Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:46,987 --> 00:01:48,986
It's not wise to encourage them,
Miss Sarah.
2
00:01:48,987 --> 00:01:50,487
Your father never believed in it.
3
00:01:50,687 --> 00:01:52,487
Oh, Geoffrey, don't be
such a fuddy-duddy!
4
00:01:52,787 --> 00:01:54,987
Your father paid me well
to be a fuddy-duddy
5
00:01:55,487 --> 00:01:56,986
and I shall continue to be so
6
00:01:56,987 --> 00:01:59,487
until I get you safely home to London.
7
00:02:00,387 --> 00:02:05,687
Resync by anyink
for 01nonton.com release
8
00:02:20,987 --> 00:02:23,986
You're like a little bird.
9
00:02:23,987 --> 00:02:25,487
What's he saying?
10
00:02:25,787 --> 00:02:26,487
My dear Miss
11
00:02:26,488 --> 00:02:27,986
unless they speak the King's English.
12
00:02:27,987 --> 00:02:29,487
I'm as much at a loss as you are.
13
00:02:29,587 --> 00:02:33,486
The King's English is fit for selling pigs
14
00:02:34,986 --> 00:02:39,986
not for praising the beauty of
such a perfect desert flower.
15
00:02:40,986 --> 00:02:43,486
El-Aziz, leave her alone.
16
00:02:43,986 --> 00:02:45,486
She is under my protection.
17
00:02:48,486 --> 00:02:53,486
Ah, Haboush, and what is
your protection worth?
18
00:02:55,486 --> 00:02:57,986
Five gold coins for the girl
19
00:02:58,486 --> 00:03:00,986
and ten if she is a virgin.
20
00:03:11,986 --> 00:03:13,985
We shall meet again.
21
00:03:13,986 --> 00:03:15,486
Then the English will be dealt with.
22
00:03:26,485 --> 00:03:27,984
Thank you for helping us.
23
00:03:27,985 --> 00:03:31,484
I'm afraid Geoffrey and I would
have been quite lost without you.
24
00:03:31,485 --> 00:03:34,484
The British East India Company
did much business here.
25
00:03:34,485 --> 00:03:36,484
Your father was greatly respected.
26
00:03:36,485 --> 00:03:37,485
And a good friend to me.
27
00:03:37,486 --> 00:03:39,984
Well that last fellow was
certainly a nuisance.
28
00:03:39,985 --> 00:03:42,985
Sheik Abdul El-Aziz is much
more than a nuisance.
29
00:03:43,485 --> 00:03:45,984
He is known as Elthatlab... The Jackal.
30
00:03:45,985 --> 00:03:47,485
He is a slaver.
31
00:03:47,985 --> 00:03:50,485
Pray to God you never
meet such a man alone.
32
00:03:50,985 --> 00:03:52,485
Why was he offering you money?
33
00:03:52,985 --> 00:03:55,485
He wanted to buy something
that caught his eye.
34
00:03:55,985 --> 00:03:57,484
My father's watch?
35
00:03:57,485 --> 00:03:59,485
No, you.
36
00:03:59,985 --> 00:04:01,984
He must have been quite taken by you.
37
00:04:01,985 --> 00:04:04,484
He offered an extremely
handsome price.
38
00:04:04,485 --> 00:04:05,485
Bloody wogs.
39
00:04:05,486 --> 00:04:08,984
Oh, excuse me sir,
I didn't mean you sir.
40
00:04:10,984 --> 00:04:12,984
You must trust no one, Miss Sarah
41
00:04:13,484 --> 00:04:15,483
The people of the desert
look upon the Frangi
42
00:04:15,484 --> 00:04:16,983
the foreigners like yourself
43
00:04:16,984 --> 00:04:18,984
much like the hawk
looks upon the sparrow.
44
00:04:20,484 --> 00:04:21,484
Excuse me.
45
00:04:26,984 --> 00:04:30,484
Five gold, ten it's enough.
46
00:04:30,984 --> 00:04:35,484
One, two five, twenty five
47
00:04:36,984 --> 00:04:41,484
five gold, ten, fifteen.
48
00:04:41,984 --> 00:04:45,984
One, two, you can do better than
that it's a mountain girl.
49
00:04:46,984 --> 00:04:50,984
Fifteen, sixteen, seventeen.
50
00:04:55,483 --> 00:04:58,483
Come on, come on
she's a mountain girl.
51
00:04:59,483 --> 00:05:01,483
Ten, fifteen.
52
00:05:03,983 --> 00:05:05,983
Come on, show us your gold.
53
00:05:09,983 --> 00:05:11,982
You english son of the bitch...
54
00:05:11,983 --> 00:05:12,983
go on with the auction.
55
00:05:13,483 --> 00:05:15,483
Today's girls are made of gold.
56
00:05:16,483 --> 00:05:17,982
David! What happened?
57
00:05:17,983 --> 00:05:18,983
Nothing, mother.
58
00:05:18,984 --> 00:05:21,983
David! It is a sin against God
to look upon such wickedness.
59
00:05:22,483 --> 00:05:24,982
They are heathens. Non-believers.
60
00:05:24,983 --> 00:05:26,483
They will burn in Hell.
61
00:05:30,483 --> 00:05:32,983
Bashi, I wish only to hire a caravan
62
00:05:33,483 --> 00:05:34,483
not to purchase one.
63
00:05:34,983 --> 00:05:37,483
So do not try your thieving
tricks on me, my friend.
64
00:05:38,983 --> 00:05:40,982
I must employ extra guards.
65
00:05:40,983 --> 00:05:43,981
The way to Damascus
is most dangerous.
66
00:05:43,982 --> 00:05:46,482
The sunrise is magnificent
over Baghdad.
67
00:05:46,982 --> 00:05:49,982
It would be sad if you were not
around to see the next one.
68
00:05:50,482 --> 00:05:51,982
No, no, watch that trunk.
69
00:05:52,482 --> 00:05:53,981
Careful with that, man.
70
00:05:53,982 --> 00:05:55,982
What's the matter with you?
Are you asleep?
71
00:05:59,482 --> 00:06:01,481
Dr. Hahn's Medical Journal.
72
00:06:01,482 --> 00:06:02,482
It was Sarah's father's.
73
00:06:02,982 --> 00:06:05,982
Lord Scott did not trust any doctor
outside of London.
74
00:06:06,482 --> 00:06:08,982
Not without reason, rest his soul.
75
00:06:09,982 --> 00:06:11,482
Bloody cholera.
76
00:06:24,982 --> 00:06:25,982
Excuse me
77
00:06:26,982 --> 00:06:28,481
excuse me, sir.
78
00:06:28,482 --> 00:06:30,480
You, yes you, sir.
79
00:06:30,481 --> 00:06:31,481
How do you do?
80
00:06:31,481 --> 00:06:32,481
My name is McBride.
