All language subtitles for None.But.The.Lonely.Heart.1944.Cary.Grant.avi-1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 www.SubtitleDB.org ile bugün bağlantı kurun ve ürününüzün ya da markanızın reklamını burada yapın. 2 00:01:50,174 --> 00:01:52,092 Oy, bu nedir? Bu gece nedir? 3 00:01:52,134 --> 00:01:53,928 Anma hizmetleri 4 00:01:53,970 --> 00:01:56,973 Yarın ateşkes günü, biliyorsun. 5 00:01:58,433 --> 00:02:00,519 Orada kal, nipper. 6 00:02:33,559 --> 00:02:36,980 Benim oğlum olabilir. 7 00:02:37,022 --> 00:02:38,689 Belki. 8 00:02:40,317 --> 00:02:42,444 Yaşlı adam olabilirim. 9 00:02:42,486 --> 00:02:44,197 Belki. 10 00:02:49,370 --> 00:02:50,789 İyi geceler. 11 00:02:50,871 --> 00:02:52,457 Gece. 12 00:02:55,001 --> 00:02:57,255 Ernie mott olduğunda, 13 00:02:57,339 --> 00:02:59,339 Londra şehrinin mütevazi vatandaşı, 14 00:02:59,381 --> 00:03:01,549 ilk kez gördüm 15 00:03:01,634 --> 00:03:05,264 bilinmeyen savaşçının mezarı, 16 00:03:05,347 --> 00:03:08,182 O az fark etti ki, ernie mott, 17 00:03:08,267 --> 00:03:10,811 bir gün sonra bilinmeyen savaşçı olabilir 18 00:03:10,853 --> 00:03:13,897 İkinci dünya savaşı. 19 00:03:13,981 --> 00:03:16,318 Evet, bir gün sonra 20 00:03:16,361 --> 00:03:18,195 parlayan bir efsane olabilir 21 00:03:18,279 --> 00:03:20,655 mutlu erkekler ve kızlar için 22 00:03:20,698 --> 00:03:24,620 sadece hayalini kurduğu bir hayatı yaşamak. 23 00:03:24,704 --> 00:03:27,665 Sessiz ernie motifi için yüksek kader. 24 00:03:27,748 --> 00:03:33,255 kim kavga etti, aç oldu, sevdi ve sevildi. 25 00:03:33,339 --> 00:03:35,591 Bunun için onun hikayesi 26 00:03:35,675 --> 00:03:37,593 ernie mottının hikayesi, 27 00:03:37,636 --> 00:03:41,682 ücretsiz, güzel ve asil bir hayat arayanlar 28 00:03:41,724 --> 00:03:46,188 20. yüzyılın ikinci çeyreğinde. 29 00:05:02,904 --> 00:05:06,073 Ernie, grub hazır. 30 00:05:06,158 --> 00:05:07,243 Yıl boyunca olmayın 31 00:05:07,327 --> 00:05:08,744 ya da bunun için kuşlarla savaşacaksın. 32 00:05:08,828 --> 00:05:11,290 Bir dakika olmaz, anne. 33 00:05:11,373 --> 00:05:13,207 Evet evet evet. 34 00:05:15,045 --> 00:05:16,712 İşte. 35 00:05:20,342 --> 00:05:21,677 Sence domuz sosisi değil mi? 36 00:05:21,720 --> 00:05:24,221 canavar için çok mu iyi? 37 00:05:24,305 --> 00:05:26,306 Kalmak. Haydi. 38 00:05:26,349 --> 00:05:28,018 Bu köpek için çok iyi bir şey yok anne. 39 00:05:28,102 --> 00:05:31,063 Benim bir parçam, o öyle. 40 00:05:31,147 --> 00:05:32,230 Ondan hoşlanmadın mı? 41 00:05:32,314 --> 00:05:34,025 Neredeydin? 42 00:05:34,109 --> 00:05:36,652 Oh, kuzeye doğru çalıyor, 43 00:05:36,736 --> 00:05:39,280 Dükkanın her yerinde. 44 00:05:41,368 --> 00:05:43,535 N'aber? 45 00:05:43,578 --> 00:05:45,245 Niye ya? 46 00:05:45,288 --> 00:05:47,083 Orada seni durduracakmış gibi duruyorsun. 47 00:05:47,166 --> 00:05:50,252 şapkanla ya da başka bir şeyle. 48 00:05:50,295 --> 00:05:53,507 Eve ne için geldin oğlum? 49 00:05:53,549 --> 00:05:56,217 Beni özle? 50 00:05:56,301 --> 00:05:58,887 Yaptığımı söyleyemem anne. 51 00:05:58,929 --> 00:06:02,266 Beni biliyorsun, ducky, evrenin serseri. 52 00:06:04,894 --> 00:06:08,273 Dükkanda herhangi bir şey tamir etmeli, anne? 53 00:06:08,316 --> 00:06:11,986 Yardımına ihtiyacı olan hiçbir şey yok, ernie, şekerlemeler. 54 00:06:12,070 --> 00:06:14,865 Ayrıca pazar günüdür. 55 00:06:14,949 --> 00:06:18,327 Boyama, cilalama, bahçecilik yapmak mı? 56 00:06:18,411 --> 00:06:20,498 Senin için elimden geleni yapacağım anne. 57 00:06:23,752 --> 00:06:26,046 Mutlu çift değil miyiz? 58 00:06:26,088 --> 00:06:28,757 İhtiyaç duyulan şey doğru saygılı. 59 00:06:28,799 --> 00:06:30,050 Senden daha fazla almam 60 00:06:30,093 --> 00:06:33,556 O babandan aldığımdan daha iyi. 61 00:06:33,597 --> 00:06:35,056 Ve bu o. 62 00:06:35,098 --> 00:06:36,307 Bu budur. 63 00:06:36,392 --> 00:06:39,395 Yani seçimini yaptın. 64 00:06:39,479 --> 00:06:41,480 Hangi seçim? 65 00:06:41,523 --> 00:06:43,525 Kal ya da çık dışarı. 66 00:06:43,609 --> 00:06:45,527 Buraya tutun ve bir adamın işini yapın 67 00:06:45,569 --> 00:06:47,529 ya da geri dönme. 68 00:06:47,613 --> 00:06:52,035 Kalsın, şişmanımı seninle karıştırmaya devam etmem. 69 00:06:52,119 --> 00:06:55,455 Ülkenin etrafında dolaşmaya ne çağıran 70 00:06:55,497 --> 00:06:58,208 evsiz rüzgarın nefesi gibi mi? 71 00:06:58,292 --> 00:07:01,128 Sana doğru davranmıyorum, ya da ne? 72 00:07:01,213 --> 00:07:02,923 Okey-doke. 73 00:07:05,092 --> 00:07:06,968 Sabah kalkacağım. 74 00:07:32,835 --> 00:07:36,503 Nasılsın, ernie oğlum? Bir süre ev mi? 75 00:07:36,546 --> 00:07:38,842 Döndüğümü nasıl anladın anne? 76 00:07:38,884 --> 00:07:43,053 Çok yakın yaşıyorum, fikrini değiştirdiğini duyabiliyorum. 77 00:07:43,137 --> 00:07:45,558 Eski kablosuz cihazlarda güzel müzik. 78 00:07:45,642 --> 00:07:47,809 Onsuz ne yapardım bilmiyorum. 79 00:07:47,852 --> 00:07:51,106 Piyanonun da ayarlanması gerekiyor. 80 00:07:51,148 --> 00:07:54,068 Durup teatime etrafına bakacağım. 81 00:07:54,110 --> 00:07:56,945 Sağol ernie. 82 00:07:57,029 --> 00:07:58,865 Merhaba baba. 83 00:07:58,908 --> 00:08:00,742 O pencereyi ne zaman tamir ediyorsun? 84 00:08:00,785 --> 00:08:03,871 Bir pencere ile etrafta dolaşıyorsun, ern oğlum. 85 00:08:03,913 --> 00:08:05,956 Hayat çok kısa. 86 00:08:06,040 --> 00:08:07,708 Sen benim kalbimden sonra bir adamsın baba. 87 00:08:07,751 --> 00:08:09,168 Kadın: Ern! 88 00:08:10,880 --> 00:08:12,048 Görüşürüz. 89 00:08:20,099 --> 00:08:22,642 Uzun zamandır evde mi kaldın? 90 00:08:22,726 --> 00:08:24,479 Bir bardak çay için kendine getir. 91 00:08:24,563 --> 00:08:26,105 Sepetim kahvaltı dolu. 92 00:08:26,148 --> 00:08:29,693 Yine de gel, ern. 93 00:08:37,579 --> 00:08:38,787 Alıştırma yapmak? 94 00:08:38,829 --> 00:08:42,541 Bu bir yaşamdır. Aletlerinizi keskin tutmak için para ödüyor. 95 00:08:46,422 --> 00:08:50,134 Geri dönmek güzel. 96 00:08:50,218 --> 00:08:52,303 Mahalledeki en güzel çizim odası, bu, agie. 97 00:08:52,387 --> 00:08:53,972 İstediğin zaman senin. 98 00:08:54,056 --> 00:08:56,600 Seni de almalı mıyım, agie? 99 00:08:56,684 --> 00:08:58,393 Taşınmamı mı istiyorsun? 100 00:09:02,691 --> 00:09:03,943 * o benim için oğlum * 101 00:09:03,985 --> 00:09:05,318 * Onun için kızım * 102 00:09:05,361 --> 00:09:09,491 * o benim şekerli kekim, kekim ve pudingim ** 103 00:09:11,994 --> 00:09:14,289 Tanıştığım en büyük aptalsın, Agie. 104 00:09:14,331 --> 00:09:15,790 Niye ya? 105 00:09:15,832 --> 00:09:20,296 As olarak siyah, öyleyim. Henüz bilmiyor musun? 106 00:09:20,380 --> 00:09:23,759 Aslında, bugün bana ultimatumu ver. 107 00:09:23,843 --> 00:09:25,803 Kal ya da dışarıda kal. 108 00:09:25,886 --> 00:09:28,304 Bu konuda ne yapacaksın? 109 00:09:28,388 --> 00:09:29,765 Şey. 110 00:09:29,849 --> 00:09:30,809 Ne? 111 00:09:30,893 --> 00:09:33,561 Şey. 112 00:09:54,712 --> 00:09:57,133 Orada biraz düz, agie. 113 00:09:57,216 --> 00:09:59,634 Müzik denen şey nedir? 114 00:09:59,718 --> 00:10:02,053 Hiçbir şey ama yalnız kalp. 115 00:10:03,432 --> 00:10:04,390 İtalyan? 116 00:10:04,432 --> 00:10:06,810 Rus yok. 117 00:10:14,485 --> 00:10:16,029 Güzel. 118 00:10:16,072 --> 00:10:17,405 Oh iyi. 119 00:10:17,447 --> 00:10:18,698 Bu akşam görüşürüz? 120 00:10:18,782 --> 00:10:19,700 Bu gece? 121 00:10:19,743 --> 00:10:22,454 Saat 9:00? 122 00:10:22,538 --> 00:10:24,331 Hepsi aynı, siz kadınlar. 123 00:10:24,373 --> 00:10:26,874 Tren gibi zaman çizelgelerine gitmiyorum. 124 00:10:26,958 --> 00:10:29,504 Ben ernie mottım. Ben kalmıyorum. 125 00:10:29,588 --> 00:10:32,799 Anlıyorum. 126 00:10:32,842 --> 00:10:33,883 Yapıyor musun? 127 00:10:33,967 --> 00:10:35,595 Tabii ki. 128 00:10:37,472 --> 00:10:40,934 O zaman belki seni bu gece göreceğim. 129 00:10:40,976 --> 00:10:42,353 Nipper. 130 00:10:42,437 --> 00:10:45,272 Belki yaparım... 131 00:10:45,982 --> 00:10:47,775 ya da belki yapmayacağım. 132 00:10:47,859 --> 00:10:50,821 Sana bu çenesini veren kim? 133 00:10:50,905 --> 00:10:53,239 Benden hediye al. Hoşçakal, agie. 134 00:10:53,323 --> 00:10:54,992 Hoşçakal, ernie oğlum. 135 00:11:00,207 --> 00:11:01,375 Ona dikkat et, peggy. 136 00:11:01,417 --> 00:11:03,168 Merhaba. 137 00:11:10,804 --> 00:11:11,763 Merhaba Elsie. 138 00:11:11,846 --> 00:11:13,472 Merhaba. 139 00:11:14,976 --> 00:11:16,852 Ne geliyor? 140 00:11:16,894 --> 00:11:18,771 Pazar ya da değil mi? 141 00:11:18,813 --> 00:11:20,773 Kimse evde yok. Kimse evde yok. 142 00:11:20,815 --> 00:11:23,651 Benim, baba. Ernie mott. 143 00:11:26,279 --> 00:11:28,449 Oh, sen misin? 144 00:11:28,492 --> 00:11:30,076 Seni 3 ayda görmedim mi? 145 00:11:30,118 --> 00:11:31,786 Kapıyı engelliyorsun baba. 146 00:11:33,580 --> 00:11:34,456 Beni özledin mi? 147 00:11:34,541 --> 00:11:36,542 Posta kartınız kuzeye doğru gitti. 148 00:11:36,584 --> 00:11:39,085 Ayaklarınızın altında hiçbir çim yetişmiyor. 149 00:11:39,128 --> 00:11:43,384 Bazı sigaraları nasıl alırız? Çok kırdım, iki yarımım. 150 00:11:43,426 --> 00:11:46,679 Ne, yine mi? 151 00:11:46,721 --> 00:11:48,307 Ağaçlarda yetiştiğini mi düşünüyorsun? 152 00:11:48,391 --> 00:11:52,145 Bana botu vermiyor musun? Ne puroların var? 153 00:11:52,185 --> 00:11:53,813 Balıkları besleyebilir miyiz? 154 00:11:54,314 --> 00:11:56,357 Yok hayır! 155 00:11:57,359 --> 00:12:00,154 Çocuklar böyle devam ediyor. 156 00:12:00,238 --> 00:12:01,573 Purolar baba. 157 00:12:01,657 --> 00:12:04,409 Ah, purolar. 158 00:12:04,493 --> 00:12:07,705 Şey, benim çok şüpheli bir stokum var. 159 00:12:07,789 --> 00:12:10,666 Son zamanlarda olanlara ne olduğunu anlayamıyorum. 160 00:12:10,750 --> 00:12:13,461 Eski bir burma cheroot'um var. 161 00:12:13,545 --> 00:12:17,174 Benim için daha çok saygım var, bende var. 162 00:12:17,258 --> 00:12:20,470 Bize büyük bir teçhizat verin. 163 00:12:20,554 --> 00:12:21,762 Pazar günü sigara satamazsın. 164 00:12:21,846 --> 00:12:23,098 Biliyorsun, ern. 165 00:12:23,140 --> 00:12:26,309 Kim satış konusunda bir şey söyledi? 166 00:12:26,394 --> 00:12:27,729 Büyük bir teçhizat. 167 00:12:27,772 --> 00:12:30,232 Bir gent! Yaşamak için uygun güzel 168 00:12:30,315 --> 00:12:31,857 ve senin gibi dostlarım var baba. 169 00:12:31,900 --> 00:12:33,611 Seni kendi isteğimle hatırlıyorum. 170 00:12:33,695 --> 00:12:36,364 Sen yaşayacağımı düşünmüyor musun? Annen nasıl? 171 00:12:36,447 --> 00:12:39,868 Motor gibi. Londra kulesi daha iyi değil. 172 00:12:39,952 --> 00:12:40,870 Hoşçakal baba. 173 00:12:40,954 --> 00:12:43,038 Tekrar içeri gir. 174 00:12:47,211 --> 00:12:51,422 İşte, millet. Nasil yapilacagini ogren... 175 00:12:51,465 --> 00:12:55,178 buraya gel millet. Bir kuruş için 3. Gel hadi 176 00:13:05,733 --> 00:13:09,821 İşte günün en iyi fotoğrafı... 177 00:13:09,904 --> 00:13:11,738 Buyrun. Devam et. 178 00:13:11,823 --> 00:13:13,367 Köpeği tut lütfen, dostum. 179 00:13:13,409 --> 00:13:15,035 Onlara nasıl yapıldığını göster. 180 00:13:15,119 --> 00:13:17,121 Oy, geri çekil. 181 00:13:17,205 --> 00:13:19,039 Adam tavşanı görmesine izin ver. 182 00:13:19,124 --> 00:13:22,253 Şimdi, baylar, kürk sineklerini izleyin. 183 00:13:22,336 --> 00:13:24,796 Sessiz, lütfen çekilirken çekilir. 184 00:13:32,974 --> 00:13:34,433 Ha ha ha! 185 00:13:34,475 --> 00:13:35,935 İşte oradayız! 186 00:13:35,977 --> 00:13:38,939 8 çekim ve her yerde olması gereken 187 00:13:38,981 --> 00:13:41,943 Kalkütanın kara deliğine doğru. 188 00:13:41,985 --> 00:13:45,614 Sana kim olduğunu söyledim ve bu o. 189 00:13:45,656 --> 00:13:49,034 Vali, işte senin ibneleriniz. 190 00:13:49,076 --> 00:13:50,618 ve sana iyi şanslar. 191 00:13:54,124 --> 00:13:56,001 Beni koruduğun için sağol. 192 00:13:56,043 --> 00:13:58,545 Oh merhaba. Seni daha önce görmedim mi? 193 00:13:58,630 --> 00:14:00,214 İşte sana bir hediye. 194 00:14:00,256 --> 00:14:01,883 Buyrun. 195 00:14:11,562 --> 00:14:12,522 , 196 00:14:12,605 --> 00:14:13,771 uyumsuz 197 00:14:13,814 --> 00:14:17,860 Ben mordinoyum. Jim Mordinoy. 198 00:14:17,944 --> 00:14:19,820 Seni tanımam mı gerekiyor? 199 00:14:19,863 --> 00:14:22,199 Nasıl olabileceğini düşündüm. 200 00:14:22,283 --> 00:14:23,575 Hiç senin yavrularınla savaştın mı? 201 00:14:23,617 --> 00:14:26,495 Asla. Piyano ne olacak? 202 00:14:26,579 --> 00:14:28,122 Peki ya bu? 203 00:14:28,164 --> 00:14:30,583 Ayarlamalı mıyım? Yarım kiloya mal oldum. 204 00:14:30,667 --> 00:14:36,882 Hayat bundan daha kolay. Bir sterlin al ve piyanoyu rahatsız etmeden bırak. 205 00:14:36,966 --> 00:14:38,594 Şimdi neden paranı alacağım? 206 00:14:38,678 --> 00:14:40,137 Sadece arkadaş olmak için. 207 00:14:49,690 --> 00:14:52,570 Hey, sana ne kokuyorum? Saç yağı? 208 00:14:52,652 --> 00:14:55,531 Neden yeteneklerinin bir erkeğini anlayamıyorum 209 00:14:55,615 --> 00:14:58,785 onları paçavralar giyiyor. 