Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
WEBVTT
00:06.000 --> 00:12.074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
02:01.000 --> 02:04.500
It's not wise to encourage them,
Miss Sarah.
02:04.500 --> 02:06.000
Your father never believe in it.
02:06.000 --> 02:08.000
Oh, Geoffrey, don't be
such a fuddy-duddy!
02:08.000 --> 02:11.000
Your father paid me well
to be a fuddy-duddy,
02:11.000 --> 02:12.500
and I shall continue to be so
02:12.500 --> 02:15.000
until I get you safely home to London.
02:41.000 --> 02:42.500
What's he saying?
02:42.500 --> 02:45.000
My dear Miss, unless they
speak the King's English,
02:45.000 --> 02:46.500
I'm as much at a loss are you are.
02:46.500 --> 02:48.500
The King's English...
02:49.000 --> 02:50.500
is fit for selling pigs...
02:52.000 --> 02:54.000
not for praising the beauty
02:54.000 --> 02:58.000
of such a perfect desert flower.
02:58.000 --> 02:59.500
MAN: El-Aziz.
02:59.500 --> 03:01.000
Leave her alone.
03:01.500 --> 03:02.500
She is under my protection.
03:06.500 --> 03:08.500
Oh, Haboush.
03:09.000 --> 03:12.500
And what is the protection for?
03:13.000 --> 03:14.500
[ speaking arabic ]
03:14.500 --> 03:16.500
[ clink ]
03:16.500 --> 03:19.000
[ speaking arabic ]
03:19.000 --> 03:20.500
[ coins clinking ]
03:30.500 --> 03:32.500
[ speaking arabic ]
03:45.500 --> 03:47.500
Thank you for helping us.
03:47.500 --> 03:48.500
I'm afraid Geoffrey and I
03:49.000 --> 03:51.000
would have been quite
lost without you.
03:51.500 --> 03:54.000
The British East India Company
did much business here.
03:54.500 --> 03:57.000
Your father was greatly respected,
and a good friend to me.
03:57.500 --> 04:00.000
Well, that last fellow was
certainly a nuisance.
04:00.500 --> 04:03.000
Sheik Hab El-Aziz is much
more than a nuisance.
04:03.500 --> 04:06.000
He's known as El Talab: The Jackal.
04:06.500 --> 04:08.000
He is a slaver.
04:08.000 --> 04:11.000
Pray to God you never
meet such a man alone.
04:11.500 --> 04:13.500
Why was he offering you money?
04:14.000 --> 04:16.500
He wanted to buy something
that caught his eye.
04:17.000 --> 04:18.000
My father's watch?
04:18.000 --> 04:19.000
No.
04:19.500 --> 04:20.500
You.
04:20.500 --> 04:23.000
He must have been quite taken by you.
04:23.000 --> 04:25.500
He offered an extremely
handsome price.
04:25.500 --> 04:27.000
Bloody wonks.
04:27.000 --> 04:28.500
Oh, excuse me, sir.
04:28.500 --> 04:30.500
I didn't mean you, sir.
04:33.000 --> 04:34.500
You must trust no one, Miss Sarah.
04:35.000 --> 04:36.500
The people of the desert
look upon the Frenjia,
04:37.000 --> 04:38.500
the foreigners like yourself,
04:38.500 --> 04:41.500
much like the hawk
looks upon the sparrow.
04:42.000 --> 04:43.000
Excuse me.
04:45.000 --> 04:48.500
[ chattering ]
05:41.000 --> 05:42.500
David, what happened?
05:42.500 --> 05:43.500
Nothing, mother.
05:44.000 --> 05:46.000
David, it is a sin against God
05:46.000 --> 05:48.000
to look upon such wickedness.
05:48.000 --> 05:50.000
They are heathens, nonbelievers.
05:50.000 --> 05:52.000
They will burn in Hell.
05:52.000 --> 05:53.500
Come with me.
05:55.000 --> 06:00.000
Bashi, I wish only to hire a
caravan not to purchase one,
06:00.000 --> 06:04.000
so do not try your thieving
tricks on me, my friend.
06:04.000 --> 06:07.000
I must deploy extra guards.
06:07.000 --> 06:09.500
The way to Damascus
is most dangerous.
06:10.000 --> 06:12.500
The sun rises is magnificent
over Baghead.
06:12.500 --> 06:16.500
It will be sad if you were not
around to see the next one.
06:16.500 --> 06:19.000
GEOFFREY: No! No! Watch that trunk!
06:19.500 --> 06:20.500
Careful with that, man.
06:20.500 --> 06:22.000
[ speaking arabic ]
06:25.000 --> 06:28.000
"Dr. Han's Medical Journal"?
06:28.000 --> 06:29.500
It was Sarah's father's.
06:29.500 --> 06:33.500
Lord Scott did not trust any
doctor outside of London.
06:33.500 --> 06:36.500
Not without reason, rest his soul.
06:36.500 --> 06:38.500
Bloody cholera.
06:38.500 --> 06:40.000
SARAH: Ha ha!
06:40.500 --> 06:41.500
[ squealing ]
06:42.000 --> 06:43.500
Ha ha ha!
06:45.000 --> 06:46.500
Brrr! Hoo hoo!
06:53.000 --> 06:54.000
Excuse me!
06:55.000 --> 06:56.500
Excuse me, sir.
06:56.500 --> 06:58.500
You. Yes, you, sir. How do you do?
06:58.500 --> 07:00.500
My name is McBride.
07:00.500 --> 07:03.500
The Reverend James
McBride from Boston.
07:03.500 --> 07:05.500
My wife Rachel, my son David.
07:05.500 --> 07:07.000
RACHEL: How do you do?
07:07.000 --> 07:08.500
Ahmed Haboush.
07:08.500 --> 07:10.000
This is Miss Scott
07:10.500 --> 07:11.500
and her manservant Geoffrey.
07:12.000 --> 07:14.000
Bashi, we are losing precious time!
07:14.500 --> 07:17.500
I wonder if we might join
your private caravan.
07:18.000 --> 07:20.500
We have some money-- not much--
07:20.500 --> 07:24.000
but people of God are
not always able to give.
