Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
www.SubtitleDB.org ile bugün bağlantı kurun ve ürününüzün ya da markanızın reklamını burada yapın.
2
00:01:50,174 --> 00:01:52,092
Oy, bu nedir?
Bu gece nedir?
3
00:01:52,134 --> 00:01:53,928
Anma hizmetleri
4
00:01:53,970 --> 00:01:56,973
Yarın ateşkes günü, biliyorsun.
5
00:01:58,433 --> 00:02:00,519
Orada kal, nipper.
6
00:02:33,559 --> 00:02:36,980
Benim oğlum olabilir.
7
00:02:37,022 --> 00:02:38,689
Belki.
8
00:02:40,317 --> 00:02:42,444
Yaşlı adam olabilirim.
9
00:02:42,486 --> 00:02:44,197
Belki.
10
00:02:49,370 --> 00:02:50,789
İyi geceler.
11
00:02:50,871 --> 00:02:52,457
Gece.
12
00:02:55,001 --> 00:02:57,255
Ernie mott olduğunda,
13
00:02:57,339 --> 00:02:59,339
Londra şehrinin
mütevazi vatandaşı,
14
00:02:59,381 --> 00:03:01,549
ilk kez gördüm
15
00:03:01,634 --> 00:03:05,264
bilinmeyen savaşçının mezarı,
16
00:03:05,347 --> 00:03:08,182
O az fark etti ki, ernie mott,
17
00:03:08,267 --> 00:03:10,811
bir gün sonra bilinmeyen
savaşçı olabilir
18
00:03:10,853 --> 00:03:13,897
İkinci dünya savaşı.
19
00:03:13,981 --> 00:03:16,318
Evet, bir gün sonra
20
00:03:16,361 --> 00:03:18,195
parlayan bir efsane olabilir
21
00:03:18,279 --> 00:03:20,655
mutlu erkekler ve kızlar için
22
00:03:20,698 --> 00:03:24,620
sadece hayalini kurduğu
bir hayatı yaşamak.
23
00:03:24,704 --> 00:03:27,665
Sessiz ernie motifi
için yüksek kader.
24
00:03:27,748 --> 00:03:33,255
kim kavga etti, aç oldu,
sevdi ve sevildi.
25
00:03:33,339 --> 00:03:35,591
Bunun için onun hikayesi
26
00:03:35,675 --> 00:03:37,593
ernie mottının hikayesi,
27
00:03:37,636 --> 00:03:41,682
ücretsiz, güzel ve asil
bir hayat arayanlar
28
00:03:41,724 --> 00:03:46,188
20. yüzyılın ikinci çeyreğinde.
29
00:05:02,904 --> 00:05:06,073
Ernie, grub hazır.
30
00:05:06,158 --> 00:05:07,243
Yıl boyunca olmayın
31
00:05:07,327 --> 00:05:08,744
ya da bunun için
kuşlarla savaşacaksın.
32
00:05:08,828 --> 00:05:11,290
Bir dakika olmaz, anne.
33
00:05:11,373 --> 00:05:13,207
Evet evet evet.
34
00:05:15,045 --> 00:05:16,712
İşte.
35
00:05:20,342 --> 00:05:21,677
Sence domuz sosisi değil mi?
36
00:05:21,720 --> 00:05:24,221
canavar için çok mu iyi?
37
00:05:24,305 --> 00:05:26,306
Kalmak. Haydi.
38
00:05:26,349 --> 00:05:28,018
Bu köpek için çok iyi
bir şey yok anne.
39
00:05:28,102 --> 00:05:31,063
Benim bir parçam, o öyle.
40
00:05:31,147 --> 00:05:32,230
Ondan hoşlanmadın mı?
41
00:05:32,314 --> 00:05:34,025
Neredeydin?
42
00:05:34,109 --> 00:05:36,652
Oh, kuzeye doğru çalıyor,
43
00:05:36,736 --> 00:05:39,280
Dükkanın her yerinde.
44
00:05:41,368 --> 00:05:43,535
N'aber?
45
00:05:43,578 --> 00:05:45,245
Niye ya?
46
00:05:45,288 --> 00:05:47,083
Orada seni durduracakmış
gibi duruyorsun.
47
00:05:47,166 --> 00:05:50,252
şapkanla ya da başka bir şeyle.
48
00:05:50,295 --> 00:05:53,507
Eve ne için geldin oğlum?
49
00:05:53,549 --> 00:05:56,217
Beni özle?
50
00:05:56,301 --> 00:05:58,887
Yaptığımı söyleyemem anne.
51
00:05:58,929 --> 00:06:02,266
Beni biliyorsun, ducky,
evrenin serseri.
52
00:06:04,894 --> 00:06:08,273
Dükkanda herhangi bir
şey tamir etmeli, anne?
53
00:06:08,316 --> 00:06:11,986
Yardımına ihtiyacı olan hiçbir
şey yok, ernie, şekerlemeler.
54
00:06:12,070 --> 00:06:14,865
Ayrıca pazar günüdür.
55
00:06:14,949 --> 00:06:18,327
Boyama, cilalama,
bahçecilik yapmak mı?
56
00:06:18,411 --> 00:06:20,498
Senin için elimden
geleni yapacağım anne.
57
00:06:23,752 --> 00:06:26,046
Mutlu çift değil miyiz?
58
00:06:26,088 --> 00:06:28,757
İhtiyaç duyulan şey
doğru saygılı.
59
00:06:28,799 --> 00:06:30,050
Senden daha fazla almam
60
00:06:30,093 --> 00:06:33,556
O babandan aldığımdan daha iyi.
61
00:06:33,597 --> 00:06:35,056
Ve bu o.
62
00:06:35,098 --> 00:06:36,307
Bu budur.
63
00:06:36,392 --> 00:06:39,395
Yani seçimini yaptın.
64
00:06:39,479 --> 00:06:41,480
Hangi seçim?
65
00:06:41,523 --> 00:06:43,525
Kal ya da çık dışarı.
66
00:06:43,609 --> 00:06:45,527
Buraya tutun ve bir
adamın işini yapın
67
00:06:45,569 --> 00:06:47,529
ya da geri dönme.
68
00:06:47,613 --> 00:06:52,035
Kalsın, şişmanımı seninle
karıştırmaya devam etmem.
69
00:06:52,119 --> 00:06:55,455
Ülkenin etrafında
dolaşmaya ne çağıran
70
00:06:55,497 --> 00:06:58,208
evsiz rüzgarın nefesi gibi mi?
71
00:06:58,292 --> 00:07:01,128
Sana doğru
davranmıyorum, ya da ne?
72
00:07:01,213 --> 00:07:02,923
Okey-doke.
73
00:07:05,092 --> 00:07:06,968
Sabah kalkacağım.
74
00:07:32,835 --> 00:07:36,503
Nasılsın, ernie oğlum?
Bir süre ev mi?
75
00:07:36,546 --> 00:07:38,842
Döndüğümü nasıl anladın anne?
76
00:07:38,884 --> 00:07:43,053
Çok yakın yaşıyorum, fikrini
değiştirdiğini duyabiliyorum.
77
00:07:43,137 --> 00:07:45,558
Eski kablosuz
cihazlarda güzel müzik.
78
00:07:45,642 --> 00:07:47,809
Onsuz ne yapardım bilmiyorum.
79
00:07:47,852 --> 00:07:51,106
Piyanonun da
ayarlanması gerekiyor.
80
00:07:51,148 --> 00:07:54,068
Durup teatime
etrafına bakacağım.
81
00:07:54,110 --> 00:07:56,945
Sağol ernie.
82
00:07:57,029 --> 00:07:58,865
Merhaba baba.
83
00:07:58,908 --> 00:08:00,742
O pencereyi ne zaman
tamir ediyorsun?
84
00:08:00,785 --> 00:08:03,871
Bir pencere ile etrafta
dolaşıyorsun, ern oğlum.
85
00:08:03,913 --> 00:08:05,956
Hayat çok kısa.
86
00:08:06,040 --> 00:08:07,708
Sen benim kalbimden
sonra bir adamsın baba.
87
00:08:07,751 --> 00:08:09,168
Kadın: Ern!
88
00:08:10,880 --> 00:08:12,048
Görüşürüz.
89
00:08:20,099 --> 00:08:22,642
Uzun zamandır evde mi kaldın?
90
00:08:22,726 --> 00:08:24,479
Bir bardak çay için
kendine getir.
91
00:08:24,563 --> 00:08:26,105
Sepetim kahvaltı dolu.
92
00:08:26,148 --> 00:08:29,693
Yine de gel, ern.
93
00:08:37,579 --> 00:08:38,787
Alıştırma yapmak?
94
00:08:38,829 --> 00:08:42,541
Bu bir yaşamdır. Aletlerinizi
keskin tutmak için para ödüyor.
95
00:08:46,422 --> 00:08:50,134
Geri dönmek güzel.
96
00:08:50,218 --> 00:08:52,303
Mahalledeki en güzel
çizim odası, bu, agie.
97
00:08:52,387 --> 00:08:53,972
İstediğin zaman senin.
98
00:08:54,056 --> 00:08:56,600
Seni de almalı mıyım, agie?
99
00:08:56,684 --> 00:08:58,393
Taşınmamı mı istiyorsun?
100
00:09:02,691 --> 00:09:03,943
* o benim için oğlum *
101
00:09:03,985 --> 00:09:05,318
* Onun için kızım *
102
00:09:05,361 --> 00:09:09,491
* o benim şekerli kekim,
kekim ve pudingim **
103
00:09:11,994 --> 00:09:14,289
Tanıştığım en büyük
aptalsın, Agie.
104
00:09:14,331 --> 00:09:15,790
Niye ya?
105
00:09:15,832 --> 00:09:20,296
As olarak siyah, öyleyim.
Henüz bilmiyor musun?
106
00:09:20,380 --> 00:09:23,759
Aslında, bugün bana
ultimatumu ver.
107
00:09:23,843 --> 00:09:25,803
Kal ya da dışarıda kal.
108
00:09:25,886 --> 00:09:28,304
Bu konuda ne yapacaksın?
109
00:09:28,388 --> 00:09:29,765
Şey.
110
00:09:29,849 --> 00:09:30,809
Ne?
111
00:09:30,893 --> 00:09:33,561
Şey.
112
00:09:54,712 --> 00:09:57,133
Orada biraz düz, agie.
113
00:09:57,216 --> 00:09:59,634
Müzik denen şey nedir?
114
00:09:59,718 --> 00:10:02,053
Hiçbir şey ama yalnız kalp.
115
00:10:03,432 --> 00:10:04,390
İtalyan?
116
00:10:04,432 --> 00:10:06,810
Rus yok.
117
00:10:14,485 --> 00:10:16,029
Güzel.
118
00:10:16,072 --> 00:10:17,405
Oh iyi.
119
00:10:17,447 --> 00:10:18,698
Bu akşam görüşürüz?
120
00:10:18,782 --> 00:10:19,700
Bu gece?
121
00:10:19,743 --> 00:10:22,454
Saat 9:00?
122
00:10:22,538 --> 00:10:24,331
Hepsi aynı, siz kadınlar.
123
00:10:24,373 --> 00:10:26,874
Tren gibi zaman çizelgelerine gitmiyorum.
124
00:10:26,958 --> 00:10:29,504
Ben ernie mottım.
Ben kalmıyorum.
125
00:10:29,588 --> 00:10:32,799
Anlıyorum.
126
00:10:32,842 --> 00:10:33,883
Yapıyor musun?
127
00:10:33,967 --> 00:10:35,595
Tabii ki.
128
00:10:37,472 --> 00:10:40,934
O zaman belki seni
bu gece göreceğim.
129
00:10:40,976 --> 00:10:42,353
Nipper.
130
00:10:42,437 --> 00:10:45,272
Belki yaparım...
131
00:10:45,982 --> 00:10:47,775
ya da belki yapmayacağım.
132
00:10:47,859 --> 00:10:50,821
Sana bu çenesini veren kim?
133
00:10:50,905 --> 00:10:53,239
Benden hediye al.
Hoşçakal, agie.
134
00:10:53,323 --> 00:10:54,992
Hoşçakal, ernie oğlum.
135
00:11:00,207 --> 00:11:01,375
Ona dikkat et, peggy.
136
00:11:01,417 --> 00:11:03,168
Merhaba.
137
00:11:10,804 --> 00:11:11,763
Merhaba Elsie.
138
00:11:11,846 --> 00:11:13,472
Merhaba.
139
00:11:14,976 --> 00:11:16,852
Ne geliyor?
140
00:11:16,894 --> 00:11:18,771
Pazar ya da değil mi?
141
00:11:18,813 --> 00:11:20,773
Kimse evde yok. Kimse evde yok.
142
00:11:20,815 --> 00:11:23,651
Benim, baba.
Ernie mott.
143
00:11:26,279 --> 00:11:28,449
Oh, sen misin?
144
00:11:28,492 --> 00:11:30,076
Seni 3 ayda görmedim mi?
145
00:11:30,118 --> 00:11:31,786
Kapıyı engelliyorsun baba.
146
00:11:33,580 --> 00:11:34,456
Beni özledin mi?
147
00:11:34,541 --> 00:11:36,542
Posta kartınız
kuzeye doğru gitti.
148
00:11:36,584 --> 00:11:39,085
Ayaklarınızın altında
hiçbir çim yetişmiyor.
149
00:11:39,128 --> 00:11:43,384
Bazı sigaraları nasıl alırız?
Çok kırdım, iki yarımım.
150
00:11:43,426 --> 00:11:46,679
Ne, yine mi?
151
00:11:46,721 --> 00:11:48,307
Ağaçlarda yetiştiğini
mi düşünüyorsun?
152
00:11:48,391 --> 00:11:52,145
Bana botu vermiyor musun?
Ne puroların var?
153
00:11:52,185 --> 00:11:53,813
Balıkları besleyebilir miyiz?
154
00:11:54,314 --> 00:11:56,357
Yok hayır!
155
00:11:57,359 --> 00:12:00,154
Çocuklar böyle devam ediyor.
156
00:12:00,238 --> 00:12:01,573
Purolar baba.
157
00:12:01,657 --> 00:12:04,409
Ah, purolar.
158
00:12:04,493 --> 00:12:07,705
Şey, benim çok şüpheli
bir stokum var.
159
00:12:07,789 --> 00:12:10,666
Son zamanlarda olanlara ne
olduğunu anlayamıyorum.
160
00:12:10,750 --> 00:12:13,461
Eski bir burma cheroot'um var.
161
00:12:13,545 --> 00:12:17,174
Benim için daha çok
saygım var, bende var.
162
00:12:17,258 --> 00:12:20,470
Bize büyük bir teçhizat verin.
163
00:12:20,554 --> 00:12:21,762
Pazar günü sigara satamazsın.
164
00:12:21,846 --> 00:12:23,098
Biliyorsun, ern.
165
00:12:23,140 --> 00:12:26,309
Kim satış konusunda
bir şey söyledi?
166
00:12:26,394 --> 00:12:27,729
Büyük bir teçhizat.
167
00:12:27,772 --> 00:12:30,232
Bir gent! Yaşamak için uygun güzel
168
00:12:30,315 --> 00:12:31,857
ve senin gibi
dostlarım var baba.
169
00:12:31,900 --> 00:12:33,611
Seni kendi isteğimle
hatırlıyorum.
170
00:12:33,695 --> 00:12:36,364
Sen yaşayacağımı düşünmüyor musun?
Annen nasıl?
171
00:12:36,447 --> 00:12:39,868
Motor gibi. Londra
kulesi daha iyi değil.
172
00:12:39,952 --> 00:12:40,870
Hoşçakal baba.
173
00:12:40,954 --> 00:12:43,038
Tekrar içeri gir.
174
00:12:47,211 --> 00:12:51,422
İşte, millet.
Nasil yapilacagini ogren...
175
00:12:51,465 --> 00:12:55,178
buraya gel millet.
Bir kuruş için 3. Gel hadi
176
00:13:05,733 --> 00:13:09,821
İşte günün en iyi fotoğrafı...
177
00:13:09,904 --> 00:13:11,738
Buyrun.
Devam et.
178
00:13:11,823 --> 00:13:13,367
Köpeği tut lütfen, dostum.
179
00:13:13,409 --> 00:13:15,035
Onlara nasıl yapıldığını göster.
180
00:13:15,119 --> 00:13:17,121
Oy, geri çekil.
181
00:13:17,205 --> 00:13:19,039
Adam tavşanı görmesine izin ver.
182
00:13:19,124 --> 00:13:22,253
Şimdi, baylar, kürk
sineklerini izleyin.
183
00:13:22,336 --> 00:13:24,796
Sessiz, lütfen
çekilirken çekilir.
184
00:13:32,974 --> 00:13:34,433
Ha ha ha!
185
00:13:34,475 --> 00:13:35,935
İşte oradayız!
186
00:13:35,977 --> 00:13:38,939
8 çekim ve her yerde
olması gereken
187
00:13:38,981 --> 00:13:41,943
Kalkütanın kara deliğine doğru.
188
00:13:41,985 --> 00:13:45,614
Sana kim olduğunu
söyledim ve bu o.
189
00:13:45,656 --> 00:13:49,034
Vali, işte senin ibneleriniz.
190
00:13:49,076 --> 00:13:50,618
ve sana iyi şanslar.
191
00:13:54,124 --> 00:13:56,001
Beni koruduğun için sağol.
192
00:13:56,043 --> 00:13:58,545
Oh merhaba. Seni daha
önce görmedim mi?
193
00:13:58,630 --> 00:14:00,214
İşte sana bir hediye.
194
00:14:00,256 --> 00:14:01,883
Buyrun.
195
00:14:11,562 --> 00:14:12,522
,
196
00:14:12,605 --> 00:14:13,771
uyumsuz
197
00:14:13,814 --> 00:14:17,860
Ben mordinoyum.
Jim Mordinoy.
198
00:14:17,944 --> 00:14:19,820
Seni tanımam mı gerekiyor?
199
00:14:19,863 --> 00:14:22,199
Nasıl olabileceğini düşündüm.
200
00:14:22,283 --> 00:14:23,575
Hiç senin yavrularınla savaştın mı?
201
00:14:23,617 --> 00:14:26,495
Asla. Piyano ne olacak?
202
00:14:26,579 --> 00:14:28,122
Peki ya bu?
203
00:14:28,164 --> 00:14:30,583
Ayarlamalı mıyım?
Yarım kiloya mal oldum.
204
00:14:30,667 --> 00:14:36,882
Hayat bundan daha kolay. Bir sterlin
al ve piyanoyu rahatsız etmeden bırak.
205
00:14:36,966 --> 00:14:38,594
Şimdi neden paranı alacağım?
206
00:14:38,678 --> 00:14:40,137
Sadece arkadaş olmak için.
207
00:14:49,690 --> 00:14:52,570
Hey, sana ne kokuyorum?
Saç yağı?
208
00:14:52,652 --> 00:14:55,531
Neden yeteneklerinin bir
erkeğini anlayamıyorum
209
00:14:55,615 --> 00:14:58,785
onları paçavralar giyiyor.
210
00:14:58,828 --> 00:14:59,869
Kıyafetler çok fazla
yanıp sönen heyecantır
211
00:14:59,953 --> 00:15:01,705
çoğu zaman hiçbir şey hakkında.
212
00:15:01,789 --> 00:15:03,122
Paçavra dediğin şeylere gelince,
213
00:15:03,164 --> 00:15:05,000
onlar benim bağımsızlığımın
üniforması.
214
00:15:05,085 --> 00:15:07,712
Mükemmel perdede giyinik.
215
00:15:07,795 --> 00:15:09,546
Şimdi anladın mı Bay Mordinoy.
216
00:15:09,630 --> 00:15:12,967
Nasıl olduğunu bildiğiniz
zaman hayat bir et parçası.