210 00:14:58,828 --> 00:14:59,869 Kıyafetler çok fazla yanıp sönen heyecantır 211 00:14:59,953 --> 00:15:01,705 çoğu zaman hiçbir şey hakkında. 212 00:15:01,789 --> 00:15:03,122 Paçavra dediğin şeylere gelince, 213 00:15:03,164 --> 00:15:05,000 onlar benim bağımsızlığımın üniforması. 214 00:15:05,085 --> 00:15:07,712 Mükemmel perdede giyinik. 215 00:15:07,795 --> 00:15:09,546 Şimdi anladın mı Bay Mordinoy. 216 00:15:09,630 --> 00:15:12,967 Nasıl olduğunu bildiğiniz zaman hayat bir et parçası. 217 00:15:13,052 --> 00:15:15,595 Buradaki çoğu insan kurban. 218 00:15:15,637 --> 00:15:19,559 Acele et, endişe ve biraz pirinç yapmak için çalkalayın. 219 00:15:19,601 --> 00:15:22,562 Senin türün ne, Bay Mordinoy? Dürüst ve aldatıcı. 220 00:15:22,604 --> 00:15:25,359 İstediğini al, tamam mı? Sağ. 221 00:15:25,399 --> 00:15:28,195 Bu konuyla ilgili. Bir kurban ya da bir haydut ol. 222 00:15:28,237 --> 00:15:30,990 Ama sanki sen de istemiyorsun, benim gibi 223 00:15:31,032 --> 00:15:33,534 mirasçı değil mülk sahibi değil. Sonra ne? 224 00:15:33,577 --> 00:15:34,870 Kadın: Sonra ne? 225 00:15:34,954 --> 00:15:37,206 Kim seninle konuşuyor? 226 00:15:40,459 --> 00:15:42,502 Hey, hamur işi kim? 227 00:15:42,545 --> 00:15:43,505 Jersey'de mi? 228 00:15:43,547 --> 00:15:45,966 Ada brantlin. 229 00:15:46,050 --> 00:15:48,011 Fair seni bilim ile kör ediyor, değil mi? 230 00:15:48,094 --> 00:15:49,887 O kaba şeyleri sevmiyor. 231 00:15:51,599 --> 00:15:53,265 Orada zeki var. 232 00:15:53,350 --> 00:15:55,017 Evet, sanırım yaparsın. 233 00:15:59,608 --> 00:16:01,068 Değiş, lütfen bayan. 234 00:16:03,070 --> 00:16:04,531 Sen burada yenisin, değil mi? 235 00:16:06,032 --> 00:16:09,285 Bu mordinoy kim? Burayı şimdi çalıştır, öyle mi? 236 00:16:09,369 --> 00:16:11,788 Ellerini kirletmez. 237 00:16:11,872 --> 00:16:13,791 O zaman burada ne yapıyor? 238 00:16:13,875 --> 00:16:16,837 Beyler benimle konuşmaya geliyorlar. 239 00:16:16,879 --> 00:16:19,006 Şimdi lütfen devam edin. 240 00:16:21,800 --> 00:16:25,179 İyi kitaplarına nasıl girerim ada? 241 00:16:25,222 --> 00:16:27,849 İşte oradayız. 242 00:16:27,932 --> 00:16:29,852 Güzel tırnaklar. 243 00:16:29,936 --> 00:16:30,896 N'aber? 244 00:16:30,980 --> 00:16:34,815 Sağlığınız iyi olduğunda bilmiyor musunuz? 245 00:16:34,899 --> 00:16:36,777 Bir ressam olsaydım. 246 00:16:36,861 --> 00:16:39,613 Ve sen ne yaparsın? 247 00:16:39,697 --> 00:16:41,281 Peki, bir ressam ne yapar? 248 00:16:44,244 --> 00:16:45,996 Bu kitapta, 249 00:16:46,080 --> 00:16:48,666 Bir ressam bazı garip şeyler yapar. 250 00:16:48,750 --> 00:16:51,044 Onu da sanat olarak adlandırıyor. 251 00:16:52,713 --> 00:16:53,881 Sen bir sanatçı mısın? 252 00:16:53,923 --> 00:16:56,718 Ben mi? Piyanoları ayarla, bu benim. 253 00:16:56,802 --> 00:16:58,845 Piyanoyu kulaktan, cila mobilyalarından, 254 00:16:58,887 --> 00:17:00,805 bir tüfekle kemirgenler ateş. 255 00:17:00,847 --> 00:17:03,809 Evindeki böcekler? Ernie mott için gönder. 256 00:17:03,851 --> 00:17:05,853 Hayvanların nasıl ilaçlanacağını bilir. 257 00:17:05,895 --> 00:17:08,356 Hassas makineleri tamir etmede mükemmeldir. 258 00:17:08,440 --> 00:17:09,817 Ben icatları icat ediyorum. 259 00:17:09,901 --> 00:17:11,318 Ne icat ediyorsun? 260 00:17:11,402 --> 00:17:13,154 Ah, ah... 261 00:17:13,196 --> 00:17:15,364 anlıyorum. 262 00:17:15,449 --> 00:17:17,993 En büyük buluşum üzerinde çalışıyorum. 263 00:17:18,077 --> 00:17:21,747 usta aramayan bir insan hayvanı. 264 00:17:21,789 --> 00:17:23,250 Kolay değil. 265 00:17:24,626 --> 00:17:28,213 Dinleyin. Yaklaş. 266 00:17:28,255 --> 00:17:30,757 Ben böyle bir konuşmayı seviyorum. 267 00:17:30,842 --> 00:17:32,594 Yapmalısın? 268 00:17:32,678 --> 00:17:35,055 Çörek adam gibi kulağa hoş geliyor, ama hoşuma gidiyor. 269 00:17:35,139 --> 00:17:38,059 Bu bir soru getiriyor ada. 270 00:17:38,101 --> 00:17:39,060 Ne? 271 00:17:39,102 --> 00:17:41,521 Ne zaman kaçıyorsun? 272 00:17:41,605 --> 00:17:44,316 Yarım saat 6:00. Arka tarafta. 273 00:17:44,358 --> 00:17:45,525 Teşekkür ederim. 274 00:17:47,236 --> 00:17:48,822 Değiştir hanımefendi. 275 00:17:55,539 --> 00:17:57,624 Oy. 276 00:17:57,666 --> 00:17:59,293 Yakalamak. 277 00:18:02,548 --> 00:18:04,132 Teşekkürler bayım. 278 00:18:10,097 --> 00:18:13,475 Hayır, hayır. 279 00:18:13,559 --> 00:18:14,644 Oh, bu mu? 280 00:18:14,728 --> 00:18:17,189 Bir arkadaşım. Onu ne zaman öldürdün. 281 00:18:17,231 --> 00:18:18,691 Ne zaman ne? 282 00:18:18,733 --> 00:18:21,736 O bir erkekken. 283 00:18:21,779 --> 00:18:25,533 Eski ike webber, annemin arkadaşı, bana bunu anlattı. 284 00:18:25,616 --> 00:18:27,367 "Dışarıda yürürken, 285 00:18:27,410 --> 00:18:31,206 "Uzakta bir hayvan gibi görünen şeyi gördüm. 286 00:18:31,289 --> 00:18:34,251 "Yaklaş ve bir erkek olduğunu gör. 287 00:18:34,335 --> 00:18:37,463 Daha da yaklaş ve gör onu kardeşim oldu. 288 00:18:40,801 --> 00:18:42,510 Yorgun? 289 00:18:42,594 --> 00:18:44,137 Hı. 290 00:18:57,362 --> 00:18:59,238 Fareler kadar sessiz değil mi? 291 00:19:03,078 --> 00:19:04,621 Neye bakıyorsun? 292 00:19:06,707 --> 00:19:09,209 Bize söyle. 293 00:19:09,293 --> 00:19:11,753 Yorgun, değil mi? 294 00:19:11,837 --> 00:19:13,799 Her zaman yorgun. 295 00:19:16,511 --> 00:19:18,971 Ayaklarım neredeyse takıldı. 296 00:19:19,012 --> 00:19:22,015 Hadi gidelim. İki kişilik güzel çay bardağı. 297 00:19:27,482 --> 00:19:29,275 Köpeğin burada ne işi var? 298 00:19:29,317 --> 00:19:32,820 Ben köpeklerle dışarı çıkmam, biliyorsun. 299 00:19:32,905 --> 00:19:35,950 Tamam. Onu yolda bırakacağım. 300 00:19:36,034 --> 00:19:37,410 Haydi. 301 00:19:45,586 --> 00:19:49,132 Seni böyle öpmek- ilk buluşma. 302 00:19:49,216 --> 00:19:50,216 Daha önce hiç böyle bir şey yapmadım 303 00:19:50,301 --> 00:19:52,720 tüm hayatım boyunca. 304 00:19:52,804 --> 00:19:54,764 Şanslıyım. 305 00:19:54,847 --> 00:19:56,348 Seni şanslı. 306 00:19:58,518 --> 00:19:59,603 İyi şimdi. 307 00:19:59,687 --> 00:20:03,190 Parmaklarınızın ucunda beş kırmızı böcek var. 308 00:20:05,318 --> 00:20:08,488 G keskin bunun perdesi. 309 00:20:08,573 --> 00:20:11,868 Mükemmel adım, bu benim. G keskin. 310 00:20:11,951 --> 00:20:13,954 Bir milyonda bir değil. 311 00:20:14,039 --> 00:20:16,123 Çok sıra dışı biri, bilmiyor muydun? 312 00:20:16,165 --> 00:20:16,874 Sen? 313 00:20:18,751 --> 00:20:23,048 Evet, tek yapmak istediğim seni tutmak 314 00:20:23,090 --> 00:20:25,258 ve sana bir söz söyleyen herkesi öldürmek. 315 00:20:25,301 --> 00:20:28,722 İlginç program, ama bana ne var? 316 00:20:28,806 --> 00:20:30,391 Tek sorun. 317 00:20:39,903 --> 00:20:41,570 Neden şu şapkayı takmıyorsun? 318 00:20:41,654 --> 00:20:44,573 Saçımı bozmak istemiyorum. 319 00:20:44,657 --> 00:20:46,326 Birileriyle buluşmak? 320 00:20:50,497 --> 00:20:53,377 Düşündüğümden geç oldu. 321 00:20:53,459 --> 00:20:55,336 Zaman benimle öz değildir. 322 00:20:55,420 --> 00:20:58,006 Yarın gidecek ve gidecek yer yok. 323 00:20:58,090 --> 00:21:00,759 Bunun ne anlama geldiğini bilmiyorum. 324 00:21:00,802 --> 00:21:04,097 Anne ile kediler gibi dövüş. 325 00:21:04,180 --> 00:21:06,766 Onu bugün söyledim, bu yüzden son. 326 00:21:06,808 --> 00:21:09,936 Hala ineği tutan ineği sütüdüklerini bilmiyor. 327 00:21:10,020 --> 00:21:11,982 Beni o aptal işinde istiyor, 328 00:21:12,066 --> 00:21:15,235 Paupers'tan pennies sıkma. 329 00:21:15,277 --> 00:21:16,861 Hayır teşekkürler. 330 00:21:20,868 --> 00:21:23,662 Yani Londra’yı sabah bırakıyor musun? 331 00:21:23,704 --> 00:21:27,167 Yapmamanız için bir neden düşünemiyorum, değil mi? 332 00:21:27,250 --> 00:21:28,668 Beni davet mi ediyorsun? 333 00:21:28,752 --> 00:21:32,757 Hayır. Teyzem ve amcam arkada uyuyor. 334 00:21:32,839 --> 00:21:35,175 Bu konuda sana şantaj yapmak istiyorum. 335 00:21:35,260 --> 00:21:36,886 Niye ya? 336 00:21:41,141 --> 00:21:44,938 Seni bir ömür boyu tanıdığımı hissediyorum. 337 00:21:44,980 --> 00:21:46,606 Beni ağlarken görmek ister misin? 338 00:21:46,690 --> 00:21:47,690 Yok hayır. 339 00:21:47,774 --> 00:21:49,650 Öyleyse güle güle de ve git. 340 00:21:56,075 --> 00:21:59,078 Bunun bir anlamı yok. Sabah gidiyorsun. 341 00:21:59,163 --> 00:22:01,332 Sadece zamanımızı boşa harcadık, hepsi bu. 342 00:22:01,374 --> 00:22:03,459 Sen bir yabancısın. Buluşuruz. 343 00:22:03,543 --> 00:22:07,798 Aniden - hiç aşık oldun mu? 344 00:22:07,840 --> 00:22:09,674 Beni yine 12 yaşında hissettiriyorsun. 345 00:22:09,717 --> 00:22:12,013 Nedenini bilmiyorum. 346 00:22:12,055 --> 00:22:14,473 Yıllardır tanıştığım tek kişi sensin 347 00:22:14,557 --> 00:22:17,268 kim bana herhangi bir duygu verir. 348 00:22:17,310 --> 00:22:19,311 Elveda de. Bu son. 349 00:22:19,396 --> 00:22:21,691 Yarın lunaparktan düşeceğim. 350 00:22:21,774 --> 00:22:23,650 Yapma. 351 00:22:23,734 --> 00:22:24,735 İyi geceler ada. 352 00:22:24,778 --> 00:22:26,445 Güle güle, oğlum. 353 00:22:31,202 --> 00:22:34,079 Sonunda ihtiyacım olan şeyi bana vermezsin. 354 00:22:34,164 --> 00:22:36,416 Güven-kadının ihtiyacı olan şey bu. 355 00:22:36,500 --> 00:22:37,543 Güven? 356 00:22:37,585 --> 00:22:39,044 Evet. 357 00:22:39,086 --> 00:22:42,923 İyi ki o zaman beni bir daha görmeyeceksin. 358 00:22:43,007 --> 00:22:45,050 Senin gibi kimsenin geleceği yok. 359 00:22:45,093 --> 00:22:48,181 Güven yok. 360 00:22:48,223 --> 00:22:49,222 İyi geceler ada. 361 00:22:49,306 --> 00:22:51,268 İyi geceler. 362 00:23:02,990 --> 00:23:05,033 Soru yok, bayan. Mott. 363 00:23:05,117 --> 00:23:08,579 Sormadan her kuruşa değmezsin. 364 00:23:08,621 --> 00:23:11,332 Bay göndereceğim. Bu öğleden sonra için daha az. 365 00:23:11,416 --> 00:23:13,878 Özel koleksiyonumda gidiyor. 366 00:23:13,962 --> 00:23:16,840 Satmak için kalbi bulamadım. 367 00:23:16,924 --> 00:23:19,509 Yeterince iyi, ike. 368 00:23:19,593 --> 00:23:21,427 Eğer bunu karşılayabilirsen. 369 00:23:21,469 --> 00:23:23,848 Oğlun mekanizmayı temizlemek ister mi? 370 00:23:23,891 --> 00:23:27,893 Böyle şeyler için yetenekli. 371 00:23:27,977 --> 00:23:30,565 Aklının bugün başka bir yerde olduğunu görüyorum. 372 00:23:34,111 --> 00:23:36,864 Hala aynı eski sorun mu? 373 00:23:36,948 --> 00:23:37,947 Evde kalmayacak. 374 00:23:38,031 --> 00:23:40,866 Kraliçe'nin arabası olduğu gibi gurur duyuyor 375 00:23:40,951 --> 00:23:43,163 ve bağımsız. 376 00:23:43,205 --> 00:23:45,332 Bugün iyi için evden çıkıyor. 377 00:23:45,416 --> 00:23:48,544 Bahsettiğin için özür dilerim, 378 00:23:48,628 --> 00:23:50,796 ama neden onunla konuşmuyorsun? 379 00:23:50,838 --> 00:23:52,799 Bana yardım etmelisin, ike. 380 00:23:52,883 --> 00:23:54,801 Ama tabii. Irregardless. 381 00:23:54,885 --> 00:23:59,307 Hastayım. 382 00:23:59,391 --> 00:24:01,225 Karın nedir ve öldü. 383 00:24:03,812 --> 00:24:06,232 Ah. 384 00:24:06,316 --> 00:24:08,276 Düşündüğümden daha erken olabilir. 385 00:24:12,657 --> 00:24:14,658 Sesli düşünmek, 386 00:24:14,700 --> 00:24:15,701 çok iyi olurdu 387 00:24:15,744 --> 00:24:18,997 eğer yanında olsaydın... 388 00:24:19,039 --> 00:24:21,875 önümüzdeki birkaç ay için. 389 00:24:21,960 --> 00:24:26,672 Uyumaya ve özel kaygılara ihtiyacın var. 390 00:24:26,756 --> 00:24:27,883 Bu onun için imkansız 391 00:24:27,966 --> 00:24:30,134 ülke çapında dolaşıyor. 392 00:24:33,224 --> 00:24:35,476 Neden ona anlatmıyorsun? 393 00:24:35,518 --> 00:24:37,018 Oh, ama bayan. Mott, 394 00:24:37,102 --> 00:24:38,896 belki mümkün değil mi 395 00:24:38,938 --> 00:24:42,275 hislerini abartıyor musun? 396 00:24:44,528 --> 00:24:46,779 Joey'i tekrar getirdim. 397 00:25:05,470 --> 00:25:07,304 Ne için haplar? 398 00:25:07,347 --> 00:25:09,891 Maya tabletleri. 399 00:25:09,975 --> 00:25:11,894 Seni iyi yaptıklarını düşünmüyor musun? 400 00:25:11,978 --> 00:25:16,399 En az senin kadar. 401 00:25:16,483 --> 00:25:18,694 Bak, demek istediğim bu. 402 00:25:18,778 --> 00:25:21,030 Aramızda asla bir saat barış yok. 403 00:25:21,114 --> 00:25:21,990 Leydi seni getirdi. 404 00:25:22,074 --> 00:25:23,741 yanlış türden bir oğul. 405 00:25:23,784 --> 00:25:24,910 Şaşırmadım. 406 00:25:24,952 --> 00:25:28,832 Beni bu dükkanda kalmaya ve çalıştırmayacaksın. 407 00:25:28,916 --> 00:25:33,503 Ben şeytanlardan daha fakir şeytanlardan ter dökmeyeceğim. 408 00:25:33,587 --> 00:25:36,340 Her iki bacağı da kesmiş olsaydım. 409 00:25:36,382 --> 00:25:38,384 Sokakta dolaşırdım. 410 00:25:38,468 --> 00:25:42,555 Bir gün bilirsin ben senin tek arkadaşınım. 411 00:25:42,597 --> 00:25:43,515 Az dedi, daha iyi. 412 00:25:43,557 --> 00:25:45,100 Kahvaltını yap. 413 00:25:46,769 --> 00:25:47,979 Güle güle. 414 00:25:48,022 --> 00:25:49,397 Nipper. 415 00:25:51,567 --> 00:25:54,278 Sana sahilden bir posta kartı bırakacağım. 416 00:26:22,437 --> 00:26:24,022 Nereye gidiyorsun? 417 00:26:24,064 --> 00:26:26,399 Provalar. Kahvaltını yaptın? 