81
00:06:32,482 --> 00:06:34,981
Reverend James McBride from Boston
82
00:06:35,481 --> 00:06:37,481
my wife Rachel, my son David.
83
00:06:37,981 --> 00:06:38,981
How do you do?
84
00:06:38,981 --> 00:06:39,981
Ahmed Haboush.
85
00:06:39,981 --> 00:06:40,981
This is Miss Scott
86
00:06:41,981 --> 00:06:43,481
and her manservant, Geoffrey.
87
00:06:43,981 --> 00:06:45,980
Bashi, we are losing precious time.
88
00:06:45,981 --> 00:06:48,980
I wonder if we might join
your private caravan.
89
00:06:48,981 --> 00:06:51,480
We have some money... not much...
90
00:06:51,481 --> 00:06:54,980
the people of God are not
always able to give.
91
00:06:54,981 --> 00:06:56,980
We will be travelling fairly fast.
92
00:06:56,981 --> 00:06:58,480
Perhaps you would be
more comfortable
93
00:06:58,481 --> 00:07:00,480
with one of the large
merchant caravans.
94
00:07:00,481 --> 00:07:04,980
But sir, we have been trying to get to
Damascus for nearly three months.
95
00:07:04,981 --> 00:07:07,480
It would be an act of Christian charity.
96
00:07:07,481 --> 00:07:08,481
Oh, yes.
97
00:07:08,482 --> 00:07:11,981
We Moslems have always been
very concerned with Christian charity.
98
00:07:16,481 --> 00:07:17,980
They won't give us any trouble.
99
00:09:54,977 --> 00:09:56,477
Dear Lord
100
00:09:56,977 --> 00:10:03,977
bless this food to our use that it may
nurture us and give us strength
101
00:10:04,477 --> 00:10:08,476
for our journey and for thy holy work
among the heathens
102
00:10:08,477 --> 00:10:09,477
in Jesus' name, Amen.
103
00:10:09,977 --> 00:10:10,477
Bloody camels.
104
00:10:10,478 --> 00:10:12,976
What this country needs is
a fine English coachmaker...
105
00:10:12,977 --> 00:10:15,477
bring'em into the 19th century.
106
00:10:16,977 --> 00:10:17,977
Allah is great...
107
00:12:09,474 --> 00:12:10,973
I'll make us some tea, Miss.
108
00:12:10,974 --> 00:12:12,474
Oh, thank you, Geoffrey.
109
00:12:27,474 --> 00:12:28,974
David...
110
00:12:33,474 --> 00:12:35,974
David, what's keeping you?
111
00:13:47,972 --> 00:13:49,472
Heathens.
112
00:13:49,772 --> 00:13:51,672
Murderers.
113
00:13:52,972 --> 00:13:55,972
Vengeance is mine sayeth the Lords.
114
00:13:56,972 --> 00:13:57,972
Ahhh!
115
00:13:57,972 --> 00:13:58,972
James!
116
00:13:58,973 --> 00:14:00,472
James, no!
117
00:14:02,472 --> 00:14:03,872
Ahhh!
118
00:14:09,972 --> 00:14:10,972
Ahhh!
119
00:14:14,772 --> 00:14:15,772
Mother!
120
00:14:35,971 --> 00:14:37,470
Run, child, run.
121
00:14:37,471 --> 00:14:38,471
Run to the well.
122
00:14:38,471 --> 00:14:38,971
The well?
123
00:14:38,972 --> 00:14:40,471
To the water well. Hurry up.
124
00:14:50,971 --> 00:14:52,471
Well done, sir.
125
00:14:52,971 --> 00:14:53,971
Come on, David!
126
00:14:53,972 --> 00:14:56,471
Hurry up, let's go! Come on!
127
00:15:01,471 --> 00:15:02,970
Hurry up. We've no time.
128
00:15:02,971 --> 00:15:03,471
What about the water?
129
00:15:03,472 --> 00:15:05,470
There's a small cave on one side.
Hurry up.
130
00:15:05,471 --> 00:15:06,471
Oh, Ahmed, come with us.
131
00:15:06,971 --> 00:15:07,971
Quick, hold on, tight!
132
00:15:09,971 --> 00:15:10,971
Agh!
133
00:15:15,970 --> 00:15:16,970
Hurry!
134
00:15:18,970 --> 00:15:20,970
Quickly, into the well.
135
00:15:34,970 --> 00:15:38,970
El-Aziz, I delievered them
into your hands as agreed.
136
00:15:39,470 --> 00:15:41,469
I demand my payment.
137
00:15:41,470 --> 00:15:41,970
Payment?
138
00:15:41,970 --> 00:15:42,470
For what?
139
00:15:42,471 --> 00:15:43,969
The girl escaped.
140
00:15:43,970 --> 00:15:45,969
There is little else of value.
141
00:15:45,970 --> 00:15:48,969
You have captured many
women, El-Aziz.
142
00:15:48,970 --> 00:15:50,469
They will bring you a good price.
143
00:15:50,470 --> 00:15:53,470
One less will not make you a poor man.
144
00:15:53,970 --> 00:15:56,969
The English girl will not be for sale.
145
00:15:56,970 --> 00:15:58,970
She's for me.
146
00:16:08,969 --> 00:16:10,468
This water is foul!
147
00:16:10,469 --> 00:16:11,969
Treacherous dog!
148
00:16:22,969 --> 00:16:25,969
Perhaps that will improve
the water's taste.
149
00:16:35,469 --> 00:16:39,469
Agh, Agh... Thank you, Miss Sarah.
150
00:16:57,968 --> 00:17:01,967
We commend these souls
to thy keeping in the sure
151
00:17:01,968 --> 00:17:07,468
and certain knowledge of the
resurrection and eternal life.
152
00:17:08,468 --> 00:17:14,968
Ashes to ashes, dust to dust. Amen.
153
00:17:15,468 --> 00:17:16,468
Amen.
154
00:17:45,467 --> 00:17:46,967
Now, now, sir.
155
00:18:56,466 --> 00:18:57,466
Ahh.
156
00:18:58,466 --> 00:18:59,965
Sun's up, Miss.
157
00:18:59,966 --> 00:19:01,466
Time we were on our way.
158
00:19:02,466 --> 00:19:02,966
Where are we?
159
00:19:02,967 --> 00:19:04,966
Further than we were yesterday.
160
00:19:05,466 --> 00:19:06,466
Where's the trail?
161
00:19:06,966 --> 00:19:07,966
It's gone, Miss.
162
00:19:07,966 --> 00:19:08,966
What?
163
00:19:08,967 --> 00:19:10,466
We lost it last night.
164
00:19:10,966 --> 00:19:11,965
Don't worry, Miss.
165
00:19:12,465 --> 00:19:14,464
We'll head due west.
166
00:19:14,465 --> 00:19:16,464
Should we miss Damascus
167
00:19:16,465 --> 00:19:18,465
we'll still reach Alexandria.