217
00:15:13,052 --> 00:15:15,595
Buradaki çoğu insan kurban.
218
00:15:15,637 --> 00:15:19,559
Acele et, endişe ve biraz
pirinç yapmak için çalkalayın.
219
00:15:19,601 --> 00:15:22,562
Senin türün ne, Bay
Mordinoy? Dürüst ve aldatıcı.
220
00:15:22,604 --> 00:15:25,359
İstediğini al, tamam mı? Sağ.
221
00:15:25,399 --> 00:15:28,195
Bu konuyla ilgili.
Bir kurban ya da bir haydut ol.
222
00:15:28,237 --> 00:15:30,990
Ama sanki sen de
istemiyorsun, benim gibi
223
00:15:31,032 --> 00:15:33,534
mirasçı değil mülk sahibi değil.
Sonra ne?
224
00:15:33,577 --> 00:15:34,870
Kadın:
Sonra ne?
225
00:15:34,954 --> 00:15:37,206
Kim seninle konuşuyor?
226
00:15:40,459 --> 00:15:42,502
Hey, hamur işi kim?
227
00:15:42,545 --> 00:15:43,505
Jersey'de mi?
228
00:15:43,547 --> 00:15:45,966
Ada brantlin.
229
00:15:46,050 --> 00:15:48,011
Fair seni bilim ile
kör ediyor, değil mi?
230
00:15:48,094 --> 00:15:49,887
O kaba şeyleri sevmiyor.
231
00:15:51,599 --> 00:15:53,265
Orada zeki var.
232
00:15:53,350 --> 00:15:55,017
Evet, sanırım yaparsın.
233
00:15:59,608 --> 00:16:01,068
Değiş, lütfen bayan.
234
00:16:03,070 --> 00:16:04,531
Sen burada yenisin, değil mi?
235
00:16:06,032 --> 00:16:09,285
Bu mordinoy kim?
Burayı şimdi çalıştır, öyle mi?
236
00:16:09,369 --> 00:16:11,788
Ellerini kirletmez.
237
00:16:11,872 --> 00:16:13,791
O zaman burada ne yapıyor?
238
00:16:13,875 --> 00:16:16,837
Beyler benimle
konuşmaya geliyorlar.
239
00:16:16,879 --> 00:16:19,006
Şimdi lütfen devam edin.
240
00:16:21,800 --> 00:16:25,179
İyi kitaplarına
nasıl girerim ada?
241
00:16:25,222 --> 00:16:27,849
İşte oradayız.
242
00:16:27,932 --> 00:16:29,852
Güzel tırnaklar.
243
00:16:29,936 --> 00:16:30,896
N'aber?
244
00:16:30,980 --> 00:16:34,815
Sağlığınız iyi olduğunda
bilmiyor musunuz?
245
00:16:34,899 --> 00:16:36,777
Bir ressam olsaydım.
246
00:16:36,861 --> 00:16:39,613
Ve sen ne yaparsın?
247
00:16:39,697 --> 00:16:41,281
Peki, bir ressam ne yapar?
248
00:16:44,244 --> 00:16:45,996
Bu kitapta,
249
00:16:46,080 --> 00:16:48,666
Bir ressam bazı
garip şeyler yapar.
250
00:16:48,750 --> 00:16:51,044
Onu da sanat olarak
adlandırıyor.
251
00:16:52,713 --> 00:16:53,881
Sen bir sanatçı mısın?
252
00:16:53,923 --> 00:16:56,718
Ben mi? Piyanoları
ayarla, bu benim.
253
00:16:56,802 --> 00:16:58,845
Piyanoyu kulaktan,
cila mobilyalarından,
254
00:16:58,887 --> 00:17:00,805
bir tüfekle kemirgenler ateş.
255
00:17:00,847 --> 00:17:03,809
Evindeki böcekler?
Ernie mott için gönder.
256
00:17:03,851 --> 00:17:05,853
Hayvanların nasıl
ilaçlanacağını bilir.
257
00:17:05,895 --> 00:17:08,356
Hassas makineleri tamir
etmede mükemmeldir.
258
00:17:08,440 --> 00:17:09,817
Ben icatları icat ediyorum.
259
00:17:09,901 --> 00:17:11,318
Ne icat ediyorsun?
260
00:17:11,402 --> 00:17:13,154
Ah, ah...
261
00:17:13,196 --> 00:17:15,364
anlıyorum.
262
00:17:15,449 --> 00:17:17,993
En büyük buluşum
üzerinde çalışıyorum.
263
00:17:18,077 --> 00:17:21,747
usta aramayan bir insan hayvanı.
264
00:17:21,789 --> 00:17:23,250
Kolay değil.
265
00:17:24,626 --> 00:17:28,213
Dinleyin. Yaklaş.
266
00:17:28,255 --> 00:17:30,757
Ben böyle bir
konuşmayı seviyorum.
267
00:17:30,842 --> 00:17:32,594
Yapmalısın?
268
00:17:32,678 --> 00:17:35,055
Çörek adam gibi kulağa hoş
geliyor, ama hoşuma gidiyor.
269
00:17:35,139 --> 00:17:38,059
Bu bir soru getiriyor ada.
270
00:17:38,101 --> 00:17:39,060
Ne?
271
00:17:39,102 --> 00:17:41,521
Ne zaman kaçıyorsun?
272
00:17:41,605 --> 00:17:44,316
Yarım saat 6:00.
Arka tarafta.
273
00:17:44,358 --> 00:17:45,525
Teşekkür ederim.
274
00:17:47,236 --> 00:17:48,822
Değiştir hanımefendi.
275
00:17:55,539 --> 00:17:57,624
Oy.
276
00:17:57,666 --> 00:17:59,293
Yakalamak.
277
00:18:02,548 --> 00:18:04,132
Teşekkürler bayım.
278
00:18:10,097 --> 00:18:13,475
Hayır, hayır.
279
00:18:13,559 --> 00:18:14,644
Oh, bu mu?
280
00:18:14,728 --> 00:18:17,189
Bir arkadaşım.
Onu ne zaman öldürdün.
281
00:18:17,231 --> 00:18:18,691
Ne zaman ne?
282
00:18:18,733 --> 00:18:21,736
O bir erkekken.
283
00:18:21,779 --> 00:18:25,533
Eski ike webber, annemin
arkadaşı, bana bunu anlattı.
284
00:18:25,616 --> 00:18:27,367
"Dışarıda yürürken,
285
00:18:27,410 --> 00:18:31,206
"Uzakta bir hayvan gibi
görünen şeyi gördüm.
286
00:18:31,289 --> 00:18:34,251
"Yaklaş ve bir erkek
olduğunu gör.
287
00:18:34,335 --> 00:18:37,463
Daha da yaklaş ve gör
onu kardeşim oldu.
288
00:18:40,801 --> 00:18:42,510
Yorgun?
289
00:18:42,594 --> 00:18:44,137
Hı.
290
00:18:57,362 --> 00:18:59,238
Fareler kadar sessiz değil mi?
291
00:19:03,078 --> 00:19:04,621
Neye bakıyorsun?
292
00:19:06,707 --> 00:19:09,209
Bize söyle.
293
00:19:09,293 --> 00:19:11,753
Yorgun, değil mi?
294
00:19:11,837 --> 00:19:13,799
Her zaman yorgun.
295
00:19:16,511 --> 00:19:18,971
Ayaklarım neredeyse takıldı.
296
00:19:19,012 --> 00:19:22,015
Hadi gidelim. İki kişilik
güzel çay bardağı.
297
00:19:27,482 --> 00:19:29,275
Köpeğin burada ne işi var?
298
00:19:29,317 --> 00:19:32,820
Ben köpeklerle dışarı
çıkmam, biliyorsun.
299
00:19:32,905 --> 00:19:35,950
Tamam. Onu yolda bırakacağım.
300
00:19:36,034 --> 00:19:37,410
Haydi.
301
00:19:45,586 --> 00:19:49,132
Seni böyle öpmek-
ilk buluşma.
302
00:19:49,216 --> 00:19:50,216
Daha önce hiç böyle
bir şey yapmadım
303
00:19:50,301 --> 00:19:52,720
tüm hayatım boyunca.
304
00:19:52,804 --> 00:19:54,764
Şanslıyım.
305
00:19:54,847 --> 00:19:56,348
Seni şanslı.
306
00:19:58,518 --> 00:19:59,603
İyi şimdi.
307
00:19:59,687 --> 00:20:03,190
Parmaklarınızın ucunda
beş kırmızı böcek var.
308
00:20:05,318 --> 00:20:08,488
G keskin
bunun perdesi.
309
00:20:08,573 --> 00:20:11,868
Mükemmel adım, bu benim.
G keskin.
310
00:20:11,951 --> 00:20:13,954
Bir milyonda bir değil.
311
00:20:14,039 --> 00:20:16,123
Çok sıra dışı biri,
bilmiyor muydun?
312
00:20:16,165 --> 00:20:16,874
Sen?
313
00:20:18,751 --> 00:20:23,048
Evet, tek yapmak
istediğim seni tutmak
314
00:20:23,090 --> 00:20:25,258
ve sana bir söz söyleyen
herkesi öldürmek.
315
00:20:25,301 --> 00:20:28,722
İlginç program, ama bana ne var?
316
00:20:28,806 --> 00:20:30,391
Tek sorun.
317
00:20:39,903 --> 00:20:41,570
Neden şu şapkayı takmıyorsun?
318
00:20:41,654 --> 00:20:44,573
Saçımı bozmak istemiyorum.
319
00:20:44,657 --> 00:20:46,326
Birileriyle buluşmak?
320
00:20:50,497 --> 00:20:53,377
Düşündüğümden geç oldu.
321
00:20:53,459 --> 00:20:55,336
Zaman benimle öz değildir.
322
00:20:55,420 --> 00:20:58,006
Yarın gidecek ve gidecek yer yok.
323
00:20:58,090 --> 00:21:00,759
Bunun ne anlama
geldiğini bilmiyorum.
324
00:21:00,802 --> 00:21:04,097
Anne ile kediler gibi dövüş.
325
00:21:04,180 --> 00:21:06,766
Onu bugün söyledim,
bu yüzden son.
326
00:21:06,808 --> 00:21:09,936
Hala ineği tutan ineği
sütüdüklerini bilmiyor.
327
00:21:10,020 --> 00:21:11,982
Beni o aptal işinde istiyor,
328
00:21:12,066 --> 00:21:15,235
Paupers'tan pennies sıkma.
329
00:21:15,277 --> 00:21:16,861
Hayır teşekkürler.
330
00:21:20,868 --> 00:21:23,662
Yani Londra’yı sabah
bırakıyor musun?
331
00:21:23,704 --> 00:21:27,167
Yapmamanız için bir neden
düşünemiyorum, değil mi?
332
00:21:27,250 --> 00:21:28,668
Beni davet mi ediyorsun?
333
00:21:28,752 --> 00:21:32,757
Hayır. Teyzem ve
amcam arkada uyuyor.
334
00:21:32,839 --> 00:21:35,175
Bu konuda sana şantaj
yapmak istiyorum.
335
00:21:35,260 --> 00:21:36,886
Niye ya?
336
00:21:41,141 --> 00:21:44,938
Seni bir ömür boyu
tanıdığımı hissediyorum.
337
00:21:44,980 --> 00:21:46,606
Beni ağlarken
görmek ister misin?
338
00:21:46,690 --> 00:21:47,690
Yok hayır.
339
00:21:47,774 --> 00:21:49,650
Öyleyse güle güle de ve git.
340
00:21:56,075 --> 00:21:59,078
Bunun bir anlamı yok.
Sabah gidiyorsun.
341
00:21:59,163 --> 00:22:01,332
Sadece zamanımızı boşa harcadık, hepsi bu.
342
00:22:01,374 --> 00:22:03,459
Sen bir yabancısın.
Buluşuruz.
343
00:22:03,543 --> 00:22:07,798
Aniden - hiç aşık oldun mu?
344
00:22:07,840 --> 00:22:09,674
Beni yine 12 yaşında
hissettiriyorsun.
345
00:22:09,717 --> 00:22:12,013
Nedenini bilmiyorum.
346
00:22:12,055 --> 00:22:14,473
Yıllardır tanıştığım
tek kişi sensin
347
00:22:14,557 --> 00:22:17,268
kim bana herhangi
bir duygu verir.
348
00:22:17,310 --> 00:22:19,311
Elveda de.
Bu son.
349
00:22:19,396 --> 00:22:21,691
Yarın lunaparktan düşeceğim.
350
00:22:21,774 --> 00:22:23,650
Yapma.
351
00:22:23,734 --> 00:22:24,735
İyi geceler ada.
352
00:22:24,778 --> 00:22:26,445
Güle güle, oğlum.
353
00:22:31,202 --> 00:22:34,079
Sonunda ihtiyacım olan
şeyi bana vermezsin.
354
00:22:34,164 --> 00:22:36,416
Güven-kadının
ihtiyacı olan şey bu.
355
00:22:36,500 --> 00:22:37,543
Güven?
356
00:22:37,585 --> 00:22:39,044
Evet.
357
00:22:39,086 --> 00:22:42,923
İyi ki o zaman beni bir
daha görmeyeceksin.
358
00:22:43,007 --> 00:22:45,050
Senin gibi kimsenin
geleceği yok.
359
00:22:45,093 --> 00:22:48,181
Güven yok.
360
00:22:48,223 --> 00:22:49,222
İyi geceler ada.
361
00:22:49,306 --> 00:22:51,268
İyi geceler.
362
00:23:02,990 --> 00:23:05,033
Soru yok, bayan. Mott.
363
00:23:05,117 --> 00:23:08,579
Sormadan her kuruşa değmezsin.
364
00:23:08,621 --> 00:23:11,332
Bay göndereceğim. Bu öğleden
sonra için daha az.
365
00:23:11,416 --> 00:23:13,878
Özel koleksiyonumda gidiyor.
366
00:23:13,962 --> 00:23:16,840
Satmak için kalbi bulamadım.
367
00:23:16,924 --> 00:23:19,509
Yeterince iyi, ike.
368
00:23:19,593 --> 00:23:21,427
Eğer bunu karşılayabilirsen.
369
00:23:21,469 --> 00:23:23,848
Oğlun mekanizmayı
temizlemek ister mi?
370
00:23:23,891 --> 00:23:27,893
Böyle şeyler için yetenekli.
371
00:23:27,977 --> 00:23:30,565
Aklının bugün başka bir yerde olduğunu görüyorum.
372
00:23:34,111 --> 00:23:36,864
Hala aynı eski sorun mu?
373
00:23:36,948 --> 00:23:37,947
Evde kalmayacak.
374
00:23:38,031 --> 00:23:40,866
Kraliçe'nin arabası
olduğu gibi gurur duyuyor
375
00:23:40,951 --> 00:23:43,163
ve bağımsız.
376
00:23:43,205 --> 00:23:45,332
Bugün iyi için evden çıkıyor.
377
00:23:45,416 --> 00:23:48,544
Bahsettiğin için özür dilerim,
378
00:23:48,628 --> 00:23:50,796
ama neden onunla konuşmuyorsun?
379
00:23:50,838 --> 00:23:52,799
Bana yardım etmelisin, ike.
380
00:23:52,883 --> 00:23:54,801
Ama tabii.
Irregardless.
381
00:23:54,885 --> 00:23:59,307
Hastayım.
382
00:23:59,391 --> 00:24:01,225
Karın nedir ve öldü.
383
00:24:03,812 --> 00:24:06,232
Ah.
384
00:24:06,316 --> 00:24:08,276
Düşündüğümden daha
erken olabilir.
385
00:24:12,657 --> 00:24:14,658
Sesli düşünmek,
386
00:24:14,700 --> 00:24:15,701
çok iyi olurdu
387
00:24:15,744 --> 00:24:18,997
eğer yanında olsaydın...
388
00:24:19,039 --> 00:24:21,875
önümüzdeki birkaç ay için.
389
00:24:21,960 --> 00:24:26,672
Uyumaya ve özel kaygılara
ihtiyacın var.
390
00:24:26,756 --> 00:24:27,883
Bu onun için imkansız
391
00:24:27,966 --> 00:24:30,134
ülke çapında dolaşıyor.
392
00:24:33,224 --> 00:24:35,476
Neden ona anlatmıyorsun?
393
00:24:35,518 --> 00:24:37,018
Oh, ama bayan. Mott,
394
00:24:37,102 --> 00:24:38,896
belki mümkün değil mi
395
00:24:38,938 --> 00:24:42,275
hislerini abartıyor musun?
396
00:24:44,528 --> 00:24:46,779
Joey'i tekrar getirdim.
397
00:25:05,470 --> 00:25:07,304
Ne için haplar?
398
00:25:07,347 --> 00:25:09,891
Maya tabletleri.
399
00:25:09,975 --> 00:25:11,894
Seni iyi yaptıklarını
düşünmüyor musun?
400
00:25:11,978 --> 00:25:16,399
En az senin kadar.
401
00:25:16,483 --> 00:25:18,694
Bak, demek istediğim bu.
402
00:25:18,778 --> 00:25:21,030
Aramızda asla bir
saat barış yok.
403
00:25:21,114 --> 00:25:21,990
Leydi seni getirdi.
404
00:25:22,074 --> 00:25:23,741
yanlış türden bir oğul.
405
00:25:23,784 --> 00:25:24,910
Şaşırmadım.
406
00:25:24,952 --> 00:25:28,832
Beni bu dükkanda kalmaya
ve çalıştırmayacaksın.
407
00:25:28,916 --> 00:25:33,503
Ben şeytanlardan daha fakir
şeytanlardan ter dökmeyeceğim.
408
00:25:33,587 --> 00:25:36,340
Her iki bacağı da
kesmiş olsaydım.
409
00:25:36,382 --> 00:25:38,384
Sokakta dolaşırdım.
410
00:25:38,468 --> 00:25:42,555
Bir gün bilirsin ben
senin tek arkadaşınım.
411
00:25:42,597 --> 00:25:43,515
Az dedi, daha iyi.
412
00:25:43,557 --> 00:25:45,100
Kahvaltını yap.
413
00:25:46,769 --> 00:25:47,979
Güle güle.
414
00:25:48,022 --> 00:25:49,397
Nipper.
415
00:25:51,567 --> 00:25:54,278
Sana sahilden bir posta
kartı bırakacağım.
416
00:26:22,437 --> 00:26:24,022
Nereye gidiyorsun?
417
00:26:24,064 --> 00:26:26,399
Provalar.
Kahvaltını yaptın?
418
00:26:26,484 --> 00:26:27,444
Ben tate'ye gidiyorum.
419
00:26:28,945 --> 00:26:30,697
Tate adlı!
420
00:26:30,781 --> 00:26:32,323
Bu caddeden bıktım.
421
00:26:32,365 --> 00:26:36,328
Onu yaklaşık 5 kez 7
yıl boyunca kokladım.
422
00:26:36,370 --> 00:26:40,459
Çabuk, bir rüzgar gel ve
hepsini parçalara ayır.
423
00:26:40,501 --> 00:26:44,046
Eh, şimdi iyi için ayrılıyorum.
424
00:26:46,174 --> 00:26:47,925
Beni özledin mi?
425
00:26:47,967 --> 00:26:49,844
Benimle hiçbir ilgisi yok
426
00:26:49,928 --> 00:26:52,389
eğer annenle tartışırsan.
427
00:26:52,431 --> 00:26:55,142
Evet, seni özleyeceğim.
428
00:26:56,269 --> 00:26:58,646
Şansım olsaydı seni
çabuk evlendir.
429
00:26:58,730 --> 00:27:01,900
Kaç para?
430
00:27:01,943 --> 00:27:03,277
"Para konuşurlar" derler.
431
00:27:03,361 --> 00:27:06,072
Bana söylediği tek
şey hoşçakaldı.