418 00:26:26,484 --> 00:26:27,444 Ben tate'ye gidiyorum. 419 00:26:28,945 --> 00:26:30,697 Tate adlı! 420 00:26:30,781 --> 00:26:32,323 Bu caddeden bıktım. 421 00:26:32,365 --> 00:26:36,328 Onu yaklaşık 5 kez 7 yıl boyunca kokladım. 422 00:26:36,370 --> 00:26:40,459 Çabuk, bir rüzgar gel ve hepsini parçalara ayır. 423 00:26:40,501 --> 00:26:44,046 Eh, şimdi iyi için ayrılıyorum. 424 00:26:46,174 --> 00:26:47,925 Beni özledin mi? 425 00:26:47,967 --> 00:26:49,844 Benimle hiçbir ilgisi yok 426 00:26:49,928 --> 00:26:52,389 eğer annenle tartışırsan. 427 00:26:52,431 --> 00:26:55,142 Evet, seni özleyeceğim. 428 00:26:56,269 --> 00:26:58,646 Şansım olsaydı seni çabuk evlendir. 429 00:26:58,730 --> 00:27:01,900 Kaç para? 430 00:27:01,943 --> 00:27:03,277 "Para konuşurlar" derler. 431 00:27:03,361 --> 00:27:06,072 Bana söylediği tek şey hoşçakaldı. 432 00:27:06,115 --> 00:27:08,033 Destek ol, olur mu? 433 00:27:08,075 --> 00:27:12,079 Eğer sen istediysen. 434 00:27:12,163 --> 00:27:13,707 Beni idare edebileceğini mi düşünüyorsun Agie? 435 00:27:13,750 --> 00:27:15,667 Seni nasıl idare edeceğimi biliyorum. 436 00:27:15,750 --> 00:27:17,543 seni hiç ele almamak, 437 00:27:17,627 --> 00:27:20,465 seni bırak. 438 00:27:20,508 --> 00:27:23,510 Bütün doğum günlerinde hiç bu kadar çekici olmadım. 439 00:27:23,594 --> 00:27:26,222 Bunu düşün. 440 00:27:26,306 --> 00:27:28,974 Adresi biliyorsun. 441 00:27:29,058 --> 00:27:32,688 Oh, geciktim. Acele etmeliyim. 442 00:27:32,772 --> 00:27:34,815 Güle güle, ernie. 443 00:27:34,899 --> 00:27:38,068 * gri şafak kırılıyor * 444 00:27:38,111 --> 00:27:39,864 görüşürüz agie. 445 00:27:39,948 --> 00:27:46,787 * Avcının boynuzu duyulur ** 446 00:27:46,871 --> 00:27:49,416 Nipper, orada kal. 447 00:27:53,671 --> 00:27:55,715 Büyük bir dörtpenny ve iki fiş. 448 00:28:00,513 --> 00:28:02,265 Orada çok müreffeh görünüyor, Len, 449 00:28:02,348 --> 00:28:03,890 yeni armatürler ve hepsi. 450 00:28:03,975 --> 00:28:06,477 Evet, benimkini aldım. 451 00:28:06,561 --> 00:28:08,814 Her şey senin dişinde gibi görünüyor. 452 00:28:15,113 --> 00:28:17,323 Evde kaldığın zaman değil mi 453 00:28:17,408 --> 00:28:20,411 ve işine kendin mi yerleştin, evlat? 454 00:28:20,453 --> 00:28:22,581 Ben mi? 455 00:28:22,623 --> 00:28:23,915 Eğer istediğin buysa. 456 00:28:23,999 --> 00:28:26,752 Güvende, ne olduğu. 457 00:28:26,794 --> 00:28:28,254 Kasa. 458 00:28:30,882 --> 00:28:32,551 Eh, eğer webber değilse. 459 00:28:32,594 --> 00:28:34,053 Buraya ne getirdin? 460 00:28:34,095 --> 00:28:35,930 Ve nasıl olur? Mott bugün mü? 461 00:28:36,012 --> 00:28:37,974 Ne onur efendim? Mott. 462 00:28:38,058 --> 00:28:39,892 Tate'nin bazı ünlü yongaları için mi geldin? 463 00:28:39,977 --> 00:28:43,272 Hı. Bir öpücükle her şey. 464 00:28:43,355 --> 00:28:45,776 Sana rastladığıma sevindim. 465 00:28:45,858 --> 00:28:46,818 Sen? 466 00:28:46,860 --> 00:28:50,113 2 lira değerinde saat tamirine ihtiyacım var. 467 00:28:50,155 --> 00:28:52,158 Benimle karaciğer yoluna gidiyorum. 468 00:28:52,243 --> 00:28:55,162 Ah. 469 00:28:55,245 --> 00:28:58,415 Artık karaciğerde para kullanmıyorlar mı? 470 00:29:01,294 --> 00:29:02,920 Bir gent! 471 00:29:06,175 --> 00:29:08,094 Ah, eski tarih. 472 00:29:08,136 --> 00:29:12,265 "Mary'den edward'a, sevgiye." 473 00:29:12,348 --> 00:29:13,558 Biliyorsun Ike. 474 00:29:13,601 --> 00:29:16,353 Bana her zaman iyi eski sessiz makineler verin. 475 00:29:16,395 --> 00:29:20,692 Bu bir emir istiyor - yaşlı bir kadın. 476 00:29:20,775 --> 00:29:24,363 Ona ver, yaşlı bir bayan Bay. Lesser. 477 00:29:24,406 --> 00:29:26,240 Bir öpücükle her şey. 478 00:29:26,324 --> 00:29:28,658 Saatler. Saatler. Tik tak. 479 00:29:30,204 --> 00:29:32,289 Tik tak. Tik tak. 480 00:29:34,167 --> 00:29:35,375 Hiç fark ettin mi 481 00:29:35,459 --> 00:29:38,089 Annen bir zamanlar 482 00:29:38,173 --> 00:29:40,132 belki de en güzel kadın 483 00:29:40,215 --> 00:29:42,843 Londra'nın doğu ucunda? 484 00:29:43,720 --> 00:29:46,139 Eski günlerde demek istiyorum. 485 00:29:46,223 --> 00:29:48,058 Peki ya bu? 486 00:29:49,393 --> 00:29:52,730 Kulağına bir pire koyduğum için özür dilerim. 487 00:29:52,773 --> 00:29:55,066 Annen çok hasta bir kadın. 488 00:29:58,654 --> 00:30:00,406 Bana borçlusun, ke2. 489 00:30:00,448 --> 00:30:03,368 Öde. Yolda olacağım. 490 00:30:26,187 --> 00:30:28,606 İyi olmayan oğlu için acı çekiyor mu? 491 00:30:28,648 --> 00:30:32,861 Annen yüzeysel bir kadın değil Bay. Mott. 492 00:30:32,945 --> 00:30:35,740 Hastalandığında hastalanır. 493 00:30:41,747 --> 00:30:42,832 Bu ne? 494 00:30:42,916 --> 00:30:44,542 Kanser. 495 00:30:47,754 --> 00:30:51,801 Ona bir şey söylememeni tavsiye ederim. 496 00:31:04,692 --> 00:31:07,569 Bir öpücükle her şey. 497 00:31:36,189 --> 00:31:38,356 Neye gülüyorsun evlat? 498 00:31:38,399 --> 00:31:40,818 Gülüyor musun? 499 00:31:40,860 --> 00:31:41,861 Ha? 500 00:31:41,945 --> 00:31:44,989 Seni güldüğünü duydum sandım. 501 00:31:45,073 --> 00:31:48,202 Seni daha önce gördüm gibi görünüyor. 502 00:31:48,286 --> 00:31:51,873 Westminster'da geçen gece değil miydi? 503 00:31:51,957 --> 00:31:53,416 Adın ne, evlat? 504 00:31:53,458 --> 00:31:55,461 Ernie mott. 505 00:31:55,545 --> 00:31:57,463 Pastırmanın yumurtaya dediği gibi, 506 00:31:57,547 --> 00:31:59,422 "Sizinle tanıştığıma memnun oldum." 507 00:31:59,464 --> 00:32:02,135 Henry twite benim adım. 508 00:32:02,220 --> 00:32:04,805 Ernest Verdun mott. 509 00:32:04,889 --> 00:32:07,391 Eğer istersen o benim. 510 00:32:07,433 --> 00:32:11,354 Böyle nadir, eski bir başlık ile nasıl geldin? 511 00:32:11,397 --> 00:32:12,814 Ben babam- 512 00:32:12,897 --> 00:32:18,446 son savaşta verdunda yer aldı. 513 00:32:18,531 --> 00:32:20,365 Bir arkadaşım kulağımda bir şey koydu. 514 00:32:20,407 --> 00:32:22,784 ve onu çıkaramıyorum. 515 00:32:22,868 --> 00:32:24,703 Buzz, buzz, buzz. 516 00:32:24,788 --> 00:32:26,539 İçiyorsun, değil mi? 517 00:32:31,296 --> 00:32:35,717 Lor lummey, çok kötüsün. 518 00:32:35,800 --> 00:32:39,011 Sorun hakkında herşeyi biliyorum, biliyorum. 519 00:32:39,095 --> 00:32:41,265 Benim koynumun oğlu, işte bu. 520 00:32:41,308 --> 00:32:43,809 Senin hiçbir şeyinin oğlu. 521 00:32:43,894 --> 00:32:46,856 Ben bir köşede havlayan yalnız bir kurtum. 522 00:32:46,939 --> 00:32:48,606 hiç yapmadığım bir dünyayla düzensiz tiksindim 523 00:32:48,691 --> 00:32:50,401 ve hiçbirini istemiyorum. 524 00:32:50,443 --> 00:32:53,321 Nehir var, evlat. Kendine yardım et. 525 00:32:53,405 --> 00:32:56,033 Ben de su sevmiyorum, anladım. 526 00:33:00,873 --> 00:33:04,919 Ah, bu farklı, yani. 527 00:33:05,001 --> 00:33:06,837 Böyle bir gecede böyle terleme, 528 00:33:06,922 --> 00:33:10,217 çifte amonyak ölümünü yakalayacaksın. 529 00:33:10,300 --> 00:33:16,473 Benimle birlikte sıcak ve kuru bir yere gel. 530 00:33:50,432 --> 00:33:52,225 İşte buradayız baba. 531 00:33:54,146 --> 00:33:58,148 Eko! Eko! Eko! 532 00:33:58,232 --> 00:33:59,651 Seni tekrar göreceğim tekrar. 533 00:33:59,735 --> 00:34:01,444 Eko! 534 00:34:01,487 --> 00:34:03,573 Ne için baba? 535 00:34:03,615 --> 00:34:05,616 Belki sana yardım etsin 536 00:34:05,700 --> 00:34:08,536 ortamınıza daha fazla ayarlandı. 537 00:34:08,621 --> 00:34:10,164 Şimdi bekle. 538 00:34:13,959 --> 00:34:15,086 Neden çevremde yardım etmiyorsun? 539 00:34:15,170 --> 00:34:17,588 bana daha ayarlanmış olsun? 540 00:34:17,630 --> 00:34:19,299 Bunu takip et? 541 00:34:19,384 --> 00:34:21,177 Buzz, buzz, buzz. 542 00:34:21,219 --> 00:34:22,887 Verdun, sarhoşsun. 543 00:34:22,929 --> 00:34:24,388 Sen. 544 00:34:24,430 --> 00:34:27,308 Oh, ben öyleyim baba. 545 00:34:27,392 --> 00:34:29,603 Eko! Eko! Eko! 546 00:34:31,063 --> 00:34:36,487 * Oh, yıldızlı gece * 547 00:34:37,362 --> 00:34:43,036 * Oh, yıldızlı gece * 548 00:34:43,121 --> 00:34:46,957 * dee dee dee * 549 00:34:48,793 --> 00:34:50,920 * deedle-dee ** 550 00:34:50,962 --> 00:34:52,840 Oh iyi. İyi geceler de. 551 00:34:52,924 --> 00:34:54,550 Yakında görüşürüz. 552 00:34:56,802 --> 00:34:59,014 Ve ayaklarım beni öldürüyor. 553 00:35:00,599 --> 00:35:02,393 İyi geceler baba. 554 00:35:02,477 --> 00:35:06,689 İyi geceler verdun. 555 00:35:06,731 --> 00:35:09,109 Eko, eko, eko. 556 00:35:09,193 --> 00:35:11,361 Buzz, buzz, buzz. 557 00:35:59,962 --> 00:36:01,505 Fikrimi değiştirdim. 558 00:36:01,589 --> 00:36:03,757 Evde kalmak. 559 00:36:03,842 --> 00:36:06,470 Az dedi, daha iyi. 560 00:36:38,299 --> 00:36:41,178 Boruları yık. 561 00:36:41,220 --> 00:36:43,180 Ma tate'ye çık ve biraz pislik al. 562 00:36:43,222 --> 00:36:44,307 Sabah ruhu, anne. 563 00:36:44,349 --> 00:36:46,516 İşte işte sen ve işte benimle. 564 00:36:46,559 --> 00:36:48,602 Ta-çene! 565 00:36:48,686 --> 00:36:49,938 Hoş değil mi 566 00:36:50,022 --> 00:36:51,481 Doğru rüya, öylesin. 567 00:36:51,565 --> 00:36:53,484 Hepsi haftalarca işten çıkarıldı. 568 00:36:53,526 --> 00:36:56,154 Biraz daha yeşil boyaya ihtiyacım olacak. 569 00:36:56,196 --> 00:36:59,241 Onu pa prettyjohn'da al. 570 00:36:59,283 --> 00:37:01,118 Hey, nereye gidiyorsun? 571 00:37:01,161 --> 00:37:03,121 Ben whitechapel yoluna gidiyorum 572 00:37:03,163 --> 00:37:04,830 biraz iş yapmak. 573 00:37:04,914 --> 00:37:07,125 Ne kadar süreceğimi bilmiyorum. 574 00:37:07,168 --> 00:37:09,378 Dükkanın sorumluluğunu al. 575 00:37:09,420 --> 00:37:11,338 Nasıl gittiğini gör. 576 00:37:11,422 --> 00:37:16,053 Bunu yapabileceğimi düşündüğün için bana gurur veriyor. 577 00:37:16,095 --> 00:37:17,721 Slosh, bir tane. 578 00:37:17,763 --> 00:37:21,392 Bebek peçetelerini yıkadığımdan çok uzun sürmez. 579 00:37:21,476 --> 00:37:22,728 Hadi nipper. 580 00:37:22,812 --> 00:37:24,396 Makası mı alıyorsun? 581 00:37:24,438 --> 00:37:27,359 Neden olmasın? Cradled, değil mi? 582 00:37:27,441 --> 00:37:30,820 İşte, cebine koy. 583 00:37:30,862 --> 00:37:32,823 Nasıl sevdiğini görün. 584 00:37:32,907 --> 00:37:33,825 Sağ. 585 00:37:33,909 --> 00:37:35,117 Slosh, bir tane. 586 00:37:43,170 --> 00:37:46,465 Merhaba anne. 587 00:37:46,507 --> 00:37:48,300 Zavallı yaşlı ayakların nasıl? 588 00:37:48,383 --> 00:37:50,011 Eski. 589 00:37:54,056 --> 00:37:57,519 İşte. Onu odamda asacağımı düşünüyorum. 590 00:37:57,561 --> 00:37:59,229 Ne için? 591 00:37:59,272 --> 00:38:00,939 Bana bir kişiyi hatırlatıyor. 592 00:38:01,023 --> 00:38:04,945 Bana bir Noel kazını hatırlatıyor. 593 00:38:05,029 --> 00:38:07,697 İşte, bunu yanına al. 594 00:38:07,740 --> 00:38:11,077 Hemen odana, odanıza kadar. 595 00:38:11,161 --> 00:38:13,205 O nedir anne? 596 00:38:13,247 --> 00:38:15,708 Akşam yemeği için sosis ve püre 597 00:38:15,792 --> 00:38:17,459 o yüzden geç gelme. 598 00:38:37,860 --> 00:38:39,860 Ma. 599 00:38:48,331 --> 00:38:51,542 Beni dizlerine bırakıyor, bu seninkilerin. 600 00:38:51,626 --> 00:38:53,753 Beğendiğine sevindim, evlat. 601 00:38:53,837 --> 00:38:56,214 Akşam yemeği neredeyse hazır. 602 00:39:07,979 --> 00:39:10,064 Otur ve yemeğini ye, evlat. 603 00:39:22,246 --> 00:39:25,375 Balık ve patates kızartması yapabilseydim, 604 00:39:25,417 --> 00:39:27,961 Bırak o bayan. Tate seni görüyor 605 00:39:28,045 --> 00:39:30,880 bahsetmiyorum sevgili ma fadden 606 00:39:30,923 --> 00:39:33,217 ve alçı saçlı alf. 607 00:39:33,301 --> 00:39:36,346 Ha ha ha! Hepsini şaşırtın, değil mi? 608 00:39:36,388 --> 00:39:37,973 Beni en çok şaşırtıyor. 609 00:39:38,015 --> 00:39:41,018 Babanın yaptığı gibi görünüyorsun... 610 00:39:41,061 --> 00:39:43,729 en iyi günlerinde. 611 00:39:46,358 --> 00:39:47,819 Yaşlı erkeğimi sevdin mi? 612 00:39:57,872 --> 00:40:00,625 Bu gece benim için bir şey yapmanı bekliyorum. 613 00:40:00,668 --> 00:40:02,168 Ne? 614 00:40:02,252 --> 00:40:04,755 Yanımda biraz dolaş. 615 00:40:04,839 --> 00:40:07,216 Bir film göreceğiz - iki ve dörtgen koltuklar. 616 00:40:07,259 --> 00:40:11,347 Onlardan hiçbirini üzerimde denemez misin? 617 00:40:11,389 --> 00:40:14,058 Annen olmak için yeterince yaşlıyım. 618 00:40:14,101 --> 00:40:18,103 Ha ha ha! 619 00:40:18,187 --> 00:40:19,689 Hadi anne. Yap. 620 00:40:19,732 --> 00:40:21,109 Yapamazdım evlat. 621 00:40:21,193 --> 00:40:22,860 Neden olmasın? 622 00:40:22,902 --> 00:40:24,944 Kanım için çok zengin. 623 00:40:25,029 --> 00:40:28,659 Ayrıca, uyku kutsanmış bir şeydir. 624 00:40:41,173 --> 00:40:43,676 Neyin var anne? Bir şey seni incitti mi? 625 00:40:43,761 --> 00:40:47,057 Hayır. Size bu fikri ne verdi? 626 00:40:47,099 --> 00:40:51,561 Dilimin ucunda komik bir hikaye var. 627 00:40:51,644 --> 00:40:53,480 Parktaki küçük bir adam hakkında. 628 00:40:53,565 --> 00:40:57,860 Onların şöminenin üstünde tabletleri yok mu? 629 00:41:09,124 --> 00:41:10,624 Mide ağrısı. 630 00:41:20,387 --> 00:41:23,141 Bu komik hikayeden ne haber oğlum? 