07:24.000 --> 07:26.000
We will be travelling fairly fast.
07:26.000 --> 07:28.000
Perhaps you will be more comfortable
07:28.000 --> 07:30.000
with one of the large
merchant caravans.
07:30.500 --> 07:34.500
Sir, we have been trying to get to
Damascus for nearly 3 months.
07:34.500 --> 07:37.000
It would be an act of Christian charity.
07:37.000 --> 07:38.000
Oh, yes.
07:38.000 --> 07:42.000
We Muslims have always been
very concerned with Christian charity.
07:46.500 --> 07:48.000
GEOFFREY: They won't
give us any trouble.
09:59.500 --> 10:01.000
[ speaking arabic ]
10:33.500 --> 10:36.500
Bless this food to our use
10:36.500 --> 10:39.000
that it may nurture us
10:39.000 --> 10:42.500
and give us strength for our journey
10:43.000 --> 10:45.500
and for thy holy work
among the heathens...
10:45.500 --> 10:47.000
Bloody camels.
10:47.000 --> 10:50.500
What this country needs is
a fine English coach-maker.
10:50.500 --> 10:52.500
Bring 'em into the 19th century.
10:52.500 --> 10:54.000
[ chanting ]
11:30.500 --> 11:31.500
[ rhythmic clapping ]
11:32.000 --> 11:33.000
[ whistle ]
11:38.500 --> 11:40.000
[ whistle ]
11:42.500 --> 11:44.000
[ music and clapping ]
11:49.500 --> 11:51.000
[ whistle ]
11:56.000 --> 11:57.500
[ whistle ]
12:10.500 --> 12:11.500
[ jingling ]
12:11.500 --> 12:12.500
[ whistle ]
12:28.000 --> 12:30.000
[ whistle ]
12:41.500 --> 12:42.500
[ whistle ]
12:50.000 --> 12:51.500
[ laughter ]
12:51.500 --> 12:53.000
I'll make you some tea, Miss.
12:53.000 --> 12:55.000
Oh, thank you, Geoffrey.
13:10.500 --> 13:12.000
REVEREND: David!
13:17.000 --> 13:19.500
REVEREND: David,
what's keeping you?!
13:27.000 --> 13:31.000
[ owl hooting ]
13:37.500 --> 13:38.500
[ grunt ]
14:09.000 --> 14:10.500
[ shouts ]
14:11.000 --> 14:13.500
[ men yelling ]
14:13.500 --> 14:15.000
[ woman screams ]
14:15.000 --> 14:16.000
Aah!
14:39.500 --> 14:42.000
Vengeance is mine, sayeth the Lord--
14:42.000 --> 14:43.500
Aah!
14:43.500 --> 14:45.000
Aah!
14:45.000 --> 14:47.500
James! James!
14:47.500 --> 14:49.500
[ neigh ]
14:49.500 --> 14:51.000
Ohhh!
14:57.000 --> 14:58.500
Aah!
14:59.000 --> 15:00.000
Aah!
15:02.000 --> 15:02.500
Mother!
15:26.500 --> 15:27.500
Well?
15:27.500 --> 15:29.500
To the water well. Hurry up!
15:32.000 --> 15:34.000
Hyah! Hyah!
15:34.000 --> 15:35.000
Aah!
15:39.500 --> 15:41.000
GEOFFREY: Well done, sir!
15:41.000 --> 15:44.000
Come on, David! Hurry up, let's go!
15:44.000 --> 15:44.500
Come on!
15:50.000 --> 15:52.000
Hurry up! We have no time!
15:52.000 --> 15:53.000
What about the water?
15:53.000 --> 15:55.000
There's a small cave on one side.
Hurry up!
15:55.000 --> 15:56.500
Come with us.
15:56.500 --> 15:58.000
Quick. Hold on tight.
16:00.500 --> 16:02.000
Aah!
16:03.000 --> 16:04.000
Ugh!
16:05.000 --> 16:06.500
Hurry!
16:08.500 --> 16:10.500
GEOFFREY: Quickly! Into the well!
16:10.500 --> 16:14.500
[ women screaming ]
16:26.000 --> 16:27.000
El-Aziz,
16:27.000 --> 16:30.000
I delievered them into
your hands as agreed.
16:30.000 --> 16:32.000
I demand my payment.
16:32.000 --> 16:33.500
Payment for what?
16:33.500 --> 16:35.000
The girl escaped.
16:35.000 --> 16:37.000
There is little else of value.
16:37.000 --> 16:40.000
You have captured many
women, El-Aziz.
16:40.000 --> 16:42.000
They will bring you a good price.
16:42.000 --> 16:45.500
One less will not make you a poor man.
16:45.500 --> 16:48.500
The English girl will not be for sale.
16:48.500 --> 16:50.000
She's for me.
17:01.000 --> 17:02.500
This water is foul!
17:02.500 --> 17:03.500
[ shouts ]
17:13.500 --> 17:15.000
[ splash ]
17:15.500 --> 17:18.000
Perhaps that will improve
the water's taste.
17:29.000 --> 17:30.500
[ straining ]
17:31.000 --> 17:32.500
GEOFFREY: Thank you, Miss Sarah.
17:34.500 --> 17:36.000
[ camel grunts ]
17:51.000 --> 17:55.500
DAVID: And we commend
these souls to thy keeping,
17:55.500 --> 17:59.500
sure in certain knowledge
of the resurrection
18:00.000 --> 18:02.000
and eternal life.
18:02.000 --> 18:03.500
[ whimpers ]
18:03.500 --> 18:05.500
Ashes to ashes,
18:06.000 --> 18:08.500
dust to dust.
18:08.500 --> 18:09.500
Amen.
18:10.000 --> 18:11.000
- Amen.
- Amen.
18:41.500 --> 18:43.000
Now, now, sir.
19:57.000 --> 19:58.500
Sun's up, Miss.
19:58.500 --> 20:00.500
Time we were on our way.
20:00.500 --> 20:02.000
Where are we?
20:02.000 --> 20:04.500
DAVID: Further than
we were yesterday.
20:04.500 --> 20:05.500
Where's the trail?