432
00:27:06,115 --> 00:27:08,033
Destek ol, olur mu?
433
00:27:08,075 --> 00:27:12,079
Eğer sen istediysen.
434
00:27:12,163 --> 00:27:13,707
Beni idare edebileceğini
mi düşünüyorsun Agie?
435
00:27:13,750 --> 00:27:15,667
Seni nasıl idare
edeceğimi biliyorum.
436
00:27:15,750 --> 00:27:17,543
seni hiç ele almamak,
437
00:27:17,627 --> 00:27:20,465
seni bırak.
438
00:27:20,508 --> 00:27:23,510
Bütün doğum günlerinde hiç
bu kadar çekici olmadım.
439
00:27:23,594 --> 00:27:26,222
Bunu düşün.
440
00:27:26,306 --> 00:27:28,974
Adresi biliyorsun.
441
00:27:29,058 --> 00:27:32,688
Oh, geciktim.
Acele etmeliyim.
442
00:27:32,772 --> 00:27:34,815
Güle güle, ernie.
443
00:27:34,899 --> 00:27:38,068
* gri şafak kırılıyor *
444
00:27:38,111 --> 00:27:39,864
görüşürüz agie.
445
00:27:39,948 --> 00:27:46,787
* Avcının boynuzu duyulur **
446
00:27:46,871 --> 00:27:49,416
Nipper, orada kal.
447
00:27:53,671 --> 00:27:55,715
Büyük bir dörtpenny ve iki fiş.
448
00:28:00,513 --> 00:28:02,265
Orada çok müreffeh
görünüyor, Len,
449
00:28:02,348 --> 00:28:03,890
yeni armatürler ve hepsi.
450
00:28:03,975 --> 00:28:06,477
Evet, benimkini aldım.
451
00:28:06,561 --> 00:28:08,814
Her şey senin dişinde
gibi görünüyor.
452
00:28:15,113 --> 00:28:17,323
Evde kaldığın zaman değil mi
453
00:28:17,408 --> 00:28:20,411
ve işine kendin mi
yerleştin, evlat?
454
00:28:20,453 --> 00:28:22,581
Ben mi?
455
00:28:22,623 --> 00:28:23,915
Eğer istediğin buysa.
456
00:28:23,999 --> 00:28:26,752
Güvende, ne olduğu.
457
00:28:26,794 --> 00:28:28,254
Kasa.
458
00:28:30,882 --> 00:28:32,551
Eh, eğer webber değilse.
459
00:28:32,594 --> 00:28:34,053
Buraya ne getirdin?
460
00:28:34,095 --> 00:28:35,930
Ve nasıl olur? Mott bugün mü?
461
00:28:36,012 --> 00:28:37,974
Ne onur efendim? Mott.
462
00:28:38,058 --> 00:28:39,892
Tate'nin bazı ünlü
yongaları için mi geldin?
463
00:28:39,977 --> 00:28:43,272
Hı. Bir öpücükle her şey.
464
00:28:43,355 --> 00:28:45,776
Sana rastladığıma sevindim.
465
00:28:45,858 --> 00:28:46,818
Sen?
466
00:28:46,860 --> 00:28:50,113
2 lira değerinde saat
tamirine ihtiyacım var.
467
00:28:50,155 --> 00:28:52,158
Benimle karaciğer
yoluna gidiyorum.
468
00:28:52,243 --> 00:28:55,162
Ah.
469
00:28:55,245 --> 00:28:58,415
Artık karaciğerde para
kullanmıyorlar mı?
470
00:29:01,294 --> 00:29:02,920
Bir gent!
471
00:29:06,175 --> 00:29:08,094
Ah, eski tarih.
472
00:29:08,136 --> 00:29:12,265
"Mary'den edward'a, sevgiye."
473
00:29:12,348 --> 00:29:13,558
Biliyorsun Ike.
474
00:29:13,601 --> 00:29:16,353
Bana her zaman iyi eski
sessiz makineler verin.
475
00:29:16,395 --> 00:29:20,692
Bu bir emir istiyor
- yaşlı bir kadın.
476
00:29:20,775 --> 00:29:24,363
Ona ver, yaşlı bir bayan Bay. Lesser.
477
00:29:24,406 --> 00:29:26,240
Bir öpücükle her şey.
478
00:29:26,324 --> 00:29:28,658
Saatler. Saatler.
Tik tak.
479
00:29:30,204 --> 00:29:32,289
Tik tak.
Tik tak.
480
00:29:34,167 --> 00:29:35,375
Hiç fark ettin mi
481
00:29:35,459 --> 00:29:38,089
Annen bir zamanlar
482
00:29:38,173 --> 00:29:40,132
belki de en güzel kadın
483
00:29:40,215 --> 00:29:42,843
Londra'nın doğu ucunda?
484
00:29:43,720 --> 00:29:46,139
Eski günlerde demek istiyorum.
485
00:29:46,223 --> 00:29:48,058
Peki ya bu?
486
00:29:49,393 --> 00:29:52,730
Kulağına bir pire koyduğum için özür dilerim.
487
00:29:52,773 --> 00:29:55,066
Annen çok hasta bir kadın.
488
00:29:58,654 --> 00:30:00,406
Bana borçlusun, ke2.
489
00:30:00,448 --> 00:30:03,368
Öde.
Yolda olacağım.
490
00:30:26,187 --> 00:30:28,606
İyi olmayan oğlu
için acı çekiyor mu?
491
00:30:28,648 --> 00:30:32,861
Annen yüzeysel bir kadın değil Bay.
Mott.
492
00:30:32,945 --> 00:30:35,740
Hastalandığında hastalanır.
493
00:30:41,747 --> 00:30:42,832
Bu ne?
494
00:30:42,916 --> 00:30:44,542
Kanser.
495
00:30:47,754 --> 00:30:51,801
Ona bir şey söylememeni
tavsiye ederim.
496
00:31:04,692 --> 00:31:07,569
Bir öpücükle her şey.
497
00:31:36,189 --> 00:31:38,356
Neye gülüyorsun evlat?
498
00:31:38,399 --> 00:31:40,818
Gülüyor musun?
499
00:31:40,860 --> 00:31:41,861
Ha?
500
00:31:41,945 --> 00:31:44,989
Seni güldüğünü duydum sandım.
501
00:31:45,073 --> 00:31:48,202
Seni daha önce gördüm
gibi görünüyor.
502
00:31:48,286 --> 00:31:51,873
Westminster'da geçen
gece değil miydi?
503
00:31:51,957 --> 00:31:53,416
Adın ne, evlat?
504
00:31:53,458 --> 00:31:55,461
Ernie mott.
505
00:31:55,545 --> 00:31:57,463
Pastırmanın yumurtaya
dediği gibi,
506
00:31:57,547 --> 00:31:59,422
"Sizinle tanıştığıma
memnun oldum."
507
00:31:59,464 --> 00:32:02,135
Henry twite benim adım.
508
00:32:02,220 --> 00:32:04,805
Ernest Verdun mott.
509
00:32:04,889 --> 00:32:07,391
Eğer istersen o benim.
510
00:32:07,433 --> 00:32:11,354
Böyle nadir, eski bir
başlık ile nasıl geldin?
511
00:32:11,397 --> 00:32:12,814
Ben babam-
512
00:32:12,897 --> 00:32:18,446
son savaşta verdunda yer aldı.
513
00:32:18,531 --> 00:32:20,365
Bir arkadaşım kulağımda
bir şey koydu.
514
00:32:20,407 --> 00:32:22,784
ve onu çıkaramıyorum.
515
00:32:22,868 --> 00:32:24,703
Buzz, buzz, buzz.
516
00:32:24,788 --> 00:32:26,539
İçiyorsun, değil mi?
517
00:32:31,296 --> 00:32:35,717
Lor lummey, çok kötüsün.
518
00:32:35,800 --> 00:32:39,011
Sorun hakkında herşeyi
biliyorum, biliyorum.
519
00:32:39,095 --> 00:32:41,265
Benim koynumun oğlu, işte bu.
520
00:32:41,308 --> 00:32:43,809
Senin hiçbir şeyinin oğlu.
521
00:32:43,894 --> 00:32:46,856
Ben bir köşede havlayan
yalnız bir kurtum.
522
00:32:46,939 --> 00:32:48,606
hiç yapmadığım bir dünyayla
düzensiz tiksindim
523
00:32:48,691 --> 00:32:50,401
ve hiçbirini istemiyorum.
524
00:32:50,443 --> 00:32:53,321
Nehir var, evlat. Kendine yardım et.
525
00:32:53,405 --> 00:32:56,033
Ben de su sevmiyorum, anladım.
526
00:33:00,873 --> 00:33:04,919
Ah, bu farklı, yani.
527
00:33:05,001 --> 00:33:06,837
Böyle bir gecede böyle terleme,
528
00:33:06,922 --> 00:33:10,217
çifte amonyak ölümünü
yakalayacaksın.
529
00:33:10,300 --> 00:33:16,473
Benimle birlikte sıcak
ve kuru bir yere gel.
530
00:33:50,432 --> 00:33:52,225
İşte buradayız baba.
531
00:33:54,146 --> 00:33:58,148
Eko! Eko! Eko!
532
00:33:58,232 --> 00:33:59,651
Seni tekrar göreceğim tekrar.
533
00:33:59,735 --> 00:34:01,444
Eko!
534
00:34:01,487 --> 00:34:03,573
Ne için baba?
535
00:34:03,615 --> 00:34:05,616
Belki sana yardım etsin
536
00:34:05,700 --> 00:34:08,536
ortamınıza daha fazla ayarlandı.
537
00:34:08,621 --> 00:34:10,164
Şimdi bekle.
538
00:34:13,959 --> 00:34:15,086
Neden çevremde
yardım etmiyorsun?
539
00:34:15,170 --> 00:34:17,588
bana daha ayarlanmış olsun?
540
00:34:17,630 --> 00:34:19,299
Bunu takip et?
541
00:34:19,384 --> 00:34:21,177
Buzz, buzz, buzz.
542
00:34:21,219 --> 00:34:22,887
Verdun, sarhoşsun.
543
00:34:22,929 --> 00:34:24,388
Sen.
544
00:34:24,430 --> 00:34:27,308
Oh, ben öyleyim baba.
545
00:34:27,392 --> 00:34:29,603
Eko! Eko! Eko!
546
00:34:31,063 --> 00:34:36,487
* Oh, yıldızlı gece *
547
00:34:37,362 --> 00:34:43,036
* Oh, yıldızlı gece *
548
00:34:43,121 --> 00:34:46,957
* dee dee dee *
549
00:34:48,793 --> 00:34:50,920
* deedle-dee **
550
00:34:50,962 --> 00:34:52,840
Oh iyi.
İyi geceler de.
551
00:34:52,924 --> 00:34:54,550
Yakında görüşürüz.
552
00:34:56,802 --> 00:34:59,014
Ve ayaklarım beni öldürüyor.
553
00:35:00,599 --> 00:35:02,393
İyi geceler baba.
554
00:35:02,477 --> 00:35:06,689
İyi geceler verdun.
555
00:35:06,731 --> 00:35:09,109
Eko, eko, eko.
556
00:35:09,193 --> 00:35:11,361
Buzz, buzz, buzz.
557
00:35:59,962 --> 00:36:01,505
Fikrimi değiştirdim.
558
00:36:01,589 --> 00:36:03,757
Evde kalmak.
559
00:36:03,842 --> 00:36:06,470
Az dedi, daha iyi.
560
00:36:38,299 --> 00:36:41,178
Boruları yık.
561
00:36:41,220 --> 00:36:43,180
Ma tate'ye çık ve
biraz pislik al.
562
00:36:43,222 --> 00:36:44,307
Sabah ruhu, anne.
563
00:36:44,349 --> 00:36:46,516
İşte işte sen ve işte benimle.
564
00:36:46,559 --> 00:36:48,602
Ta-çene!
565
00:36:48,686 --> 00:36:49,938
Hoş değil mi
566
00:36:50,022 --> 00:36:51,481
Doğru rüya, öylesin.
567
00:36:51,565 --> 00:36:53,484
Hepsi haftalarca
işten çıkarıldı.
568
00:36:53,526 --> 00:36:56,154
Biraz daha yeşil boyaya ihtiyacım olacak.
569
00:36:56,196 --> 00:36:59,241
Onu pa prettyjohn'da al.
570
00:36:59,283 --> 00:37:01,118
Hey, nereye gidiyorsun?
571
00:37:01,161 --> 00:37:03,121
Ben whitechapel yoluna gidiyorum
572
00:37:03,163 --> 00:37:04,830
biraz iş yapmak.
573
00:37:04,914 --> 00:37:07,125
Ne kadar süreceğimi bilmiyorum.
574
00:37:07,168 --> 00:37:09,378
Dükkanın sorumluluğunu al.
575
00:37:09,420 --> 00:37:11,338
Nasıl gittiğini gör.
576
00:37:11,422 --> 00:37:16,053
Bunu yapabileceğimi düşündüğün
için bana gurur veriyor.
577
00:37:16,095 --> 00:37:17,721
Slosh, bir tane.
578
00:37:17,763 --> 00:37:21,392
Bebek peçetelerini
yıkadığımdan çok uzun sürmez.
579
00:37:21,476 --> 00:37:22,728
Hadi nipper.
580
00:37:22,812 --> 00:37:24,396
Makası mı alıyorsun?
581
00:37:24,438 --> 00:37:27,359
Neden olmasın? Cradled, değil mi?
582
00:37:27,441 --> 00:37:30,820
İşte, cebine koy.
583
00:37:30,862 --> 00:37:32,823
Nasıl sevdiğini görün.
584
00:37:32,907 --> 00:37:33,825
Sağ.
585
00:37:33,909 --> 00:37:35,117
Slosh, bir tane.
586
00:37:43,170 --> 00:37:46,465
Merhaba anne.
587
00:37:46,507 --> 00:37:48,300
Zavallı yaşlı ayakların nasıl?
588
00:37:48,383 --> 00:37:50,011
Eski.
589
00:37:54,056 --> 00:37:57,519
İşte. Onu odamda
asacağımı düşünüyorum.
590
00:37:57,561 --> 00:37:59,229
Ne için?
591
00:37:59,272 --> 00:38:00,939
Bana bir kişiyi hatırlatıyor.
592
00:38:01,023 --> 00:38:04,945
Bana bir Noel kazını
hatırlatıyor.
593
00:38:05,029 --> 00:38:07,697
İşte, bunu yanına al.
594
00:38:07,740 --> 00:38:11,077
Hemen odana, odanıza kadar.
595
00:38:11,161 --> 00:38:13,205
O nedir anne?
596
00:38:13,247 --> 00:38:15,708
Akşam yemeği için sosis ve püre
597
00:38:15,792 --> 00:38:17,459
o yüzden geç gelme.
598
00:38:37,860 --> 00:38:39,860
Ma.
599
00:38:48,331 --> 00:38:51,542
Beni dizlerine bırakıyor,
bu seninkilerin.
600
00:38:51,626 --> 00:38:53,753
Beğendiğine sevindim, evlat.
601
00:38:53,837 --> 00:38:56,214
Akşam yemeği neredeyse hazır.
602
00:39:07,979 --> 00:39:10,064
Otur ve yemeğini ye, evlat.
603
00:39:22,246 --> 00:39:25,375
Balık ve patates
kızartması yapabilseydim,
604
00:39:25,417 --> 00:39:27,961
Bırak o bayan. Tate seni görüyor
605
00:39:28,045 --> 00:39:30,880
bahsetmiyorum sevgili ma fadden
606
00:39:30,923 --> 00:39:33,217
ve alçı saçlı alf.
607
00:39:33,301 --> 00:39:36,346
Ha ha ha! Hepsini
şaşırtın, değil mi?
608
00:39:36,388 --> 00:39:37,973
Beni en çok şaşırtıyor.
609
00:39:38,015 --> 00:39:41,018
Babanın yaptığı gibi
görünüyorsun...
610
00:39:41,061 --> 00:39:43,729
en iyi günlerinde.
611
00:39:46,358 --> 00:39:47,819
Yaşlı erkeğimi sevdin mi?
612
00:39:57,872 --> 00:40:00,625
Bu gece benim için bir
şey yapmanı bekliyorum.
613
00:40:00,668 --> 00:40:02,168
Ne?
614
00:40:02,252 --> 00:40:04,755
Yanımda biraz dolaş.
615
00:40:04,839 --> 00:40:07,216
Bir film göreceğiz - iki
ve dörtgen koltuklar.
616
00:40:07,259 --> 00:40:11,347
Onlardan hiçbirini üzerimde denemez misin?
617
00:40:11,389 --> 00:40:14,058
Annen olmak için
yeterince yaşlıyım.
618
00:40:14,101 --> 00:40:18,103
Ha ha ha!
619
00:40:18,187 --> 00:40:19,689
Hadi anne.
Yap.
620
00:40:19,732 --> 00:40:21,109
Yapamazdım evlat.
621
00:40:21,193 --> 00:40:22,860
Neden olmasın?
622
00:40:22,902 --> 00:40:24,944
Kanım için çok zengin.
623
00:40:25,029 --> 00:40:28,659
Ayrıca, uyku kutsanmış
bir şeydir.
624
00:40:41,173 --> 00:40:43,676
Neyin var anne?
Bir şey seni incitti mi?
625
00:40:43,761 --> 00:40:47,057
Hayır. Size bu fikri ne verdi?
626
00:40:47,099 --> 00:40:51,561
Dilimin ucunda komik
bir hikaye var.
627
00:40:51,644 --> 00:40:53,480
Parktaki küçük bir
adam hakkında.
628
00:40:53,565 --> 00:40:57,860
Onların şöminenin üstünde
tabletleri yok mu?
629
00:41:09,124 --> 00:41:10,624
Mide ağrısı.
630
00:41:20,387 --> 00:41:23,141
Bu komik hikayeden
ne haber oğlum?
631
00:41:25,018 --> 00:41:27,437
Ah evet. Ah.
632
00:41:27,479 --> 00:41:30,149
Bu küçük adam parkta,
görüyor musun?
633
00:41:32,778 --> 00:41:36,989
Bu tuhaf. Şimdi aklımı kaybetti.
634
00:41:37,073 --> 00:41:38,200
Hepsi gitti mi?
635
00:41:38,242 --> 00:41:40,703
Hiçbir şey yok.
636
00:41:40,745 --> 00:41:44,248
Sosis, hassas iştah
için uygun değildir.
637
00:41:44,332 --> 00:41:46,876
Devam et. Onlara bir
ziyafet hazırladın anne.
638
00:41:46,919 --> 00:41:49,631
Londra kasabasında en kötü aşçı.
639
00:41:49,673 --> 00:41:51,841
Beni karıştırmaya çalışma.
640
00:41:51,926 --> 00:41:54,220
Eğer istediğin bir pound ise
641
00:41:54,303 --> 00:41:57,431
orada vazo altında bulabilirsin.
642
00:41:57,515 --> 00:41:59,477
İşte bu anne.
643
00:41:59,519 --> 00:42:01,979
Bana doğru gördün, sen yaptın.
644
00:42:05,484 --> 00:42:08,403
Sen git o zaman.
Yarın pazar
645
00:42:08,445 --> 00:42:11,407
bu yüzden ne kadar geç
döndüğün önemi yok.
646
00:42:11,449 --> 00:42:12,908
Beni uyandırma.
647
00:42:17,414 --> 00:42:20,250
Şey, ben çıkıyorum anne.
648
00:42:20,293 --> 00:42:22,212
İyi eğlenceler, evlat.
649
00:42:22,254 --> 00:42:23,796
Sağol anne.
650
00:42:26,007 --> 00:42:29,552
Selam.
Şapkan çarpık.