631 00:41:25,018 --> 00:41:27,437 Ah evet. Ah. 632 00:41:27,479 --> 00:41:30,149 Bu küçük adam parkta, görüyor musun? 633 00:41:32,778 --> 00:41:36,989 Bu tuhaf. Şimdi aklımı kaybetti. 634 00:41:37,073 --> 00:41:38,200 Hepsi gitti mi? 635 00:41:38,242 --> 00:41:40,703 Hiçbir şey yok. 636 00:41:40,745 --> 00:41:44,248 Sosis, hassas iştah için uygun değildir. 637 00:41:44,332 --> 00:41:46,876 Devam et. Onlara bir ziyafet hazırladın anne. 638 00:41:46,919 --> 00:41:49,631 Londra kasabasında en kötü aşçı. 639 00:41:49,673 --> 00:41:51,841 Beni karıştırmaya çalışma. 640 00:41:51,926 --> 00:41:54,220 Eğer istediğin bir pound ise 641 00:41:54,303 --> 00:41:57,431 orada vazo altında bulabilirsin. 642 00:41:57,515 --> 00:41:59,477 İşte bu anne. 643 00:41:59,519 --> 00:42:01,979 Bana doğru gördün, sen yaptın. 644 00:42:05,484 --> 00:42:08,403 Sen git o zaman. Yarın pazar 645 00:42:08,445 --> 00:42:11,407 bu yüzden ne kadar geç döndüğün önemi yok. 646 00:42:11,449 --> 00:42:12,908 Beni uyandırma. 647 00:42:17,414 --> 00:42:20,250 Şey, ben çıkıyorum anne. 648 00:42:20,293 --> 00:42:22,212 İyi eğlenceler, evlat. 649 00:42:22,254 --> 00:42:23,796 Sağol anne. 650 00:42:26,007 --> 00:42:29,552 Selam. Şapkan çarpık. 651 00:42:51,122 --> 00:42:53,123 Küçük bir fare kadar sessiz. 652 00:42:55,959 --> 00:42:58,046 Dinle, ernie. 653 00:42:58,089 --> 00:43:00,757 Geri döndüğün için üzgünüm. 654 00:43:00,799 --> 00:43:02,091 Ow! 655 00:43:02,133 --> 00:43:03,594 Bir buz gibi soğuk turşu kavanozu 656 00:43:03,636 --> 00:43:06,264 Arkamdan, yaptın. 657 00:43:06,348 --> 00:43:08,559 Bunu mu demek istiyorsun ada? 658 00:43:08,601 --> 00:43:10,561 Ciddi değilsin. 659 00:43:10,603 --> 00:43:14,023 Ben bir ısırık alıp atmak için bir elma değilim. 660 00:43:14,065 --> 00:43:15,108 Bunu 5 hafta boyunca düşündüm. 661 00:43:15,190 --> 00:43:18,070 seni tekrar görüp göremeyeceğim. 662 00:43:18,155 --> 00:43:20,782 Neye bakıyorsun ada? 663 00:43:20,865 --> 00:43:22,532 Bir geçit görüyor musun? 664 00:43:22,617 --> 00:43:28,707 Evet, belki bütün bir çiçeklenme vakti geçit töreni. 665 00:43:31,504 --> 00:43:33,630 Burada savaşamazsın. 666 00:43:33,714 --> 00:43:35,423 Böyle şeyler için yerler var. 667 00:43:35,465 --> 00:43:37,301 En iyisini bulun. 668 00:44:04,335 --> 00:44:06,252 Kim bu? 669 00:44:06,336 --> 00:44:09,673 Ben bayan. Mott. Millie wilson. 670 00:44:09,757 --> 00:44:12,009 Yalnız mısın? 671 00:44:12,093 --> 00:44:13,010 Sarhoşsun? 672 00:44:13,094 --> 00:44:15,137 Hayır. Pes et, ben yaptım. 673 00:44:15,180 --> 00:44:16,975 Vazgeç. 674 00:44:17,017 --> 00:44:20,019 Ma snowden beni gönderdi. 675 00:44:20,103 --> 00:44:22,772 Kendisine yarım düzine tüy yastığı aldı. 676 00:44:22,815 --> 00:44:25,192 aristokrasi için yeterince yumuşak. 677 00:44:25,276 --> 00:44:28,946 Asla uyumadım. 678 00:44:29,030 --> 00:44:30,282 Nereden geliyorlardı? 679 00:44:30,366 --> 00:44:32,325 Her zamanki yer mi? 680 00:44:32,409 --> 00:44:33,494 Evet. 681 00:44:33,578 --> 00:44:36,707 Çalıntı mallarla ilgilenmediğimi biliyorsun, millie. 682 00:44:36,749 --> 00:44:39,877 Onları ucuza satardı. 683 00:44:39,960 --> 00:44:41,669 Yok hayır. 684 00:44:41,712 --> 00:44:45,216 3 veya 4 ince yünlü battaniyeler de var. 685 00:44:45,300 --> 00:44:46,676 Yok hayır. 686 00:44:48,345 --> 00:44:49,346 Sessiz. 687 00:44:49,388 --> 00:44:51,348 Üzgünüm bayan. Mott. 688 00:45:07,158 --> 00:45:11,914 Şimdi iyi bir çocuk ol, ernie ve iyi geceler de. 689 00:45:11,956 --> 00:45:15,753 Basit şeyleri zorlaştırmanın bir yolu var. 690 00:45:15,837 --> 00:45:17,421 Öyle düşünüyorum? 691 00:45:19,550 --> 00:45:20,716 Belli bir parti varsayalım 692 00:45:20,800 --> 00:45:23,553 seni görmemi sevmiyor mu? 693 00:45:23,595 --> 00:45:24,929 Bu kim olabilir? 694 00:45:25,014 --> 00:45:26,640 Jim Mordinoy. 695 00:45:26,681 --> 00:45:28,643 Mordinoy, flaş çocuk mu? 696 00:45:28,685 --> 00:45:31,646 Hayatına nasıl girdi? 697 00:45:31,688 --> 00:45:35,067 Onun olduğunu söylemedim mi? 698 00:45:35,151 --> 00:45:37,445 İçimde yaklaşık 20 iyi öpücük var. 699 00:45:37,487 --> 00:45:39,364 ama asla bir tane almayacak. 700 00:45:39,449 --> 00:45:41,492 Onu öyle mi söyledin? 701 00:45:41,576 --> 00:45:42,993 Birden fazla. 702 00:45:43,077 --> 00:45:44,620 O zaman budur. 703 00:45:44,704 --> 00:45:46,789 Kimin kitabına göre? 704 00:45:46,831 --> 00:45:48,041 Ernie mott. 705 00:45:48,125 --> 00:45:51,253 Onu görebildiğim kadar hızlı bir şekilde iki gözün içinden kör ederdim. 706 00:45:51,295 --> 00:45:54,340 İşte denemeyi umuyorsun. 707 00:45:54,424 --> 00:45:57,593 , 708 00:45:57,636 --> 00:45:58,596 şimdi, iyi geceler de, ernie, 709 00:45:58,638 --> 00:46:01,474 ve hadi hepsini unutalım. 710 00:46:01,558 --> 00:46:04,393 Önümüzdeki cumartesi gecesi için iyiyiz? 711 00:46:06,146 --> 00:46:08,692 Dans etmemi mi? 712 00:46:08,734 --> 00:46:13,154 İstediğin her şey, ada. 713 00:46:13,196 --> 00:46:15,991 İşte 5 böcek var. 714 00:46:27,172 --> 00:46:30,759 Pes et oğlum. Beni bir posada pişireceksin. 715 00:46:35,431 --> 00:46:37,433 Çarşamba, yarısı saat 9:00. 716 00:46:37,476 --> 00:46:39,018 İşte bu. 717 00:47:02,464 --> 00:47:04,675 Tamam, agie. Bu bir arkadaş. 718 00:47:04,759 --> 00:47:06,343 Ah. Ne yapıyorsun 719 00:47:06,385 --> 00:47:08,094 bu gece geç mi? 720 00:47:08,137 --> 00:47:10,306 Temiz hava. 721 00:47:12,642 --> 00:47:13,977 Bu gece uzun boylu. 722 00:47:14,062 --> 00:47:16,522 Yüksek topuklu ayakkabılar. 723 00:47:16,606 --> 00:47:18,607 Bir kulüp akşam yemeğini yeni bitirdim. 724 00:47:18,649 --> 00:47:20,110 Ne gibi olduklarını biliyorsun- 725 00:47:20,152 --> 00:47:22,613 bir çok erkek sigara puroları 726 00:47:22,697 --> 00:47:25,699 ve sıkılmak ve gösteriş yapmak. 727 00:47:25,741 --> 00:47:29,537 Ben bundan bıktım. 728 00:47:29,579 --> 00:47:31,288 Beni unuttuğunu sanıyordum. 729 00:47:31,373 --> 00:47:33,209 Hayır, hiç de değil. 730 00:47:48,436 --> 00:47:50,021 Kahve ister misin? 731 00:47:52,232 --> 00:47:53,651 Hayır, teşekkürler Agie. 732 00:48:02,410 --> 00:48:05,622 Bir falcı mısın, agie? 733 00:48:05,706 --> 00:48:07,290 Biraz. 734 00:48:12,423 --> 00:48:15,301 Harika bir romantiğin saçaklarıdayım. 735 00:48:15,384 --> 00:48:17,719 Ne yapacağım 736 00:48:17,762 --> 00:48:18,722 Sahip olmak. 737 00:48:18,764 --> 00:48:20,598 Ama sen değilsin Agie. 738 00:48:23,810 --> 00:48:24,811 Bu bir haber değil mi? 739 00:48:24,854 --> 00:48:28,066 Dürüst olduğunu sevdiğini biliyorum. 740 00:48:28,150 --> 00:48:31,904 Gecenin geç saatlerinde bir şövalye ile tanışma. 741 00:48:33,115 --> 00:48:34,699 Ama bu senin için adil değil, bu toplantılar. 742 00:48:34,783 --> 00:48:37,535 Oh, gerçekten, ern. Sen bir aptalsın. 743 00:48:38,788 --> 00:48:40,497 Sen moodisin; zekisin; Sen İnsansın, 744 00:48:40,581 --> 00:48:42,333 ama sen bir aptalsın. 745 00:48:42,417 --> 00:48:45,504 Bana başka bir kızı sevdiğini söylemeye çalışıyorsun, değil mi? 746 00:48:45,588 --> 00:48:47,756 Neden kaldığını biliyorum. 747 00:48:47,799 --> 00:48:51,344 Hayır, bu yüzden değil, agie. 748 00:48:51,428 --> 00:48:52,847 Peki o zaman neden? 749 00:48:55,015 --> 00:48:56,390 Benim ma hasta. 750 00:48:58,311 --> 00:49:01,231 Paketteki son kart görünüyor. 751 00:49:02,358 --> 00:49:03,900 Ah. 752 00:49:03,942 --> 00:49:07,029 Bütün yollar bu yıl ma'ya çıkıyor. 753 00:49:10,868 --> 00:49:13,036 Ne hakkında konuşmaya başlıyorduk? 754 00:49:13,120 --> 00:49:16,957 Tutmayacak hiçbir şey yok. 755 00:49:17,000 --> 00:49:18,836 Harekete geçmeliyim. 756 00:49:18,920 --> 00:49:23,131 Her gece uyumadığı bir fikrim var. 757 00:49:23,215 --> 00:49:25,093 Adımına dikkat et. 758 00:49:25,135 --> 00:49:27,053 Bir dakika bekle, ernie. 759 00:49:27,137 --> 00:49:28,471 Benim için endişelenme. 760 00:49:28,514 --> 00:49:30,766 Bana ihtiyacın olursa buradayım. 761 00:49:30,850 --> 00:49:35,439 Eğer seni seviyorsam, yardım edemem 762 00:49:35,523 --> 00:49:37,775 ve ihtiyacım olan bir şey. 763 00:49:37,859 --> 00:49:39,067 Ama insanlar oldukları şeydir 764 00:49:39,151 --> 00:49:41,195 ve sevdikleri şeyi seviyorum 765 00:49:41,237 --> 00:49:42,362 ve hiçbir şey görmüyorum 766 00:49:42,404 --> 00:49:45,117 Başka bir şey olmaya çalışırken. 767 00:49:45,201 --> 00:49:47,995 Operada bir kutu için ticaret yapmam. 768 00:49:48,037 --> 00:49:50,372 senin için hissettiğim şey. 769 00:49:50,415 --> 00:49:51,625 Ve sen onu değiştiremezsin 770 00:49:51,709 --> 00:49:54,878 ya da benden uzak tut. 771 00:49:54,963 --> 00:49:58,342 İşte burdasın Bay. Jack-in-the-box. 772 00:49:58,384 --> 00:50:00,760 Şimdi, geç ve iyi uyu. 773 00:50:14,444 --> 00:50:16,070 Hmm. 774 00:50:23,288 --> 00:50:25,582 Bunun daha değerli olduğunu düşünmüyorsun, değil mi? 775 00:50:25,665 --> 00:50:28,500 Aklıma göre hayır bayan. Mott. 776 00:50:28,543 --> 00:50:29,878 Tamam. 777 00:50:29,921 --> 00:50:32,590 Hmm. Hmm. 778 00:50:35,009 --> 00:50:39,723 200'ün altında kalıyor. 779 00:50:39,807 --> 00:50:41,641 piyano dahil değildir. 780 00:50:43,145 --> 00:50:45,814 Bu çok hayal kırıklığı yaratıyor. 781 00:50:45,857 --> 00:50:48,150 Daha fazla olmasını bekledin mi? 782 00:50:48,233 --> 00:50:49,777 Bu hiçbirşey. 783 00:50:52,364 --> 00:50:55,283 Bir yılda cömert elleri ile geçin. 784 00:50:57,787 --> 00:51:00,583 Şuraya bak. 785 00:51:00,625 --> 00:51:04,255 Asla aynı çocuk olduğunu asla bilmiyor musun? 786 00:51:04,336 --> 00:51:07,631 Duaların cevaplanması gibi şeyler var. 787 00:51:07,715 --> 00:51:11,470 Evet, dünyanın yerleri boş 788 00:51:11,554 --> 00:51:14,057 ve insan kalbi her şeydir. 789 00:51:14,139 --> 00:51:18,061 Oh, bu bir konuşma. 790 00:51:18,145 --> 00:51:21,189 Ben gideceğim. 791 00:51:21,273 --> 00:51:22,692 Sağol ike. 792 00:51:22,734 --> 00:51:24,151 Sen bir sporsun. 793 00:51:24,193 --> 00:51:25,987 Herzaman, bayan Mott. 794 00:51:26,071 --> 00:51:29,283 Size hizmet etmek için bir zevk, göz ardısız. 795 00:51:46,179 --> 00:51:47,512 Oha! 796 00:51:47,596 --> 00:51:50,725 Ah, ben verdun oğlum! 797 00:51:50,809 --> 00:51:51,851 Nasılsın? 798 00:51:51,893 --> 00:51:53,727 İnce. 799 00:51:53,770 --> 00:51:55,732 Annen nasıl? 800 00:51:55,774 --> 00:51:57,316 Orada neyin var? 801 00:51:57,400 --> 00:51:59,110 Meyveleri yuvarlak satanlar. 802 00:51:59,194 --> 00:52:04,450 Nadir, eski bir ticaret yapmak. 803 00:52:04,534 --> 00:52:06,868 Oradaki annen mi? 804 00:52:06,911 --> 00:52:07,996 Onu ara. 805 00:52:08,038 --> 00:52:10,624 Kendi neslimden biri. 806 00:52:10,666 --> 00:52:13,460 Anne, bir arkadaşımla tanışmanı istiyorum. 807 00:52:13,502 --> 00:52:16,048 Henry twite. 808 00:52:16,132 --> 00:52:17,674 Nasıl olduğumu sordun, değil mi? 809 00:52:17,758 --> 00:52:20,802 Daha iyi, daha kötüsü. 810 00:52:20,845 --> 00:52:23,013 Pekâlâ, ben eski çin? 811 00:52:23,097 --> 00:52:26,392 Fena değil, Bay Twite. Daha iyi olabilir. 812 00:52:26,434 --> 00:52:28,604 Bu senin umurlu varisin. 813 00:52:28,689 --> 00:52:30,064 Dutiful bir oğul tarafından gönderildi 814 00:52:30,106 --> 00:52:31,273 kim onun ma sonra bakıyor 815 00:52:31,316 --> 00:52:35,405 o hala bakmaya devam ederken. 816 00:52:35,489 --> 00:52:37,741 Bunları benim için aldın mı evlat? 817 00:52:37,823 --> 00:52:39,657 Ah... 818 00:52:45,625 --> 00:52:48,837 Orada bir hit yaptığınma benziyor, evlat. 819 00:52:48,922 --> 00:52:52,175 Evet, benim yaptığım gibi görünüyor. Teşekkürler. 820 00:52:52,258 --> 00:52:53,299 Bebeğin gözleri kutusu. 821 00:52:53,342 --> 00:52:54,886 Onları bir gönderide buldum. 822 00:52:54,970 --> 00:52:56,345 Selam. Nereye gidiyorsun? 823 00:52:56,429 --> 00:52:57,680 Çay için kalın. 824 00:52:57,722 --> 00:53:00,851 Hayır hayır! Kaplanın evinde her gece buluşalım. 825 00:53:00,935 --> 00:53:02,853 Bana bir bacak ver. 826 00:53:02,937 --> 00:53:03,938 Arkadaşlık bilemem 827 00:53:03,981 --> 00:53:07,067 Bir yaşamı havada yaparken. 828 00:53:07,109 --> 00:53:09,570 Ho-ho! Bunu söylemeliyim. Haydi. 829 00:53:15,577 --> 00:53:16,787 Bu hoş adam. 830 00:53:16,871 --> 00:53:18,247 Ho-ho, öyle söylemeliyim. 831 00:53:18,331 --> 00:53:22,126 Bana böyle bir şey yapmadım. 832 00:53:22,210 --> 00:53:24,588 Bazı insanlar benim için bir piyano bile ayarlamaz 833 00:53:24,672 --> 00:53:26,047 söz verildiği zaman. 834 00:53:26,131 --> 00:53:27,216 Herkes çok düşüncesiz 835 00:53:27,258 --> 00:53:29,051 Altları şaplak olmalı, anne. 836 00:53:29,093 --> 00:53:30,260 Bir dakika içinde bitmiş olacağım. 837 00:53:30,345 --> 00:53:32,722 Sadece bana makine almalıyım. 838 00:53:39,397 --> 00:53:42,359 İyi adam, o twite. 839 00:53:42,443 --> 00:53:44,696 En iyinin en iyisi. 840 00:53:44,780 --> 00:53:46,489 Sessiz bir koku aldın mı? 841 00:53:46,573 --> 00:53:50,076 Konuyu değiştirelim ya da nasıl yapacağım, yapacağım. 842 00:53:50,118 --> 00:53:52,036 Ma chalmers'ın piyanolarını çalmaya söz verdim. 