20:06.000 --> 20:07.000
It's gone, Miss.
20:07.500 --> 20:08.000
What?
20:08.000 --> 20:09.500
We lost it last night.
20:10.000 --> 20:11.000
Look, don't worry, Miss.
20:11.000 --> 20:13.000
We'll head due west.
20:13.000 --> 20:15.500
Should we miss Damascus,
20:15.500 --> 20:18.000
we'll still reach Alexandria.
20:18.000 --> 20:20.000
Alexandria?
20:20.500 --> 20:22.500
That's hundreds of miles from Baghdad.
20:22.500 --> 20:24.500
It could take us months.
20:24.500 --> 20:27.000
What about food and water?
20:27.000 --> 20:29.000
I don't know, Miss.
20:29.000 --> 20:34.000
All I know is we'll die if we don't move.
20:34.000 --> 20:36.000
Then let's go.
20:39.500 --> 20:41.500
And we'll die if we do.
20:43.000 --> 20:44.000
Water!
20:44.000 --> 20:45.500
I found water!
20:57.000 --> 20:58.500
Down here!
21:02.500 --> 21:04.500
This place must be used
by the desert people.
21:04.500 --> 21:06.000
We'll have to be careful.
21:06.000 --> 21:07.500
After you.
21:07.500 --> 21:09.500
It's sweet. I already tried it.
21:11.500 --> 21:13.000
Oh, it's warm.
21:13.000 --> 21:15.000
It's also wet. Try it.
21:19.000 --> 21:20.000
Oh, that's good.
21:20.000 --> 21:21.000
Ahh!
21:21.000 --> 21:22.500
That's so good.
21:22.500 --> 21:23.500
Mmm.
21:25.000 --> 21:26.500
Where you going?
21:26.500 --> 21:28.500
To the camel to get a cup, sir.
21:28.500 --> 21:29.500
SARAH: Ha ha ha!
21:31.500 --> 21:32.500
- Ohh!
- Hey.
21:32.500 --> 21:34.500
Geoffrey?
21:35.500 --> 21:36.500
Geoffrey?
21:39.000 --> 21:41.000
I do apologize, Miss.
21:41.000 --> 21:42.500
This is quite unforgivable.
21:42.500 --> 21:44.000
No. Shh. Be quiet.
21:58.500 --> 22:01.000
Does it say what to do for him?
22:01.000 --> 22:03.500
No. I can't find anything.
22:03.500 --> 22:06.000
It's all kind of technical.
22:16.000 --> 22:16.720
Ha ha!
22:18.000 --> 22:20.500
You look funny.
22:20.500 --> 22:22.500
So do you.
22:24.500 --> 22:27.500
W-w-we shouldn't be looking at this.
22:27.500 --> 22:29.000
Why not?
22:29.000 --> 22:31.000
Could be a sin.
22:31.000 --> 22:33.000
But they're beautiful.
22:33.000 --> 22:37.000
How could looking at something
so beautiful be a sin?
22:37.000 --> 22:41.500
My father told me it was wrong
to look upon nakedness.
22:41.500 --> 22:43.500
Well, Adam and Eve were naked.
22:43.500 --> 22:46.000
They were not. They wore leaves.
22:46.000 --> 22:47.500
Big ones.
22:47.500 --> 22:48.500
Ha ha!
22:48.500 --> 22:51.000
How do you know? Were you there?
22:51.000 --> 22:53.500
No, but I've seen lots
of pictures in churches
22:53.500 --> 22:55.500
and they always wore leaves.
22:57.500 --> 22:59.500
Hmm. Well...
22:59.500 --> 23:02.000
Anyway, this is, this is different.
23:02.000 --> 23:04.500
This is a book for doctors.
23:04.500 --> 23:08.000
Doctors have to look at you
with no clothes on.
23:08.000 --> 23:10.500
The doctors have no clothes on?
23:10.500 --> 23:12.500
Ha ha! No!
23:12.500 --> 23:14.500
You have no clothes on.
23:14.500 --> 23:15.500
The doctor's dressed.
23:18.000 --> 23:19.000
Ohh!
23:19.000 --> 23:20.500
Ha ha ha!
23:50.500 --> 23:51.500
This thing works.
25:38.500 --> 25:40.500
The mighty hunter returns!
25:41.000 --> 25:42.000
Shh!
25:43.500 --> 25:44.500
DAVID: Oh.
25:45.500 --> 25:46.500
How's Geoffrey?
25:46.500 --> 25:48.000
He's still asleep.
25:48.000 --> 25:49.000
Oh.
25:49.000 --> 25:50.500
Did you see anything?
25:51.000 --> 25:52.500
Yup, I sure did.
25:55.000 --> 25:56.500
What?
25:57.000 --> 25:58.000
This.
25:58.000 --> 25:59.000
Oh!
26:02.500 --> 26:04.500
Well, I'm glad you're feeling better, sir.
26:05.000 --> 26:07.000
Oh, just a tough of the sun, lad.
Nothing serious.
26:07.500 --> 26:11.000
Bit more of this fresh air, and
I'll be right as rain in the morning,
26:11.000 --> 26:13.000
then we should be on our way.
26:13.500 --> 26:16.000
We've a long way to go, you know.
26:16.500 --> 26:18.500
To get to where?
26:18.500 --> 26:20.000
Home, of course.
26:20.000 --> 26:23.000
Miss Sarah has a boat to catch.
26:23.000 --> 26:25.500
And I'm sure you're anxious
to get back to...
26:26.000 --> 26:27.000
to your people.
26:29.000 --> 26:32.500
My mother and father were all I had.
26:37.000 --> 26:38.000
Thank you.
26:41.500 --> 26:42.500
[ baa ]
26:44.000 --> 26:45.000
[ baa]
27:08.000 --> 27:09.500
Steady, sir! Steady there now!
27:10.000 --> 27:11.000
The Arabs! They're here!
27:11.000 --> 27:12.000
Where?
27:12.000 --> 27:13.500
About a mile away.
27:13.500 --> 27:15.000
Very well, sir.
27:15.000 --> 27:18.500
Take that beast up to the cave
and gather our things...
27:18.500 --> 27:20.000
If you please, sir.