168
00:19:18,965 --> 00:19:19,965
Alexandria?
169
00:19:20,965 --> 00:19:23,464
That's hundreds of miles from Baghdad.
170
00:19:23,465 --> 00:19:24,965
It could take us months.
171
00:19:25,465 --> 00:19:27,464
What about food and water?
172
00:19:27,465 --> 00:19:28,965
I don't know, Miss.
173
00:19:29,465 --> 00:19:32,965
All I know is we'll die if we don't move.
174
00:19:34,465 --> 00:19:35,965
Then let's go.
175
00:19:39,465 --> 00:19:40,965
And we'll die if we do.
176
00:19:42,465 --> 00:19:44,965
Water! I found water.
177
00:19:56,465 --> 00:19:57,465
Down here.
178
00:20:01,464 --> 00:20:03,464
This place must be used
by the desert people.
179
00:20:03,964 --> 00:20:04,964
We'll have to be careful.
180
00:20:05,464 --> 00:20:06,464
After you.
181
00:20:06,465 --> 00:20:07,964
It's sweet. I already tried it.
182
00:20:09,964 --> 00:20:11,463
Oh, it's warm.
183
00:20:11,464 --> 00:20:12,964
It's also wet. Try it.
184
00:20:16,464 --> 00:20:20,964
Oh, that's good. Ah, that's so good.
185
00:20:22,964 --> 00:20:23,964
Where are you going?
186
00:20:24,464 --> 00:20:25,964
To the camel to get a cup, sir.
187
00:20:29,464 --> 00:20:30,464
Hey!
188
00:20:30,465 --> 00:20:34,464
Geoffrey! Geoffrey!
189
00:20:36,464 --> 00:20:38,463
I do apologize, Miss.
190
00:20:38,464 --> 00:20:39,963
This is quite unforgivable.
191
00:20:39,964 --> 00:20:41,464
No... shush... quiet.
192
00:20:55,463 --> 00:20:57,462
Does it say what to do for him?
193
00:20:57,463 --> 00:20:59,962
No, I can't find anything.
194
00:20:59,963 --> 00:21:01,963
It's all kind of technical.
195
00:21:13,963 --> 00:21:14,963
You look funny.
196
00:21:16,463 --> 00:21:17,963
So do you.
197
00:21:20,463 --> 00:21:22,863
We shouldn't be looking at this.
198
00:21:22,963 --> 00:21:23,963
Why not?
199
00:21:24,063 --> 00:21:25,463
Could be a sin.
200
00:21:26,463 --> 00:21:27,962
But they're beautiful.
201
00:21:27,963 --> 00:21:31,463
How could looking at something
so beautiful be a sin?
202
00:21:32,463 --> 00:21:35,462
My father told me it was wrong
to look upon nakedness.
203
00:21:36,462 --> 00:21:38,461
Well, Adam and Eve were naked.
204
00:21:38,462 --> 00:21:39,462
They were not.
205
00:21:39,463 --> 00:21:41,962
They wore leaves. Big ones.
206
00:21:42,962 --> 00:21:44,962
How do you know? Were you there?
207
00:21:45,462 --> 00:21:49,462
No, but I've seen lots of pictures in
churches and they always wore leaves.
208
00:21:51,462 --> 00:21:52,962
Hmm... well...
209
00:21:53,962 --> 00:21:55,961
Anyway, this is, this is different.
210
00:21:55,962 --> 00:21:57,462
This is a book for doctors.
211
00:21:57,962 --> 00:22:00,462
Doctors have to look at you
with no clothes on.
212
00:22:01,462 --> 00:22:03,962
The doctors have no clothes on?
213
00:22:04,962 --> 00:22:09,462
No, you have no clothes on,
the doctor's dressed.
214
00:22:39,461 --> 00:22:43,461
Huh... this thing works!
215
00:24:26,459 --> 00:24:27,958
The mighty hunter returns.
216
00:24:27,959 --> 00:24:28,959
Shhhh.
217
00:24:30,459 --> 00:24:33,959
Oh. How's Geoffrey?
218
00:24:34,459 --> 00:24:35,459
He's still asleep.
219
00:24:35,459 --> 00:24:35,959
Oh.
220
00:24:36,459 --> 00:24:37,459
Did you see anything?
221
00:24:38,459 --> 00:24:39,959
Yep. I sure did.
222
00:24:41,459 --> 00:24:42,459
What?
223
00:24:43,459 --> 00:24:44,958
This.
224
00:24:44,959 --> 00:24:45,958
Oh!
225
00:24:49,458 --> 00:24:51,138
Well, I'm glad you're feeling better, sir.
226
00:24:51,458 --> 00:24:53,458
Oh, just a tough of the sun, lad,
nothing serious.
227
00:24:53,958 --> 00:24:55,457
Bit more of this fresh air
228
00:24:55,458 --> 00:24:57,098
and I'll be right as rain in the morning.
229
00:24:57,458 --> 00:24:59,457
Then we should be on our way.
230
00:24:59,458 --> 00:25:01,458
We've a long way to go, you know.
231
00:25:02,958 --> 00:25:03,958
To get to where?
232
00:25:04,458 --> 00:25:05,458
Home, of course.
233
00:25:05,958 --> 00:25:07,958
Miss Sarah has a boat to catch.
234
00:25:08,458 --> 00:25:12,458
And I'm sure you're anxious
to get back to... to your people.
235
00:25:14,958 --> 00:25:16,958
My mother and father were all I had.
236
00:25:22,458 --> 00:25:23,458
Thank you.
237
00:25:52,457 --> 00:25:53,457
Steady, sir. Steady on now.
238
00:25:53,457 --> 00:25:54,457
The Arabs. They're here.
239
00:25:54,957 --> 00:25:55,457
Where?
240
00:25:55,957 --> 00:25:57,457
About a mile away.
241
00:25:57,957 --> 00:25:58,957
Very well, sir.
242
00:25:58,958 --> 00:26:01,457
Take that beast up to the cave
and gather our things.
243
00:26:01,957 --> 00:26:03,456
If you please, sir.
244
00:26:03,457 --> 00:26:04,457
Where are you going?
245
00:26:04,457 --> 00:26:05,457
For a closer look.
246
00:26:05,458 --> 00:26:07,456
If they're friendly they could
help us to get out.
247
00:26:07,457 --> 00:26:09,457
No! No, we can't trust anyone.
248
00:26:09,957 --> 00:26:11,456
I shall be very careful.
249
00:26:11,457 --> 00:26:12,957
Now, go. Get packing.
250
00:26:13,457 --> 00:26:15,456
And mind you look after Miss Sarah.
251
00:26:15,457 --> 00:26:18,457
This country's not fit for a proper
young lady of breeding.
252
00:26:32,956 --> 00:26:34,956
I wonder what's happened to Geoffrey.
253
00:26:35,456 --> 00:26:36,955
I don't know.
254
00:26:36,956 --> 00:26:38,456
He should be back by now.