651
00:42:51,122 --> 00:42:53,123
Küçük bir fare kadar sessiz.
652
00:42:55,959 --> 00:42:58,046
Dinle, ernie.
653
00:42:58,089 --> 00:43:00,757
Geri döndüğün için üzgünüm.
654
00:43:00,799 --> 00:43:02,091
Ow!
655
00:43:02,133 --> 00:43:03,594
Bir buz gibi soğuk
turşu kavanozu
656
00:43:03,636 --> 00:43:06,264
Arkamdan, yaptın.
657
00:43:06,348 --> 00:43:08,559
Bunu mu demek istiyorsun ada?
658
00:43:08,601 --> 00:43:10,561
Ciddi değilsin.
659
00:43:10,603 --> 00:43:14,023
Ben bir ısırık alıp atmak
için bir elma değilim.
660
00:43:14,065 --> 00:43:15,108
Bunu 5 hafta boyunca düşündüm.
661
00:43:15,190 --> 00:43:18,070
seni tekrar görüp göremeyeceğim.
662
00:43:18,155 --> 00:43:20,782
Neye bakıyorsun ada?
663
00:43:20,865 --> 00:43:22,532
Bir geçit görüyor musun?
664
00:43:22,617 --> 00:43:28,707
Evet, belki bütün bir
çiçeklenme vakti geçit töreni.
665
00:43:31,504 --> 00:43:33,630
Burada savaşamazsın.
666
00:43:33,714 --> 00:43:35,423
Böyle şeyler için yerler var.
667
00:43:35,465 --> 00:43:37,301
En iyisini bulun.
668
00:44:04,335 --> 00:44:06,252
Kim bu?
669
00:44:06,336 --> 00:44:09,673
Ben bayan. Mott.
Millie wilson.
670
00:44:09,757 --> 00:44:12,009
Yalnız mısın?
671
00:44:12,093 --> 00:44:13,010
Sarhoşsun?
672
00:44:13,094 --> 00:44:15,137
Hayır. Pes et, ben yaptım.
673
00:44:15,180 --> 00:44:16,975
Vazgeç.
674
00:44:17,017 --> 00:44:20,019
Ma snowden beni gönderdi.
675
00:44:20,103 --> 00:44:22,772
Kendisine yarım düzine
tüy yastığı aldı.
676
00:44:22,815 --> 00:44:25,192
aristokrasi için
yeterince yumuşak.
677
00:44:25,276 --> 00:44:28,946
Asla uyumadım.
678
00:44:29,030 --> 00:44:30,282
Nereden geliyorlardı?
679
00:44:30,366 --> 00:44:32,325
Her zamanki yer mi?
680
00:44:32,409 --> 00:44:33,494
Evet.
681
00:44:33,578 --> 00:44:36,707
Çalıntı mallarla ilgilenmediğimi
biliyorsun, millie.
682
00:44:36,749 --> 00:44:39,877
Onları ucuza satardı.
683
00:44:39,960 --> 00:44:41,669
Yok hayır.
684
00:44:41,712 --> 00:44:45,216
3 veya 4 ince yünlü
battaniyeler de var.
685
00:44:45,300 --> 00:44:46,676
Yok hayır.
686
00:44:48,345 --> 00:44:49,346
Sessiz.
687
00:44:49,388 --> 00:44:51,348
Üzgünüm bayan. Mott.
688
00:45:07,158 --> 00:45:11,914
Şimdi iyi bir çocuk ol,
ernie ve iyi geceler de.
689
00:45:11,956 --> 00:45:15,753
Basit şeyleri zorlaştırmanın
bir yolu var.
690
00:45:15,837 --> 00:45:17,421
Öyle düşünüyorum?
691
00:45:19,550 --> 00:45:20,716
Belli bir parti varsayalım
692
00:45:20,800 --> 00:45:23,553
seni görmemi sevmiyor mu?
693
00:45:23,595 --> 00:45:24,929
Bu kim olabilir?
694
00:45:25,014 --> 00:45:26,640
Jim Mordinoy.
695
00:45:26,681 --> 00:45:28,643
Mordinoy, flaş çocuk mu?
696
00:45:28,685 --> 00:45:31,646
Hayatına nasıl girdi?
697
00:45:31,688 --> 00:45:35,067
Onun olduğunu söylemedim mi?
698
00:45:35,151 --> 00:45:37,445
İçimde yaklaşık 20 iyi öpücük var.
699
00:45:37,487 --> 00:45:39,364
ama asla bir tane almayacak.
700
00:45:39,449 --> 00:45:41,492
Onu öyle mi söyledin?
701
00:45:41,576 --> 00:45:42,993
Birden fazla.
702
00:45:43,077 --> 00:45:44,620
O zaman budur.
703
00:45:44,704 --> 00:45:46,789
Kimin kitabına göre?
704
00:45:46,831 --> 00:45:48,041
Ernie mott.
705
00:45:48,125 --> 00:45:51,253
Onu görebildiğim kadar hızlı bir
şekilde iki gözün içinden kör ederdim.
706
00:45:51,295 --> 00:45:54,340
İşte denemeyi umuyorsun.
707
00:45:54,424 --> 00:45:57,593
,
708
00:45:57,636 --> 00:45:58,596
şimdi, iyi geceler de, ernie,
709
00:45:58,638 --> 00:46:01,474
ve hadi hepsini unutalım.
710
00:46:01,558 --> 00:46:04,393
Önümüzdeki cumartesi
gecesi için iyiyiz?
711
00:46:06,146 --> 00:46:08,692
Dans etmemi mi?
712
00:46:08,734 --> 00:46:13,154
İstediğin her şey, ada.
713
00:46:13,196 --> 00:46:15,991
İşte 5 böcek var.
714
00:46:27,172 --> 00:46:30,759
Pes et oğlum. Beni bir
posada pişireceksin.
715
00:46:35,431 --> 00:46:37,433
Çarşamba, yarısı saat 9:00.
716
00:46:37,476 --> 00:46:39,018
İşte bu.
717
00:47:02,464 --> 00:47:04,675
Tamam, agie.
Bu bir arkadaş.
718
00:47:04,759 --> 00:47:06,343
Ah. Ne yapıyorsun
719
00:47:06,385 --> 00:47:08,094
bu gece geç mi?
720
00:47:08,137 --> 00:47:10,306
Temiz hava.
721
00:47:12,642 --> 00:47:13,977
Bu gece uzun boylu.
722
00:47:14,062 --> 00:47:16,522
Yüksek topuklu ayakkabılar.
723
00:47:16,606 --> 00:47:18,607
Bir kulüp akşam
yemeğini yeni bitirdim.
724
00:47:18,649 --> 00:47:20,110
Ne gibi olduklarını biliyorsun-
725
00:47:20,152 --> 00:47:22,613
bir çok erkek sigara puroları
726
00:47:22,697 --> 00:47:25,699
ve sıkılmak ve gösteriş yapmak.
727
00:47:25,741 --> 00:47:29,537
Ben bundan bıktım.
728
00:47:29,579 --> 00:47:31,288
Beni unuttuğunu sanıyordum.
729
00:47:31,373 --> 00:47:33,209
Hayır, hiç de değil.
730
00:47:48,436 --> 00:47:50,021
Kahve ister misin?
731
00:47:52,232 --> 00:47:53,651
Hayır, teşekkürler Agie.
732
00:48:02,410 --> 00:48:05,622
Bir falcı mısın, agie?
733
00:48:05,706 --> 00:48:07,290
Biraz.
734
00:48:12,423 --> 00:48:15,301
Harika bir romantiğin
saçaklarıdayım.
735
00:48:15,384 --> 00:48:17,719
Ne yapacağım
736
00:48:17,762 --> 00:48:18,722
Sahip olmak.
737
00:48:18,764 --> 00:48:20,598
Ama sen değilsin Agie.
738
00:48:23,810 --> 00:48:24,811
Bu bir haber değil mi?
739
00:48:24,854 --> 00:48:28,066
Dürüst olduğunu
sevdiğini biliyorum.
740
00:48:28,150 --> 00:48:31,904
Gecenin geç saatlerinde
bir şövalye ile tanışma.
741
00:48:33,115 --> 00:48:34,699
Ama bu senin için adil
değil, bu toplantılar.
742
00:48:34,783 --> 00:48:37,535
Oh, gerçekten, ern.
Sen bir aptalsın.
743
00:48:38,788 --> 00:48:40,497
Sen moodisin; zekisin;
Sen İnsansın,
744
00:48:40,581 --> 00:48:42,333
ama sen bir aptalsın.
745
00:48:42,417 --> 00:48:45,504
Bana başka bir kızı sevdiğini
söylemeye çalışıyorsun, değil mi?
746
00:48:45,588 --> 00:48:47,756
Neden kaldığını biliyorum.
747
00:48:47,799 --> 00:48:51,344
Hayır, bu yüzden değil, agie.
748
00:48:51,428 --> 00:48:52,847
Peki o zaman neden?
749
00:48:55,015 --> 00:48:56,390
Benim ma hasta.
750
00:48:58,311 --> 00:49:01,231
Paketteki son kart görünüyor.
751
00:49:02,358 --> 00:49:03,900
Ah.
752
00:49:03,942 --> 00:49:07,029
Bütün yollar bu yıl
ma'ya çıkıyor.
753
00:49:10,868 --> 00:49:13,036
Ne hakkında konuşmaya
başlıyorduk?
754
00:49:13,120 --> 00:49:16,957
Tutmayacak hiçbir şey yok.
755
00:49:17,000 --> 00:49:18,836
Harekete geçmeliyim.
756
00:49:18,920 --> 00:49:23,131
Her gece uyumadığı
bir fikrim var.
757
00:49:23,215 --> 00:49:25,093
Adımına dikkat et.
758
00:49:25,135 --> 00:49:27,053
Bir dakika bekle, ernie.
759
00:49:27,137 --> 00:49:28,471
Benim için endişelenme.
760
00:49:28,514 --> 00:49:30,766
Bana ihtiyacın olursa buradayım.
761
00:49:30,850 --> 00:49:35,439
Eğer seni seviyorsam,
yardım edemem
762
00:49:35,523 --> 00:49:37,775
ve ihtiyacım olan bir şey.
763
00:49:37,859 --> 00:49:39,067
Ama insanlar oldukları şeydir
764
00:49:39,151 --> 00:49:41,195
ve sevdikleri şeyi seviyorum
765
00:49:41,237 --> 00:49:42,362
ve hiçbir şey görmüyorum
766
00:49:42,404 --> 00:49:45,117
Başka bir şey olmaya çalışırken.
767
00:49:45,201 --> 00:49:47,995
Operada bir kutu
için ticaret yapmam.
768
00:49:48,037 --> 00:49:50,372
senin için hissettiğim şey.
769
00:49:50,415 --> 00:49:51,625
Ve sen onu değiştiremezsin
770
00:49:51,709 --> 00:49:54,878
ya da benden uzak tut.
771
00:49:54,963 --> 00:49:58,342
İşte burdasın Bay.
Jack-in-the-box.
772
00:49:58,384 --> 00:50:00,760
Şimdi, geç ve iyi uyu.
773
00:50:14,444 --> 00:50:16,070
Hmm.
774
00:50:23,288 --> 00:50:25,582
Bunun daha değerli olduğunu
düşünmüyorsun, değil mi?
775
00:50:25,665 --> 00:50:28,500
Aklıma göre hayır bayan. Mott.
776
00:50:28,543 --> 00:50:29,878
Tamam.
777
00:50:29,921 --> 00:50:32,590
Hmm. Hmm.
778
00:50:35,009 --> 00:50:39,723
200'ün altında kalıyor.
779
00:50:39,807 --> 00:50:41,641
piyano dahil değildir.
780
00:50:43,145 --> 00:50:45,814
Bu çok hayal
kırıklığı yaratıyor.
781
00:50:45,857 --> 00:50:48,150
Daha fazla olmasını bekledin mi?
782
00:50:48,233 --> 00:50:49,777
Bu hiçbirşey.
783
00:50:52,364 --> 00:50:55,283
Bir yılda cömert elleri ile geçin.
784
00:50:57,787 --> 00:51:00,583
Şuraya bak.
785
00:51:00,625 --> 00:51:04,255
Asla aynı çocuk olduğunu
asla bilmiyor musun?
786
00:51:04,336 --> 00:51:07,631
Duaların cevaplanması
gibi şeyler var.
787
00:51:07,715 --> 00:51:11,470
Evet, dünyanın yerleri boş
788
00:51:11,554 --> 00:51:14,057
ve insan kalbi her şeydir.
789
00:51:14,139 --> 00:51:18,061
Oh, bu bir konuşma.
790
00:51:18,145 --> 00:51:21,189
Ben gideceğim.
791
00:51:21,273 --> 00:51:22,692
Sağol ike.
792
00:51:22,734 --> 00:51:24,151
Sen bir sporsun.
793
00:51:24,193 --> 00:51:25,987
Herzaman, bayan Mott.
794
00:51:26,071 --> 00:51:29,283
Size hizmet etmek için
bir zevk, göz ardısız.
795
00:51:46,179 --> 00:51:47,512
Oha!
796
00:51:47,596 --> 00:51:50,725
Ah, ben verdun oğlum!
797
00:51:50,809 --> 00:51:51,851
Nasılsın?
798
00:51:51,893 --> 00:51:53,727
İnce.
799
00:51:53,770 --> 00:51:55,732
Annen nasıl?
800
00:51:55,774 --> 00:51:57,316
Orada neyin var?
801
00:51:57,400 --> 00:51:59,110
Meyveleri yuvarlak satanlar.
802
00:51:59,194 --> 00:52:04,450
Nadir, eski bir ticaret yapmak.
803
00:52:04,534 --> 00:52:06,868
Oradaki annen mi?
804
00:52:06,911 --> 00:52:07,996
Onu ara.
805
00:52:08,038 --> 00:52:10,624
Kendi neslimden biri.
806
00:52:10,666 --> 00:52:13,460
Anne, bir arkadaşımla
tanışmanı istiyorum.
807
00:52:13,502 --> 00:52:16,048
Henry twite.
808
00:52:16,132 --> 00:52:17,674
Nasıl olduğumu sordun, değil mi?
809
00:52:17,758 --> 00:52:20,802
Daha iyi, daha kötüsü.
810
00:52:20,845 --> 00:52:23,013
Pekâlâ, ben eski çin?
811
00:52:23,097 --> 00:52:26,392
Fena değil, Bay Twite.
Daha iyi olabilir.
812
00:52:26,434 --> 00:52:28,604
Bu senin umurlu varisin.
813
00:52:28,689 --> 00:52:30,064
Dutiful bir oğul
tarafından gönderildi
814
00:52:30,106 --> 00:52:31,273
kim onun ma sonra bakıyor
815
00:52:31,316 --> 00:52:35,405
o hala bakmaya devam ederken.
816
00:52:35,489 --> 00:52:37,741
Bunları benim için
aldın mı evlat?
817
00:52:37,823 --> 00:52:39,657
Ah...
818
00:52:45,625 --> 00:52:48,837
Orada bir hit yaptığınma
benziyor, evlat.
819
00:52:48,922 --> 00:52:52,175
Evet, benim yaptığım gibi görünüyor.
Teşekkürler.
820
00:52:52,258 --> 00:52:53,299
Bebeğin gözleri kutusu.
821
00:52:53,342 --> 00:52:54,886
Onları bir gönderide buldum.
822
00:52:54,970 --> 00:52:56,345
Selam.
Nereye gidiyorsun?
823
00:52:56,429 --> 00:52:57,680
Çay için kalın.
824
00:52:57,722 --> 00:53:00,851
Hayır hayır! Kaplanın
evinde her gece buluşalım.
825
00:53:00,935 --> 00:53:02,853
Bana bir bacak ver.
826
00:53:02,937 --> 00:53:03,938
Arkadaşlık bilemem
827
00:53:03,981 --> 00:53:07,067
Bir yaşamı havada yaparken.
828
00:53:07,109 --> 00:53:09,570
Ho-ho! Bunu söylemeliyim. Haydi.
829
00:53:15,577 --> 00:53:16,787
Bu hoş adam.
830
00:53:16,871 --> 00:53:18,247
Ho-ho, öyle söylemeliyim.
831
00:53:18,331 --> 00:53:22,126
Bana böyle bir şey yapmadım.
832
00:53:22,210 --> 00:53:24,588
Bazı insanlar benim için
bir piyano bile ayarlamaz
833
00:53:24,672 --> 00:53:26,047
söz verildiği zaman.
834
00:53:26,131 --> 00:53:27,216
Herkes çok düşüncesiz
835
00:53:27,258 --> 00:53:29,051
Altları şaplak olmalı, anne.
836
00:53:29,093 --> 00:53:30,260
Bir dakika içinde
bitmiş olacağım.
837
00:53:30,345 --> 00:53:32,722
Sadece bana makine almalıyım.
838
00:53:39,397 --> 00:53:42,359
İyi adam, o twite.
839
00:53:42,443 --> 00:53:44,696
En iyinin en iyisi.
840
00:53:44,780 --> 00:53:46,489
Sessiz bir koku aldın mı?
841
00:53:46,573 --> 00:53:50,076
Konuyu değiştirelim ya da
nasıl yapacağım, yapacağım.
842
00:53:50,118 --> 00:53:52,036
Ma chalmers'ın piyanolarını
çalmaya söz verdim.
843
00:53:53,707 --> 00:53:54,999
Dükkandaki biri.
844
00:53:59,714 --> 00:54:02,843
Ha ha!
845
00:54:08,015 --> 00:54:10,811
Millie Wilson'la ne yaptın?
846
00:54:10,894 --> 00:54:12,311
Senin millie wilson mu?
847
00:54:12,353 --> 00:54:14,855
Köpeği ona koyuyorsun.
848
00:54:14,898 --> 00:54:16,483
Sen onun kadar delisin.
849
00:54:16,525 --> 00:54:18,652
Buraya gel millie.
850
00:54:18,694 --> 00:54:21,489
Köpeği sana koymadı mı?
851
00:54:21,531 --> 00:54:24,492
Evet, yaptı.
Beyaz-O'na.
852
00:54:24,534 --> 00:54:26,663
Keşke olsaydım, o da buydu.
853
00:54:26,747 --> 00:54:28,247
Bu senin sorunun, anne motifi.
854
00:54:28,331 --> 00:54:31,125
Bana "anne mottosu"
deme, Jane Snowden.
855
00:54:31,209 --> 00:54:34,254
Seni oluğa sokacağım
856
00:54:34,296 --> 00:54:35,840
sesini bana uzatırsan.
857
00:54:35,923 --> 00:54:39,093
Neyin dahil olduğunu
anlamadığını görebiliyorum.
858
00:54:39,136 --> 00:54:43,600
3 veya 4 değil, ³500,
859
00:54:43,642 --> 00:54:46,144
ve sadece çalıntı
malları satmak için.
860
00:54:46,228 --> 00:54:48,396
Mağazanızın geliri nedir
861
00:54:48,439 --> 00:54:50,191
Bununla karşılaştırıldığında?
862
00:54:50,233 --> 00:54:52,026
Hırsızlık, bu düz.
863
00:54:52,068 --> 00:54:53,153
Nefesini koru.
864
00:54:53,237 --> 00:54:57,116
Kaldırma işlemini yapıyoruz.
Sen sadece satışı yapıyorsun.
865
00:54:57,198 --> 00:54:59,327
Tıpkı bir meyve
bahçesinden yürümek gibi.
866
00:54:59,369 --> 00:55:00,329
elma toplama.
867
00:55:00,371 --> 00:55:02,038
Bunun nesi yanlış?
868
00:55:02,121 --> 00:55:04,999
Teklif yok - Teklife kapalı.
Teklif yok, bayan. Snowden.
869
00:55:05,042 --> 00:55:06,920
Beni yoruyorsun, biliyorsun.