27:20.000 --> 27:21.000
Where you going?
27:21.000 --> 27:22.000
For a closer look.
27:22.000 --> 27:23.000
If they're friendly,
27:23.000 --> 27:24.500
they could help us to get out.
27:24.500 --> 27:26.500
No. No. We can't trust anyone.
27:27.000 --> 27:28.500
I shall be very careful.
27:28.500 --> 27:30.000
Now go. Get packing.
27:30.000 --> 27:32.500
And mind you look after Miss Sarah.
27:32.500 --> 27:35.500
This country's not fit a proper
young lady of breeding.
27:50.000 --> 27:52.500
I wonder what's happened to Geoffrey.
27:54.000 --> 27:57.000
I don't know.
He should be back by now.
27:57.500 --> 27:59.000
I'm going to look for him.
27:59.000 --> 28:00.500
He may need help.
28:00.500 --> 28:01.500
Wait!
28:02.000 --> 28:03.500
Be sure to come back.
28:03.500 --> 28:07.000
I can't even get on the
stupid camel by myself.
28:07.000 --> 28:09.000
I forget the word to make him kneel.
28:09.000 --> 28:10.500
No, it's easy--
28:10.500 --> 28:13.000
No. No, don't tell me now.
28:13.000 --> 28:15.500
Just show me later, all right?
28:17.000 --> 28:18.000
Yeah.
28:21.500 --> 28:24.500
Your mighty hunter shall return.
28:32.500 --> 28:34.000
[ shouting ]
28:38.000 --> 28:40.000
[ speaking arabic ]
29:31.000 --> 29:33.000
[ squawking ]
29:36.500 --> 29:37.500
[ grunt ]
29:50.500 --> 29:52.000
[ horse neighs ]
30:13.500 --> 30:15.500
The girl cannot be far away.
30:15.500 --> 30:17.500
Lying English! [ spits ]
30:17.500 --> 30:21.000
Who would believe he would
send us on a false trail?
30:21.000 --> 30:22.000
Indeed.
30:22.000 --> 30:25.000
He died more bravely than I thought.
30:45.000 --> 30:46.000
Sarah!
30:49.500 --> 30:52.000
The camel! We gotta get out here!
30:52.000 --> 30:54.000
Well, what happened?
Where's Geoffrey?
30:54.000 --> 30:56.500
The Jackal killed him!
They did awful things to him!
30:56.500 --> 30:58.500
God, let's get out of here
before he finds us!
31:00.000 --> 31:00.500
They've...
31:01.000 --> 31:02.500
they've killed him?
31:02.500 --> 31:04.500
Oh... no.
31:05.000 --> 31:06.500
Sarah, we gotta get out of here.
31:28.000 --> 31:29.000
[ sighs ]
31:29.000 --> 31:31.500
What does it matter?
31:31.500 --> 31:34.000
We just can't give up.
31:34.000 --> 31:36.000
We can't.
31:40.000 --> 31:43.000
We'll never get home, will we?
32:42.500 --> 32:43.000
SARAH: What's the matter?
32:43.500 --> 32:46.000
I don't know.
I can't get him to move.
32:47.500 --> 32:50.000
Here. Hold this.
32:56.000 --> 32:58.000
Well, that's it then. We've had it.
32:58.000 --> 33:00.000
We can't walk out. We're dead!
33:01.000 --> 33:02.000
[ hits ground ] Unh!
33:08.000 --> 33:09.000
SARAH: Where are you going?
33:09.000 --> 33:10.500
What's the difference?
33:15.000 --> 33:17.500
Come on.
33:17.500 --> 33:19.500
[ neighing ]
33:20.000 --> 33:20.720
David?
33:24.500 --> 33:27.500
Help! David, the camel!
33:28.000 --> 33:29.500
David!
33:30.000 --> 33:33.000
David! Help!
33:33.000 --> 33:33.720
Sarah!
33:37.000 --> 33:39.000
Sarah, wait for me.
33:39.000 --> 33:41.500
SARAH: But I can't stop the camel!
34:09.500 --> 34:11.500
Where are you?
34:47.500 --> 34:49.000
Sarah?
35:02.000 --> 35:04.000
[ laughs ]
35:06.500 --> 35:09.000
Got a reservation?
35:09.500 --> 35:10.220
Whooo!
35:12.000 --> 35:13.000
Ha ha ha.
35:14.500 --> 35:16.500
DAVID: I don't believe it.
I don't believe it!
35:17.000 --> 35:18.000
[ Sarah laughs ]
35:21.500 --> 35:23.500
Look good, looks good. Hurry up.
35:28.000 --> 35:29.500
I'm going to be in first.
35:29.500 --> 35:31.500
No, you won't.
I'm going to be in first.
35:31.500 --> 35:33.000
You're slow.
35:33.000 --> 35:34.500
You want to make a bet?
35:34.500 --> 35:35.500
Uh-oh.
35:37.500 --> 35:39.000
I'm too slow?
35:39.000 --> 35:40.500
Yeah, I'm going in first.
35:41.000 --> 35:42.500
No, you're going in last.
35:44.000 --> 35:45.500
Hurry up. Hurry up.
35:45.500 --> 35:48.500
I'm going in without you,
if you don't hurry up.
35:48.500 --> 35:49.500
Come on. Come on.
35:50.000 --> 35:50.500
- Ready?
- Yeah.
35:51.000 --> 35:51.500
Set!
35:51.500 --> 35:52.500
Go!
35:57.000 --> 35:58.000
Aah!
35:59.500 --> 36:01.000
Aah!
36:50.000 --> 36:53.500
DAVID:
I'm not moving until at least...
36:53.500 --> 36:55.000
forever.
36:55.500 --> 36:56.000
[ laughs ]
36:58.500 --> 37:01.500
Mmm. It's so quiet.
37:01.500 --> 37:06.500
Sometimes it feels like we're the
only 2 people left in the world.
37:06.500 --> 37:09.000
Our very own paradise.
37:09.000 --> 37:11.000
That's what it's called in the Bible.
37:11.500 --> 37:12.500
SARAH: Paradise.
37:12.500 --> 37:16.000
I like that.