255
00:26:39,956 --> 00:26:41,955
I'm going to look for him
he may need help.
256
00:26:41,956 --> 00:26:44,956
Wait! Be sure to come back.
257
00:26:45,956 --> 00:26:48,955
I can't even get on this stupid
camel by myself.
258
00:26:48,956 --> 00:26:50,456
I forget the word to make him kneel.
259
00:26:50,956 --> 00:26:51,456
It's easy. It's...
260
00:26:51,956 --> 00:26:53,956
No. No, don't tell me now.
261
00:26:54,456 --> 00:26:55,956
Just show me later. Alright?
262
00:26:57,956 --> 00:27:05,456
Yeah. The mighty hunter shall return.
263
00:27:13,455 --> 00:27:16,955
Come with me, Ahmed, Ahmed,
come with me.
264
00:27:20,455 --> 00:27:21,954
Where is the boy?
265
00:27:21,955 --> 00:27:24,455
It's mine, it's mine... no, I want it
Bad girl.
266
00:27:24,955 --> 00:27:26,954
Where were you? What were you doing.
267
00:27:26,955 --> 00:27:29,955
Where is the boy, where is the boy?
268
00:27:30,955 --> 00:27:32,955
Ah, I'm not hungry, I'm tired.
269
00:27:34,455 --> 00:27:39,455
The men have left us alone and
we're here with nothing to do.
270
00:28:00,454 --> 00:28:01,954
Sarah's trunk.
271
00:28:47,953 --> 00:28:49,453
We'll look again tomorrow.
272
00:28:49,953 --> 00:28:51,453
The girl cannot be far away.
273
00:28:51,953 --> 00:28:53,952
Lying English. Pooh!
274
00:28:53,953 --> 00:28:56,952
Who would believe he would
send us on a false trail.
275
00:28:56,953 --> 00:28:59,953
Ha, indeed. He died more
bravely than I thought.
276
00:29:18,453 --> 00:29:21,453
Sarah... Sarah...
277
00:29:24,453 --> 00:29:27,452
The camel, we've got to get out of here.
278
00:29:27,453 --> 00:29:27,953
Well, what happened?
279
00:29:27,953 --> 00:29:28,953
Where's Geoffrey?
280
00:29:28,953 --> 00:29:29,953
The Jackal killed him.
281
00:29:29,954 --> 00:29:31,451
They did awful things to him.
282
00:29:31,452 --> 00:29:33,951
God, let's get out of here
before he finds us!
283
00:29:33,952 --> 00:29:34,952
He's...
284
00:29:34,953 --> 00:29:36,951
they've killed him?
285
00:29:36,952 --> 00:29:38,952
Oh, no.
286
00:29:39,452 --> 00:29:41,452
Sarah, we got to get outta here.
287
00:29:57,952 --> 00:29:59,952
How long have we been gone?
288
00:30:01,452 --> 00:30:03,952
What does it matter?
289
00:30:04,952 --> 00:30:08,952
We just can't give up... we can't.
290
00:30:13,952 --> 00:30:16,452
We'll never get home, will we?
291
00:31:13,450 --> 00:31:14,450
What's the matter?
292
00:31:14,450 --> 00:31:14,750
I don't know.
293
00:31:14,751 --> 00:31:19,950
I can't get him to move.
Here, hold this.
294
00:31:25,950 --> 00:31:26,450
Well, that's it then.
295
00:31:26,451 --> 00:31:28,949
We've had it. We can't walk out.
296
00:31:28,950 --> 00:31:29,950
We've dead.
297
00:31:30,950 --> 00:31:31,950
Ugh!
298
00:31:37,450 --> 00:31:38,530
David, where are you going?
299
00:31:38,950 --> 00:31:39,950
What's the difference?
300
00:31:43,950 --> 00:31:44,950
Come on.
301
00:31:48,950 --> 00:31:50,950
David!
302
00:31:53,450 --> 00:31:55,949
Help, David, the camel.
303
00:31:56,949 --> 00:32:00,948
David! David, help!
304
00:32:00,949 --> 00:32:02,949
Sarah!
305
00:32:05,949 --> 00:32:07,449
Sarah, wait for me.
306
00:32:07,949 --> 00:32:10,449
But I can't stop the camel!
307
00:32:35,449 --> 00:32:38,449
Sarah, Where are you?
308
00:33:00,448 --> 00:33:01,948
Sarah!
309
00:33:13,948 --> 00:33:15,448
Sarah!
310
00:33:32,947 --> 00:33:33,947
Got a reservation?
311
00:33:33,948 --> 00:33:38,447
Whoo-hooh! Ha, ha, ha!
312
00:33:39,447 --> 00:33:41,007
I don't believe it. I don't believe it!
313
00:33:46,947 --> 00:33:48,947
Ah, that look good... looks good.
Hurry up.
314
00:33:52,447 --> 00:33:53,946
I'm going to be in first.
315
00:33:53,947 --> 00:33:54,947
No, you won't.
316
00:33:54,948 --> 00:33:56,947
I'm going to be in first. You're slow.
317
00:33:57,447 --> 00:33:58,447
You wanna make a bet?
318
00:33:58,447 --> 00:33:59,447
Oh, oh.
319
00:34:01,947 --> 00:34:02,947
I'm too slow?
320
00:34:02,948 --> 00:34:04,446
Yeah, I'm going in first.
321
00:34:04,447 --> 00:34:05,947
No, you're going in last.
322
00:34:07,947 --> 00:34:09,446
Hurry up, hurry up, come on.
323
00:34:09,447 --> 00:34:11,946
Hurry up... Hurry up or I'm going in
without you if you don't hurry up.
324
00:34:11,947 --> 00:34:13,447
Come on, come on. Ready...
325
00:34:13,947 --> 00:34:14,447
Yeah.
326
00:34:14,447 --> 00:34:14,947
Set...
327
00:34:14,947 --> 00:34:15,947
Go!
328
00:35:09,945 --> 00:35:11,444
Can we stay here?
329
00:35:11,445 --> 00:35:15,945
I'm not moving until at least, forever.
330
00:35:18,945 --> 00:35:21,945
Mmmm... it's so quiet.
331
00:35:22,445 --> 00:35:26,445
Sometimes it feels like we're the only
two people left in the world.
332
00:35:27,445 --> 00:35:29,444
Our very own paradise...
333
00:35:29,445 --> 00:35:30,945
that's what it's called in the Bible.
334
00:35:31,445 --> 00:35:32,945
Paradise.
335
00:35:33,945 --> 00:35:35,445
I like that.
336
00:35:36,945 --> 00:35:39,945
I wonder what the first house
looked like.
337
00:35:53,944 --> 00:35:59,944
Sarah... Sarah is that you?
338
00:36:01,944 --> 00:36:02,944
Sarah?
339
00:36:03,944 --> 00:36:05,443
Where did that come from?