870
00:55:07,004 --> 00:55:09,505
Söyleyecek başka bir şeyim yok.
871
00:55:09,589 --> 00:55:12,467
Bana zaman harcamam.
872
00:55:12,551 --> 00:55:14,427
"Ma mott var"
söylüyorum
873
00:55:14,470 --> 00:55:16,347
"Bırak yeter yeter
874
00:55:16,431 --> 00:55:18,933
"Hayatını huzur içinde yaşamak,"
875
00:55:18,976 --> 00:55:21,604
"belki oğlunun için biraz bırak.
876
00:55:21,687 --> 00:55:25,566
İyi yaşlı anne mottosu "diyor.
877
00:55:25,609 --> 00:55:28,278
Minnettarım, hırsız, hırsız.
878
00:55:28,361 --> 00:55:31,949
Kitap için bir şey, işte bu.
879
00:55:32,033 --> 00:55:34,577
Ama söyleyecek başka
bir şeyim yok.
880
00:55:36,372 --> 00:55:39,793
Ama eğer fikrini değiştirirsen,
881
00:55:39,875 --> 00:55:41,877
nerede olacağımı biliyorsun.
882
00:55:41,961 --> 00:55:45,799
500 sterlin dedim.
883
00:55:48,177 --> 00:55:49,554
Az değil.
884
00:56:10,036 --> 00:56:12,540
Benim gibi, ernie?
885
00:56:12,582 --> 00:56:13,832
Biraz.
886
00:56:18,923 --> 00:56:23,844
Dans etmeyi sevmememin
üç nedeni var.
887
00:56:23,886 --> 00:56:26,138
Bir, yeterince iyi dans etmem.
888
00:56:26,180 --> 00:56:28,182
İki, çok sıcak.
889
00:56:28,225 --> 00:56:30,352
Ve üç, mordinoy
burada ne yapıyor?
890
00:56:30,394 --> 00:56:32,521
Bu yerin sahibi.
891
00:56:32,605 --> 00:56:34,941
Bu kuzunun kuyruğunu
bağlayan şey nedir?
892
00:56:34,983 --> 00:56:37,819
Durdurmak ister misin?
893
00:56:37,904 --> 00:56:39,571
Bana uyan.
894
00:56:45,954 --> 00:56:47,915
Şimdi, üçünün bir kalabalığı
olduğunu sanmıyorum?
895
00:56:47,957 --> 00:56:50,000
Kendisini davet etti.
896
00:56:50,084 --> 00:56:52,127
Önemli değil.
897
00:56:52,211 --> 00:56:54,464
Elimi sıkıca uzak tutabiliyorum.
898
00:56:54,548 --> 00:56:57,468
Dinleyin. Buradaki 20
çocuk seni büyüleyecek
899
00:56:57,552 --> 00:56:58,428
Eğer sadece kelimeyi söyleseydi.
900
00:56:58,512 --> 00:57:02,139
Çok romantik olma, ernie.
901
00:57:02,223 --> 00:57:06,312
Benim için sakla.
Akşamın gençleri.
902
00:57:06,396 --> 00:57:08,106
Şimdi oturun, değil mi?
903
00:57:16,658 --> 00:57:19,035
Ne dersin Ada?
Ben sırada mıyım?
904
00:57:19,119 --> 00:57:22,748
Dinleneyim. Ne yaptığımı
düşünüyorsun?
905
00:57:22,832 --> 00:57:25,293
Bu günlerden birini öğreneceğim.
906
00:57:25,376 --> 00:57:27,462
Çocuklar kendini zalim bir şey.
907
00:57:29,339 --> 00:57:32,551
Bu saksozların çıkış
yolunu seviyorum.
908
00:57:32,636 --> 00:57:35,304
çocuk eldivenlerinde bir çeşit
909
00:57:35,388 --> 00:57:38,976
Sadece duyulacak
kadar gürültülü.
910
00:57:39,060 --> 00:57:42,229
Keşke zamanımı böyle
yaşayabilirdim.
911
00:57:42,313 --> 00:57:45,483
Mükemmel ses, söylediğiniz
bir kelimeyi duymuyor.
912
00:57:45,568 --> 00:57:47,195
Bu şey ne denir?
913
00:57:47,237 --> 00:57:49,030
Ha ha!
914
00:57:49,113 --> 00:57:51,073
Ha ha ha!
915
00:57:51,992 --> 00:57:53,201
Ne komik?
916
00:57:53,285 --> 00:57:56,706
16 yaşın üzerindeki herkesin
şampanyadan ne olduğunu biliyordum.
917
00:57:56,790 --> 00:57:58,750
16 yaşında olacağım.
918
00:57:58,834 --> 00:58:00,753
Bir erkek için iyi geliştin.
919
00:58:00,837 --> 00:58:02,463
Burada hiç kavga istemiyorum.
920
00:58:02,504 --> 00:58:06,133
Kavgalar? Mott beni
seviyor, değil mi Mott?
921
00:58:06,217 --> 00:58:07,135
Benden hoşlanmıyor musun
922
00:58:07,219 --> 00:58:08,803
Neden seni beğenmeliyim
923
00:58:08,887 --> 00:58:12,141
Yarım kaşık limonata
ve bandy bacaklı.
924
00:58:12,225 --> 00:58:14,434
Tutumunu beğendim, mott.
925
00:58:14,518 --> 00:58:15,561
Seni öldürür ya da yapar.
926
00:58:18,607 --> 00:58:21,735
Bu arada ada, bugün
lunaparkı aldım.
927
00:58:25,240 --> 00:58:26,533
Ada.
928
00:58:26,575 --> 00:58:28,535
Bunun için yıllardır bekliyorum.
929
00:58:28,577 --> 00:58:30,495
Bir dönüş ya da ikiye ne dersin?
930
00:58:30,579 --> 00:58:31,873
Özür dilerim Bay Mordinoy.
931
00:58:31,915 --> 00:58:34,583
Bay Mordinoy sakın aldırışsız.
932
00:58:40,217 --> 00:58:43,552
Annen o dükkanda nasıl?
933
00:58:43,636 --> 00:58:45,513
Bunu sana kim söyledi?
934
00:58:45,598 --> 00:58:48,184
Oh, öğrenmemi istedi.
935
00:58:48,267 --> 00:58:49,561
Niye ya?
936
00:58:49,645 --> 00:58:52,898
Sen etrafında yüzen olağan
makalenin üstünde bir kesiksin.
937
00:58:52,982 --> 00:58:54,524
Sadece bir kesim mi?
938
00:58:54,608 --> 00:58:58,238
Yine bu tutum var.
939
00:58:58,280 --> 00:59:01,742
Ada seninle ilgileniyor,
öyle görünüyor.
940
00:59:01,784 --> 00:59:03,702
Özel birşey yok.
941
00:59:03,744 --> 00:59:06,955
Ve adayla ilgileniyorum,
çok özel.
942
00:59:15,634 --> 00:59:18,177
Senin için bir şey yapacağım, mott.
943
00:59:18,220 --> 00:59:19,887
Ceplerini doldurmak ister misin?
944
00:59:19,930 --> 00:59:23,852
Ummington sokağının nerede olduğunu
biliyor musun? Tattamy'nin garajı mı?
945
00:59:23,894 --> 00:59:25,688
Ben her sabah oradayım.
946
00:59:25,771 --> 00:59:28,357
Yeteneğin ve hayal gücün var.
947
00:59:28,441 --> 00:59:29,649
Benim için çok çalış,
948
00:59:29,692 --> 00:59:32,070
ve haftada ³50'de
başlayacaksınız.
949
00:59:32,154 --> 00:59:33,654
Kimin boynunu kırıyor?
950
00:59:33,738 --> 00:59:35,867
Kaba olduğunuzu
düşünmüyor musunuz?
951
00:59:40,204 --> 00:59:44,459
Onu kaybetmekten çok uzun
bir süre sonra adadaydım.
952
00:59:44,543 --> 00:59:46,503
O bunu biliyor.
953
00:59:46,587 --> 00:59:48,173
Şimdi biliyorsun.
954
00:59:48,257 --> 00:59:50,551
O seni giymeyecek
gibi görünüyor.
955
00:59:50,593 --> 00:59:52,927
Ada her zaman biraz sersemdi.
956
00:59:52,969 --> 00:59:56,390
Brighton'da birkaç hafta
sonu hatırlıyorum.
957
00:59:56,474 --> 00:59:58,059
Bitişik odalar paylaştık.
958
00:59:58,143 --> 00:59:59,351
Şimdi, buraya bak.
959
00:59:59,394 --> 01:00:03,566
Sorun nedir? Ne için
beni rahatsız ediyorsun?
960
01:00:03,650 --> 01:00:05,859
Bana hatırladığını hatırlıyorum
961
01:00:05,943 --> 01:00:08,946
elbiselerini seçmek
için özel bir zevk.
962
01:00:09,030 --> 01:00:10,615
Bir dakika bekle!
963
01:00:12,576 --> 01:00:15,080
Sen genç ve heyecanlısın, mott.
964
01:00:15,164 --> 01:00:16,497
Otur.
965
01:00:16,582 --> 01:00:18,584
Ada mrs. Mordinoy.
966
01:00:23,465 --> 01:00:24,632
Ernie.
967
01:00:31,600 --> 01:00:33,059
Ernie!
968
01:00:33,101 --> 01:00:34,228
Bir dakika bekle.
969
01:00:34,270 --> 01:00:39,066
Ha ha ha!
970
01:00:39,108 --> 01:00:41,195
Bayan Mordinoy.
971
01:00:41,237 --> 01:00:42,904
Adın benim adıydı.
972
01:00:42,947 --> 01:00:45,824
Ne istiyorsun? Ben
bedendeki yaşam öyküsü mü?
973
01:00:45,866 --> 01:00:47,953
Bu bir aile kavgası.
974
01:00:48,037 --> 01:00:49,870
Öyle değil.
975
01:00:49,955 --> 01:00:52,207
Gelecek ay iki yıl olun boşandık.
976
01:00:52,291 --> 01:00:54,253
Yıkılmaz, ada, ördek.
977
01:00:54,336 --> 01:00:56,170
Ne yıkamak olmaz?
978
01:00:58,965 --> 01:01:01,885
Az dedi, daha iyi.
979
01:01:01,969 --> 01:01:03,930
Hızlı, o zaman.
980
01:01:03,972 --> 01:01:05,389
Kapı var.
981
01:01:21,075 --> 01:01:22,035
Günaydın anne.
982
01:01:22,077 --> 01:01:23,244
Günaydın evlat.
983
01:01:31,922 --> 01:01:33,842
Dün gece sana ne oldu?
984
01:01:33,925 --> 01:01:37,220
Bir trene çarptı.
Kafa kafaya çarpışma.
985
01:01:37,304 --> 01:01:38,888
Oh, benim koyun yine mi kalp?
986
01:01:38,972 --> 01:01:42,559
Biz bu fakir koyunların
içlerini yiyor muyuz?
987
01:01:42,643 --> 01:01:43,853
gün içinde, gün dışarı mı?
988
01:01:43,937 --> 01:01:46,231
Milyonlar kötüleşti, evlat.
989
01:01:46,315 --> 01:01:48,233
Zavallı putrid milyonlarca.
990
01:01:48,317 --> 01:01:50,568
Bunun fiyatı nedir?
991
01:01:50,652 --> 01:01:53,906
Percy floom ve düğün
şeyler üzerinde seyir flo
992
01:01:53,948 --> 01:01:55,450
onun gününde.
993
01:02:03,168 --> 01:02:05,086
Güzel bir maç yap, yapacaklar.
994
01:02:05,170 --> 01:02:07,255
Evet.
Ateş yakmak için.
995
01:02:07,297 --> 01:02:08,924
Uygun dava, değil mi?
996
01:02:09,008 --> 01:02:11,844
Her şey için, onun üzerinde güzel mantıklı kafa.
997
01:02:14,682 --> 01:02:16,933
Mutlu bir hayatı olacak.
998
01:02:17,017 --> 01:02:19,020
Yanıp sönen salaklar,
onların çifti.
999
01:02:19,062 --> 01:02:21,523
Evlenmek.
1000
01:02:21,607 --> 01:02:24,860
Bir ya da iki kişiyi görmek istiyorum.
1001
01:02:24,944 --> 01:02:26,862
Kalkmadan önce.
1002
01:02:26,946 --> 01:02:29,115
Burada her zaman
olmaz, biliyorsun.
1003
01:02:31,953 --> 01:02:34,539
Bu dükkanı kendi
başına alacaksın.
1004
01:02:34,622 --> 01:02:37,499
Hepiniz bir ev için sabitsiniz.
1005
01:02:37,584 --> 01:02:39,546
Neden etrafa bakmıyorsun?
1006
01:02:39,629 --> 01:02:41,546
Etrafında çok fazla şey vardı.
1007
01:02:41,588 --> 01:02:44,550
Ne çirkin, çılgın
bir hayat öyle.
1008
01:02:44,592 --> 01:02:45,886
Olması gerekmiyor.
1009
01:02:45,928 --> 01:02:47,888
Ama bu.
1010
01:02:47,930 --> 01:02:50,891
İçinde çok sevgi var, ernie.
1011
01:02:50,933 --> 01:02:55,063
Bir nesneyi ister, onu
zenginleştirmek için bir şey ister.
1012
01:02:55,105 --> 01:02:57,190
Neyin var senin, anne?
1013
01:02:57,274 --> 01:02:58,985
Sen nesnesin.
1014
01:03:07,328 --> 01:03:08,621
Keat için lütfen.
1015
01:03:08,663 --> 01:03:11,124
Hangi kitap, nipper?
1016
01:03:11,166 --> 01:03:12,084
Önyükleme kulübü.
1017
01:03:12,168 --> 01:03:13,627
Önyükleme kulübü?
1018
01:03:15,129 --> 01:03:16,838
Çizmeler, botlar, botlar.
1019
01:03:16,922 --> 01:03:18,257
Bot için mi saklanıyorsun?
1020
01:03:18,300 --> 01:03:20,468
Evet efendim Bay Mott.
1021
01:03:20,511 --> 01:03:24,390
Şimdiye kadar iki ve
üçlü yapar, değil mi?
1022
01:03:24,432 --> 01:03:27,393
Botları kurtarmak
ne kadar sürer?
1023
01:03:27,435 --> 01:03:29,603
27 hafta efendim.
1024
01:03:33,568 --> 01:03:36,863
Annen üç ve onun
üstünde bir tabakçı!
1025
01:03:36,905 --> 01:03:39,867
Sana kitabın söylediklerinden
daha fazla ödeme yapamam.
1026
01:03:39,950 --> 01:03:41,952
Al ya da git!
1027
01:03:42,037 --> 01:03:43,245
Afedersiniz.
1028
01:03:43,329 --> 01:03:45,249
Beni dışarı atıyorsun, değil mi?
1029
01:03:45,333 --> 01:03:49,001
Hayır. Size yarım taçtan
fazlasını veremem.
1030
01:03:49,085 --> 01:03:51,214
Eh, onu alacağım.
1031
01:03:51,298 --> 01:03:54,551
Annene sana anlatacağım. Bekle.
1032
01:03:54,635 --> 01:03:59,098
Ne yapmamız gerekiyorsa
olmaz, değil mi?
1033
01:03:59,140 --> 01:04:03,103
İşte paran.
1034
01:04:03,145 --> 01:04:07,358
Joey?
1035
01:04:09,819 --> 01:04:11,238
Hey Lovey?
1036
01:04:11,281 --> 01:04:14,617
Annene konuş.
Konuş onunla oğlum.
1037
01:04:14,701 --> 01:04:17,913
İşte. İyi olduğunu
düşünüyorsun, değil mi?
1038
01:04:41,356 --> 01:04:44,194
İşte.
1039
01:04:44,279 --> 01:04:47,156
İşte yaşlı kız.
İşte yaşlı kız.
1040
01:04:47,240 --> 01:04:48,949
Yarım bir taç al.
1041
01:04:48,991 --> 01:04:50,660
İşte Joey.
1042
01:05:04,676 --> 01:05:07,138
Şimdi ne var? Bir
şeyleri sıkıştırdı mı?
1043
01:05:41,095 --> 01:05:43,597
Barış! Aradığım şey bu!
1044
01:05:43,640 --> 01:05:48,897
Mutlu kalpler ve düz
kemiklerle barış istiyorum
1045
01:05:48,939 --> 01:05:51,858
kir ve sıkıntı olmadan.
1046
01:05:51,941 --> 01:05:53,942
Seni şaşırtıyor, değil mi?
1047
01:05:54,027 --> 01:05:56,613
Barış! Milyonların
istediği budur,
1048
01:05:56,697 --> 01:05:58,574
onu yakalamaya gerek kalmadan
1049
01:05:58,658 --> 01:06:00,284
küçük köpeklerden.
1050
01:06:00,368 --> 01:06:03,580
Barış, bir tazı değil, bir tavşan değil.
1051
01:06:03,664 --> 01:06:05,959
ama gururla barış,
1052
01:06:06,001 --> 01:06:09,631
insana yakışır bir
insan yaşamı...
1053
01:06:09,673 --> 01:06:11,966
tüm süslemeler ile.
1054
01:06:12,007 --> 01:06:14,635
Bu dünyada böyle bir
şey bulamayacaksın,
1055
01:06:14,677 --> 01:06:16,138
zamanımızda değil, evlat.
1056
01:06:16,222 --> 01:06:17,972
Onu yenmenin yolu yok.
1057
01:06:18,056 --> 01:06:21,560
Bir yolu var.
1058
01:06:21,603 --> 01:06:24,856
Köpeklerle seyahat et.
1059
01:06:24,939 --> 01:06:28,235
Nereye gidiyorsun?
1060
01:06:28,277 --> 01:06:30,237
Etrafta gezinti.
1061
01:06:30,321 --> 01:06:31,238
Nipper.
1062
01:06:31,280 --> 01:06:33,866
Çeneyi burada bırak.
1063
01:06:33,950 --> 01:06:35,160
Sağ.
1064
01:07:23,468 --> 01:07:24,635
Aç onu.
1065
01:07:30,977 --> 01:07:33,855
Hayatımda daha fazla sorun istemiyorum.
1066
01:07:33,939 --> 01:07:36,941
Zamanımın büyük bir paketini aldım.
1067
01:07:36,984 --> 01:07:40,614
Artık yok. Senden
değil, Jimmy'den değil.
1068
01:07:40,656 --> 01:07:45,744
Başka bir iş bulduktan
sonra oraya gidiyorum.
1069
01:07:45,786 --> 01:07:47,121
hissediyordum
1070
01:07:47,164 --> 01:07:49,249
Sanki yeni yaşamaya
başlamışım gibi.
1071
01:07:49,333 --> 01:07:52,252
Sen?
1072
01:07:52,335 --> 01:07:55,088
Senden nefret
etmeliyim, değil mi?
1073
01:07:55,172 --> 01:07:57,592
Ama yapmıyorum.
1074
01:07:57,634 --> 01:07:59,886
Yarım dakika gelmek ister misin?
1075
01:07:59,970 --> 01:08:02,264
Benden ister misin?
1076
01:08:02,348 --> 01:08:04,849
Görmeni istediğim bir şey var.
1077
01:08:15,656 --> 01:08:18,867
Çok gizemli, sevdiğin
kızın odası.
1078
01:08:30,674 --> 01:08:32,258
Sevgiler?
1079
01:08:32,342 --> 01:08:35,596
Evet.
Bu benim çocukluğum.
1080
01:08:35,679 --> 01:08:38,933
Bu benim hayallerimin
küçük kızı.
1081
01:08:39,017 --> 01:08:43,355
Bana verdiğin bir şey, ada.
1082
01:08:43,397 --> 01:08:45,899
Yüzünü yarısına koy.