37:16.500 --> 37:20.500
I wonder what the first house
looked like.
37:34.500 --> 37:36.000
Sarah?
37:39.500 --> 37:41.500
Sarah, is that you?
37:43.000 --> 37:44.000
Sarah?
37:45.000 --> 37:46.500
Where did that come from?
37:46.500 --> 37:48.000
I made it.
37:48.000 --> 37:50.000
You make it?
37:52.000 --> 37:54.500
It's great. I-- didn't know
you could make things.
37:54.500 --> 37:56.500
Well, you made this house.
37:56.500 --> 37:59.500
I didn't know you could
make things either.
38:04.000 --> 38:05.000
Try it.
38:15.500 --> 38:18.000
It's beautiful.
38:18.000 --> 38:19.500
Really beautiful.
38:19.500 --> 38:20.500
[ clanking ]
38:20.500 --> 38:22.000
David, what was that?
38:22.000 --> 38:24.000
I don't know.
38:24.000 --> 38:25.000
Stay here.
38:25.000 --> 38:27.500
Well, wait. Maybe it'll go away.
38:27.500 --> 38:29.000
Maybe it won't.
38:34.500 --> 38:37.000
[ clanking ]
38:37.000 --> 38:40.000
DAVID: All right.
Hold it right there, buster.
38:40.500 --> 38:42.500
Sarah, come here quick.
38:42.500 --> 38:44.000
Look.
38:44.000 --> 38:46.500
SARAH: Aw, it's a dinner guest.
38:47.000 --> 38:49.000
DAVID: Think he's friendly?
38:49.000 --> 38:51.000
Well, he's eating my cooking
and not complaining.
38:51.000 --> 38:53.000
What could be friendlier than that?
39:01.500 --> 39:05.000
Sarah. Sarah!
39:06.500 --> 39:07.500
Come here, I won't hurt you.
39:08.000 --> 39:10.500
- This is David.
- Hello.
39:10.500 --> 39:12.500
And I'm Sarah.
39:12.500 --> 39:14.000
Nice to meet you.
39:15.000 --> 39:17.000
Here.
39:18.500 --> 39:21.000
You speak pretty good chimpanzee.
39:32.000 --> 39:34.500
Well, what shaould we name him?
39:35.000 --> 39:36.500
I don't know.
39:36.500 --> 39:39.000
How about Doc?
39:39.000 --> 39:41.000
Doc? Why Doc?
39:41.000 --> 39:43.500
We have to have someone that
can read that medical book.
39:45.000 --> 39:47.000
OK, Doc it is.
40:17.000 --> 40:18.500
Just what I need... a critic.
41:21.000 --> 41:23.000
[ camel neighs ]
41:28.000 --> 41:30.000
Hi. Have a nice day?
41:50.000 --> 41:53.500
What's the matter?
Something wrong with your back?
41:54.500 --> 41:55.250
No.
41:57.000 --> 41:59.500
Then what's the matter?
41:59.500 --> 42:03.000
David, tell me.
42:03.000 --> 42:04.000
Do I look any bigger?
42:06.500 --> 42:09.000
Taller, you mean?
42:09.000 --> 42:10.000
Maybe.
42:10.000 --> 42:13.500
No. Not taller. Bigger.
42:13.500 --> 42:15.500
Oh, you mean fat?
42:16.000 --> 42:18.000
No! Forget it.
42:18.000 --> 42:19.500
Sarah, what do you mean?
42:21.000 --> 42:23.000
Sarah, what are you talking about?
42:23.500 --> 42:26.000
I said forget it! It doesn't matter.
42:26.000 --> 42:28.000
Well, I'm not mind reader, you know.
42:29.500 --> 42:31.500
No, just blind.
42:32.500 --> 42:36.000
Sarah, what-- aah.
42:36.000 --> 42:38.000
Do you know what she's talking about?
42:38.000 --> 42:39.500
- Do you know what she's--
- [ screeching ]
42:39.500 --> 42:40.500
I don't know what she's talking about.
42:41.000 --> 42:43.000
Nobody knows what she's talking about.
42:43.500 --> 42:46.000
Women! Aah!
44:48.500 --> 44:49.500
Aah!
45:00.000 --> 45:00.960
Sarah...
45:03.500 --> 45:06.000
did you put that thing on me?
45:06.500 --> 45:09.500
No. Doc did it.
45:10.000 --> 45:11.000
Doc, did you do it?
45:16.000 --> 45:19.500
Now you've had it.
45:19.500 --> 45:21.000
Tattletale.
45:21.000 --> 45:22.500
Thanks, Doc.
45:23.000 --> 45:24.000
[ Sarah laughs ]
45:24.000 --> 45:26.500
Sarah! Come back here.
45:29.000 --> 45:31.500
Sarah, when I get ahold of you...
45:33.000 --> 45:35.000
Come back here.
45:35.500 --> 45:36.500
SARAH: Aah!
45:38.000 --> 45:39.000
- Aah!
- Sarah?
45:39.500 --> 45:40.500
You know what I'm going to do
45:40.500 --> 45:41.500
when I get hold of you?
45:41.500 --> 45:42.500
Aah!
45:42.500 --> 45:44.500
If you do that to me again--
45:48.000 --> 45:49.500
Promise?
45:50.000 --> 45:50.500
No.
45:52.500 --> 45:54.000
Promise.
45:54.000 --> 45:55.000
I promise.
45:55.000 --> 45:57.000
I promise!
45:57.000 --> 45:59.500
OK. I promise. I promise!
46:01.000 --> 46:03.000
I'll never lay a finger on
your dirty body ever again.
46:03.000 --> 46:05.500
That's better.
46:06.000 --> 46:08.000
I lied! Aah!
46:55.000 --> 46:57.000
Yes, go back to sleep.
46:57.000 --> 46:59.000
Here.
Cover yourself with this blanket.
46:59.000 --> 47:00.000
What's the matter?
47:00.000 --> 47:03.000
I have stomach pains.
47:03.000 --> 47:04.500
Maybe it was something you ate.
47:16.000 --> 47:17.000
DAVID: Ha ha ha.
47:18.500 --> 47:20.500
Yeah.