843 00:53:53,707 --> 00:53:54,999 Dükkandaki biri. 844 00:53:59,714 --> 00:54:02,843 Ha ha! 845 00:54:08,015 --> 00:54:10,811 Millie Wilson'la ne yaptın? 846 00:54:10,894 --> 00:54:12,311 Senin millie wilson mu? 847 00:54:12,353 --> 00:54:14,855 Köpeği ona koyuyorsun. 848 00:54:14,898 --> 00:54:16,483 Sen onun kadar delisin. 849 00:54:16,525 --> 00:54:18,652 Buraya gel millie. 850 00:54:18,694 --> 00:54:21,489 Köpeği sana koymadı mı? 851 00:54:21,531 --> 00:54:24,492 Evet, yaptı. Beyaz-O'na. 852 00:54:24,534 --> 00:54:26,663 Keşke olsaydım, o da buydu. 853 00:54:26,747 --> 00:54:28,247 Bu senin sorunun, anne motifi. 854 00:54:28,331 --> 00:54:31,125 Bana "anne mottosu" deme, Jane Snowden. 855 00:54:31,209 --> 00:54:34,254 Seni oluğa sokacağım 856 00:54:34,296 --> 00:54:35,840 sesini bana uzatırsan. 857 00:54:35,923 --> 00:54:39,093 Neyin dahil olduğunu anlamadığını görebiliyorum. 858 00:54:39,136 --> 00:54:43,600 3 veya 4 değil, ³500, 859 00:54:43,642 --> 00:54:46,144 ve sadece çalıntı malları satmak için. 860 00:54:46,228 --> 00:54:48,396 Mağazanızın geliri nedir 861 00:54:48,439 --> 00:54:50,191 Bununla karşılaştırıldığında? 862 00:54:50,233 --> 00:54:52,026 Hırsızlık, bu düz. 863 00:54:52,068 --> 00:54:53,153 Nefesini koru. 864 00:54:53,237 --> 00:54:57,116 Kaldırma işlemini yapıyoruz. Sen sadece satışı yapıyorsun. 865 00:54:57,198 --> 00:54:59,327 Tıpkı bir meyve bahçesinden yürümek gibi. 866 00:54:59,369 --> 00:55:00,329 elma toplama. 867 00:55:00,371 --> 00:55:02,038 Bunun nesi yanlış? 868 00:55:02,121 --> 00:55:04,999 Teklif yok - Teklife kapalı. Teklif yok, bayan. Snowden. 869 00:55:05,042 --> 00:55:06,920 Beni yoruyorsun, biliyorsun. 870 00:55:07,004 --> 00:55:09,505 Söyleyecek başka bir şeyim yok. 871 00:55:09,589 --> 00:55:12,467 Bana zaman harcamam. 872 00:55:12,551 --> 00:55:14,427 "Ma mott var" söylüyorum 873 00:55:14,470 --> 00:55:16,347 "Bırak yeter yeter 874 00:55:16,431 --> 00:55:18,933 "Hayatını huzur içinde yaşamak," 875 00:55:18,976 --> 00:55:21,604 "belki oğlunun için biraz bırak. 876 00:55:21,687 --> 00:55:25,566 İyi yaşlı anne mottosu "diyor. 877 00:55:25,609 --> 00:55:28,278 Minnettarım, hırsız, hırsız. 878 00:55:28,361 --> 00:55:31,949 Kitap için bir şey, işte bu. 879 00:55:32,033 --> 00:55:34,577 Ama söyleyecek başka bir şeyim yok. 880 00:55:36,372 --> 00:55:39,793 Ama eğer fikrini değiştirirsen, 881 00:55:39,875 --> 00:55:41,877 nerede olacağımı biliyorsun. 882 00:55:41,961 --> 00:55:45,799 500 sterlin dedim. 883 00:55:48,177 --> 00:55:49,554 Az değil. 884 00:56:10,036 --> 00:56:12,540 Benim gibi, ernie? 885 00:56:12,582 --> 00:56:13,832 Biraz. 886 00:56:18,923 --> 00:56:23,844 Dans etmeyi sevmememin üç nedeni var. 887 00:56:23,886 --> 00:56:26,138 Bir, yeterince iyi dans etmem. 888 00:56:26,180 --> 00:56:28,182 İki, çok sıcak. 889 00:56:28,225 --> 00:56:30,352 Ve üç, mordinoy burada ne yapıyor? 890 00:56:30,394 --> 00:56:32,521 Bu yerin sahibi. 891 00:56:32,605 --> 00:56:34,941 Bu kuzunun kuyruğunu bağlayan şey nedir? 892 00:56:34,983 --> 00:56:37,819 Durdurmak ister misin? 893 00:56:37,904 --> 00:56:39,571 Bana uyan. 894 00:56:45,954 --> 00:56:47,915 Şimdi, üçünün bir kalabalığı olduğunu sanmıyorum? 895 00:56:47,957 --> 00:56:50,000 Kendisini davet etti. 896 00:56:50,084 --> 00:56:52,127 Önemli değil. 897 00:56:52,211 --> 00:56:54,464 Elimi sıkıca uzak tutabiliyorum. 898 00:56:54,548 --> 00:56:57,468 Dinleyin. Buradaki 20 çocuk seni büyüleyecek 899 00:56:57,552 --> 00:56:58,428 Eğer sadece kelimeyi söyleseydi. 900 00:56:58,512 --> 00:57:02,139 Çok romantik olma, ernie. 901 00:57:02,223 --> 00:57:06,312 Benim için sakla. Akşamın gençleri. 902 00:57:06,396 --> 00:57:08,106 Şimdi oturun, değil mi? 903 00:57:16,658 --> 00:57:19,035 Ne dersin Ada? Ben sırada mıyım? 904 00:57:19,119 --> 00:57:22,748 Dinleneyim. Ne yaptığımı düşünüyorsun? 905 00:57:22,832 --> 00:57:25,293 Bu günlerden birini öğreneceğim. 906 00:57:25,376 --> 00:57:27,462 Çocuklar kendini zalim bir şey. 907 00:57:29,339 --> 00:57:32,551 Bu saksozların çıkış yolunu seviyorum. 908 00:57:32,636 --> 00:57:35,304 çocuk eldivenlerinde bir çeşit 909 00:57:35,388 --> 00:57:38,976 Sadece duyulacak kadar gürültülü. 910 00:57:39,060 --> 00:57:42,229 Keşke zamanımı böyle yaşayabilirdim. 911 00:57:42,313 --> 00:57:45,483 Mükemmel ses, söylediğiniz bir kelimeyi duymuyor. 912 00:57:45,568 --> 00:57:47,195 Bu şey ne denir? 913 00:57:47,237 --> 00:57:49,030 Ha ha! 914 00:57:49,113 --> 00:57:51,073 Ha ha ha! 915 00:57:51,992 --> 00:57:53,201 Ne komik? 916 00:57:53,285 --> 00:57:56,706 16 yaşın üzerindeki herkesin şampanyadan ne olduğunu biliyordum. 917 00:57:56,790 --> 00:57:58,750 16 yaşında olacağım. 918 00:57:58,834 --> 00:58:00,753 Bir erkek için iyi geliştin. 919 00:58:00,837 --> 00:58:02,463 Burada hiç kavga istemiyorum. 920 00:58:02,504 --> 00:58:06,133 Kavgalar? Mott beni seviyor, değil mi Mott? 921 00:58:06,217 --> 00:58:07,135 Benden hoşlanmıyor musun 922 00:58:07,219 --> 00:58:08,803 Neden seni beğenmeliyim 923 00:58:08,887 --> 00:58:12,141 Yarım kaşık limonata ve bandy bacaklı. 924 00:58:12,225 --> 00:58:14,434 Tutumunu beğendim, mott. 925 00:58:14,518 --> 00:58:15,561 Seni öldürür ya da yapar. 926 00:58:18,607 --> 00:58:21,735 Bu arada ada, bugün lunaparkı aldım. 927 00:58:25,240 --> 00:58:26,533 Ada. 928 00:58:26,575 --> 00:58:28,535 Bunun için yıllardır bekliyorum. 929 00:58:28,577 --> 00:58:30,495 Bir dönüş ya da ikiye ne dersin? 930 00:58:30,579 --> 00:58:31,873 Özür dilerim Bay Mordinoy. 931 00:58:31,915 --> 00:58:34,583 Bay Mordinoy sakın aldırışsız. 932 00:58:40,217 --> 00:58:43,552 Annen o dükkanda nasıl? 933 00:58:43,636 --> 00:58:45,513 Bunu sana kim söyledi? 934 00:58:45,598 --> 00:58:48,184 Oh, öğrenmemi istedi. 935 00:58:48,267 --> 00:58:49,561 Niye ya? 936 00:58:49,645 --> 00:58:52,898 Sen etrafında yüzen olağan makalenin üstünde bir kesiksin. 937 00:58:52,982 --> 00:58:54,524 Sadece bir kesim mi? 938 00:58:54,608 --> 00:58:58,238 Yine bu tutum var. 939 00:58:58,280 --> 00:59:01,742 Ada seninle ilgileniyor, öyle görünüyor. 940 00:59:01,784 --> 00:59:03,702 Özel birşey yok. 941 00:59:03,744 --> 00:59:06,955 Ve adayla ilgileniyorum, çok özel. 942 00:59:15,634 --> 00:59:18,177 Senin için bir şey yapacağım, mott. 943 00:59:18,220 --> 00:59:19,887 Ceplerini doldurmak ister misin? 944 00:59:19,930 --> 00:59:23,852 Ummington sokağının nerede olduğunu biliyor musun? Tattamy'nin garajı mı? 945 00:59:23,894 --> 00:59:25,688 Ben her sabah oradayım. 946 00:59:25,771 --> 00:59:28,357 Yeteneğin ve hayal gücün var. 947 00:59:28,441 --> 00:59:29,649 Benim için çok çalış, 948 00:59:29,692 --> 00:59:32,070 ve haftada ³50'de başlayacaksınız. 949 00:59:32,154 --> 00:59:33,654 Kimin boynunu kırıyor? 950 00:59:33,738 --> 00:59:35,867 Kaba olduğunuzu düşünmüyor musunuz? 951 00:59:40,204 --> 00:59:44,459 Onu kaybetmekten çok uzun bir süre sonra adadaydım. 952 00:59:44,543 --> 00:59:46,503 O bunu biliyor. 953 00:59:46,587 --> 00:59:48,173 Şimdi biliyorsun. 954 00:59:48,257 --> 00:59:50,551 O seni giymeyecek gibi görünüyor. 955 00:59:50,593 --> 00:59:52,927 Ada her zaman biraz sersemdi. 956 00:59:52,969 --> 00:59:56,390 Brighton'da birkaç hafta sonu hatırlıyorum. 957 00:59:56,474 --> 00:59:58,059 Bitişik odalar paylaştık. 958 00:59:58,143 --> 00:59:59,351 Şimdi, buraya bak. 959 00:59:59,394 --> 01:00:03,566 Sorun nedir? Ne için beni rahatsız ediyorsun? 960 01:00:03,650 --> 01:00:05,859 Bana hatırladığını hatırlıyorum 961 01:00:05,943 --> 01:00:08,946 elbiselerini seçmek için özel bir zevk. 962 01:00:09,030 --> 01:00:10,615 Bir dakika bekle! 963 01:00:12,576 --> 01:00:15,080 Sen genç ve heyecanlısın, mott. 964 01:00:15,164 --> 01:00:16,497 Otur. 965 01:00:16,582 --> 01:00:18,584 Ada mrs. Mordinoy. 966 01:00:23,465 --> 01:00:24,632 Ernie. 967 01:00:31,600 --> 01:00:33,059 Ernie! 968 01:00:33,101 --> 01:00:34,228 Bir dakika bekle. 969 01:00:34,270 --> 01:00:39,066 Ha ha ha! 970 01:00:39,108 --> 01:00:41,195 Bayan Mordinoy. 971 01:00:41,237 --> 01:00:42,904 Adın benim adıydı. 972 01:00:42,947 --> 01:00:45,824 Ne istiyorsun? Ben bedendeki yaşam öyküsü mü? 973 01:00:45,866 --> 01:00:47,953 Bu bir aile kavgası. 974 01:00:48,037 --> 01:00:49,870 Öyle değil. 975 01:00:49,955 --> 01:00:52,207 Gelecek ay iki yıl olun boşandık. 976 01:00:52,291 --> 01:00:54,253 Yıkılmaz, ada, ördek. 977 01:00:54,336 --> 01:00:56,170 Ne yıkamak olmaz? 978 01:00:58,965 --> 01:01:01,885 Az dedi, daha iyi. 979 01:01:01,969 --> 01:01:03,930 Hızlı, o zaman. 980 01:01:03,972 --> 01:01:05,389 Kapı var. 981 01:01:21,075 --> 01:01:22,035 Günaydın anne. 982 01:01:22,077 --> 01:01:23,244 Günaydın evlat. 983 01:01:31,922 --> 01:01:33,842 Dün gece sana ne oldu? 984 01:01:33,925 --> 01:01:37,220 Bir trene çarptı. Kafa kafaya çarpışma. 985 01:01:37,304 --> 01:01:38,888 Oh, benim koyun yine mi kalp? 986 01:01:38,972 --> 01:01:42,559 Biz bu fakir koyunların içlerini yiyor muyuz? 987 01:01:42,643 --> 01:01:43,853 gün içinde, gün dışarı mı? 988 01:01:43,937 --> 01:01:46,231 Milyonlar kötüleşti, evlat. 989 01:01:46,315 --> 01:01:48,233 Zavallı putrid milyonlarca. 990 01:01:48,317 --> 01:01:50,568 Bunun fiyatı nedir? 991 01:01:50,652 --> 01:01:53,906 Percy floom ve düğün şeyler üzerinde seyir flo 992 01:01:53,948 --> 01:01:55,450 onun gününde. 993 01:02:03,168 --> 01:02:05,086 Güzel bir maç yap, yapacaklar. 994 01:02:05,170 --> 01:02:07,255 Evet. Ateş yakmak için. 995 01:02:07,297 --> 01:02:08,924 Uygun dava, değil mi? 996 01:02:09,008 --> 01:02:11,844 Her şey için, onun üzerinde güzel mantıklı kafa. 997 01:02:14,682 --> 01:02:16,933 Mutlu bir hayatı olacak. 998 01:02:17,017 --> 01:02:19,020 Yanıp sönen salaklar, onların çifti. 999 01:02:19,062 --> 01:02:21,523 Evlenmek. 1000 01:02:21,607 --> 01:02:24,860 Bir ya da iki kişiyi görmek istiyorum. 1001 01:02:24,944 --> 01:02:26,862 Kalkmadan önce. 1002 01:02:26,946 --> 01:02:29,115 Burada her zaman olmaz, biliyorsun. 1003 01:02:31,953 --> 01:02:34,539 Bu dükkanı kendi başına alacaksın. 1004 01:02:34,622 --> 01:02:37,499 Hepiniz bir ev için sabitsiniz. 1005 01:02:37,584 --> 01:02:39,546 Neden etrafa bakmıyorsun? 1006 01:02:39,629 --> 01:02:41,546 Etrafında çok fazla şey vardı. 1007 01:02:41,588 --> 01:02:44,550 Ne çirkin, çılgın bir hayat öyle. 1008 01:02:44,592 --> 01:02:45,886 Olması gerekmiyor. 1009 01:02:45,928 --> 01:02:47,888 Ama bu. 1010 01:02:47,930 --> 01:02:50,891 İçinde çok sevgi var, ernie. 1011 01:02:50,933 --> 01:02:55,063 Bir nesneyi ister, onu zenginleştirmek için bir şey ister. 1012 01:02:55,105 --> 01:02:57,190 Neyin var senin, anne? 1013 01:02:57,274 --> 01:02:58,985 Sen nesnesin. 1014 01:03:07,328 --> 01:03:08,621 Keat için lütfen. 1015 01:03:08,663 --> 01:03:11,124 Hangi kitap, nipper? 1016 01:03:11,166 --> 01:03:12,084 Önyükleme kulübü. 1017 01:03:12,168 --> 01:03:13,627 Önyükleme kulübü? 1018 01:03:15,129 --> 01:03:16,838 Çizmeler, botlar, botlar. 1019 01:03:16,922 --> 01:03:18,257 Bot için mi saklanıyorsun? 1020 01:03:18,300 --> 01:03:20,468 Evet efendim Bay Mott. 1021 01:03:20,511 --> 01:03:24,390 Şimdiye kadar iki ve üçlü yapar, değil mi? 1022 01:03:24,432 --> 01:03:27,393 Botları kurtarmak ne kadar sürer? 1023 01:03:27,435 --> 01:03:29,603 27 hafta efendim. 1024 01:03:33,568 --> 01:03:36,863 Annen üç ve onun üstünde bir tabakçı! 1025 01:03:36,905 --> 01:03:39,867 Sana kitabın söylediklerinden daha fazla ödeme yapamam. 1026 01:03:39,950 --> 01:03:41,952 Al ya da git! 1027 01:03:42,037 --> 01:03:43,245 Afedersiniz. 1028 01:03:43,329 --> 01:03:45,249 Beni dışarı atıyorsun, değil mi? 1029 01:03:45,333 --> 01:03:49,001 Hayır. Size yarım taçtan fazlasını veremem. 1030 01:03:49,085 --> 01:03:51,214 Eh, onu alacağım. 1031 01:03:51,298 --> 01:03:54,551 Annene sana anlatacağım. Bekle. 1032 01:03:54,635 --> 01:03:59,098 Ne yapmamız gerekiyorsa olmaz, değil mi? 1033 01:03:59,140 --> 01:04:03,103 İşte paran. 1034 01:04:03,145 --> 01:04:07,358 Joey? 1035 01:04:09,819 --> 01:04:11,238 Hey Lovey? 1036 01:04:11,281 --> 01:04:14,617 Annene konuş. Konuş onunla oğlum. 1037 01:04:14,701 --> 01:04:17,913 İşte. İyi olduğunu düşünüyorsun, değil mi? 1038 01:04:41,356 --> 01:04:44,194 İşte. 1039 01:04:44,279 --> 01:04:47,156 İşte yaşlı kız. İşte yaşlı kız. 1040 01:04:47,240 --> 01:04:48,949 Yarım bir taç al. 1041 01:04:48,991 --> 01:04:50,660 İşte Joey. 1042 01:05:04,676 --> 01:05:07,138 Şimdi ne var? Bir şeyleri sıkıştırdı mı? 1043 01:05:41,095 --> 01:05:43,597 Barış! Aradığım şey bu! 1044 01:05:43,640 --> 01:05:48,897 Mutlu kalpler ve düz kemiklerle barış istiyorum 1045 01:05:48,939 --> 01:05:51,858 kir ve sıkıntı olmadan. 1046 01:05:51,941 --> 01:05:53,942 Seni şaşırtıyor, değil mi? 1047 01:05:54,027 --> 01:05:56,613 Barış! Milyonların istediği budur, 1048 01:05:56,697 --> 01:05:58,574 onu yakalamaya gerek kalmadan 1049 01:05:58,658 --> 01:06:00,284 küçük köpeklerden. 