1083
01:08:52,366 --> 01:08:54,534
Kollarını bana sar.
1084
01:09:03,004 --> 01:09:05,298
Beni gördüğüne sevinmedin mi?
1085
01:09:05,382 --> 01:09:09,178
Evet. Beni çok mutlu ediyorsun,
1086
01:09:09,261 --> 01:09:11,638
ama sana söylemeliyim
1087
01:09:11,723 --> 01:09:14,559
Ben mordinoy ile
girmeyi düşünüyorum.
1088
01:09:21,568 --> 01:09:25,155
Para istiyorum. Bunu nasıl daha
erken alacağımı bilmiyorum.
1089
01:09:25,239 --> 01:09:26,614
Gerçekten üzgünüm.
1090
01:09:26,698 --> 01:09:28,951
Seni gördüğüme üzüldüm.
1091
01:09:29,035 --> 01:09:30,285
Zaman yapacaksın.
1092
01:09:30,369 --> 01:09:34,124
Olacağını görecek, Jim Will.
1093
01:09:34,208 --> 01:09:35,208
Seni gördüğüme üzüldüm.
1094
01:09:37,336 --> 01:09:39,298
Benim gözüm, ne kız.
1095
01:09:39,340 --> 01:09:42,301
Hoşçakal demekten
hiç yorulmadı mı?
1096
01:09:43,677 --> 01:09:45,639
Bu doğru.
Çocuğumu uyandır.
1097
01:09:45,681 --> 01:09:46,597
Afedersiniz.
1098
01:09:53,397 --> 01:09:56,692
İçinde bir şey var mı?
1099
01:09:56,776 --> 01:09:59,322
Seni kendim öldürürüm.
1100
01:09:59,404 --> 01:10:01,365
Benden ne istiyorsun?
1101
01:10:01,449 --> 01:10:03,033
Kızın, eşin ol.
1102
01:10:03,075 --> 01:10:06,454
ve gelecek hafta sana muzları
barlardan sokmak mı?
1103
01:10:06,538 --> 01:10:09,540
Senin değinmek istediğin noktayı anlıyorum.
Gitmene asla izin vermeyeceğim.
1104
01:10:09,583 --> 01:10:12,712
Bana bir daha dokunma!
1105
01:10:12,754 --> 01:10:14,339
Ada, üzerimde ölme.
1106
01:10:14,381 --> 01:10:18,052
Onun için bir iş yaparsam
ne kaybedebilirim?
1107
01:10:18,094 --> 01:10:20,638
Ben mi. Bunu duyuyor musun?
1108
01:10:20,680 --> 01:10:22,182
Ben mi.
1109
01:10:22,266 --> 01:10:26,603
İstediğim dünya bu oda
kadar küçük olabilir.
1110
01:10:26,688 --> 01:10:29,649
ama bilmeliyim ki
yarın da burada.
1111
01:10:29,732 --> 01:10:32,652
Evet. Sızdırmazlık mumu
gibi eski modayım.
1112
01:10:32,736 --> 01:10:34,989
Her kızın evli olması
gerektiğine inanıyorum.
1113
01:10:35,031 --> 01:10:37,325
ama sağlam bir temel istiyor
1114
01:10:37,409 --> 01:10:40,620
polisler değil, küstahça.
1115
01:10:40,704 --> 01:10:42,998
Fayans banyoları,
ipek ve mücevherler
1116
01:10:43,082 --> 01:10:45,252
bu yüzden onu terk ettim.
1117
01:10:48,754 --> 01:10:52,676
Sadece ağlamaya başlayacağım,
bu yüzden şimdi ver.
1118
01:10:52,719 --> 01:10:54,220
Elveda de.
1119
01:11:04,692 --> 01:11:07,152
Iyi geceler diyorum.
1120
01:11:07,194 --> 01:11:08,903
İyi geceler ada.
1121
01:11:31,932 --> 01:11:34,143
Nereye gidiyorsun mutlu yüz?
1122
01:11:34,227 --> 01:11:36,187
Mr görmek için. Mordinoy.
1123
01:11:36,229 --> 01:11:37,690
Ah.
1124
01:11:37,732 --> 01:11:39,899
Oh, Jimmy, burada bir müşteri!
1125
01:11:48,785 --> 01:11:53,332
Sana bahsettiğim delikanlı bu.
1126
01:11:53,417 --> 01:11:55,335
Ernie, burası slush yatley.
1127
01:11:55,418 --> 01:11:57,338
Nasıl gidiyor, ernie oğlum?
1128
01:11:57,381 --> 01:11:59,966
Cosh simmons.
1129
01:12:00,050 --> 01:12:02,010
Asla el sıkışmaz.
1130
01:12:02,093 --> 01:12:03,637
Ernie bir alıcı mı, Jim?
1131
01:12:03,721 --> 01:12:05,347
ya da binicilik
akademisine katılmak?
1132
01:12:05,431 --> 01:12:06,640
Akademiye katılıyoruz.
1133
01:12:06,724 --> 01:12:08,684
Senden öğrenecek, umarım,
1134
01:12:08,768 --> 01:12:11,020
ya da belki sana
bir şey öğretir.
1135
01:12:11,104 --> 01:12:13,482
Hiçbir zaman mot
ile konuşamazsın.
1136
01:12:13,566 --> 01:12:15,985
O zaman yarın sabah 7:00, ernie oğlum.
1137
01:12:16,069 --> 01:12:18,237
Beyefendinin saatlerini burada tutmuyoruz.
1138
01:12:18,321 --> 01:12:19,447
Okey-doke.
1139
01:12:19,531 --> 01:12:23,328
Gel ve neler olduğunu gör.
1140
01:12:23,412 --> 01:12:25,663
Ada nasıl?
1141
01:12:25,705 --> 01:12:27,999
Onu çok sık görmüyorum, Bay.
Mordinoy.
1142
01:12:28,041 --> 01:12:29,209
Bu taraftan mott.
1143
01:12:52,780 --> 01:12:55,700
Ama hiçbir şey buzun
yerini asla almayacaktır.
1144
01:12:55,783 --> 01:12:59,036
Ben de aynısını
söyleyebilirim anne.
1145
01:12:59,079 --> 01:13:01,707
Şey, bunu asla yenecek
hiçbir şey görmedim.
1146
01:13:01,748 --> 01:13:03,499
Asla karada veya denizde değil.
1147
01:13:03,583 --> 01:13:06,878
Kendi buzunu yapar.
Neden, bu sihir.
1148
01:13:06,920 --> 01:13:08,715
Para bankaya aittir.
1149
01:13:08,799 --> 01:13:12,344
Bankada, istediğin yer burası.
1150
01:13:12,428 --> 01:13:16,891
Duvara yapıştırma seni
hiçbir yere götürmeyecek.
1151
01:13:16,975 --> 01:13:18,476
Yakalayacaksın dostum.
1152
01:13:18,518 --> 01:13:20,812
eğer bana bir
hediye alırsan git.
1153
01:13:20,854 --> 01:13:22,981
Ha! Hadi oğlum.
1154
01:13:29,406 --> 01:13:30,991
İyi akşamlar bayan. Mott.
1155
01:13:31,075 --> 01:13:32,369
Ha! Kıskanç.
1156
01:13:32,452 --> 01:13:34,829
O kıskanç.
1157
01:13:34,913 --> 01:13:37,665
Clara tate telif
hakkı ihlalinde.
1158
01:13:37,749 --> 01:13:40,335
Sadece onun kokusu bir yemektir.
1159
01:13:40,419 --> 01:13:42,921
Ha ha ha!
Ha ha ha!
1160
01:13:46,426 --> 01:13:47,678
Kızım nasıl?
1161
01:13:47,762 --> 01:13:49,179
Bölme baş ağrısı.
1162
01:13:49,221 --> 01:13:51,182
Dışarı çık ve Ike ile otur.
1163
01:13:51,224 --> 01:13:54,227
Sana bir bardak viski getireceğim.
Nipper nerede?
1164
01:13:54,270 --> 01:13:57,648
Gece için yukarı çık.
1165
01:13:58,899 --> 01:14:00,151
Mutlu anne?
1166
01:14:00,193 --> 01:14:03,989
Bütün bunlar nereden geldi?
1167
01:14:04,073 --> 01:14:05,158
Para?
1168
01:14:05,242 --> 01:14:07,202
Para nereden geliyor, anne?
1169
01:14:07,285 --> 01:14:10,371
Sen kazandın, çal, bul onu.
1170
01:14:10,455 --> 01:14:12,206
Bir ağacın altındakini
buldun mu?
1171
01:14:13,918 --> 01:14:15,418
İşte bu anne.
1172
01:14:15,461 --> 01:14:18,257
Umarım daha fazla
bulamayacaksın evlat.
1173
01:14:31,064 --> 01:14:33,692
Jim için çalışıyorsun, değil mi?
1174
01:14:33,734 --> 01:14:36,695
Dün gece kulüpteydin...
1175
01:14:36,737 --> 01:14:39,699
ne yapıyorsun?
1176
01:14:39,741 --> 01:14:41,369
Şimdi sana güvenebilir miyim?
1177
01:14:41,410 --> 01:14:43,703
Bağırmamı ister misin?
1178
01:14:43,745 --> 01:14:47,166
Oh, bir tanesini bana.
İle atlatmak.
1179
01:14:47,208 --> 01:14:52,713
Beni uygun bul, böylece
bir daha uyanmam.
1180
01:14:52,798 --> 01:14:56,719
Ne yaptığımızı
bilmiyorum, sen ve ben.
1181
01:14:56,803 --> 01:14:58,721
Seni görmemi görmüyor musun?
1182
01:14:58,805 --> 01:15:01,683
Pastanı yiyemezsin ve alsın.
1183
01:15:01,767 --> 01:15:05,145
Ben veya o. Eğer ben ise, gideriz.
1184
01:15:05,229 --> 01:15:06,731
Neden uzaklaşıyorsun?
1185
01:15:06,773 --> 01:15:10,026
Beni öğleden sonra
balkon ofisinden izledi.
1186
01:15:10,069 --> 01:15:11,736
Beni yüksek sesle çağırdı,
1187
01:15:11,778 --> 01:15:13,072
1:00 gibi bağırıyor.
1188
01:15:13,114 --> 01:15:17,077
Onu daha önce hiç böyle
görmedim - kıskanç.
1189
01:15:17,161 --> 01:15:19,956
Çocukluğuna bir
oyuncak borcam var.
1190
01:15:20,039 --> 01:15:21,331
Ondan ne haber?
1191
01:15:21,373 --> 01:15:23,000
Birkaç kuru üzüm yiyor
1192
01:15:23,042 --> 01:15:25,043
ve bizden uzaklaştık.
1193
01:15:25,086 --> 01:15:28,674
Ah ada, sessiz ol.
Çok vahşi konuşuyorsun.
1194
01:15:28,716 --> 01:15:31,301
Uzakta vahşi olmayacağım.
1195
01:15:31,343 --> 01:15:33,680
Ne kadar erken
gittik, o kadar iyi.
1196
01:15:33,765 --> 01:15:37,642
Benim çocukluğum olur.
Bana sahip olursun.
1197
01:15:37,726 --> 01:15:42,024
Ada kızı, bir günde
Roma inşa edilmedi.
1198
01:15:42,107 --> 01:15:44,358
Evet ya da hayır, ernie mott.
1199
01:15:44,442 --> 01:15:48,364
Bunun iki yolu yok.
1200
01:15:48,448 --> 01:15:50,365
Seni ne endişelendiriyor?
Benim kukum mu?
1201
01:15:50,449 --> 01:15:55,081
Onu teyzemle bırakabilirim.
1202
01:15:55,123 --> 01:15:57,082
Hayır. Bu senin
çocuğun değil Ada.
1203
01:15:57,124 --> 01:15:59,754
Bu benim annem.
O queer aldı.
1204
01:15:59,796 --> 01:16:03,882
O çok hasta.
Onu bırakamam.
1205
01:16:03,966 --> 01:16:05,719
Sonu bu, o zaman.
1206
01:16:05,803 --> 01:16:08,389
Hayır. Beynimi kullanmam
için zaman ver!
1207
01:16:08,471 --> 01:16:09,639
Kullanım nedir?
1208
01:16:09,682 --> 01:16:14,896
Ada... bak.
Bu benim doğum günüm.
1209
01:16:14,979 --> 01:16:18,984
Bana bir hediye için biraz zaman ver.
1210
01:16:19,027 --> 01:16:21,821
Beni sonra eve bak.
1211
01:16:21,863 --> 01:16:24,658
Burada donuyorum.
1212
01:16:24,700 --> 01:16:26,827
Tamam.
1213
01:16:26,910 --> 01:16:29,539
Sadece düşünmem için zaman ver.
1214
01:16:29,623 --> 01:16:32,626
Korkma.
1215
01:16:49,770 --> 01:16:51,690
Üç araba isteyecek,
coşkulu çocuk.
1216
01:16:51,733 --> 01:16:52,691
Bitti.
1217
01:16:52,774 --> 01:16:54,193
Mott nerde, Jim?
1218
01:16:54,235 --> 01:16:55,695
Mott nerde?
1219
01:16:55,779 --> 01:16:57,029
Bir şey mi kaçırdım?
1220
01:16:57,113 --> 01:16:59,699
Kendine bir alarm saati al.
1221
01:16:59,783 --> 01:17:01,326
Cosh her şeyi sırayla sever.
1222
01:17:01,410 --> 01:17:05,708
Dakiklik işimizin özüdür.
1223
01:17:05,792 --> 01:17:07,584
Bu gece derileri.
1224
01:17:07,626 --> 01:17:09,920
Selnic'in brompton
yolundaki kürk dükkanı.
1225
01:17:09,962 --> 01:17:11,590
Saat 6'da buluşalım.
1226
01:17:11,632 --> 01:17:12,798
Okey-doke.
1227
01:17:15,135 --> 01:17:17,679
Yürüyün ve gün ışığına bakın.
1228
01:17:17,764 --> 01:17:18,682
Okey-doke.
1229
01:17:30,236 --> 01:17:31,822
Gözünde bir şey var mı?
1230
01:17:31,906 --> 01:17:32,780
Ne?
1231
01:17:32,864 --> 01:17:35,200
Söylemek istediğin
bir şey var mı?
1232
01:17:35,243 --> 01:17:36,326
Ben mi? Hayır, şu
an bir şey değil.
1233
01:17:39,247 --> 01:17:41,500
Oh, sigara?
1234
01:17:41,584 --> 01:17:44,379
Öğleden sonra asla sigara içmeyin. Teşekkür ederim.
1235
01:17:44,463 --> 01:17:46,881
Benden sun ma.
1236
01:17:46,964 --> 01:17:48,174
Platin.
1237
01:17:48,217 --> 01:17:50,177
Silver, dedi.
1238
01:17:50,261 --> 01:17:52,388
Platin.
1239
01:17:52,471 --> 01:17:54,265
Annen ne olduğunu biliyor.
1240
01:17:57,269 --> 01:17:58,895
Doğrusu,
1241
01:17:58,937 --> 01:18:00,898
söylemek istediğim bir şey.
1242
01:18:00,940 --> 01:18:02,858
Bir arkadaşımın başı dertte.
1243
01:18:02,942 --> 01:18:04,069
Bakır?
1244
01:18:04,111 --> 01:18:05,862
Kız.
1245
01:18:05,946 --> 01:18:08,531
Bir kızı seviyor ve onu seviyor.
1246
01:18:08,573 --> 01:18:10,743
Hepsi mutlu, o zaman.
1247
01:18:10,828 --> 01:18:12,078
Hayır. Sorun budur.
1248
01:18:12,161 --> 01:18:15,748
Orada üçüncü bir parti, yemlikte
bir köpek gibi davranıyor.
1249
01:18:15,832 --> 01:18:19,420
Kız onu sevmiyor ama
o büyük bir çocuk.
1250
01:18:19,504 --> 01:18:21,421
O yeterince sorun
yapmak için söz
1251
01:18:21,505 --> 01:18:24,009
arkadaşımın iş kurması için.
1252
01:18:32,811 --> 01:18:34,771
Arkadaşının ismi ne?
1253
01:18:34,813 --> 01:18:36,274
Ernie'nin adı.
1254
01:18:36,316 --> 01:18:38,735
Oh, senin gibi.
1255
01:18:38,819 --> 01:18:40,780
Büyük çocuğun adı ne?
1256
01:18:40,822 --> 01:18:43,450
Jim'in adı senin gibi.
1257
01:18:43,533 --> 01:18:46,786
Arkadaşın senin kadar
güzel görünüyorsa,
1258
01:18:46,870 --> 01:18:49,122
Evlenmek için ne istiyor?
1259
01:18:49,206 --> 01:18:50,790
Zaman kaybı, değil mi?
1260
01:18:50,874 --> 01:18:51,959
Jim.
1261
01:18:52,043 --> 01:18:53,127
N'aber, taz?
1262
01:18:53,211 --> 01:18:56,799
Bir ruby ringini rehinledim.
Polis aldı.
1263
01:18:56,883 --> 01:18:57,799
Niye ya?
1264
01:18:57,883 --> 01:18:59,635
Çalınan mülk, dediler.
1265
01:18:59,719 --> 01:19:00,969
Ve öyle mi?
1266
01:19:01,053 --> 01:19:05,434
Evli kız kardeşim bana veriyor.
1267
01:19:05,518 --> 01:19:07,811
Eski kurtçuk. Daha önce çalışılmıştır.
1268
01:19:07,853 --> 01:19:09,815
Araba ısıtın.
Cosh'u al.
1269
01:19:09,857 --> 01:19:11,775
Teşekkürler. Bu büyük.
1270
01:19:11,858 --> 01:19:14,819
Aileye böyle davranamazsın.
1271
01:19:14,861 --> 01:19:17,489
Oraya gitmeli ve onlara göstermeliyiz.
1272
01:19:17,531 --> 01:19:20,408
Gitmemi istediğini
anlamıyor musun?
1273
01:19:20,492 --> 01:19:22,955
Artık ailenden biri değil misin?
1274
01:19:40,183 --> 01:19:42,061
Şimdi o zaman, sorun nedir?
1275
01:19:42,145 --> 01:19:44,731
Oyunun nedir, sümüklü saçmalık?
1276
01:19:44,815 --> 01:19:46,066
Ne yaptım?
1277
01:19:46,150 --> 01:19:48,068
Arkadaşımın yakut yüzüğü nerede?
1278
01:19:48,152 --> 01:19:50,821
İşte bilet.
İşte para.
1279
01:19:50,863 --> 01:19:52,323
Şimdi git ve al.
1280
01:19:52,365 --> 01:19:54,325
Oh, yüzük.
1281
01:19:54,367 --> 01:19:57,663
Sana yemin ederim, polis aldı.
1282
01:20:03,378 --> 01:20:05,965
Bayım Daha azı size
gerçeği anlattı.
1283
01:20:06,049 --> 01:20:07,800
Yüzük çalınmış bir mülk.
1284
01:20:07,842 --> 01:20:11,304
Sen kirli, bağnaz, cahil
bir dolandırıcısın.
1285
01:20:11,387 --> 01:20:12,971
Arkadan geçir, taz.
1286
01:20:13,055 --> 01:20:16,434
Sen de cosh.
Etrafa bir bak.
1287
01:20:16,519 --> 01:20:17,979
Onlarla git, mott.
1288
01:20:22,110 --> 01:20:24,237
Mott, bütün gün almayın.
1289
01:20:30,536 --> 01:20:33,747
Hadi al, al onu!
1290
01:20:33,831 --> 01:20:36,292
Buyrun.
1291
01:20:36,334 --> 01:20:39,462
Gelecek ücretim.
1292
01:20:39,504 --> 01:20:42,301
Kor! Şu güzel saat
zincirlerine bak.
