,322 --> 00:21:28,522
Chung Group
withdrew their investment,
303
00:21:28,522 --> 00:21:30,723
so their entire project
has been put on hold.
304
00:21:30,723 --> 00:21:34,233
And now they are trying to find
other big investors.
305
00:21:34,633 --> 00:21:36,693
As for Director Seo, he's having
a meeting with Mr. Kim...
306
00:21:36,693 --> 00:21:38,703
so he can convince the board members
from turning their backs on him...
307
00:21:38,703 --> 00:21:40,473
before the official announcement
of the investment withdrawal.
308
00:21:42,133 --> 00:21:44,903
I feel bad for Jung Min.
He'll be doing all that for nothing.
309
00:21:45,903 --> 00:21:47,042
What time is it?
310
00:21:47,042 --> 00:21:48,713
The articles will get published
in 10 minutes.
311
00:21:48,973 --> 00:21:50,913
All the daily newspapers,
business newspapers,
312
00:21:50,913 --> 00:21:52,683
and the economy sections
on every portal site...
313
00:21:52,683 --> 00:21:54,312
will be covered with articles...
314
00:21:54,312 --> 00:21:56,312
questioning the possibility
of Seorin's reformation.
315
00:22:01,453 --> 00:22:04,163
The wind instantly starts
blowing in a different direction.
316
00:22:05,092 --> 00:22:08,993
Jung Min must be
sighing hopelessly right now.
317
00:22:09,993 --> 00:22:12,503
("Director See Jung Min’s
New Project Might Become a Failure")
318
00:22:12,503 --> 00:22:14,973
("Director See Jung Min’s
New Project Might Become a Failure")
319
00:22:39,163 --> 00:22:40,233
I guess you saw the article.
320
00:22:40,233 --> 00:22:41,933
The fact that they released
an article...
321
00:22:41,933 --> 00:22:43,562
when Chung Group didn't even make
an official announcement...
322
00:22:43,562 --> 00:22:45,602
means Chairwoman Seo
is behind all this.
323
00:22:46,233 --> 00:22:47,433
Maybe.
324
00:22:48,633 --> 00:22:50,133
But I'm thinking it might be
someone else.
325
00:22:52,943 --> 00:22:54,173
You think it was A Jun?
326
00:22:55,213 --> 00:22:57,483
He's determined to destroy me.
327
00:22:57,782 --> 00:22:59,483
So it's possible.
328
00:23:00,213 --> 00:23:01,612
And yesterday,
329
00:23:03,582 --> 00:23:06,022
Ms. Seo brought me
a voice recording.
330
00:23:06,782 --> 00:23:09,552
It was a recording of A Jun
talking to his mother on the phone.
331
00:23:11,193 --> 00:23:12,463
What was it about?
332
00:23:14,592 --> 00:23:19,032
He wanted someone from Chung Group
to become the CEO of Seorin.
333
00:23:20,133 --> 00:23:21,173
I know...
334
00:23:21,802 --> 00:23:24,443
that Chairman Chung has the right
to recommend a CEO...
335
00:23:24,443 --> 00:23:26,072
since he's a major shareholder.
336
00:23:26,973 --> 00:23:29,012
I think he had already decided
to withdraw the investment.
337
00:23:29,372 --> 00:23:31,812
I'm not sure if A Jun already
knew about it beforehand.
338
00:23:32,683 --> 00:23:36,153
But he also doesn't want me
to become the chairman.
339
00:23:38,122 --> 00:23:42,022
So he might actually get
what he wants from this.
340
00:24:01,243 --> 00:24:03,042
I left my cell phone
in front of the place...
341
00:24:03,042 --> 00:24:04,612
where you got treated
for your aphasia.
342
00:24:05,243 --> 00:24:06,713
Sit here for a while.
343
00:24:11,052 --> 00:24:12,723
Wait here. I'll be right back.
344
00:24:59,403 --> 00:25:03,233
By any chance, did you see
a man sitting here with a cane?
345
00:25:06,072 --> 00:25:07,143
Where did he go?
346
00:25:07,473 --> 00:25:09,772
- The man with a cane...
- Yes?
347
00:25:09,772 --> 00:25:11,743
left just now in a hurry.
348
00:25:11,743 --> 00:25:12,743
What?
349
00:25:16,483 --> 00:25:18,052
(Kang Jin Sung, 615-7, Sangdo-dong,
Dongjak-gu, Seoul)
350
00:25:19,483 --> 00:25:21,622
You want me to take you here?
351
00:25:39,272 --> 00:25:40,342
Ms. Min.
352
00:25:41,512 --> 00:25:45,842
If you don't tell me what it is
that you're hiding from me,
353
00:25:46,582 --> 00:25:49,612
I should find out myself.
After all, it's my life.
354
00:25:51,453 --> 00:25:53,653
I don't know
what kind of life I've lived,
355
00:25:54,122 --> 00:25:57,463
but it's something
I need to bear with myself.
356
00:26:02,463 --> 00:26:03,562
Yes, sir.
357
00:26:04,532 --> 00:26:07,332
So a man who had my business card...
358
00:26:07,332 --> 00:26:09,973
asked you to drive him to my bar?
359
00:26:10,372 --> 00:26:13,003
He gave me a business card
that said "Kang Jin Sung" on it.
360
00:26:13,203 --> 00:26:15,842
He communicates with hand gestures,
but he can't seem to talk.
361
00:26:17,582 --> 00:26:18,883
He can't talk?
362
00:26:21,413 --> 00:26:25,153
Sir, can you video call me?
363
00:26:25,453 --> 00:26:27,493
Please show me his face.
364
00:26:31,963 --> 00:26:34,792
Hey, my friend. What's going on?
365
00:26:37,133 --> 00:26:39,532
"I have a favor to ask of you."
366
00:26:41,173 --> 00:26:42,372
Okay, don't worry.
367
00:26:42,372 --> 00:26:45,042
I don't know what's going on,
but I'll help you.
368
00:26:45,943 --> 00:26:47,772
Let me talk to the driver again.
369
00:26:49,012 --> 00:26:51,782
Sir, please bring him here safely.
370
00:26:52,913 --> 00:26:54,352
No, actually.
371
00:26:55,012 --> 00:26:58,923
Please drive him to my house
instead of my bar.
372
00:26:58,923 --> 00:27:01,223
I'll text you the address.
373
00:27:06,092 --> 00:27:07,092
Come on.
374
00:27:10,393 --> 00:27:11,703
Take a seat.
375
00:27:18,602 --> 00:27:20,943
Mr. Kim, wait here.
376
00:27:22,443 --> 00:27:23,512
Honey.
377
00:29:08,453 --> 00:29:10,753
(Phoenix 2020)
378
00:29:10,753 --> 00:29:13,082
How am I going to tell them
that their uncle...
379
00:29:13,082 --> 00:29:14,493
tried to kill their dad?
380
00:29:14,493 --> 00:29:16,352
This is all I could do.
381
00:29:16,352 --> 00:29:17,592
I'm sorry.
382
00:29:17,592 --> 00:29:20,663
It's ironic how the weakest person
is giving me the most strength.
383
00:29:20,663 --> 00:29:21,733
A Jun, can we talk?
384
00:29:21,733 --> 00:29:23,792
I have nothing to say, and I don't
want to listen to you either.
385
00:29:23,792 --> 00:29:26,332
Chung Group might be
trying to gain management rights.
386
00:29:26,332 --> 00:29:29,072
Do you think they are planning
to have Shin A Jun run Seorin?
387
00:29:29,072 --> 00:29:31,602
The owner of Seorin might change
at this rate.
29257
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.