1050 01:06:00,368 --> 01:06:03,580 Barış, bir tazı değil, bir tavşan değil. 1051 01:06:03,664 --> 01:06:05,959 ama gururla barış, 1052 01:06:06,001 --> 01:06:09,631 insana yakışır bir insan yaşamı... 1053 01:06:09,673 --> 01:06:11,966 tüm süslemeler ile. 1054 01:06:12,007 --> 01:06:14,635 Bu dünyada böyle bir şey bulamayacaksın, 1055 01:06:14,677 --> 01:06:16,138 zamanımızda değil, evlat. 1056 01:06:16,222 --> 01:06:17,972 Onu yenmenin yolu yok. 1057 01:06:18,056 --> 01:06:21,560 Bir yolu var. 1058 01:06:21,603 --> 01:06:24,856 Köpeklerle seyahat et. 1059 01:06:24,939 --> 01:06:28,235 Nereye gidiyorsun? 1060 01:06:28,277 --> 01:06:30,237 Etrafta gezinti. 1061 01:06:30,321 --> 01:06:31,238 Nipper. 1062 01:06:31,280 --> 01:06:33,866 Çeneyi burada bırak. 1063 01:06:33,950 --> 01:06:35,160 Sağ. 1064 01:07:23,468 --> 01:07:24,635 Aç onu. 1065 01:07:30,977 --> 01:07:33,855 Hayatımda daha fazla sorun istemiyorum. 1066 01:07:33,939 --> 01:07:36,941 Zamanımın büyük bir paketini aldım. 1067 01:07:36,984 --> 01:07:40,614 Artık yok. Senden değil, Jimmy'den değil. 1068 01:07:40,656 --> 01:07:45,744 Başka bir iş bulduktan sonra oraya gidiyorum. 1069 01:07:45,786 --> 01:07:47,121 hissediyordum 1070 01:07:47,164 --> 01:07:49,249 Sanki yeni yaşamaya başlamışım gibi. 1071 01:07:49,333 --> 01:07:52,252 Sen? 1072 01:07:52,335 --> 01:07:55,088 Senden nefret etmeliyim, değil mi? 1073 01:07:55,172 --> 01:07:57,592 Ama yapmıyorum. 1074 01:07:57,634 --> 01:07:59,886 Yarım dakika gelmek ister misin? 1075 01:07:59,970 --> 01:08:02,264 Benden ister misin? 1076 01:08:02,348 --> 01:08:04,849 Görmeni istediğim bir şey var. 1077 01:08:15,656 --> 01:08:18,867 Çok gizemli, sevdiğin kızın odası. 1078 01:08:30,674 --> 01:08:32,258 Sevgiler? 1079 01:08:32,342 --> 01:08:35,596 Evet. Bu benim çocukluğum. 1080 01:08:35,679 --> 01:08:38,933 Bu benim hayallerimin küçük kızı. 1081 01:08:39,017 --> 01:08:43,355 Bana verdiğin bir şey, ada. 1082 01:08:43,397 --> 01:08:45,899 Yüzünü yarısına koy. 1083 01:08:52,366 --> 01:08:54,534 Kollarını bana sar. 1084 01:09:03,004 --> 01:09:05,298 Beni gördüğüne sevinmedin mi? 1085 01:09:05,382 --> 01:09:09,178 Evet. Beni çok mutlu ediyorsun, 1086 01:09:09,261 --> 01:09:11,638 ama sana söylemeliyim 1087 01:09:11,723 --> 01:09:14,559 Ben mordinoy ile girmeyi düşünüyorum. 1088 01:09:21,568 --> 01:09:25,155 Para istiyorum. Bunu nasıl daha erken alacağımı bilmiyorum. 1089 01:09:25,239 --> 01:09:26,614 Gerçekten üzgünüm. 1090 01:09:26,698 --> 01:09:28,951 Seni gördüğüme üzüldüm. 1091 01:09:29,035 --> 01:09:30,285 Zaman yapacaksın. 1092 01:09:30,369 --> 01:09:34,124 Olacağını görecek, Jim Will. 1093 01:09:34,208 --> 01:09:35,208 Seni gördüğüme üzüldüm. 1094 01:09:37,336 --> 01:09:39,298 Benim gözüm, ne kız. 1095 01:09:39,340 --> 01:09:42,301 Hoşçakal demekten hiç yorulmadı mı? 1096 01:09:43,677 --> 01:09:45,639 Bu doğru. Çocuğumu uyandır. 1097 01:09:45,681 --> 01:09:46,597 Afedersiniz. 1098 01:09:53,397 --> 01:09:56,692 İçinde bir şey var mı? 1099 01:09:56,776 --> 01:09:59,322 Seni kendim öldürürüm. 1100 01:09:59,404 --> 01:10:01,365 Benden ne istiyorsun? 1101 01:10:01,449 --> 01:10:03,033 Kızın, eşin ol. 1102 01:10:03,075 --> 01:10:06,454 ve gelecek hafta sana muzları barlardan sokmak mı? 1103 01:10:06,538 --> 01:10:09,540 Senin değinmek istediğin noktayı anlıyorum. Gitmene asla izin vermeyeceğim. 1104 01:10:09,583 --> 01:10:12,712 Bana bir daha dokunma! 1105 01:10:12,754 --> 01:10:14,339 Ada, üzerimde ölme. 1106 01:10:14,381 --> 01:10:18,052 Onun için bir iş yaparsam ne kaybedebilirim? 1107 01:10:18,094 --> 01:10:20,638 Ben mi. Bunu duyuyor musun? 1108 01:10:20,680 --> 01:10:22,182 Ben mi. 1109 01:10:22,266 --> 01:10:26,603 İstediğim dünya bu oda kadar küçük olabilir. 1110 01:10:26,688 --> 01:10:29,649 ama bilmeliyim ki yarın da burada. 1111 01:10:29,732 --> 01:10:32,652 Evet. Sızdırmazlık mumu gibi eski modayım. 1112 01:10:32,736 --> 01:10:34,989 Her kızın evli olması gerektiğine inanıyorum. 1113 01:10:35,031 --> 01:10:37,325 ama sağlam bir temel istiyor 1114 01:10:37,409 --> 01:10:40,620 polisler değil, küstahça. 1115 01:10:40,704 --> 01:10:42,998 Fayans banyoları, ipek ve mücevherler 1116 01:10:43,082 --> 01:10:45,252 bu yüzden onu terk ettim. 1117 01:10:48,754 --> 01:10:52,676 Sadece ağlamaya başlayacağım, bu yüzden şimdi ver. 1118 01:10:52,719 --> 01:10:54,220 Elveda de. 1119 01:11:04,692 --> 01:11:07,152 Iyi geceler diyorum. 1120 01:11:07,194 --> 01:11:08,903 İyi geceler ada. 1121 01:11:31,932 --> 01:11:34,143 Nereye gidiyorsun mutlu yüz? 1122 01:11:34,227 --> 01:11:36,187 Mr görmek için. Mordinoy. 1123 01:11:36,229 --> 01:11:37,690 Ah. 1124 01:11:37,732 --> 01:11:39,899 Oh, Jimmy, burada bir müşteri! 1125 01:11:48,785 --> 01:11:53,332 Sana bahsettiğim delikanlı bu. 1126 01:11:53,417 --> 01:11:55,335 Ernie, burası slush yatley. 1127 01:11:55,418 --> 01:11:57,338 Nasıl gidiyor, ernie oğlum? 1128 01:11:57,381 --> 01:11:59,966 Cosh simmons. 1129 01:12:00,050 --> 01:12:02,010 Asla el sıkışmaz. 1130 01:12:02,093 --> 01:12:03,637 Ernie bir alıcı mı, Jim? 1131 01:12:03,721 --> 01:12:05,347 ya da binicilik akademisine katılmak? 1132 01:12:05,431 --> 01:12:06,640 Akademiye katılıyoruz. 1133 01:12:06,724 --> 01:12:08,684 Senden öğrenecek, umarım, 1134 01:12:08,768 --> 01:12:11,020 ya da belki sana bir şey öğretir. 1135 01:12:11,104 --> 01:12:13,482 Hiçbir zaman mot ile konuşamazsın. 1136 01:12:13,566 --> 01:12:15,985 O zaman yarın sabah 7:00, ernie oğlum. 1137 01:12:16,069 --> 01:12:18,237 Beyefendinin saatlerini burada tutmuyoruz. 1138 01:12:18,321 --> 01:12:19,447 Okey-doke. 1139 01:12:19,531 --> 01:12:23,328 Gel ve neler olduğunu gör. 1140 01:12:23,412 --> 01:12:25,663 Ada nasıl? 1141 01:12:25,705 --> 01:12:27,999 Onu çok sık görmüyorum, Bay. Mordinoy. 1142 01:12:28,041 --> 01:12:29,209 Bu taraftan mott. 1143 01:12:52,780 --> 01:12:55,700 Ama hiçbir şey buzun yerini asla almayacaktır. 1144 01:12:55,783 --> 01:12:59,036 Ben de aynısını söyleyebilirim anne. 1145 01:12:59,079 --> 01:13:01,707 Şey, bunu asla yenecek hiçbir şey görmedim. 1146 01:13:01,748 --> 01:13:03,499 Asla karada veya denizde değil. 1147 01:13:03,583 --> 01:13:06,878 Kendi buzunu yapar. Neden, bu sihir. 1148 01:13:06,920 --> 01:13:08,715 Para bankaya aittir. 1149 01:13:08,799 --> 01:13:12,344 Bankada, istediğin yer burası. 1150 01:13:12,428 --> 01:13:16,891 Duvara yapıştırma seni hiçbir yere götürmeyecek. 1151 01:13:16,975 --> 01:13:18,476 Yakalayacaksın dostum. 1152 01:13:18,518 --> 01:13:20,812 eğer bana bir hediye alırsan git. 1153 01:13:20,854 --> 01:13:22,981 Ha! Hadi oğlum. 1154 01:13:29,406 --> 01:13:30,991 İyi akşamlar bayan. Mott. 1155 01:13:31,075 --> 01:13:32,369 Ha! Kıskanç. 1156 01:13:32,452 --> 01:13:34,829 O kıskanç. 1157 01:13:34,913 --> 01:13:37,665 Clara tate telif hakkı ihlalinde. 1158 01:13:37,749 --> 01:13:40,335 Sadece onun kokusu bir yemektir. 1159 01:13:40,419 --> 01:13:42,921 Ha ha ha! Ha ha ha! 1160 01:13:46,426 --> 01:13:47,678 Kızım nasıl? 1161 01:13:47,762 --> 01:13:49,179 Bölme baş ağrısı. 1162 01:13:49,221 --> 01:13:51,182 Dışarı çık ve Ike ile otur. 1163 01:13:51,224 --> 01:13:54,227 Sana bir bardak viski getireceğim. Nipper nerede? 1164 01:13:54,270 --> 01:13:57,648 Gece için yukarı çık. 1165 01:13:58,899 --> 01:14:00,151 Mutlu anne? 1166 01:14:00,193 --> 01:14:03,989 Bütün bunlar nereden geldi? 1167 01:14:04,073 --> 01:14:05,158 Para? 1168 01:14:05,242 --> 01:14:07,202 Para nereden geliyor, anne? 1169 01:14:07,285 --> 01:14:10,371 Sen kazandın, çal, bul onu. 1170 01:14:10,455 --> 01:14:12,206 Bir ağacın altındakini buldun mu? 1171 01:14:13,918 --> 01:14:15,418 İşte bu anne. 1172 01:14:15,461 --> 01:14:18,257 Umarım daha fazla bulamayacaksın evlat. 1173 01:14:31,064 --> 01:14:33,692 Jim için çalışıyorsun, değil mi? 1174 01:14:33,734 --> 01:14:36,695 Dün gece kulüpteydin... 1175 01:14:36,737 --> 01:14:39,699 ne yapıyorsun? 1176 01:14:39,741 --> 01:14:41,369 Şimdi sana güvenebilir miyim? 1177 01:14:41,410 --> 01:14:43,703 Bağırmamı ister misin? 1178 01:14:43,745 --> 01:14:47,166 Oh, bir tanesini bana. İle atlatmak. 1179 01:14:47,208 --> 01:14:52,713 Beni uygun bul, böylece bir daha uyanmam. 1180 01:14:52,798 --> 01:14:56,719 Ne yaptığımızı bilmiyorum, sen ve ben. 1181 01:14:56,803 --> 01:14:58,721 Seni görmemi görmüyor musun? 1182 01:14:58,805 --> 01:15:01,683 Pastanı yiyemezsin ve alsın. 1183 01:15:01,767 --> 01:15:05,145 Ben veya o. Eğer ben ise, gideriz. 1184 01:15:05,229 --> 01:15:06,731 Neden uzaklaşıyorsun? 1185 01:15:06,773 --> 01:15:10,026 Beni öğleden sonra balkon ofisinden izledi. 1186 01:15:10,069 --> 01:15:11,736 Beni yüksek sesle çağırdı, 1187 01:15:11,778 --> 01:15:13,072 1:00 gibi bağırıyor. 1188 01:15:13,114 --> 01:15:17,077 Onu daha önce hiç böyle görmedim - kıskanç. 1189 01:15:17,161 --> 01:15:19,956 Çocukluğuna bir oyuncak borcam var. 1190 01:15:20,039 --> 01:15:21,331 Ondan ne haber? 1191 01:15:21,373 --> 01:15:23,000 Birkaç kuru üzüm yiyor 1192 01:15:23,042 --> 01:15:25,043 ve bizden uzaklaştık. 1193 01:15:25,086 --> 01:15:28,674 Ah ada, sessiz ol. Çok vahşi konuşuyorsun. 1194 01:15:28,716 --> 01:15:31,301 Uzakta vahşi olmayacağım. 1195 01:15:31,343 --> 01:15:33,680 Ne kadar erken gittik, o kadar iyi. 1196 01:15:33,765 --> 01:15:37,642 Benim çocukluğum olur. Bana sahip olursun. 1197 01:15:37,726 --> 01:15:42,024 Ada kızı, bir günde Roma inşa edilmedi. 1198 01:15:42,107 --> 01:15:44,358 Evet ya da hayır, ernie mott. 1199 01:15:44,442 --> 01:15:48,364 Bunun iki yolu yok. 1200 01:15:48,448 --> 01:15:50,365 Seni ne endişelendiriyor? Benim kukum mu? 1201 01:15:50,449 --> 01:15:55,081 Onu teyzemle bırakabilirim. 1202 01:15:55,123 --> 01:15:57,082 Hayır. Bu senin çocuğun değil Ada. 1203 01:15:57,124 --> 01:15:59,754 Bu benim annem. O queer aldı. 1204 01:15:59,796 --> 01:16:03,882 O çok hasta. Onu bırakamam. 1205 01:16:03,966 --> 01:16:05,719 Sonu bu, o zaman. 1206 01:16:05,803 --> 01:16:08,389 Hayır. Beynimi kullanmam için zaman ver! 1207 01:16:08,471 --> 01:16:09,639 Kullanım nedir? 1208 01:16:09,682 --> 01:16:14,896 Ada... bak. Bu benim doğum günüm. 1209 01:16:14,979 --> 01:16:18,984 Bana bir hediye için biraz zaman ver. 1210 01:16:19,027 --> 01:16:21,821 Beni sonra eve bak. 1211 01:16:21,863 --> 01:16:24,658 Burada donuyorum. 1212 01:16:24,700 --> 01:16:26,827 Tamam. 1213 01:16:26,910 --> 01:16:29,539 Sadece düşünmem için zaman ver. 1214 01:16:29,623 --> 01:16:32,626 Korkma. 1215 01:16:49,770 --> 01:16:51,690 Üç araba isteyecek, coşkulu çocuk. 1216 01:16:51,733 --> 01:16:52,691 Bitti. 1217 01:16:52,774 --> 01:16:54,193 Mott nerde, Jim? 1218 01:16:54,235 --> 01:16:55,695 Mott nerde? 1219 01:16:55,779 --> 01:16:57,029 Bir şey mi kaçırdım? 1220 01:16:57,113 --> 01:16:59,699 Kendine bir alarm saati al. 1221 01:16:59,783 --> 01:17:01,326 Cosh her şeyi sırayla sever. 1222 01:17:01,410 --> 01:17:05,708 Dakiklik işimizin özüdür. 1223 01:17:05,792 --> 01:17:07,584 Bu gece derileri. 1224 01:17:07,626 --> 01:17:09,920 Selnic'in brompton yolundaki kürk dükkanı. 1225 01:17:09,962 --> 01:17:11,590 Saat 6'da buluşalım. 1226 01:17:11,632 --> 01:17:12,798 Okey-doke. 1227 01:17:15,135 --> 01:17:17,679 Yürüyün ve gün ışığına bakın. 1228 01:17:17,764 --> 01:17:18,682 Okey-doke. 1229 01:17:30,236 --> 01:17:31,822 Gözünde bir şey var mı? 1230 01:17:31,906 --> 01:17:32,780 Ne? 1231 01:17:32,864 --> 01:17:35,200 Söylemek istediğin bir şey var mı? 1232 01:17:35,243 --> 01:17:36,326 Ben mi? Hayır, şu an bir şey değil. 1233 01:17:39,247 --> 01:17:41,500 Oh, sigara? 1234 01:17:41,584 --> 01:17:44,379 Öğleden sonra asla sigara içmeyin. Teşekkür ederim. 1235 01:17:44,463 --> 01:17:46,881 Benden sun ma. 1236 01:17:46,964 --> 01:17:48,174 Platin. 1237 01:17:48,217 --> 01:17:50,177 Silver, dedi. 1238 01:17:50,261 --> 01:17:52,388 Platin. 1239 01:17:52,471 --> 01:17:54,265 Annen ne olduğunu biliyor. 1240 01:17:57,269 --> 01:17:58,895 Doğrusu, 1241 01:17:58,937 --> 01:18:00,898 söylemek istediğim bir şey. 1242 01:18:00,940 --> 01:18:02,858 Bir arkadaşımın başı dertte. 1243 01:18:02,942 --> 01:18:04,069 Bakır? 1244 01:18:04,111 --> 01:18:05,862 Kız. 1245 01:18:05,946 --> 01:18:08,531 Bir kızı seviyor ve onu seviyor. 1246 01:18:08,573 --> 01:18:10,743 Hepsi mutlu, o zaman. 1247 01:18:10,828 --> 01:18:12,078 Hayır. Sorun budur. 1248 01:18:12,161 --> 01:18:15,748 Orada üçüncü bir parti, yemlikte bir köpek gibi davranıyor. 1249 01:18:15,832 --> 01:18:19,420 Kız onu sevmiyor ama o büyük bir çocuk. 1250 01:18:19,504 --> 01:18:21,421 O yeterince sorun yapmak için söz 1251 01:18:21,505 --> 01:18:24,009 arkadaşımın iş kurması için. 1252 01:18:32,811 --> 01:18:34,771 Arkadaşının ismi ne? 1253 01:18:34,813 --> 01:18:36,274 Ernie'nin adı. 1254 01:18:36,316 --> 01:18:38,735 Oh, senin gibi. 1255 01:18:38,819 --> 01:18:40,780 Büyük çocuğun adı ne? 1256 01:18:40,822 --> 01:18:43,450 Jim'in adı senin gibi. 1257 01:18:43,533 --> 01:18:46,786 Arkadaşın senin kadar güzel görünüyorsa, 1258 01:18:46,870 --> 01:18:49,122 Evlenmek için ne istiyor? 