340
00:36:05,444 --> 00:36:06,444
I made it.
341
00:36:06,944 --> 00:36:11,443
You made it? It's great.
342
00:36:11,444 --> 00:36:13,443
I didn't know you could make things.
343
00:36:13,444 --> 00:36:14,944
Well, you made this house.
344
00:36:15,444 --> 00:36:17,124
I didn't know you could
make things either.
345
00:36:22,444 --> 00:36:23,444
Try it.
346
00:36:33,944 --> 00:36:37,444
It's beautiful. Really beautiful.
347
00:36:37,944 --> 00:36:38,944
David. What was that?
348
00:36:39,943 --> 00:36:42,443
I don't know. Stay here.
349
00:36:42,943 --> 00:36:44,443
Wait. Maybe it'll go away.
350
00:36:45,443 --> 00:36:46,443
Maybe it won't.
351
00:36:53,943 --> 00:36:55,943
Alright, hold it right there, buster.
352
00:36:56,943 --> 00:36:59,943
Sarah, come here quick. Look.
353
00:37:01,443 --> 00:37:03,442
Ahhh, it's a dinner guest.
354
00:37:03,443 --> 00:37:04,943
Think he's friendly?
355
00:37:05,443 --> 00:37:07,443
Well, he's eating my cooking
and not complaining.
356
00:37:07,943 --> 00:37:09,443
What can be friendlier that that?
357
00:37:17,943 --> 00:37:20,943
Sarah... Sarah.
358
00:37:22,443 --> 00:37:23,943
Come here, I won't hurt you.
359
00:37:24,443 --> 00:37:29,442
This is David and I'm Sarah.
Nice to meet you.
360
00:37:31,442 --> 00:37:32,442
Here.
361
00:37:33,942 --> 00:37:35,942
You speak pretty good chimpanzee.
362
00:37:47,442 --> 00:37:48,942
Well, what shall we name him?
363
00:37:49,442 --> 00:37:52,941
I don't know. How about Doc?
364
00:37:52,942 --> 00:37:55,441
Doc? Why Doc?
365
00:37:55,442 --> 00:37:57,942
We have to have someone who
can read that medical book.
366
00:37:58,942 --> 00:38:00,942
Ok... Doc it is.
367
00:38:29,441 --> 00:38:31,941
Just what I need, a critic.
368
00:38:36,541 --> 00:38:44,541
Resync by anyink
for 01nonton.com release
369
00:39:37,940 --> 00:39:39,940
Hi, have a nice day?
370
00:40:00,439 --> 00:40:01,439
What's the matter?
371
00:40:01,440 --> 00:40:03,438
Something wrong with your back?
372
00:40:03,439 --> 00:40:04,439
No.
373
00:40:05,939 --> 00:40:06,939
Then, what's the matter?
374
00:40:08,439 --> 00:40:10,939
David... tell me...
375
00:40:11,439 --> 00:40:12,439
do I look any bigger?
376
00:40:15,439 --> 00:40:18,438
Taller you mean? Maybe.
377
00:40:18,439 --> 00:40:20,439
No, not taller. Bigger.
378
00:40:22,439 --> 00:40:23,439
Oh, you mean fat?
379
00:40:23,939 --> 00:40:25,439
No, forget it.
380
00:40:26,439 --> 00:40:27,939
Sarah, what do you mean?
381
00:40:28,939 --> 00:40:30,938
Sarah, what are you talking about?
382
00:40:30,939 --> 00:40:32,939
I said forget it. It doesn't matter.
383
00:40:33,939 --> 00:40:35,439
Well, I'm not mind reader, you know.
384
00:40:36,939 --> 00:40:38,938
No, just blind.
385
00:40:39,938 --> 00:40:41,438
Sarah, wha...
386
00:40:43,938 --> 00:40:45,437
Do you know what she's talking about?
387
00:40:45,438 --> 00:40:46,438
Do you know what she's...
388
00:40:46,938 --> 00:40:47,938
I don't know what she's talking about.
389
00:40:47,939 --> 00:40:49,459
Nobody knows what she's talking about.
390
00:40:50,938 --> 00:40:52,938
Women! Aghhh!
391
00:42:45,436 --> 00:42:46,936
Shhhh.
392
00:42:50,436 --> 00:42:51,936
Aghhh!
393
00:43:02,435 --> 00:43:06,435
Sarah. Did you put that thing on me?
394
00:43:07,435 --> 00:43:09,435
No, Doc did it.
395
00:43:10,935 --> 00:43:12,435
Doc, did you do it?
396
00:43:14,935 --> 00:43:16,435
Hmmmmmhumm.
397
00:43:17,435 --> 00:43:19,435
Now you've had it.
398
00:43:19,935 --> 00:43:21,435
Tattletale.
399
00:43:21,935 --> 00:43:22,935
Thanks, Doc.
400
00:43:24,435 --> 00:43:26,435
Sarah, come back here.
401
00:43:29,935 --> 00:43:31,435
Sarah, when I get a hold of you.
402
00:43:32,935 --> 00:43:33,935
Come back here!
403
00:43:37,935 --> 00:43:41,435
Sarah, I told you when
I getta hold of you!
404
00:43:42,435 --> 00:43:43,935
Will you ever do that to me again?
405
00:43:45,435 --> 00:43:48,434
Huh? Promise?
406
00:43:48,934 --> 00:43:49,934
No.
407
00:43:50,434 --> 00:43:52,434
Promise.
408
00:43:52,934 --> 00:43:55,434
I promise. I promise!
409
00:43:56,434 --> 00:43:58,934
I promise, I promise.
410
00:43:59,934 --> 00:44:01,933
I'll never lay a finger on your
gorgeous body ever again.
411
00:44:01,934 --> 00:44:02,934
That's better.
412
00:44:03,434 --> 00:44:05,934
I lied... Ahh!
413
00:44:49,933 --> 00:44:51,932
Sarah, are you alright?
414
00:44:51,933 --> 00:44:53,432
Yes, go back to sleep.
415
00:44:53,433 --> 00:44:55,932
Here, cover yourself with this blanket.
416
00:44:55,933 --> 00:44:56,933
What's the matter?
417
00:44:57,433 --> 00:44:58,933
I have stomach pains.
418
00:44:59,433 --> 00:45:00,673
Maybe it was something you ate.
419
00:45:15,933 --> 00:45:18,433
Well, good luck.
420
00:45:18,933 --> 00:45:19,933
I'll need it.
421
00:45:19,934 --> 00:45:21,433
Ha, ha. David, look at Doc.
422
00:45:22,433 --> 00:45:23,433
Hey, hey, stop that.
423
00:45:23,434 --> 00:45:26,432
Stop, Sarah, don't look,
c'mon, don't look.
424
00:45:28,432 --> 00:45:31,432
Doc, get out of here, go on,
go on, get out of here.
425
00:45:31,932 --> 00:45:33,432
Get out of here, Doc!