1293
01:20:42,341 --> 01:20:44,719
Kilitli. Anahtar burada
gerekli olan şey.
1294
01:20:44,803 --> 01:20:47,472
Yüzüğümden bir şey gör, değil mi?
1295
01:20:47,515 --> 01:20:50,768
Hmm.
Hayır, bilmiyorum.
1296
01:20:56,525 --> 01:20:58,444
Keşke ağabeyim burada olsaydı.
1297
01:20:58,528 --> 01:21:00,154
O bütün eğlenceyi kaçırıyor!
1298
01:21:00,238 --> 01:21:02,657
Eski herifi sarmak
zorunda kaldı.
1299
01:21:24,601 --> 01:21:27,103
İşte burada.
Bana kardeşini sor.
1300
01:21:27,146 --> 01:21:29,481
Bir erkek kardeşim bana veriyor.
1301
01:21:29,523 --> 01:21:32,317
Şanslı çocuk yüzüğünü buldu.
1302
01:21:32,359 --> 01:21:35,279
Pazar koleksiyonu için
çok kullanışlı gel.
1303
01:21:35,363 --> 01:21:36,489
Hadi gidelim.
1304
01:21:44,208 --> 01:21:45,416
Onu buldu Jim.
1305
01:21:45,500 --> 01:21:46,627
Evet? Bakalım.
1306
01:21:46,711 --> 01:21:51,298
Evli kız kardeşim
bana çok veriyor.
1307
01:21:51,381 --> 01:21:54,178
Evlendin kız
kardeşinin tadı var.
1308
01:21:59,350 --> 01:22:01,894
Dinleyin. Yüzüğün
gittiğini söylemedin mi?
1309
01:22:01,979 --> 01:22:03,355
Oğlan yalan söylüyor.
1310
01:22:03,397 --> 01:22:07,943
Şimdi, o aptallığı durdur
ve dükkanımı bırak.
1311
01:22:08,027 --> 01:22:08,903
Uh.
1312
01:22:11,573 --> 01:22:13,159
Biri hala ayakta.
1313
01:22:13,243 --> 01:22:15,161
Onunla ne yapacağız?
1314
01:22:15,203 --> 01:22:16,830
Sana göstereceğim.
1315
01:22:16,913 --> 01:22:18,789
Kardeşimin hepsi bu kadar eksik.
1316
01:22:18,832 --> 01:22:21,752
Bunu izle, mott.
Tarz her şeydir.
1317
01:22:21,794 --> 01:22:25,005
Eski cosh seni öğrenecek,
değil mi Cosh?
1318
01:22:29,512 --> 01:22:32,682
Birisi kafasını
koparmak için sırada!
1319
01:22:35,560 --> 01:22:38,313
Şimdi, kim daha sonra ister?
1320
01:22:38,397 --> 01:22:40,816
Olduğun yerde kal, Cosh.
1321
01:22:40,900 --> 01:22:42,694
Hadi buradan gidelim.
1322
01:22:51,371 --> 01:22:52,999
Dinle, yikyak.
1323
01:22:53,041 --> 01:22:55,835
Ağzını aç ve seni düzelteceğim
1324
01:22:55,877 --> 01:22:57,503
ve ailen de.
1325
01:22:57,544 --> 01:22:58,712
Görmek?
1326
01:23:16,901 --> 01:23:18,654
Orada ne oldu, mott?
1327
01:23:18,738 --> 01:23:20,572
Mideni açtın mı?
1328
01:23:20,656 --> 01:23:21,949
Nasıl hissettiğini düşün
1329
01:23:22,033 --> 01:23:24,201
arkadaşının kızı olsaydı.
1330
01:23:32,171 --> 01:23:34,465
Ellerini tekrar yıkamak mı?
1331
01:23:34,507 --> 01:23:36,716
Bu akşam 10. kez yaptın.
1332
01:23:53,905 --> 01:23:57,158
Gezintiye mi gidiyorsunuz?
1333
01:23:57,241 --> 01:23:59,077
Belki. Niye ya?
1334
01:23:59,120 --> 01:24:02,164
Bunu benim için web sayfanıza
göndermeyi dilerdim.
1335
01:24:02,248 --> 01:24:03,331
Ike?
1336
01:24:03,415 --> 01:24:05,293
Şimdi unutma.
1337
01:24:05,377 --> 01:24:09,672
Benim için güzel bir antika parçasını
fiyatlandırmasını istiyorum.
1338
01:24:09,714 --> 01:24:11,383
Unutmadım anne.
1339
01:24:23,314 --> 01:24:25,482
Kim olabileceğini bilmiyorum.
1340
01:24:46,134 --> 01:24:47,343
İçeri gel.
1341
01:24:50,556 --> 01:24:52,766
Başın belada, evlat.
1342
01:24:52,850 --> 01:24:55,351
Mordino'nun sağ kolu senin peşinde.
1343
01:24:57,690 --> 01:25:00,484
Mossbanks kaplan
kolunun yerinde duydu.
1344
01:25:00,526 --> 01:25:03,822
Sizi kesecek bir plan var.
1345
01:25:03,864 --> 01:25:06,158
sen ve bir kız.
1346
01:25:06,200 --> 01:25:08,159
Kız kim?
1347
01:25:08,201 --> 01:25:10,831
Brantlin'in adı.
Ada brantlin.
1348
01:25:10,872 --> 01:25:12,790
İsmini bildiğimi söyleyemem.
1349
01:25:12,833 --> 01:25:14,293
Eski günler. Mordinoy.
1350
01:25:14,376 --> 01:25:16,795
Kristali taşla.
1351
01:25:16,879 --> 01:25:19,381
Uh.
1352
01:25:19,424 --> 01:25:20,758
Sana ne diyeceğim baba.
1353
01:25:20,801 --> 01:25:22,427
Tünelde beklersin.
1354
01:25:22,468 --> 01:25:24,762
Sadece yarım saat.
1355
01:25:27,183 --> 01:25:28,809
Bir arkadaşım.
1356
01:25:28,893 --> 01:25:31,813
Köpeğinin kulaklarını tedavi etmek
için tavsiyeye ihtiyacı var.
1357
01:25:31,897 --> 01:25:32,814
Eve geç mi kaldın?
1358
01:25:32,898 --> 01:25:33,983
Söyleyemem anne.
1359
01:25:34,067 --> 01:25:35,317
Çok uzun.
1360
01:25:35,400 --> 01:25:38,821
Ernie, yanında ol.
1361
01:25:38,864 --> 01:25:40,157
Hoşçakal, anne.
1362
01:25:40,199 --> 01:25:41,365
Oy.
1363
01:26:02,726 --> 01:26:05,812
Ayar dışı.
Istırap verici.
1364
01:26:05,896 --> 01:26:07,480
Jim görmek ister
1365
01:26:07,564 --> 01:26:10,152
Sen ve onun ofisinde
cesurca özledim.
1366
01:26:10,235 --> 01:26:11,819
Orada başka kim var?
1367
01:26:11,903 --> 01:26:14,154
Şanslı yedi kulübe gidiyoruz.
1368
01:26:14,238 --> 01:26:16,158
Beck Mark'ın çocukları
ile bela bekliyoruz.
1369
01:26:16,242 --> 01:26:17,826
Jimmy'yi unutma.
1370
01:26:17,910 --> 01:26:19,745
Neredeyse aklımı kaybetti.
1371
01:26:19,830 --> 01:26:23,792
Seni mantıklı bir
çocuk olarak sayın.
1372
01:26:23,875 --> 01:26:24,751
Dikkatli ol.
1373
01:26:24,835 --> 01:26:26,462
Arkada bekle baba.
1374
01:26:26,504 --> 01:26:27,754
Çok uzun olmayacak.
1375
01:26:27,838 --> 01:26:30,008
Çok agresif bir şey-aşk.
1376
01:26:57,207 --> 01:26:58,416
İçeri gel.
1377
01:27:12,933 --> 01:27:15,771
Bence beni görmeyi
istediniz, mordinoy.
1378
01:27:20,193 --> 01:27:22,988
Büyüleyici semboller.
1379
01:27:23,029 --> 01:27:24,864
Bir makineyi yenemezsin.
1380
01:27:26,659 --> 01:27:28,537
Kız nasıl, avcı?
1381
01:27:32,540 --> 01:27:35,669
Bu kızı yıllarca
sinirlendirmeye çalışıyorum.
1382
01:27:37,589 --> 01:27:39,089
Neredeyse imkansız görünüyor.
1383
01:27:39,131 --> 01:27:43,512
Ben oturmak istemiyorum.
1384
01:27:43,555 --> 01:27:46,182
Neden onu sinirlendirmek
istiyorsun?
1385
01:27:46,224 --> 01:27:49,854
Ben bir makineyim.
Ben insan değilim.
1386
01:27:49,895 --> 01:27:51,522
Beni yenemezsin.
1387
01:27:51,564 --> 01:27:52,814
Astrolojiye inan, mott?
1388
01:27:52,857 --> 01:27:54,359
Yok hayır.
1389
01:27:54,443 --> 01:27:57,821
Ben de yaparım ama
1912'de titanik battı.
1390
01:27:57,905 --> 01:28:00,658
Babam onun üzerindeydi.
1391
01:28:00,742 --> 01:28:03,328
Yaşlı bir kadın ona
batırılacağını söyledi.
1392
01:28:03,412 --> 01:28:06,498
Yıldızlarda okuduğunu
iddia etti.
1393
01:28:06,582 --> 01:28:08,460
Sana geri geliyor,
1394
01:28:08,542 --> 01:28:10,878
seni herhangi bir titanikten
daha kötü batıracağım
1395
01:28:10,962 --> 01:28:12,922
eğer adayı görmeyi bırakmazsan.
1396
01:28:12,964 --> 01:28:15,550
Yıldızlarda görüyor musun?
1397
01:28:15,592 --> 01:28:18,221
Onu aynada gördüm.
1398
01:28:18,263 --> 01:28:20,515
Yaşlı bir bayan bana bir
kez bir şey söyledi.
1399
01:28:20,599 --> 01:28:24,228
Komik hikayeler bilir,
onlara kendin söyle.
1400
01:28:24,270 --> 01:28:26,230
Ada'ya ne dersin?
1401
01:28:26,272 --> 01:28:27,273
Peki ya o?
1402
01:28:27,357 --> 01:28:29,900
Tatil bitti...
1403
01:28:29,985 --> 01:28:31,527
İkiniz için.
1404
01:28:31,611 --> 01:28:34,408
Seninle tekrar görüşmek
istemiyorum, anladın mı?
1405
01:28:37,244 --> 01:28:39,496
Yol budur.
Bana itiraz et.
1406
01:28:39,580 --> 01:28:43,835
İkna olabilirim.
Ben makul bir adamım.
1407
01:28:48,966 --> 01:28:51,927
Merhaba. Eee, tozu
kaldırmayın, rossie.
1408
01:28:51,969 --> 01:28:54,139
20 dakika sonra ineceğim.
1409
01:29:01,940 --> 01:29:03,942
Beni anlıyorsun değil mi?
1410
01:29:03,985 --> 01:29:06,905
Aşkı arıyorsanız filmlere gidin.
1411
01:29:06,989 --> 01:29:08,865
Şahsen ben buna inanmıyorum.
1412
01:29:08,907 --> 01:29:10,824
Neye inanıyorsun?
1413
01:29:10,908 --> 01:29:11,868
Hiçbir şey değil.
1414
01:29:11,910 --> 01:29:13,705
Basit değil mi?
1415
01:29:13,788 --> 01:29:16,582
Genel olarak hiçbir
şey, geniş dünya.
1416
01:29:16,666 --> 01:29:18,709
Ve bana itiraz etme.
1417
01:29:18,793 --> 01:29:20,961
İkna edilmeyeceğim.
1418
01:29:37,315 --> 01:29:38,901
Sabah ilk şey,
1419
01:29:38,943 --> 01:29:41,905
evlilik ruhsatını alıyoruz.
1420
01:29:41,947 --> 01:29:44,240
Biz?
1421
01:29:44,282 --> 01:29:45,868
Havacı ne diye merak ediyorum
1422
01:29:45,952 --> 01:29:47,578
yarın için söz veriyor.
1423
01:29:47,619 --> 01:29:53,252
Muhtemelen yağmur,
yatakta intihar izliyor.
1424
01:29:53,336 --> 01:29:55,253
Hadi buradan gidelim.
1425
01:30:00,343 --> 01:30:01,595
Baba?
1426
01:30:01,678 --> 01:30:02,846
Verdun.
1427
01:30:06,934 --> 01:30:09,229
Burada hiçbir şey
karışmıyor, fare değil.
1428
01:30:09,313 --> 01:30:11,231
Baba, tanışmanı isterim
1429
01:30:11,315 --> 01:30:13,191
gelecek hanımlar.
Ernest Verdun mott.
1430
01:30:13,275 --> 01:30:15,570
Yani bu gelecek hanımlar.
E.V. M?
1431
01:30:15,653 --> 01:30:19,116
Peki, kristal sarayı taşla.
1432
01:30:19,200 --> 01:30:22,829
Ben bunun için yaşıyorum.
Burada kal.
1433
01:30:22,913 --> 01:30:25,791
Taksi istiyor.
Bunu söylemeliyim.
1434
01:30:36,218 --> 01:30:38,221
Sinirlenme, böcekler.
1435
01:30:38,306 --> 01:30:41,893
Rüyandaki dizlerine
kadar değil mi?
1436
01:30:41,977 --> 01:30:43,394
Yarın başlıyoruz
1437
01:30:43,436 --> 01:30:46,899
5 veya 6 kilo ve
güneşli bir kişilik.
1438
01:30:46,982 --> 01:30:49,901
Biz?
1439
01:30:49,985 --> 01:30:54,198
Ve varsayalım Jimmy'le
çıkmış mıyım?
1440
01:30:54,282 --> 01:30:55,908
Söyleyecek bir şey var.
1441
01:30:55,992 --> 01:30:58,622
Sanırım kuzey kutbuna uçtum.
1442
01:30:58,664 --> 01:31:01,959
Artık ne dediğimi bilmiyorum.
1443
01:31:02,001 --> 01:31:04,629
Ernie, canım, neden
bir yere gitmiyoruz?
1444
01:31:04,671 --> 01:31:06,965
sadece ikimiz mi?
Lütfen.
1445
01:31:07,007 --> 01:31:08,924
Verdun.
1446
01:31:08,966 --> 01:31:09,926
Tamam baba.
1447
01:31:10,010 --> 01:31:12,139
Ernie, lütfen.
1448
01:31:15,474 --> 01:31:17,018
Yapamadım, ada.
1449
01:31:20,106 --> 01:31:22,232
Oraya gir, nipper.
1450
01:31:22,274 --> 01:31:25,528
Şimdi ada ile git.
1451
01:31:25,612 --> 01:31:28,533
Köpeğin yanındayken hiçbir
şey sana zarar vermez.
1452
01:31:28,614 --> 01:31:30,576
Baba, onunla da git.
1453
01:31:30,660 --> 01:31:31,745
Zevk.
1454
01:31:31,829 --> 01:31:33,913
Nereye gidiyorsun?
1455
01:31:33,997 --> 01:31:35,581
Mordinoy'a bir şey söylemek
1456
01:31:35,665 --> 01:31:38,128
bayanlar önünde söylenemezdi.
1457
01:31:51,269 --> 01:31:55,438
Beni her öptüğünde,
daha da derinleşir.
1458
01:31:55,480 --> 01:31:57,943
Yapar?
1459
01:31:57,985 --> 01:31:59,818
Sabah görüşürüz.
1460
01:32:36,113 --> 01:32:38,741
Kaç tane kartuş istiyorsun?
1461
01:32:38,783 --> 01:32:40,950
8 veya 10 yeterli olacaktır.
1462
01:32:45,458 --> 01:32:47,417
Bize gazeteni ödünç ver.
1463
01:32:47,459 --> 01:32:48,627
Evet.
1464
01:32:56,012 --> 01:32:57,930
Dikkatli dışarı çıkmak.
1465
01:32:58,014 --> 01:33:00,183
Bana bırak.
1466
01:33:12,365 --> 01:33:13,657
Ah, mott.
1467
01:33:20,290 --> 01:33:22,252
Ah, kardeşler Jones.
1468
01:33:22,294 --> 01:33:24,254
İyi akşamlar.
1469
01:33:24,296 --> 01:33:26,923
Bir şey hakkında
suçlama yok, umarım.
1470
01:33:26,965 --> 01:33:28,593
Güzel araba.
Çal?
1471
01:33:28,635 --> 01:33:31,096
Newman caddesinden aldım.
1472
01:33:31,138 --> 01:33:33,723
Kulübümüze iniyoruz.
1473
01:33:33,806 --> 01:33:35,726
HI-hı. Jimmy ile
görüşmek üzere mi?
1474
01:33:35,810 --> 01:33:38,896
Evet. Bu gece spor çantaları.
1475
01:33:38,980 --> 01:33:41,232
Bu gece spor dalındayım.
1476
01:33:41,316 --> 01:33:43,860
Önde oturmak istemiyor musun?
1477
01:33:43,944 --> 01:33:46,113
Burada daha rahat olacağım.
1478
01:33:50,327 --> 01:33:52,747
Uzun bir gündü, değil mi?
1479
01:33:52,831 --> 01:33:55,500
Bu benim düşündüğüm şey.
1480
01:33:58,295 --> 01:34:00,129
Kırmızı ışığı izle, taz.
1481
01:34:14,857 --> 01:34:16,817
Kıyafetler, taz.
Tam arkamızda.
1482
01:34:16,901 --> 01:34:17,985
Sen delisin.
1483
01:34:18,068 --> 01:34:20,403
O haklı.
Bu bir polis arabası.
1484
01:34:32,668 --> 01:34:35,214
Taz, atları boşverme.
1485
01:34:36,716 --> 01:34:39,343
Onları beş dakika
içinde kaybedeceğim.
1486
01:34:41,973 --> 01:34:43,306
Tünel geliyor.
1487
01:34:52,150 --> 01:34:53,945
Kenara çekmek.
1488
01:34:53,987 --> 01:34:56,906
Ayağım yerde düz.
1489
01:35:01,538 --> 01:35:04,165
Hemen dur.
Bu bir polis arabası.
1490
01:35:04,207 --> 01:35:05,958
Onları kaybetmedin, Taz.
1491
01:35:06,042 --> 01:35:08,837
Yapamam, büyükannemin şapkasını takacağım.
1492
01:35:13,928 --> 01:35:16,638
Kazanıyoruz, taz.
Çok ağırlar.
1493
01:35:16,680 --> 01:35:17,890
Bunu yapacağız.
1494
01:35:29,112 --> 01:35:31,906
Onları doğru taş soğuk yaptın.
1495
01:35:31,948 --> 01:35:34,244
Onlar her zaman streç
içinde kaybederler.
1496
01:35:34,286 --> 01:35:35,619
Bunu daha önce farkettim.
1497
01:35:35,703 --> 01:35:37,163
Blimey!
1498
01:35:59,023 --> 01:36:00,857
Arka kapağı aç.
1499
01:36:13,458 --> 01:36:15,459
Buradasın.
Can yakıyorsun?
1500
01:36:15,543 --> 01:36:18,337
Dışarı gel hadi.
Hepinizi istiyorum.
1501
01:36:24,302 --> 01:36:25,470
Onu yakaladım.
1502
01:36:27,264 --> 01:36:28,432
Ona tutun!
1503
01:36:30,685 --> 01:36:32,605
Çıkar beni kardeşim.
O incinir.
1504
01:36:32,689 --> 01:36:35,441
Haydi, canlı adım.
Canlı adım.
1505
01:36:35,525 --> 01:36:38,946
Çıkar beni kardeşim.
O orada!
1506
01:36:39,029 --> 01:36:41,114
O acıttı!