47:21.000 --> 47:22.000
SARAH: Well.
47:22.000 --> 47:23.000
Good luck.
47:23.000 --> 47:24.000
I'll need it.
47:24.000 --> 47:26.000
Ha, ha. David, look at Doc.
47:26.500 --> 47:28.000
DAVID: Hey! Hey, stop that!
47:28.500 --> 47:30.000
Stop-- Sarah, don't look.
47:30.000 --> 47:32.000
Come on. Don't look.
47:33.000 --> 47:34.000
Doc, get outta here.
47:34.500 --> 47:36.000
Go on. Go on. Get outta here.
47:36.000 --> 47:38.000
Get outta here, Doc.
47:39.000 --> 47:41.000
Come on.
47:41.000 --> 47:42.000
Get outta here.
47:44.500 --> 47:46.500
I said get outta here, Doc.
47:46.500 --> 47:50.000
Go on. Go on. Come on.
47:50.000 --> 47:51.500
Get outta here, Doc.
47:54.500 --> 47:56.500
It's not funny.
47:56.500 --> 47:58.000
Yes, it is.
47:58.500 --> 47:59.500
It is not.
47:59.500 --> 48:01.500
I bet you do that.
48:02.000 --> 48:03.000
I do not!
48:03.000 --> 48:06.000
I bet you do.
The books says all boys do.
48:06.000 --> 48:07.500
It's a natural thing.
48:07.500 --> 48:10.000
I do not! It's not natural.
48:10.000 --> 48:13.000
People that do that go crazy.
48:13.000 --> 48:15.000
Well then, it's too late.
48:15.000 --> 48:17.000
You're already crazy.
49:56.500 --> 49:59.500
God! He's back!
50:00.500 --> 50:02.500
Hyah.
50:04.000 --> 50:06.500
Sarah, hurry!
50:06.500 --> 50:08.000
Maybe they'll just go on by.
50:08.500 --> 50:10.500
They won't go on by.
They'll stop for water.
50:10.500 --> 50:13.000
Yeah, but if we leave now,
they'll see us.
50:13.000 --> 50:15.500
We'll hide in the dunes
and sneak away tonight.
50:15.500 --> 50:17.000
This is our Paradise.
50:17.500 --> 50:19.500
We can't just leave it.
50:19.500 --> 50:22.000
Wait, David. What about Doc?
50:24.000 --> 50:25.500
Doc?
50:27.000 --> 50:29.000
Ooh, Doc. Where are you?
50:30.500 --> 50:33.500
The camel! Jesus, Sarah, stop it.
50:39.500 --> 50:42.000
Oh, God!
50:44.000 --> 50:45.500
[ neighing ]
50:46.500 --> 50:47.500
It's gone!
50:49.000 --> 50:51.000
It's gone.
I couldn't catch the dawn thing.
50:51.000 --> 50:52.000
It ran out into the desert.
50:52.500 --> 50:53.500
David, I'm sorry.
50:53.500 --> 50:54.500
You're sorry?
50:54.500 --> 50:56.000
The only reason we're in this mess
50:56.000 --> 50:58.000
is because you were flirting with
that guy in the marketplace!
50:58.500 --> 50:59.500
David, that's not fair.
51:00.000 --> 51:01.000
Fair?
51:01.000 --> 51:03.500
He killed my mother and father,
he killed Geoffrey,
51:03.500 --> 51:05.000
and he'll probably kill us.
51:05.000 --> 51:06.500
So don't tell me about fair.
51:06.500 --> 51:10.000
If he just kills me, I'll be lucky.
51:20.500 --> 51:22.000
[ speaking arabic ]
51:27.000 --> 51:29.500
[ speaking arabic ]
51:44.500 --> 51:47.000
[ speaking arabic ]
52:30.500 --> 52:34.000
DAVID: I don't believe this.
2 chimps?
52:34.500 --> 52:37.500
SARAH: Well, we've got a Doc.
Why not an Eve?
52:37.500 --> 52:38.500
DAVID: Why not Adam?
52:38.500 --> 52:40.000
Take a look.
52:41.500 --> 52:42.220
It is.
53:10.500 --> 53:14.500
[ speaking arabic ]
53:48.000 --> 53:50.000
I didn't like the view anyway.
54:13.500 --> 54:15.500
I know.
54:15.500 --> 54:17.500
I really didn't mean it.
54:17.500 --> 54:19.500
I know you didn't.
54:21.500 --> 54:25.000
I promise I'll never let
anything happen to you.
54:58.500 --> 55:01.000
Son of a bitch.
55:01.500 --> 55:04.000
Oh... sorry.
57:12.500 --> 57:15.000
- You ready?
- Mm-hmm.
57:15.000 --> 57:16.000
Here we go!
57:19.500 --> 57:21.000
[ laughing ]
57:21.000 --> 57:23.500
DAVID: Ya-hoo!
57:28.500 --> 57:30.500
[ laughs ]
57:44.000 --> 57:46.500
That was fun.
57:50.500 --> 57:51.500
Ahh.
57:52.500 --> 57:55.000
David, what are you doing?
57:56.500 --> 57:58.500
Stop. I-- I can't.
57:58.500 --> 58:01.000
I'm sorry.
58:01.500 --> 58:03.000
I don't think I'm ready.
58:03.500 --> 58:05.000
You'll never be ready!
58:05.000 --> 58:08.000
It's all because you've been
reading that damn book so much.
58:08.000 --> 58:08.720
David?
58:10.000 --> 58:11.500
David!
58:11.500 --> 58:13.000
Wait.
58:14.000 --> 58:17.500
David, will you wait?
58:17.500 --> 58:18.500
Unh.
58:21.500 --> 58:23.000
Unh.
58:23.000 --> 58:25.000
David? Don't!
58:25.000 --> 58:26.500
Give it to me.
58:26.500 --> 58:28.500
What are you doing?
58:28.500 --> 58:29.500
Please.
58:29.500 --> 58:31.500
- Get away from me!
- Please don't!
58:31.500 --> 58:34.000
- Leave me alone!
- Give it to me.
58:34.000 --> 58:35.500
Come on, David.