426
00:45:34,432 --> 00:45:36,932
Come on, get outta here!
427
00:45:39,932 --> 00:45:42,932
I said get out of here, Doc. Go on.
428
00:45:43,432 --> 00:45:45,432
Come on, get outta here, Doc.
429
00:45:49,732 --> 00:45:50,931
It's not funny.
430
00:45:50,932 --> 00:45:52,431
Yes, it is.
431
00:45:52,432 --> 00:45:53,432
It is not.
432
00:45:53,932 --> 00:45:54,932
I bet you do that.
433
00:45:55,932 --> 00:45:57,431
I do not.
434
00:45:57,432 --> 00:45:58,432
I bet you do
435
00:45:58,433 --> 00:45:59,931
the books says all boys do.
436
00:45:59,932 --> 00:46:01,431
It's a natural thing.
437
00:46:01,432 --> 00:46:03,932
I do not, it's not natural.
438
00:46:04,432 --> 00:46:06,432
People who do that are crazy.
439
00:46:07,432 --> 00:46:08,931
Well then, it's too late.
440
00:46:08,932 --> 00:46:10,432
You're already crazy.
441
00:47:46,430 --> 00:47:48,429
Oh, God, he's back.
442
00:47:53,429 --> 00:47:54,629
Sarah, hurry!
443
00:47:55,429 --> 00:47:57,428
David, maybe they'll just go on by.
444
00:47:57,429 --> 00:47:58,429
They won't go on by.
445
00:47:58,430 --> 00:47:59,728
They'll stop for water.
446
00:47:59,729 --> 00:48:01,928
Yeah, but if we leave now,
they'll see us.
447
00:48:01,929 --> 00:48:03,928
Then we'll hide in the dunes
and sneak away tonight.
448
00:48:03,929 --> 00:48:05,929
This is our Paradise.
449
00:48:06,029 --> 00:48:07,429
We can't just leave it.
450
00:48:08,429 --> 00:48:10,429
Wait, David, what about Doc?
451
00:48:12,929 --> 00:48:13,929
Doc...
452
00:48:14,629 --> 00:48:16,929
oh, Doc, where are you?
453
00:48:18,729 --> 00:48:20,829
The camel, Jesus, Sarah, stop it.
454
00:48:27,429 --> 00:48:28,889
Oh, God!
455
00:48:34,428 --> 00:48:36,927
It's gone. It's gone.
456
00:48:36,928 --> 00:48:38,427
I couldn't catch the damn thing.
457
00:48:38,428 --> 00:48:39,727
It ran out into the desert.
458
00:48:39,728 --> 00:48:40,128
David, I'm sorry.
459
00:48:40,129 --> 00:48:41,427
You're sorry?
460
00:48:41,428 --> 00:48:42,927
The only reason we're in this mess
461
00:48:42,928 --> 00:48:45,427
is because you were flirting with
that guy in the marketplace!
462
00:48:45,428 --> 00:48:46,827
David, that's not fair!
463
00:48:46,828 --> 00:48:48,128
Fair?!
464
00:48:48,428 --> 00:48:49,428
He killed my mother and father
465
00:48:49,428 --> 00:48:50,428
he killed Geoffrey
466
00:48:50,428 --> 00:48:51,428
and he'll probably kill us.
467
00:48:51,429 --> 00:48:52,928
So don't tell me about fair!
468
00:48:54,228 --> 00:48:55,928
If he just kills me, I'll be lucky.
469
00:49:29,927 --> 00:49:34,927
Come on, let's go, follow me.
Attack them!
470
00:49:47,927 --> 00:49:51,427
Kill them!
471
00:50:15,026 --> 00:50:16,626
I don't believe this.
472
00:50:16,826 --> 00:50:17,526
Two chimps?
473
00:50:17,527 --> 00:50:20,626
Well, we've got a Doc.
Why not an Eve.
474
00:50:20,826 --> 00:50:21,925
Why not Adam?
475
00:50:21,926 --> 00:50:23,426
Take a look.
476
00:50:25,926 --> 00:50:26,926
Eve it is.
477
00:51:22,925 --> 00:51:24,925
It's ok. We'll build a new one.
478
00:51:27,925 --> 00:51:30,925
I didn't like the view anyway.
479
00:51:50,124 --> 00:51:52,924
I'm sorry I yelled at you
when the camel ran away.
480
00:51:53,424 --> 00:51:54,924
I know.
481
00:51:55,424 --> 00:51:56,924
I really didn't mean it.
482
00:51:57,424 --> 00:51:58,924
I know you didn't.
483
00:52:00,924 --> 00:52:03,924
I promise I'll never let anything
happen to you.
484
00:52:36,423 --> 00:52:38,423
Son of a bitch.
485
00:52:41,923 --> 00:52:43,923
Oh... sorry.
486
00:54:43,421 --> 00:54:44,921
- Hold on.
- OK.
487
00:54:45,421 --> 00:54:46,421
- You ready?
- Uhuh!
488
00:54:46,921 --> 00:54:47,921
Here we go.
489
00:55:15,920 --> 00:55:17,720
That was fun.
490
00:55:22,920 --> 00:55:25,920
David, what are you doing?
491
00:55:26,920 --> 00:55:28,920
Stop, I can't.
492
00:55:29,420 --> 00:55:30,420
I'm sorry.
493
00:55:30,920 --> 00:55:32,920
I just... I don't think I'm ready.
494
00:55:33,420 --> 00:55:34,919
You'll never be ready.
495
00:55:34,920 --> 00:55:37,919
It's all because you've been reading
that damn book so much.
496
00:55:37,920 --> 00:55:42,420
David... David, wait.
497
00:55:44,419 --> 00:55:45,919
David, will you wait?
498
00:55:52,419 --> 00:55:53,919
David, don't.
499
00:55:54,919 --> 00:55:55,919
Give it to me.
500
00:55:55,920 --> 00:55:57,419
What are you doing?
501
00:55:57,919 --> 00:56:00,419
- Please, please don't.
- Get away from me.
502
00:56:00,919 --> 00:56:03,119
- Leave me alone.
- Give it to me.
503
00:56:03,219 --> 00:56:04,419
Come on, David.
504
00:56:04,919 --> 00:56:06,418
You know you're crazy.
505
00:56:06,419 --> 00:56:08,418
You're really crazy, you know that?
506
00:56:08,419 --> 00:56:10,918
Yes, because I've been doing it
by myself too long.
507
00:56:10,919 --> 00:56:11,919
No, don't.
508
00:57:39,917 --> 00:57:40,917
Doc...
509
00:57:41,917 --> 00:57:43,917
Evie, what's wrong?
510
00:57:54,917 --> 00:57:56,917
Doc...
511
00:58:18,416 --> 00:58:19,416
They've got Sarah.
512
00:58:54,715 --> 00:58:56,415
Here you are, Master.
513
00:58:56,615 --> 00:58:58,715
Thank you.