1259 01:18:49,206 --> 01:18:50,790 Zaman kaybı, değil mi? 1260 01:18:50,874 --> 01:18:51,959 Jim. 1261 01:18:52,043 --> 01:18:53,127 N'aber, taz? 1262 01:18:53,211 --> 01:18:56,799 Bir ruby ringini rehinledim. Polis aldı. 1263 01:18:56,883 --> 01:18:57,799 Niye ya? 1264 01:18:57,883 --> 01:18:59,635 Çalınan mülk, dediler. 1265 01:18:59,719 --> 01:19:00,969 Ve öyle mi? 1266 01:19:01,053 --> 01:19:05,434 Evli kız kardeşim bana veriyor. 1267 01:19:05,518 --> 01:19:07,811 Eski kurtçuk. Daha önce çalışılmıştır. 1268 01:19:07,853 --> 01:19:09,815 Araba ısıtın. Cosh'u al. 1269 01:19:09,857 --> 01:19:11,775 Teşekkürler. Bu büyük. 1270 01:19:11,858 --> 01:19:14,819 Aileye böyle davranamazsın. 1271 01:19:14,861 --> 01:19:17,489 Oraya gitmeli ve onlara göstermeliyiz. 1272 01:19:17,531 --> 01:19:20,408 Gitmemi istediğini anlamıyor musun? 1273 01:19:20,492 --> 01:19:22,955 Artık ailenden biri değil misin? 1274 01:19:40,183 --> 01:19:42,061 Şimdi o zaman, sorun nedir? 1275 01:19:42,145 --> 01:19:44,731 Oyunun nedir, sümüklü saçmalık? 1276 01:19:44,815 --> 01:19:46,066 Ne yaptım? 1277 01:19:46,150 --> 01:19:48,068 Arkadaşımın yakut yüzüğü nerede? 1278 01:19:48,152 --> 01:19:50,821 İşte bilet. İşte para. 1279 01:19:50,863 --> 01:19:52,323 Şimdi git ve al. 1280 01:19:52,365 --> 01:19:54,325 Oh, yüzük. 1281 01:19:54,367 --> 01:19:57,663 Sana yemin ederim, polis aldı. 1282 01:20:03,378 --> 01:20:05,965 Bayım Daha azı size gerçeği anlattı. 1283 01:20:06,049 --> 01:20:07,800 Yüzük çalınmış bir mülk. 1284 01:20:07,842 --> 01:20:11,304 Sen kirli, bağnaz, cahil bir dolandırıcısın. 1285 01:20:11,387 --> 01:20:12,971 Arkadan geçir, taz. 1286 01:20:13,055 --> 01:20:16,434 Sen de cosh. Etrafa bir bak. 1287 01:20:16,519 --> 01:20:17,979 Onlarla git, mott. 1288 01:20:22,110 --> 01:20:24,237 Mott, bütün gün almayın. 1289 01:20:30,536 --> 01:20:33,747 Hadi al, al onu! 1290 01:20:33,831 --> 01:20:36,292 Buyrun. 1291 01:20:36,334 --> 01:20:39,462 Gelecek ücretim. 1292 01:20:39,504 --> 01:20:42,301 Kor! Şu güzel saat zincirlerine bak. 1293 01:20:42,341 --> 01:20:44,719 Kilitli. Anahtar burada gerekli olan şey. 1294 01:20:44,803 --> 01:20:47,472 Yüzüğümden bir şey gör, değil mi? 1295 01:20:47,515 --> 01:20:50,768 Hmm. Hayır, bilmiyorum. 1296 01:20:56,525 --> 01:20:58,444 Keşke ağabeyim burada olsaydı. 1297 01:20:58,528 --> 01:21:00,154 O bütün eğlenceyi kaçırıyor! 1298 01:21:00,238 --> 01:21:02,657 Eski herifi sarmak zorunda kaldı. 1299 01:21:24,601 --> 01:21:27,103 İşte burada. Bana kardeşini sor. 1300 01:21:27,146 --> 01:21:29,481 Bir erkek kardeşim bana veriyor. 1301 01:21:29,523 --> 01:21:32,317 Şanslı çocuk yüzüğünü buldu. 1302 01:21:32,359 --> 01:21:35,279 Pazar koleksiyonu için çok kullanışlı gel. 1303 01:21:35,363 --> 01:21:36,489 Hadi gidelim. 1304 01:21:44,208 --> 01:21:45,416 Onu buldu Jim. 1305 01:21:45,500 --> 01:21:46,627 Evet? Bakalım. 1306 01:21:46,711 --> 01:21:51,298 Evli kız kardeşim bana çok veriyor. 1307 01:21:51,381 --> 01:21:54,178 Evlendin kız kardeşinin tadı var. 1308 01:21:59,350 --> 01:22:01,894 Dinleyin. Yüzüğün gittiğini söylemedin mi? 1309 01:22:01,979 --> 01:22:03,355 Oğlan yalan söylüyor. 1310 01:22:03,397 --> 01:22:07,943 Şimdi, o aptallığı durdur ve dükkanımı bırak. 1311 01:22:08,027 --> 01:22:08,903 Uh. 1312 01:22:11,573 --> 01:22:13,159 Biri hala ayakta. 1313 01:22:13,243 --> 01:22:15,161 Onunla ne yapacağız? 1314 01:22:15,203 --> 01:22:16,830 Sana göstereceğim. 1315 01:22:16,913 --> 01:22:18,789 Kardeşimin hepsi bu kadar eksik. 1316 01:22:18,832 --> 01:22:21,752 Bunu izle, mott. Tarz her şeydir. 1317 01:22:21,794 --> 01:22:25,005 Eski cosh seni öğrenecek, değil mi Cosh? 1318 01:22:29,512 --> 01:22:32,682 Birisi kafasını koparmak için sırada! 1319 01:22:35,560 --> 01:22:38,313 Şimdi, kim daha sonra ister? 1320 01:22:38,397 --> 01:22:40,816 Olduğun yerde kal, Cosh. 1321 01:22:40,900 --> 01:22:42,694 Hadi buradan gidelim. 1322 01:22:51,371 --> 01:22:52,999 Dinle, yikyak. 1323 01:22:53,041 --> 01:22:55,835 Ağzını aç ve seni düzelteceğim 1324 01:22:55,877 --> 01:22:57,503 ve ailen de. 1325 01:22:57,544 --> 01:22:58,712 Görmek? 1326 01:23:16,901 --> 01:23:18,654 Orada ne oldu, mott? 1327 01:23:18,738 --> 01:23:20,572 Mideni açtın mı? 1328 01:23:20,656 --> 01:23:21,949 Nasıl hissettiğini düşün 1329 01:23:22,033 --> 01:23:24,201 arkadaşının kızı olsaydı. 1330 01:23:32,171 --> 01:23:34,465 Ellerini tekrar yıkamak mı? 1331 01:23:34,507 --> 01:23:36,716 Bu akşam 10. kez yaptın. 1332 01:23:53,905 --> 01:23:57,158 Gezintiye mi gidiyorsunuz? 1333 01:23:57,241 --> 01:23:59,077 Belki. Niye ya? 1334 01:23:59,120 --> 01:24:02,164 Bunu benim için web sayfanıza göndermeyi dilerdim. 1335 01:24:02,248 --> 01:24:03,331 Ike? 1336 01:24:03,415 --> 01:24:05,293 Şimdi unutma. 1337 01:24:05,377 --> 01:24:09,672 Benim için güzel bir antika parçasını fiyatlandırmasını istiyorum. 1338 01:24:09,714 --> 01:24:11,383 Unutmadım anne. 1339 01:24:23,314 --> 01:24:25,482 Kim olabileceğini bilmiyorum. 1340 01:24:46,134 --> 01:24:47,343 İçeri gel. 1341 01:24:50,556 --> 01:24:52,766 Başın belada, evlat. 1342 01:24:52,850 --> 01:24:55,351 Mordino'nun sağ kolu senin peşinde. 1343 01:24:57,690 --> 01:25:00,484 Mossbanks kaplan kolunun yerinde duydu. 1344 01:25:00,526 --> 01:25:03,822 Sizi kesecek bir plan var. 1345 01:25:03,864 --> 01:25:06,158 sen ve bir kız. 1346 01:25:06,200 --> 01:25:08,159 Kız kim? 1347 01:25:08,201 --> 01:25:10,831 Brantlin'in adı. Ada brantlin. 1348 01:25:10,872 --> 01:25:12,790 İsmini bildiğimi söyleyemem. 1349 01:25:12,833 --> 01:25:14,293 Eski günler. Mordinoy. 1350 01:25:14,376 --> 01:25:16,795 Kristali taşla. 1351 01:25:16,879 --> 01:25:19,381 Uh. 1352 01:25:19,424 --> 01:25:20,758 Sana ne diyeceğim baba. 1353 01:25:20,801 --> 01:25:22,427 Tünelde beklersin. 1354 01:25:22,468 --> 01:25:24,762 Sadece yarım saat. 1355 01:25:27,183 --> 01:25:28,809 Bir arkadaşım. 1356 01:25:28,893 --> 01:25:31,813 Köpeğinin kulaklarını tedavi etmek için tavsiyeye ihtiyacı var. 1357 01:25:31,897 --> 01:25:32,814 Eve geç mi kaldın? 1358 01:25:32,898 --> 01:25:33,983 Söyleyemem anne. 1359 01:25:34,067 --> 01:25:35,317 Çok uzun. 1360 01:25:35,400 --> 01:25:38,821 Ernie, yanında ol. 1361 01:25:38,864 --> 01:25:40,157 Hoşçakal, anne. 1362 01:25:40,199 --> 01:25:41,365 Oy. 1363 01:26:02,726 --> 01:26:05,812 Ayar dışı. Istırap verici. 1364 01:26:05,896 --> 01:26:07,480 Jim görmek ister 1365 01:26:07,564 --> 01:26:10,152 Sen ve onun ofisinde cesurca özledim. 1366 01:26:10,235 --> 01:26:11,819 Orada başka kim var? 1367 01:26:11,903 --> 01:26:14,154 Şanslı yedi kulübe gidiyoruz. 1368 01:26:14,238 --> 01:26:16,158 Beck Mark'ın çocukları ile bela bekliyoruz. 1369 01:26:16,242 --> 01:26:17,826 Jimmy'yi unutma. 1370 01:26:17,910 --> 01:26:19,745 Neredeyse aklımı kaybetti. 1371 01:26:19,830 --> 01:26:23,792 Seni mantıklı bir çocuk olarak sayın. 1372 01:26:23,875 --> 01:26:24,751 Dikkatli ol. 1373 01:26:24,835 --> 01:26:26,462 Arkada bekle baba. 1374 01:26:26,504 --> 01:26:27,754 Çok uzun olmayacak. 1375 01:26:27,838 --> 01:26:30,008 Çok agresif bir şey-aşk. 1376 01:26:57,207 --> 01:26:58,416 İçeri gel. 1377 01:27:12,933 --> 01:27:15,771 Bence beni görmeyi istediniz, mordinoy. 1378 01:27:20,193 --> 01:27:22,988 Büyüleyici semboller. 1379 01:27:23,029 --> 01:27:24,864 Bir makineyi yenemezsin. 1380 01:27:26,659 --> 01:27:28,537 Kız nasıl, avcı? 1381 01:27:32,540 --> 01:27:35,669 Bu kızı yıllarca sinirlendirmeye çalışıyorum. 1382 01:27:37,589 --> 01:27:39,089 Neredeyse imkansız görünüyor. 1383 01:27:39,131 --> 01:27:43,512 Ben oturmak istemiyorum. 1384 01:27:43,555 --> 01:27:46,182 Neden onu sinirlendirmek istiyorsun? 1385 01:27:46,224 --> 01:27:49,854 Ben bir makineyim. Ben insan değilim. 1386 01:27:49,895 --> 01:27:51,522 Beni yenemezsin. 1387 01:27:51,564 --> 01:27:52,814 Astrolojiye inan, mott? 1388 01:27:52,857 --> 01:27:54,359 Yok hayır. 1389 01:27:54,443 --> 01:27:57,821 Ben de yaparım ama 1912'de titanik battı. 1390 01:27:57,905 --> 01:28:00,658 Babam onun üzerindeydi. 1391 01:28:00,742 --> 01:28:03,328 Yaşlı bir kadın ona batırılacağını söyledi. 1392 01:28:03,412 --> 01:28:06,498 Yıldızlarda okuduğunu iddia etti. 1393 01:28:06,582 --> 01:28:08,460 Sana geri geliyor, 1394 01:28:08,542 --> 01:28:10,878 seni herhangi bir titanikten daha kötü batıracağım 1395 01:28:10,962 --> 01:28:12,922 eğer adayı görmeyi bırakmazsan. 1396 01:28:12,964 --> 01:28:15,550 Yıldızlarda görüyor musun? 1397 01:28:15,592 --> 01:28:18,221 Onu aynada gördüm. 1398 01:28:18,263 --> 01:28:20,515 Yaşlı bir bayan bana bir kez bir şey söyledi. 1399 01:28:20,599 --> 01:28:24,228 Komik hikayeler bilir, onlara kendin söyle. 1400 01:28:24,270 --> 01:28:26,230 Ada'ya ne dersin? 1401 01:28:26,272 --> 01:28:27,273 Peki ya o? 1402 01:28:27,357 --> 01:28:29,900 Tatil bitti... 1403 01:28:29,985 --> 01:28:31,527 İkiniz için. 1404 01:28:31,611 --> 01:28:34,408 Seninle tekrar görüşmek istemiyorum, anladın mı? 1405 01:28:37,244 --> 01:28:39,496 Yol budur. Bana itiraz et. 1406 01:28:39,580 --> 01:28:43,835 İkna olabilirim. Ben makul bir adamım. 1407 01:28:48,966 --> 01:28:51,927 Merhaba. Eee, tozu kaldırmayın, rossie. 1408 01:28:51,969 --> 01:28:54,139 20 dakika sonra ineceğim. 1409 01:29:01,940 --> 01:29:03,942 Beni anlıyorsun değil mi? 1410 01:29:03,985 --> 01:29:06,905 Aşkı arıyorsanız filmlere gidin. 1411 01:29:06,989 --> 01:29:08,865 Şahsen ben buna inanmıyorum. 1412 01:29:08,907 --> 01:29:10,824 Neye inanıyorsun? 1413 01:29:10,908 --> 01:29:11,868 Hiçbir şey değil. 1414 01:29:11,910 --> 01:29:13,705 Basit değil mi? 1415 01:29:13,788 --> 01:29:16,582 Genel olarak hiçbir şey, geniş dünya. 1416 01:29:16,666 --> 01:29:18,709 Ve bana itiraz etme. 1417 01:29:18,793 --> 01:29:20,961 İkna edilmeyeceğim. 1418 01:29:37,315 --> 01:29:38,901 Sabah ilk şey, 1419 01:29:38,943 --> 01:29:41,905 evlilik ruhsatını alıyoruz. 1420 01:29:41,947 --> 01:29:44,240 Biz? 1421 01:29:44,282 --> 01:29:45,868 Havacı ne diye merak ediyorum 1422 01:29:45,952 --> 01:29:47,578 yarın için söz veriyor. 1423 01:29:47,619 --> 01:29:53,252 Muhtemelen yağmur, yatakta intihar izliyor. 1424 01:29:53,336 --> 01:29:55,253 Hadi buradan gidelim. 1425 01:30:00,343 --> 01:30:01,595 Baba? 1426 01:30:01,678 --> 01:30:02,846 Verdun. 1427 01:30:06,934 --> 01:30:09,229 Burada hiçbir şey karışmıyor, fare değil. 1428 01:30:09,313 --> 01:30:11,231 Baba, tanışmanı isterim 1429 01:30:11,315 --> 01:30:13,191 gelecek hanımlar. Ernest Verdun mott. 1430 01:30:13,275 --> 01:30:15,570 Yani bu gelecek hanımlar. E.V. M? 1431 01:30:15,653 --> 01:30:19,116 Peki, kristal sarayı taşla. 1432 01:30:19,200 --> 01:30:22,829 Ben bunun için yaşıyorum. Burada kal. 1433 01:30:22,913 --> 01:30:25,791 Taksi istiyor. Bunu söylemeliyim. 1434 01:30:36,218 --> 01:30:38,221 Sinirlenme, böcekler. 1435 01:30:38,306 --> 01:30:41,893 Rüyandaki dizlerine kadar değil mi? 1436 01:30:41,977 --> 01:30:43,394 Yarın başlıyoruz 1437 01:30:43,436 --> 01:30:46,899 5 veya 6 kilo ve güneşli bir kişilik. 1438 01:30:46,982 --> 01:30:49,901 Biz? 1439 01:30:49,985 --> 01:30:54,198 Ve varsayalım Jimmy'le çıkmış mıyım? 1440 01:30:54,282 --> 01:30:55,908 Söyleyecek bir şey var. 1441 01:30:55,992 --> 01:30:58,622 Sanırım kuzey kutbuna uçtum. 1442 01:30:58,664 --> 01:31:01,959 Artık ne dediğimi bilmiyorum. 1443 01:31:02,001 --> 01:31:04,629 Ernie, canım, neden bir yere gitmiyoruz? 1444 01:31:04,671 --> 01:31:06,965 sadece ikimiz mi? Lütfen. 1445 01:31:07,007 --> 01:31:08,924 Verdun. 1446 01:31:08,966 --> 01:31:09,926 Tamam baba. 1447 01:31:10,010 --> 01:31:12,139 Ernie, lütfen. 1448 01:31:15,474 --> 01:31:17,018 Yapamadım, ada. 1449 01:31:20,106 --> 01:31:22,232 Oraya gir, nipper. 1450 01:31:22,274 --> 01:31:25,528 Şimdi ada ile git. 1451 01:31:25,612 --> 01:31:28,533 Köpeğin yanındayken hiçbir şey sana zarar vermez. 1452 01:31:28,614 --> 01:31:30,576 Baba, onunla da git. 1453 01:31:30,660 --> 01:31:31,745 Zevk. 1454 01:31:31,829 --> 01:31:33,913 Nereye gidiyorsun? 1455 01:31:33,997 --> 01:31:35,581 Mordinoy'a bir şey söylemek 1456 01:31:35,665 --> 01:31:38,128 bayanlar önünde söylenemezdi. 1457 01:31:51,269 --> 01:31:55,438 Beni her öptüğünde, daha da derinleşir. 1458 01:31:55,480 --> 01:31:57,943 Yapar? 1459 01:31:57,985 --> 01:31:59,818 Sabah görüşürüz. 1460 01:32:36,113 --> 01:32:38,741 Kaç tane kartuş istiyorsun? 1461 01:32:38,783 --> 01:32:40,950 8 veya 10 yeterli olacaktır. 1462 01:32:45,458 --> 01:32:47,417 Bize gazeteni ödünç ver. 1463 01:32:47,459 --> 01:32:48,627 Evet. 1464 01:32:56,012 --> 01:32:57,930 Dikkatli dışarı çıkmak. 1465 01:32:58,014 --> 01:33:00,183 Bana bırak. 