58:35.500 --> 58:37.500
You know, you're crazy.
58:38.000 --> 58:39.500
You're really crazy, you know that?
58:39.500 --> 58:43.000
Yes, because I've been
doing it by myself too long.
01:00:15.000 --> 01:00:16.000
Doc!
01:00:17.500 --> 01:00:18.500
Evie, what's wrong?
01:00:30.500 --> 01:00:31.500
Doc!
01:01:02.500 --> 01:01:04.500
[ horse neighs ]
01:01:08.500 --> 01:01:11.500
[ speaking arabic ]
01:01:12.000 --> 01:01:14.500
[ neighs ]
01:01:35.000 --> 01:01:36.500
[ speaking arabic ]
01:01:56.000 --> 01:01:58.000
And have fresh clothes.
01:02:00.500 --> 01:02:03.500
Then you'll be fit to come to me.
01:02:33.500 --> 01:02:35.500
[ speaking arabic ]
01:03:38.500 --> 01:03:40.500
If I don't come back...
01:04:12.500 --> 01:04:15.500
[ speaking arabic ]
01:04:27.500 --> 01:04:29.000
Stop!
01:04:29.000 --> 01:04:30.500
[ yelling in arabic ]
01:04:52.000 --> 01:04:53.500
David!
01:04:53.500 --> 01:04:54.500
[ screams ]
01:04:59.000 --> 01:05:00.500
[ screeches ]
01:05:09.000 --> 01:05:10.500
Am I glad you guys never listen to me.
01:05:10.500 --> 01:05:11.500
Come on!
01:05:42.000 --> 01:05:44.500
I looked up, and this ugly
woman came in the tent.
01:05:44.500 --> 01:05:47.500
And I thought, "Oh, God,
not another one."
01:05:47.500 --> 01:05:49.500
And it was you.
01:05:49.500 --> 01:05:51.000
You were really fantastic.
01:05:51.500 --> 01:05:52.500
Aah!
01:05:52.500 --> 01:05:54.500
David, what's wrong?
01:05:54.500 --> 01:05:57.000
Scorpion got me on the arm.
01:05:57.000 --> 01:05:59.500
Let me see. Oh, my God.
01:06:06.000 --> 01:06:08.500
[ shivering ]
01:06:10.000 --> 01:06:13.000
If only we had the book.
01:06:13.000 --> 01:06:17.000
Oh, I shouldn't have made
you angry. I'm sorry.
01:06:17.000 --> 01:06:19.000
It wasn't you, it was me.
01:06:19.000 --> 01:06:20.000
Shh.
01:06:20.000 --> 01:06:22.000
I was crazy. Now I'm going to die.
01:06:22.000 --> 01:06:24.000
No, you're not.
01:06:24.000 --> 01:06:26.000
Don't talk.
01:06:26.000 --> 01:06:27.500
You're going to be all right.
01:06:29.000 --> 01:06:31.000
I'll take care of you.
01:06:34.500 --> 01:06:36.000
It's all right.
01:07:56.000 --> 01:07:58.500
Please don't leave me, David.
01:08:00.000 --> 01:08:02.000
Don't go away.
01:08:03.000 --> 01:08:05.500
Everyone I ever loved went away.
01:08:09.500 --> 01:08:11.500
Please, David.
01:08:14.500 --> 01:08:16.500
I love you, David.
01:08:43.000 --> 01:08:45.000
Oh, David.
01:09:07.500 --> 01:09:11.000
You know, I really thought I'd lost you.
01:09:15.000 --> 01:09:18.000
I really thought that I was
going to be left all alone.
01:09:23.500 --> 01:09:25.000
I'd never leave you alone.
01:09:27.000 --> 01:09:29.500
You know, last night,
01:09:29.500 --> 01:09:31.000
when you didn't move,
01:09:31.000 --> 01:09:34.500
I thought of all the things
I wish I had said to you.
01:09:34.500 --> 01:09:39.000
And all the things I wished we'd done.
01:09:40.500 --> 01:09:42.500
Like what?
01:09:48.000 --> 01:09:49.500
It's all right.
01:09:50.000 --> 01:09:51.000
You're not scared anymore?
01:09:51.000 --> 01:09:52.000
No.
01:14:01.000 --> 01:14:02.500
Haul him in, Doc. Haul him in.
01:14:02.500 --> 01:14:04.000
I'll get him.
01:14:05.500 --> 01:14:07.000
[ screeches ]
01:14:11.000 --> 01:14:13.000
Too bad, Doc, he got away.
01:14:13.000 --> 01:14:14.000
Must have been a big one.
01:14:16.500 --> 01:14:17.500
[ screeches ]
01:14:17.500 --> 01:14:19.500
Spoken like a true fisherman.
01:15:05.500 --> 01:15:08.000
Hope you like this.
01:15:09.000 --> 01:15:11.500
I made it especially for you.
01:15:12.000 --> 01:15:13.500
It took me all day long to make.
01:15:17.000 --> 01:15:19.000
Looks real good.
01:15:28.000 --> 01:15:30.500
It's too spicy?
01:15:31.000 --> 01:15:32.000
[ gasping ] No, it's perfect!
01:15:33.000 --> 01:15:35.500
It's perfect? Oh, OK.
I'll give you seconds.
01:15:36.000 --> 01:15:37.500
No, no, no, no, I'm full.
01:15:39.000 --> 01:15:41.000
[ blowing into flute ]
01:17:08.500 --> 01:17:10.500
Come on in, lazy bones,
the water's great.
01:17:11.000 --> 01:17:12.500
No.
I'll swim with you tomorrow, OK?
01:17:12.500 --> 01:17:14.000
Oh, that's what you said yesterday.
01:17:14.000 --> 01:17:17.500
And the day before that.
And the day before that.
01:17:17.500 --> 01:17:20.000
The only exercise you've
been getting, lately is this.
01:17:20.000 --> 01:17:21.500
Uh... uh... uh... uh.
01:17:23.500 --> 01:17:25.000
Come on, David.
01:17:25.000 --> 01:17:26.500
I haven't had a bite all morning.
01:17:26.500 --> 01:17:29.000
That's 'cause you ate all night.