514
00:59:02,915 --> 00:59:04,915
Where did they find her?
515
00:59:05,415 --> 00:59:07,915
How do I know.
516
00:59:09,915 --> 00:59:13,415
Quiet, quiet.
517
00:59:14,915 --> 00:59:18,415
You need to bathe.
And have fresh clothes.
518
00:59:21,415 --> 00:59:23,915
Then you will be fit to come to me.
519
00:59:32,915 --> 00:59:33,915
How will they dress her?
520
00:59:34,415 --> 00:59:35,415
She's a foreigner.
521
00:59:35,416 --> 00:59:37,415
She's English, isn't she?
522
00:59:52,914 --> 00:59:54,414
Hold my horse...
523
00:59:56,414 --> 01:00:01,414
Come on men, follow me.
524
01:00:51,413 --> 01:00:52,663
You two stay here.
525
01:00:52,713 --> 01:00:54,113
I'm going to try and find Sarah.
526
01:00:55,113 --> 01:00:57,113
If I don't come back...
527
01:01:14,413 --> 01:01:15,413
I said stay here.
528
01:01:28,412 --> 01:01:30,911
See how long her hair is.
529
01:01:30,912 --> 01:01:32,912
She's a beautiful brunette.
530
01:01:33,412 --> 01:01:34,412
Especially her eyes.
531
01:01:34,912 --> 01:01:36,912
Come on, get away from here, fast...
532
01:01:37,412 --> 01:01:39,912
Come on, get away from here.
533
01:01:41,412 --> 01:01:43,412
- Look, who's that?
- Stop.
534
01:01:43,912 --> 01:01:45,912
God damn you, you little bitch.
535
01:01:49,612 --> 01:01:51,412
Fill the jug with water!...
536
01:01:51,912 --> 01:01:54,912
I told you to fill the jug with water
can't you hear me?
537
01:01:56,912 --> 01:01:59,412
Where did she come from?
538
01:01:59,512 --> 01:02:04,411
She look strange... how do I know?
539
01:02:04,911 --> 01:02:05,911
Ahhh!
540
01:02:06,211 --> 01:02:07,211
David!
541
01:02:09,411 --> 01:02:11,411
Son of the Devil!
542
01:02:22,411 --> 01:02:24,410
Am I glad you guys never listen to me.
543
01:02:24,411 --> 01:02:25,411
C'mon.
544
01:02:52,410 --> 01:02:53,910
I couldn't believe it.
545
01:02:54,210 --> 01:02:56,409
I looked up and this ugly woman
came in the tent
546
01:02:56,410 --> 01:02:59,409
and I thought. Oh, God, not another one.
547
01:02:59,410 --> 01:03:03,109
And it was you.
You were really fantastic.
548
01:03:03,110 --> 01:03:04,110
Uughh.
549
01:03:04,410 --> 01:03:05,710
David, what's wrong?
550
01:03:06,410 --> 01:03:08,409
Scorpion got me on the arm.
551
01:03:08,410 --> 01:03:10,510
Let me see. Oh, my God.
552
01:03:20,910 --> 01:03:22,410
If only we had the book.
553
01:03:23,910 --> 01:03:25,909
Oh, I shouldn't have made you angry.
554
01:03:25,910 --> 01:03:26,910
I'm sorry.
555
01:03:27,410 --> 01:03:29,409
It wasn't you, it was me.
556
01:03:29,410 --> 01:03:30,410
Shhhh.
557
01:03:30,411 --> 01:03:32,509
I was crazy and now I'm going to die.
558
01:03:32,510 --> 01:03:33,410
No, you're not.
559
01:03:33,411 --> 01:03:35,510
Shhh, don't talk.
560
01:03:36,510 --> 01:03:37,590
You're going to be alright.
561
01:03:39,409 --> 01:03:40,908
I'll take care of you...
562
01:03:40,909 --> 01:03:45,909
shhh... it's alright.
563
01:05:02,908 --> 01:05:04,908
Please don't leave me, David.
564
01:05:06,908 --> 01:05:08,408
Don't go away.
565
01:05:09,408 --> 01:05:11,908
Everyone I ever loved went away.
566
01:05:15,907 --> 01:05:17,907
Please, David.
567
01:05:19,907 --> 01:05:22,407
I love you, David.
568
01:05:45,407 --> 01:05:46,407
Sarah.
569
01:05:47,907 --> 01:05:49,407
Oh, David!
570
01:06:07,406 --> 01:06:08,406
David.
571
01:06:08,906 --> 01:06:10,406
Hmmm?
572
01:06:11,906 --> 01:06:14,906
You know, I really thought I'd lost you.
573
01:06:18,906 --> 01:06:21,906
I really thought I was going
to be left all alone.
574
01:06:26,906 --> 01:06:28,406
I'd never leave you alone.
575
01:06:30,406 --> 01:06:32,406
You know last night...
576
01:06:32,906 --> 01:06:34,405
when you didn't move.
577
01:06:34,406 --> 01:06:37,406
I thought of all the things
I wish I'd said to you...
578
01:06:38,406 --> 01:06:40,906
and all the things I wish we had done.
579
01:06:43,406 --> 01:06:44,406
Like what?
580
01:06:50,405 --> 01:06:51,905
It's alright.
581
01:06:52,405 --> 01:06:53,405
You're not scared anymore?
582
01:06:53,405 --> 01:06:54,405
No.
583
01:10:51,900 --> 01:10:54,299
Baby boy, Doc... haul him in...
Haul him in, Doc... haul him in.
584
01:10:54,300 --> 01:10:55,300
I'll get him.
585
01:11:02,400 --> 01:11:03,400
Too bad, Doc.
586
01:11:03,500 --> 01:11:03,900
He got away.
587
01:11:04,400 --> 01:11:05,400
Must have been a big one.
588
01:11:09,400 --> 01:11:11,400
Spoken like a true fisherman.
589
01:11:55,899 --> 01:11:56,899
Hope you like this.
590
01:11:58,899 --> 01:12:00,399
I made it specially for you.
591
01:12:00,899 --> 01:12:02,899
It took me all day long to make.
592
01:12:06,399 --> 01:12:07,899
Looks real good.
593
01:12:17,399 --> 01:12:18,899
Too spicy?
594
01:12:19,399 --> 01:12:20,399
No. It's perfect.
595
01:12:21,899 --> 01:12:23,898
It's perfect. Oh, ok, then
I'll give you seconds.
596
01:12:24,398 --> 01:12:25,898
No, no, no, no, no... no... I'm full.
597
01:13:52,897 --> 01:13:53,897
Come on in, lazy bones.
598
01:13:53,897 --> 01:13:54,897
The water's great.
599
01:13:55,397 --> 01:13:56,896
No, I'll swim with you tomorrow, ok?
600
01:13:56,897 --> 01:13:58,395
Aw, that's what you said yesterday.