1507
01:36:41,198 --> 01:36:43,367
Getir beni kardeşim!
O orada! O acıttı!
1508
01:36:43,452 --> 01:36:45,954
Getir kardeşim!
1509
01:36:45,996 --> 01:36:49,124
Benzine dikkat et.
Tank yanıyor!
1510
01:36:49,166 --> 01:36:50,583
Geri gel!
1511
01:36:50,667 --> 01:36:51,627
Onu disari cikart!
1512
01:36:51,711 --> 01:36:53,462
Lütfen onu almama izin verin!
1513
01:36:53,504 --> 01:36:56,216
Onu almama izin ver!
Lütfen!
1514
01:36:56,300 --> 01:36:57,592
Onu almama izin ver!
1515
01:36:57,634 --> 01:36:58,594
Sessiz, tokmaklar!
1516
01:36:58,636 --> 01:36:59,554
Lütfen!
1517
01:37:02,766 --> 01:37:04,767
Afedersiniz. Birisi
bunu yapmak zorundaydı.
1518
01:37:04,852 --> 01:37:06,686
Haydi.
Onu getirin.
1519
01:37:16,199 --> 01:37:17,616
E düz.
1520
01:37:27,337 --> 01:37:29,339
Peki, burada neyimiz var?
1521
01:37:33,469 --> 01:37:37,014
Ucuz, iğrenç gümüşün veya
altınların hiçbiri, değil mi?
1522
01:37:39,518 --> 01:37:44,524
Platin...
sadece çıplak bir platin.
1523
01:37:46,401 --> 01:37:50,113
Hala bir iki kelime
söylemeye bile gerek yok,
1524
01:37:50,155 --> 01:37:52,200
Ya senin
1525
01:37:56,705 --> 01:38:01,628
Küçük bir kartpostal...
gönderilmedi.
1526
01:38:01,712 --> 01:38:05,966
Ben adreslendi. Webber, esquire.
1527
01:38:06,050 --> 01:38:10,013
Pekala, yakında kim olduğunu
öğreneceğiz, dostum.
1528
01:38:10,096 --> 01:38:13,642
Lucas, çanı çal. Webber.
Onunla konuşacağım.
1529
01:38:13,685 --> 01:38:14,894
Evet efendim.
1530
01:38:53,523 --> 01:38:58,320
Ike, kefaleti ödedin, değil mi?
1531
01:38:58,404 --> 01:39:01,033
Seni unutamıyorum, ne de anne.
1532
01:39:01,117 --> 01:39:02,951
Bir öpücükle her şey.
1533
01:39:05,621 --> 01:39:06,997
Bay nasıl? Lesser?
1534
01:39:07,082 --> 01:39:09,459
Hastanede.
1535
01:39:09,543 --> 01:39:12,004
Kefalet için 100 dolar aradım.
1536
01:39:12,087 --> 01:39:14,340
Bow Street'te olmak zorundasın.
1537
01:39:14,422 --> 01:39:16,926
Yarından sonraki mahkeme
günü, saat 9:15.
1538
01:39:20,055 --> 01:39:21,931
Dinle, mr. Mott,
1539
01:39:22,016 --> 01:39:24,602
Kendini kendi şişmanında
kızdırıyorsun.
1540
01:39:24,685 --> 01:39:26,228
Bunu anladın mı?
1541
01:39:32,028 --> 01:39:34,529
Olası masraflar için birkaç
sterline ihtiyacınız olacak.
1542
01:39:38,369 --> 01:39:40,538
Biri yeterli.
Tekrar teşekkürler.
1543
01:39:43,710 --> 01:39:46,295
Ve kim ne derse desin,
1544
01:39:46,379 --> 01:39:49,048
Annen harika bir kadın.
1545
01:40:10,782 --> 01:40:13,035
Henüz bir iz yok mu?
1546
01:40:13,119 --> 01:40:14,285
Yok hayır.
1547
01:40:24,508 --> 01:40:27,302
Ona kim söyleyecek?
Ben ya da sen?
1548
01:40:27,344 --> 01:40:28,554
Bilmiyorum.
1549
01:40:32,601 --> 01:40:35,103
Eski bir borç olarak
bayat, onlar.
1550
01:40:37,607 --> 01:40:40,025
Bunları dene, o zaman.
1551
01:40:40,109 --> 01:40:41,820
Onlar daha kötüler.
1552
01:40:41,904 --> 01:40:43,530
Gözlerim bana anlatıyor.
1553
01:40:43,613 --> 01:40:46,365
Benim bütün hisse
sen bayat değil mi?
1554
01:40:46,408 --> 01:40:47,493
Daresay öyle.
1555
01:40:47,577 --> 01:40:50,998
İşte şimdi o!
Ern! Ernie!
1556
01:40:51,081 --> 01:40:53,875
İçeri gel oğlum!
İçeri gel.
1557
01:40:53,917 --> 01:40:56,211
Bu nedir?
Klanların buluşması mı?
1558
01:40:56,253 --> 01:40:57,171
Nipper.
1559
01:40:57,213 --> 01:40:59,714
Bütün gece nerede kaldın?
1560
01:40:59,757 --> 01:41:02,053
Niye ya? Annem benim
için endişeleniyor mu?
1561
01:41:02,137 --> 01:41:05,599
Senin hakkında doğru bir
güvendeydik, hepimiz.
1562
01:41:07,142 --> 01:41:09,020
Arkadaşın içeri girdi.
1563
01:41:09,104 --> 01:41:10,020
Nedenini bilmiyorum.
1564
01:41:10,104 --> 01:41:11,397
Bana stoktan yemek yeme
1565
01:41:11,480 --> 01:41:13,732
tekerlekler üzerinde
bir sürü fare gibi.
1566
01:41:13,816 --> 01:41:15,402
Islak paltoyla kapat.
1567
01:41:15,486 --> 01:41:18,989
Köpeği sana geri
getirdim, verdun.
1568
01:41:19,072 --> 01:41:22,451
Annen biraz dışarı çıktı.
1569
01:41:22,535 --> 01:41:25,623
Nerelerdeydin, ern?
1570
01:41:25,705 --> 01:41:28,460
Oh, sadece diğer yarının
nasıl yaşadığını görüyorum.
1571
01:41:28,543 --> 01:41:30,669
O nereye gitti?
1572
01:41:30,753 --> 01:41:33,673
Güzel yumurta ve sucuk bitti,
1573
01:41:33,757 --> 01:41:35,884
eğer almayı önemsersen.
1574
01:41:37,553 --> 01:41:39,721
Annem nereye gitti, agie?
1575
01:41:39,764 --> 01:41:41,350
O nerede?
1576
01:41:41,392 --> 01:41:42,642
Otur oğlum.
1577
01:41:42,726 --> 01:41:44,520
Ayağını yukarı kaldır.
1578
01:41:46,105 --> 01:41:49,359
Ne oldu?
Ne oldu?
1579
01:41:49,442 --> 01:41:54,031
Şey, ben yatadayım ve...
1580
01:41:54,115 --> 01:41:56,659
ve ne?
1581
01:41:56,743 --> 01:41:59,036
Bakır gelir ve beni çıkarır
1582
01:41:59,120 --> 01:42:01,666
onunla evine gitmek için.
1583
01:42:01,748 --> 01:42:03,042
Aşağı inerim
1584
01:42:03,126 --> 01:42:05,460
ve onlardan bir düzine var.
1585
01:42:05,503 --> 01:42:06,588
Düzine kim?
1586
01:42:06,630 --> 01:42:09,091
-Aynasızlar. Annen
sadece orada oturuyor.
1587
01:42:09,133 --> 01:42:11,718
Evin kaçmasına izin veriyorlar.
1588
01:42:11,760 --> 01:42:14,765
Sigara çantanı açıklayamaz.
1589
01:42:14,807 --> 01:42:16,724
nereden geldiğini
1590
01:42:16,767 --> 01:42:21,647
Sonra başka şeyler de bulurlar.
1591
01:42:21,731 --> 01:42:22,649
Ne tür?
1592
01:42:22,733 --> 01:42:24,817
Şeyler dolaptan sürüklendi.
1593
01:42:26,738 --> 01:42:28,990
Annem ne olacak?
1594
01:42:29,032 --> 01:42:31,366
Annen sana söylememi söyledi.
1595
01:42:31,408 --> 01:42:33,662
Endişelenme, anladın mı?
1596
01:42:33,746 --> 01:42:36,957
"Merak etme, gör"
Evet ama o nerede?
1597
01:42:37,000 --> 01:42:39,878
Onu annemle birlikte aldılar.
Snowden ve diğerleri.
1598
01:42:39,962 --> 01:42:43,966
Zavallı kızlar.
1599
01:42:44,050 --> 01:42:46,218
Bugün dört kere tırnak yaptım.
1600
01:42:49,598 --> 01:42:52,184
Nehrin bu tarafında en
büyük hırsızlık çetesi,
1601
01:42:52,268 --> 01:42:53,562
bir bakır dedi.
1602
01:42:56,064 --> 01:42:59,568
Onu içeri aldılar mı? Sıkışmış?
1603
01:43:13,002 --> 01:43:16,130
Ah, hayat queer bir arkadaşı.
1604
01:43:25,600 --> 01:43:28,186
Bu tür yerlerde bir koku var,
1605
01:43:28,269 --> 01:43:30,520
resmi bir koku türü.
1606
01:43:30,604 --> 01:43:31,480
Onu takip et.
1607
01:43:31,565 --> 01:43:33,193
Seni oraya götürecek.
1608
01:43:33,276 --> 01:43:35,027
10 dakikan var.
1609
01:43:35,111 --> 01:43:37,905
Geri döndüğünde burada ol, verdun oğlum.
1610
01:43:45,290 --> 01:43:47,584
Hey, bu nedir?
1611
01:43:47,626 --> 01:43:51,380
Neden yaşlı kızın hastanede.
1612
01:43:51,464 --> 01:43:52,549
O?
1613
01:43:52,591 --> 01:43:55,385
Kız kardeş sana her şeyi
anlatacak, bekliyorum.
1614
01:44:02,644 --> 01:44:06,065
Ona ne kadar zaman veriyorlar?
1615
01:44:06,149 --> 01:44:09,984
Bu gece olabilir.
Bir hafta olabilir.
1616
01:44:14,450 --> 01:44:15,701
Bayan Mott?
1617
01:44:15,785 --> 01:44:18,371
İşte oğlun seni görecek.
1618
01:44:18,455 --> 01:44:20,540
Sadece 10 dakika
1619
01:44:20,624 --> 01:44:22,668
ve kendini üzmemelisin.
1620
01:44:32,763 --> 01:44:34,724
Kızım nasıl?
1621
01:44:34,765 --> 01:44:36,057
Merhaba, ernie.
1622
01:44:36,099 --> 01:44:38,353
Nereden geliyorsun?
1623
01:44:38,437 --> 01:44:40,021
Sadece düşünürdüm,
1624
01:44:40,064 --> 01:44:41,691
sana bir bak.
1625
01:44:41,774 --> 01:44:42,690
Yağmur yağıyor mu?
1626
01:44:42,774 --> 01:44:44,777
Su gibi ıslak.
1627
01:44:44,862 --> 01:44:47,990
Bu sabah görüşmek üzere misin?
1628
01:44:48,073 --> 01:44:49,281
Evet.
1629
01:45:01,631 --> 01:45:03,215
Neyi anlayamıyorum anne?
1630
01:45:03,299 --> 01:45:05,593
burada neyin var?
1631
01:45:05,635 --> 01:45:07,262
Senin sorunun ne?
1632
01:45:07,304 --> 01:45:09,097
Yorgun.
1633
01:45:09,139 --> 01:45:13,061
Makineler tükendi, biliyorsun.
1634
01:45:13,145 --> 01:45:16,064
Herhangi bir belaya
bulaşırsa, ike'ye bakın.
1635
01:45:16,148 --> 01:45:19,026
Bana iyi bir arkadaş oldu.
1636
01:45:19,068 --> 01:45:21,321
Pekala, burada uzun
süre kalmayın anne.
1637
01:45:21,363 --> 01:45:23,531
Ben evleneceğim, hatırladın mı?
1638
01:45:23,616 --> 01:45:25,534
Bu doğru.
1639
01:45:25,618 --> 01:45:28,372
Sana bakmak için
güzel bir kız bul.
1640
01:45:28,454 --> 01:45:30,374
iyi bir kız
1641
01:45:30,458 --> 01:45:31,543
Evet anne.
1642
01:45:31,627 --> 01:45:33,502
Sabit bir şey...
1643
01:45:33,586 --> 01:45:36,005
ucuz değil.
1644
01:45:36,089 --> 01:45:38,257
Omuzlarında bir kafa ile.
1645
01:45:42,137 --> 01:45:45,015
Sev beni evlat?
1646
01:45:45,099 --> 01:45:47,519
Seni reddettim.
1647
01:45:47,603 --> 01:45:48,686
Beni mi yendin anne?
1648
01:45:48,770 --> 01:45:49,688
Hayır anne.
1649
01:45:49,772 --> 01:45:51,565
Beni utandırmadı.
1650
01:45:51,607 --> 01:45:53,735
Ben senin oğlan ernie mottım.
1651
01:45:53,777 --> 01:45:56,071
İhtiyacı olan çocuk
seviyor, seni istiyor.
1652
01:46:01,161 --> 01:46:03,037
Şu anda dışarda.
1653
01:46:14,177 --> 01:46:16,763
Yarın döneceğim anne.
1654
01:46:16,847 --> 01:46:19,599
Sessiz ol ve iyi bir gece uykusu çek.
1655
01:46:51,805 --> 01:46:55,058
Gazetede gördüğüm
bir adam Putney'de
1656
01:46:55,142 --> 01:46:57,060
eve getiren bir köpeği var
1657
01:46:57,144 --> 01:46:59,731
Her gün bir tenis topu.
1658
01:46:59,815 --> 01:47:01,983
Nereden aldığını merak ediyorum.
1659
01:47:07,656 --> 01:47:09,826
Ne düşünüyorsun, verdun oğlum?
1660
01:47:12,830 --> 01:47:14,790
En iyi ada'nın yanında olurum.
1661
01:47:14,832 --> 01:47:18,711
Beni bekliyor ve endişelenecek.
1662
01:47:18,754 --> 01:47:21,590
Burada onun çocuğu için
güzel bir oyuncak var.
1663
01:47:28,098 --> 01:47:31,685
Dün gece sana vermek
için bana verdi.
1664
01:47:31,727 --> 01:47:33,021
ada yaptı.
1665
01:47:42,658 --> 01:47:43,783
Oku onu baba.
1666
01:48:04,100 --> 01:48:07,019
"Sevgili ernie mott,
1667
01:48:07,061 --> 01:48:08,730
"Sadece yüzleşemedim.
1668
01:48:08,773 --> 01:48:11,107
"Senin iyiliğin ve benim için
1669
01:48:11,191 --> 01:48:13,359
Jimmy ile geri dönüyorum. "
1670
01:48:15,696 --> 01:48:16,906
"Diğer tek seçenek
1671
01:48:16,990 --> 01:48:19,909
"yatağımızı nehirde yapmak,
1672
01:48:19,993 --> 01:48:22,955
"ve bu yüzleşemediğim bir şey.
1673
01:48:22,997 --> 01:48:24,290
"Farklı yapmaya çalıştım,
1674
01:48:24,332 --> 01:48:27,753
"Ama bu her yerde en iyisidir.
1675
01:48:27,837 --> 01:48:29,129
"Umarım ve dua ederim."
1676
01:48:29,171 --> 01:48:32,633
"affedip unutursun, ernie mott.
1677
01:48:32,675 --> 01:48:37,097
"Saygılarımla, ada brantlin.
1678
01:48:37,139 --> 01:48:40,936
Not; Lütfen kağıdı affedin.
1679
01:48:46,901 --> 01:48:49,487
Geri çekil.
1680
01:48:49,571 --> 01:48:51,699
Adam tavşanı görmesine izin ver.
1681
01:48:59,207 --> 01:49:01,377
Ah. Durdu yağmur yağıyor.
1682
01:49:08,844 --> 01:49:11,013
Ne düşünüyorsun, verdun oğlum?
1683
01:49:15,184 --> 01:49:17,145
Rüya görüyorum baba.
1684
01:49:17,229 --> 01:49:19,439
Daha iyi adamı hayal ediyorum.
1685
01:49:19,481 --> 01:49:22,109
,
1686
01:49:22,193 --> 01:49:24,112
ne oldu
1687
01:49:24,196 --> 01:49:27,116
Ne bir rom o gitmek.
1688
01:49:27,200 --> 01:49:28,784
Bu temiz insan hayatı nerede
1689
01:49:28,868 --> 01:49:30,745
kitaplar bize anlatır mı?
1690
01:49:30,829 --> 01:49:33,457
Dünya gece yarısı
ne zaman geliyor?
1691
01:49:33,541 --> 01:49:36,752
İnsan ruhu ne zaman
dizlerinden kurtulur?
1692
01:49:36,836 --> 01:49:40,132
Bunu söylemek için çok
yaşlıyım, verdun.
1693
01:49:45,679 --> 01:49:49,183
Bugünlerde havada bir
şeyler titriyor.
1694
01:49:51,185 --> 01:49:53,147
Hiç fark ettin mi evlat?
1695
01:49:54,899 --> 01:49:56,359
Evet, sahibim baba.
1696
01:49:58,737 --> 01:50:01,991
Bazen gece geç
saatlerde duyuyorum.
1697
01:50:02,075 --> 01:50:04,159
titrek yankı.
1698
01:50:04,243 --> 01:50:05,829
Ve duydum ki,
1699
01:50:05,912 --> 01:50:09,791
"uyanmak. Dünyanın
mutluluğa ihtiyacı var."
1700
01:50:09,876 --> 01:50:11,752
Eh, dünya bir şey bulur
1701
01:50:11,836 --> 01:50:14,046
eğer yeterince ihtiyacı varsa
1702
01:50:14,088 --> 01:50:19,261
ama bazen bir savaş sürer.
1703
01:50:19,304 --> 01:50:22,223
Yani, yapılacak daha iyi bir dünya varsa,
1704
01:50:22,307 --> 01:50:24,976
Gençlerin bunu yapmak
zorunda kalacaksın.
1705
01:50:25,060 --> 01:50:28,314
İşte bu baba.
1706
01:50:28,356 --> 01:50:29,774
Bir şey kaldı.
1707
01:50:29,858 --> 01:50:33,321
Londra kasabası
olarak görebiliyorum.
1708
01:50:33,363 --> 01:50:34,655
Erkeklerle savaş
1709
01:50:34,697 --> 01:50:37,658
insan yaşamı için savaşacak kim.
1710
01:50:37,700 --> 01:50:39,662
Bunu söylemeliyim.
1711
01:50:47,671 --> 01:50:49,548
Ayaklarım beni öldürüyor.
1712
01:50:52,385 --> 01:50:56,097
Peki, işte seni
burada bırakıyorum.
1713
01:50:56,181 --> 01:50:57,848
Beni bırak?
1714
01:50:57,933 --> 01:51:01,187
Beni asla terk etmeyeceksin,
eski muggin'leri kaybettin.
1715
01:51:01,271 --> 01:51:03,188
Tamam, yakında görüşürüz.
1716
01:51:03,230 --> 01:51:05,484
Ne kadar erken?
1717
01:51:05,568 --> 01:51:08,153
Kim bilir?
1718
01:51:08,237 --> 01:51:11,157
Hepsi kitapta yazılmıştır.
1719
01:51:11,199 --> 01:51:12,743
Tamam baba.
1720
01:51:13,305 --> 01:51:19,683
www.SubtitleDB.org adresinden tüm reklamları kaldırmak için bizi destekleyin ve VIP üye olun.
117446
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.