01:17:29.000 --> 01:17:30.500
David, if you want to see fat,
01:17:30.500 --> 01:17:32.000
look at Evie.
01:17:32.000 --> 01:17:35.000
[ David laughs ]
01:17:40.500 --> 01:17:43.000
We better be moving soon.
01:17:43.000 --> 01:17:44.500
Yeah.
01:17:45.500 --> 01:17:47.000
I know.
01:18:04.000 --> 01:18:06.500
Here, Evie.
01:18:06.500 --> 01:18:09.000
No, take it in this hand.
01:18:09.500 --> 01:18:12.000
[ Sarah laughs ]
01:18:12.000 --> 01:18:14.000
No, not your tummy.
01:18:17.000 --> 01:18:18.500
Brush your hair.
01:18:21.000 --> 01:18:25.000
See how beautiful you are? Yes.
01:18:26.500 --> 01:18:28.500
That's a good girl.
01:19:23.000 --> 01:19:26.500
David... come here, quick.
01:19:28.500 --> 01:19:30.000
What is it?
01:19:31.000 --> 01:19:32.500
Come on. Hurry up.
01:19:41.500 --> 01:19:44.000
Look. Evie's had her baby.
01:20:04.000 --> 01:20:05.500
Come on.
01:20:15.000 --> 01:20:17.000
You mean we're going
to have one of these?
01:20:17.000 --> 01:20:20.500
Uh-huh. Only ours will
have a little less hair.
01:20:23.000 --> 01:20:24.500
My God.
01:20:29.000 --> 01:20:32.000
Here, Doc, take your baby.
Take him.
01:21:29.500 --> 01:21:34.000
Sarah! Sarah, we've got to
get out of here. He's coming!
01:21:34.000 --> 01:21:35.000
How did he find us?
01:21:35.000 --> 01:21:37.500
How does he ever find us?
Let's get out of here!
01:21:37.500 --> 01:21:42.000
Doc, Evie, hurry up! Come on!
01:21:42.500 --> 01:21:44.500
Sarah, let's go!
01:21:54.000 --> 01:21:55.500
[ speaking arabic ]
01:21:56.500 --> 01:21:58.000
Wait here!
01:21:58.000 --> 01:22:00.000
I will take the girl alone!
01:23:23.000 --> 01:23:25.500
David, the camel just can't run anymore.
01:23:26.000 --> 01:23:29.000
He's got to, we've got
to keep going. Hyah!
01:23:32.500 --> 01:23:35.000
DAVID: Come on, move!
01:23:55.000 --> 01:23:57.500
Just like he's killed everything else.
01:23:57.500 --> 01:23:59.000
What'll we do?
01:24:01.000 --> 01:24:02.500
Wait.
01:24:03.000 --> 01:24:04.500
Can't we just keep on running?
01:24:06.500 --> 01:24:08.000
He's coming.
01:24:08.500 --> 01:24:10.500
He'll catch us.
01:24:10.500 --> 01:24:13.500
If he's not, we'll move at
night when it's a lot cooler.
01:25:11.500 --> 01:25:14.000
I love you.
01:25:15.000 --> 01:25:18.000
I love you, too.
01:25:23.000 --> 01:25:25.000
DAVID: He's coming.
01:25:25.000 --> 01:25:28.000
I can't see anything,
but I know it's him.
01:25:37.000 --> 01:25:38.500
Wait here.
01:25:40.500 --> 01:25:43.000
David, maybe he'd let us go.
01:26:00.500 --> 01:26:01.500
Keep this.
01:28:09.500 --> 01:28:12.000
[ neighs ]
01:28:16.500 --> 01:28:18.000
David!
01:28:18.000 --> 01:28:19.000
[ screeches ]
01:28:19.500 --> 01:28:20.500
David, are you all right?
01:28:27.000 --> 01:28:28.500
David?
01:28:36.500 --> 01:28:38.000
It's all right. I'm OK.
01:28:39.500 --> 01:28:41.000
I'm OK.
01:28:48.500 --> 01:28:50.000
[ horse neighs ]
01:29:00.500 --> 01:29:02.500
David, be careful.
01:29:33.000 --> 01:29:36.000
It's all right, Sarah. He's dead.
01:30:43.000 --> 01:30:44.500
There are people down there!
01:30:45.000 --> 01:30:47.000
Civilized people.
01:30:47.500 --> 01:30:50.500
A hot bath, clean sheets.
01:30:50.500 --> 01:30:52.000
Shoes.
01:30:52.000 --> 01:30:53.500
And chocolate.
01:30:53.500 --> 01:30:55.000
Chocolate... anything.
01:30:56.500 --> 01:30:58.500
SARAH: Oh, no!
01:30:58.500 --> 01:31:00.000
Oh, David!
01:31:00.000 --> 01:31:01.500
What?
01:31:02.000 --> 01:31:03.000
It moved.
01:31:03.000 --> 01:31:04.500
What are you talking about?
01:31:05.000 --> 01:31:07.000
It moved just now. Here.
01:31:10.500 --> 01:31:11.500
It hit me!
01:31:13.000 --> 01:31:14.500
It's going to be a fighter.
01:31:16.000 --> 01:31:18.000
Just like his father.
01:31:19.500 --> 01:31:21.000
You're going to need help.
01:31:21.000 --> 01:31:22.000
We better get down there.
01:31:22.500 --> 01:31:23.500
Yeah, I know.
01:31:24.000 --> 01:31:27.500
What about Doc and Evie and the baby?
01:31:27.500 --> 01:31:28.500
We've got to decide what to do?
01:31:29.000 --> 01:31:34.000
It isn't our decision anymore.
Look.
01:31:37.000 --> 01:31:39.000
Doc! Eve!
01:31:40.000 --> 01:31:42.500
SARAH: Wait, Doc!
01:31:48.500 --> 01:31:50.000
We'd better get going.
01:31:50.000 --> 01:31:51.500
Yeah, we better.
01:32:13.000 --> 01:32:15.500
Captioned by Grantman Brown
01:32:16.305 --> 01:32:22.246
Support us and become VIP member
to remove all ads from OpenSubtitles.org
37115
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.