601
01:13:58,396 --> 01:13:59,396
And the day before that.
602
01:13:59,896 --> 01:14:01,396
And the day before that.
603
01:14:01,896 --> 01:14:04,896
The only exercise you've
been getting lately is this.
604
01:14:06,896 --> 01:14:08,396
Come on, David.
605
01:14:08,896 --> 01:14:10,395
I haven't had a bite all morning.
606
01:14:10,396 --> 01:14:12,396
That's 'cause you ate all night.
607
01:14:12,896 --> 01:14:15,896
David, if you want to see fat,
look at Evie.
608
01:14:24,396 --> 01:14:25,896
We better be moving soon.
609
01:14:26,396 --> 01:14:29,396
Yeah, I know.
610
01:14:46,395 --> 01:14:47,895
Here, Evie.
611
01:14:48,895 --> 01:14:50,895
No, take it in this hand.
612
01:14:54,395 --> 01:14:56,395
No, not your tummy.
613
01:14:59,395 --> 01:15:00,395
Brush your hair.
614
01:15:02,895 --> 01:15:04,395
See how beautiful you are?
615
01:15:05,895 --> 01:15:09,895
Yeah, that's a good girl.
616
01:16:02,894 --> 01:16:04,894
David... come here, quick.
617
01:16:07,894 --> 01:16:08,894
What is it?
618
01:16:09,894 --> 01:16:10,894
Come on, hurry up.
619
01:16:20,394 --> 01:16:21,893
Look, Evie's had her baby.
620
01:16:41,893 --> 01:16:43,393
Come on.
621
01:16:52,393 --> 01:16:54,392
You mean we're going
to have one of these?
622
01:16:54,393 --> 01:16:57,393
Uhhuh. Only ours will have
a little less hair.
623
01:16:59,893 --> 01:17:00,893
My God!
624
01:17:05,393 --> 01:17:08,393
Here Doc, take your baby. Take him.
625
01:17:57,391 --> 01:17:59,391
Can't you ever leave us alone?
626
01:18:04,891 --> 01:18:06,890
Sarah, Sarah, we've got
to get out of here.
627
01:18:06,891 --> 01:18:07,891
He's coming.
628
01:18:07,891 --> 01:18:08,891
How did he find us?
629
01:18:08,891 --> 01:18:09,891
How does he ever find us?
630
01:18:09,891 --> 01:18:10,891
Let's get out of here.
631
01:18:11,391 --> 01:18:12,391
Doc... Evie.
632
01:18:13,391 --> 01:18:15,890
Hurry up, come on.
633
01:18:15,891 --> 01:18:17,391
Sarah, let's go.
634
01:18:26,891 --> 01:18:28,391
The tracks are fresh
635
01:18:29,391 --> 01:18:30,890
wait here.
636
01:18:30,891 --> 01:18:32,891
I will take the girl alone.
637
01:19:43,889 --> 01:19:44,889
Hyaaa! Come on!
638
01:19:52,889 --> 01:19:54,888
David, the camel just
can't run anymore.
639
01:19:54,889 --> 01:19:58,889
He's got to, we've got to keep going.
Hyaaa!
640
01:20:02,389 --> 01:20:03,889
Come on move.
641
01:20:21,388 --> 01:20:22,388
He killed it.
642
01:20:23,388 --> 01:20:25,388
Just like he's killed everything else.
643
01:20:25,888 --> 01:20:26,888
What do we do?
644
01:20:29,888 --> 01:20:30,888
Wait.
645
01:20:30,889 --> 01:20:32,888
Can't we just keep on running?
646
01:20:34,388 --> 01:20:37,388
If he's coming, he'll catch us.
647
01:20:38,388 --> 01:20:39,388
If he's not
648
01:20:39,389 --> 01:20:41,388
we'll move at night when it's a lot cooler.
649
01:21:37,387 --> 01:21:39,387
I love you.
650
01:21:40,387 --> 01:21:41,887
I love you too.
651
01:21:48,387 --> 01:21:49,827
He's coming.
652
01:21:49,887 --> 01:21:52,887
I can't see anything, but I know it's him.
653
01:22:01,386 --> 01:22:02,586
Wait here.
654
01:22:04,386 --> 01:22:07,386
David, maybe he'd let us go.
655
01:22:24,386 --> 01:22:25,386
Keep this.
656
01:24:35,383 --> 01:24:36,883
David.
657
01:24:37,383 --> 01:24:38,383
David, are you alright?
658
01:24:44,383 --> 01:24:45,883
David.
659
01:24:53,383 --> 01:24:58,383
It's alright.
I'm ok. I'm ok...
660
01:25:17,382 --> 01:25:18,382
David, be careful.
661
01:25:47,882 --> 01:25:51,382
It's alright, Sarah. He's dead.
662
01:25:55,682 --> 01:26:03,682
Resync by anyink
for 01nonton.com release
663
01:26:53,080 --> 01:26:54,380
My God!
664
01:26:55,380 --> 01:26:56,780
There are people down there!
665
01:26:57,380 --> 01:26:58,880
Civilized people.
666
01:26:59,680 --> 01:27:00,680
Hot bath...
667
01:27:00,880 --> 01:27:03,880
clean sheets... shoes!
668
01:27:04,180 --> 01:27:07,580
And chocolate... chocolate anything!
669
01:27:09,080 --> 01:27:10,479
Oh, no.
670
01:27:10,480 --> 01:27:11,880
Oh, oh David.
671
01:27:12,080 --> 01:27:13,380
What?
672
01:27:13,680 --> 01:27:14,880
It moved.
673
01:27:15,080 --> 01:27:16,680
What are you talking about?
674
01:27:16,780 --> 01:27:18,380
It moved just now, here.
675
01:27:21,880 --> 01:27:22,880
It hit me.
676
01:27:23,880 --> 01:27:25,380
It's going to be a fighter.
677
01:27:26,280 --> 01:27:28,379
Mmm, just like his father.
678
01:27:30,579 --> 01:27:31,379
You're going to need help.
679
01:27:31,579 --> 01:27:33,278
We better get down there.
680
01:27:33,279 --> 01:27:34,379
Yeah, I know.
681
01:27:34,879 --> 01:27:36,879
What about Doc and Evie and the baby?
682
01:27:37,679 --> 01:27:39,679
We've got to decide what to do.
683
01:27:39,779 --> 01:27:41,379
It isn't our decision anymore.
684
01:27:42,179 --> 01:27:43,179
Look.
685
01:27:47,379 --> 01:27:49,379
Doc, Eve...
686
01:27:49,879 --> 01:27:51,679
Wait, Doc.
687
01:27:57,879 --> 01:27:59,079
We'd better get going.
688
01:27:59,579 --> 01:28:01,379
Yeah, we'd better.
689
01:28:11,879 --> 01:28:19,878
Re-edited & Re-synched By ArchaicFurore
For Comments & Feedback: (signup@post.com)
44989
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.