1466 01:33:12,365 --> 01:33:13,657 Ah, mott. 1467 01:33:20,290 --> 01:33:22,252 Ah, kardeşler Jones. 1468 01:33:22,294 --> 01:33:24,254 İyi akşamlar. 1469 01:33:24,296 --> 01:33:26,923 Bir şey hakkında suçlama yok, umarım. 1470 01:33:26,965 --> 01:33:28,593 Güzel araba. Çal? 1471 01:33:28,635 --> 01:33:31,096 Newman caddesinden aldım. 1472 01:33:31,138 --> 01:33:33,723 Kulübümüze iniyoruz. 1473 01:33:33,806 --> 01:33:35,726 HI-hı. Jimmy ile görüşmek üzere mi? 1474 01:33:35,810 --> 01:33:38,896 Evet. Bu gece spor çantaları. 1475 01:33:38,980 --> 01:33:41,232 Bu gece spor dalındayım. 1476 01:33:41,316 --> 01:33:43,860 Önde oturmak istemiyor musun? 1477 01:33:43,944 --> 01:33:46,113 Burada daha rahat olacağım. 1478 01:33:50,327 --> 01:33:52,747 Uzun bir gündü, değil mi? 1479 01:33:52,831 --> 01:33:55,500 Bu benim düşündüğüm şey. 1480 01:33:58,295 --> 01:34:00,129 Kırmızı ışığı izle, taz. 1481 01:34:14,857 --> 01:34:16,817 Kıyafetler, taz. Tam arkamızda. 1482 01:34:16,901 --> 01:34:17,985 Sen delisin. 1483 01:34:18,068 --> 01:34:20,403 O haklı. Bu bir polis arabası. 1484 01:34:32,668 --> 01:34:35,214 Taz, atları boşverme. 1485 01:34:36,716 --> 01:34:39,343 Onları beş dakika içinde kaybedeceğim. 1486 01:34:41,973 --> 01:34:43,306 Tünel geliyor. 1487 01:34:52,150 --> 01:34:53,945 Kenara çekmek. 1488 01:34:53,987 --> 01:34:56,906 Ayağım yerde düz. 1489 01:35:01,538 --> 01:35:04,165 Hemen dur. Bu bir polis arabası. 1490 01:35:04,207 --> 01:35:05,958 Onları kaybetmedin, Taz. 1491 01:35:06,042 --> 01:35:08,837 Yapamam, büyükannemin şapkasını takacağım. 1492 01:35:13,928 --> 01:35:16,638 Kazanıyoruz, taz. Çok ağırlar. 1493 01:35:16,680 --> 01:35:17,890 Bunu yapacağız. 1494 01:35:29,112 --> 01:35:31,906 Onları doğru taş soğuk yaptın. 1495 01:35:31,948 --> 01:35:34,244 Onlar her zaman streç içinde kaybederler. 1496 01:35:34,286 --> 01:35:35,619 Bunu daha önce farkettim. 1497 01:35:35,703 --> 01:35:37,163 Blimey! 1498 01:35:59,023 --> 01:36:00,857 Arka kapağı aç. 1499 01:36:13,458 --> 01:36:15,459 Buradasın. Can yakıyorsun? 1500 01:36:15,543 --> 01:36:18,337 Dışarı gel hadi. Hepinizi istiyorum. 1501 01:36:24,302 --> 01:36:25,470 Onu yakaladım. 1502 01:36:27,264 --> 01:36:28,432 Ona tutun! 1503 01:36:30,685 --> 01:36:32,605 Çıkar beni kardeşim. O incinir. 1504 01:36:32,689 --> 01:36:35,441 Haydi, canlı adım. Canlı adım. 1505 01:36:35,525 --> 01:36:38,946 Çıkar beni kardeşim. O orada! 1506 01:36:39,029 --> 01:36:41,114 O acıttı! 1507 01:36:41,198 --> 01:36:43,367 Getir beni kardeşim! O orada! O acıttı! 1508 01:36:43,452 --> 01:36:45,954 Getir kardeşim! 1509 01:36:45,996 --> 01:36:49,124 Benzine dikkat et. Tank yanıyor! 1510 01:36:49,166 --> 01:36:50,583 Geri gel! 1511 01:36:50,667 --> 01:36:51,627 Onu disari cikart! 1512 01:36:51,711 --> 01:36:53,462 Lütfen onu almama izin verin! 1513 01:36:53,504 --> 01:36:56,216 Onu almama izin ver! Lütfen! 1514 01:36:56,300 --> 01:36:57,592 Onu almama izin ver! 1515 01:36:57,634 --> 01:36:58,594 Sessiz, tokmaklar! 1516 01:36:58,636 --> 01:36:59,554 Lütfen! 1517 01:37:02,766 --> 01:37:04,767 Afedersiniz. Birisi bunu yapmak zorundaydı. 1518 01:37:04,852 --> 01:37:06,686 Haydi. Onu getirin. 1519 01:37:16,199 --> 01:37:17,616 E düz. 1520 01:37:27,337 --> 01:37:29,339 Peki, burada neyimiz var? 1521 01:37:33,469 --> 01:37:37,014 Ucuz, iğrenç gümüşün veya altınların hiçbiri, değil mi? 1522 01:37:39,518 --> 01:37:44,524 Platin... sadece çıplak bir platin. 1523 01:37:46,401 --> 01:37:50,113 Hala bir iki kelime söylemeye bile gerek yok, 1524 01:37:50,155 --> 01:37:52,200 Ya senin 1525 01:37:56,705 --> 01:38:01,628 Küçük bir kartpostal... gönderilmedi. 1526 01:38:01,712 --> 01:38:05,966 Ben adreslendi. Webber, esquire. 1527 01:38:06,050 --> 01:38:10,013 Pekala, yakında kim olduğunu öğreneceğiz, dostum. 1528 01:38:10,096 --> 01:38:13,642 Lucas, çanı çal. Webber. Onunla konuşacağım. 1529 01:38:13,685 --> 01:38:14,894 Evet efendim. 1530 01:38:53,523 --> 01:38:58,320 Ike, kefaleti ödedin, değil mi? 1531 01:38:58,404 --> 01:39:01,033 Seni unutamıyorum, ne de anne. 1532 01:39:01,117 --> 01:39:02,951 Bir öpücükle her şey. 1533 01:39:05,621 --> 01:39:06,997 Bay nasıl? Lesser? 1534 01:39:07,082 --> 01:39:09,459 Hastanede. 1535 01:39:09,543 --> 01:39:12,004 Kefalet için 100 dolar aradım. 1536 01:39:12,087 --> 01:39:14,340 Bow Street'te olmak zorundasın. 1537 01:39:14,422 --> 01:39:16,926 Yarından sonraki mahkeme günü, saat 9:15. 1538 01:39:20,055 --> 01:39:21,931 Dinle, mr. Mott, 1539 01:39:22,016 --> 01:39:24,602 Kendini kendi şişmanında kızdırıyorsun. 1540 01:39:24,685 --> 01:39:26,228 Bunu anladın mı? 1541 01:39:32,028 --> 01:39:34,529 Olası masraflar için birkaç sterline ihtiyacınız olacak. 1542 01:39:38,369 --> 01:39:40,538 Biri yeterli. Tekrar teşekkürler. 1543 01:39:43,710 --> 01:39:46,295 Ve kim ne derse desin, 1544 01:39:46,379 --> 01:39:49,048 Annen harika bir kadın. 1545 01:40:10,782 --> 01:40:13,035 Henüz bir iz yok mu? 1546 01:40:13,119 --> 01:40:14,285 Yok hayır. 1547 01:40:24,508 --> 01:40:27,302 Ona kim söyleyecek? Ben ya da sen? 1548 01:40:27,344 --> 01:40:28,554 Bilmiyorum. 1549 01:40:32,601 --> 01:40:35,103 Eski bir borç olarak bayat, onlar. 1550 01:40:37,607 --> 01:40:40,025 Bunları dene, o zaman. 1551 01:40:40,109 --> 01:40:41,820 Onlar daha kötüler. 1552 01:40:41,904 --> 01:40:43,530 Gözlerim bana anlatıyor. 1553 01:40:43,613 --> 01:40:46,365 Benim bütün hisse sen bayat değil mi? 1554 01:40:46,408 --> 01:40:47,493 Daresay öyle. 1555 01:40:47,577 --> 01:40:50,998 İşte şimdi o! Ern! Ernie! 1556 01:40:51,081 --> 01:40:53,875 İçeri gel oğlum! İçeri gel. 1557 01:40:53,917 --> 01:40:56,211 Bu nedir? Klanların buluşması mı? 1558 01:40:56,253 --> 01:40:57,171 Nipper. 1559 01:40:57,213 --> 01:40:59,714 Bütün gece nerede kaldın? 1560 01:40:59,757 --> 01:41:02,053 Niye ya? Annem benim için endişeleniyor mu? 1561 01:41:02,137 --> 01:41:05,599 Senin hakkında doğru bir güvendeydik, hepimiz. 1562 01:41:07,142 --> 01:41:09,020 Arkadaşın içeri girdi. 1563 01:41:09,104 --> 01:41:10,020 Nedenini bilmiyorum. 1564 01:41:10,104 --> 01:41:11,397 Bana stoktan yemek yeme 1565 01:41:11,480 --> 01:41:13,732 tekerlekler üzerinde bir sürü fare gibi. 1566 01:41:13,816 --> 01:41:15,402 Islak paltoyla kapat. 1567 01:41:15,486 --> 01:41:18,989 Köpeği sana geri getirdim, verdun. 1568 01:41:19,072 --> 01:41:22,451 Annen biraz dışarı çıktı. 1569 01:41:22,535 --> 01:41:25,623 Nerelerdeydin, ern? 1570 01:41:25,705 --> 01:41:28,460 Oh, sadece diğer yarının nasıl yaşadığını görüyorum. 1571 01:41:28,543 --> 01:41:30,669 O nereye gitti? 1572 01:41:30,753 --> 01:41:33,673 Güzel yumurta ve sucuk bitti, 1573 01:41:33,757 --> 01:41:35,884 eğer almayı önemsersen. 1574 01:41:37,553 --> 01:41:39,721 Annem nereye gitti, agie? 1575 01:41:39,764 --> 01:41:41,350 O nerede? 1576 01:41:41,392 --> 01:41:42,642 Otur oğlum. 1577 01:41:42,726 --> 01:41:44,520 Ayağını yukarı kaldır. 1578 01:41:46,105 --> 01:41:49,359 Ne oldu? Ne oldu? 1579 01:41:49,442 --> 01:41:54,031 Şey, ben yatadayım ve... 1580 01:41:54,115 --> 01:41:56,659 ve ne? 1581 01:41:56,743 --> 01:41:59,036 Bakır gelir ve beni çıkarır 1582 01:41:59,120 --> 01:42:01,666 onunla evine gitmek için. 1583 01:42:01,748 --> 01:42:03,042 Aşağı inerim 1584 01:42:03,126 --> 01:42:05,460 ve onlardan bir düzine var. 1585 01:42:05,503 --> 01:42:06,588 Düzine kim? 1586 01:42:06,630 --> 01:42:09,091 -Aynasızlar. Annen sadece orada oturuyor. 1587 01:42:09,133 --> 01:42:11,718 Evin kaçmasına izin veriyorlar. 1588 01:42:11,760 --> 01:42:14,765 Sigara çantanı açıklayamaz. 1589 01:42:14,807 --> 01:42:16,724 nereden geldiğini 1590 01:42:16,767 --> 01:42:21,647 Sonra başka şeyler de bulurlar. 1591 01:42:21,731 --> 01:42:22,649 Ne tür? 1592 01:42:22,733 --> 01:42:24,817 Şeyler dolaptan sürüklendi. 1593 01:42:26,738 --> 01:42:28,990 Annem ne olacak? 1594 01:42:29,032 --> 01:42:31,366 Annen sana söylememi söyledi. 1595 01:42:31,408 --> 01:42:33,662 Endişelenme, anladın mı? 1596 01:42:33,746 --> 01:42:36,957 "Merak etme, gör" Evet ama o nerede? 1597 01:42:37,000 --> 01:42:39,878 Onu annemle birlikte aldılar. Snowden ve diğerleri. 1598 01:42:39,962 --> 01:42:43,966 Zavallı kızlar. 1599 01:42:44,050 --> 01:42:46,218 Bugün dört kere tırnak yaptım. 1600 01:42:49,598 --> 01:42:52,184 Nehrin bu tarafında en büyük hırsızlık çetesi, 1601 01:42:52,268 --> 01:42:53,562 bir bakır dedi. 1602 01:42:56,064 --> 01:42:59,568 Onu içeri aldılar mı? Sıkışmış? 1603 01:43:13,002 --> 01:43:16,130 Ah, hayat queer bir arkadaşı. 1604 01:43:25,600 --> 01:43:28,186 Bu tür yerlerde bir koku var, 1605 01:43:28,269 --> 01:43:30,520 resmi bir koku türü. 1606 01:43:30,604 --> 01:43:31,480 Onu takip et. 1607 01:43:31,565 --> 01:43:33,193 Seni oraya götürecek. 1608 01:43:33,276 --> 01:43:35,027 10 dakikan var. 1609 01:43:35,111 --> 01:43:37,905 Geri döndüğünde burada ol, verdun oğlum. 1610 01:43:45,290 --> 01:43:47,584 Hey, bu nedir? 1611 01:43:47,626 --> 01:43:51,380 Neden yaşlı kızın hastanede. 1612 01:43:51,464 --> 01:43:52,549 O? 1613 01:43:52,591 --> 01:43:55,385 Kız kardeş sana her şeyi anlatacak, bekliyorum. 1614 01:44:02,644 --> 01:44:06,065 Ona ne kadar zaman veriyorlar? 1615 01:44:06,149 --> 01:44:09,984 Bu gece olabilir. Bir hafta olabilir. 1616 01:44:14,450 --> 01:44:15,701 Bayan Mott? 1617 01:44:15,785 --> 01:44:18,371 İşte oğlun seni görecek. 1618 01:44:18,455 --> 01:44:20,540 Sadece 10 dakika 1619 01:44:20,624 --> 01:44:22,668 ve kendini üzmemelisin. 1620 01:44:32,763 --> 01:44:34,724 Kızım nasıl? 1621 01:44:34,765 --> 01:44:36,057 Merhaba, ernie. 1622 01:44:36,099 --> 01:44:38,353 Nereden geliyorsun? 1623 01:44:38,437 --> 01:44:40,021 Sadece düşünürdüm, 1624 01:44:40,064 --> 01:44:41,691 sana bir bak. 1625 01:44:41,774 --> 01:44:42,690 Yağmur yağıyor mu? 1626 01:44:42,774 --> 01:44:44,777 Su gibi ıslak. 1627 01:44:44,862 --> 01:44:47,990 Bu sabah görüşmek üzere misin? 1628 01:44:48,073 --> 01:44:49,281 Evet. 1629 01:45:01,631 --> 01:45:03,215 Neyi anlayamıyorum anne? 1630 01:45:03,299 --> 01:45:05,593 burada neyin var? 1631 01:45:05,635 --> 01:45:07,262 Senin sorunun ne? 1632 01:45:07,304 --> 01:45:09,097 Yorgun. 1633 01:45:09,139 --> 01:45:13,061 Makineler tükendi, biliyorsun. 1634 01:45:13,145 --> 01:45:16,064 Herhangi bir belaya bulaşırsa, ike'ye bakın. 1635 01:45:16,148 --> 01:45:19,026 Bana iyi bir arkadaş oldu. 1636 01:45:19,068 --> 01:45:21,321 Pekala, burada uzun süre kalmayın anne. 1637 01:45:21,363 --> 01:45:23,531 Ben evleneceğim, hatırladın mı? 1638 01:45:23,616 --> 01:45:25,534 Bu doğru. 1639 01:45:25,618 --> 01:45:28,372 Sana bakmak için güzel bir kız bul. 1640 01:45:28,454 --> 01:45:30,374 iyi bir kız 1641 01:45:30,458 --> 01:45:31,543 Evet anne. 1642 01:45:31,627 --> 01:45:33,502 Sabit bir şey... 1643 01:45:33,586 --> 01:45:36,005 ucuz değil. 1644 01:45:36,089 --> 01:45:38,257 Omuzlarında bir kafa ile. 1645 01:45:42,137 --> 01:45:45,015 Sev beni evlat? 1646 01:45:45,099 --> 01:45:47,519 Seni reddettim. 1647 01:45:47,603 --> 01:45:48,686 Beni mi yendin anne? 1648 01:45:48,770 --> 01:45:49,688 Hayır anne. 1649 01:45:49,772 --> 01:45:51,565 Beni utandırmadı. 1650 01:45:51,607 --> 01:45:53,735 Ben senin oğlan ernie mottım. 1651 01:45:53,777 --> 01:45:56,071 İhtiyacı olan çocuk seviyor, seni istiyor. 1652 01:46:01,161 --> 01:46:03,037 Şu anda dışarda. 1653 01:46:14,177 --> 01:46:16,763 Yarın döneceğim anne. 1654 01:46:16,847 --> 01:46:19,599 Sessiz ol ve iyi bir gece uykusu çek. 1655 01:46:51,805 --> 01:46:55,058 Gazetede gördüğüm bir adam Putney'de 1656 01:46:55,142 --> 01:46:57,060 eve getiren bir köpeği var 1657 01:46:57,144 --> 01:46:59,731 Her gün bir tenis topu. 1658 01:46:59,815 --> 01:47:01,983 Nereden aldığını merak ediyorum. 1659 01:47:07,656 --> 01:47:09,826 Ne düşünüyorsun, verdun oğlum? 1660 01:47:12,830 --> 01:47:14,790 En iyi ada'nın yanında olurum. 1661 01:47:14,832 --> 01:47:18,711 Beni bekliyor ve endişelenecek. 1662 01:47:18,754 --> 01:47:21,590 Burada onun çocuğu için güzel bir oyuncak var. 1663 01:47:28,098 --> 01:47:31,685 Dün gece sana vermek için bana verdi. 1664 01:47:31,727 --> 01:47:33,021 ada yaptı. 1665 01:47:42,658 --> 01:47:43,783 Oku onu baba. 1666 01:48:04,100 --> 01:48:07,019 "Sevgili ernie mott, 1667 01:48:07,061 --> 01:48:08,730 "Sadece yüzleşemedim. 1668 01:48:08,773 --> 01:48:11,107 "Senin iyiliğin ve benim için 1669 01:48:11,191 --> 01:48:13,359 Jimmy ile geri dönüyorum. " 1670 01:48:15,696 --> 01:48:16,906 "Diğer tek seçenek 1671 01:48:16,990 --> 01:48:19,909 "yatağımızı nehirde yapmak, 1672 01:48:19,993 --> 01:48:22,955 "ve bu yüzleşemediğim bir şey. 1673 01:48:22,997 --> 01:48:24,290 "Farklı yapmaya çalıştım, 1674 01:48:24,332 --> 01:48:27,753 "Ama bu her yerde en iyisidir. 1675 01:48:27,837 --> 01:48:29,129 "Umarım ve dua ederim." 1676 01:48:29,171 --> 01:48:32,633 "affedip unutursun, ernie mott. 1677 01:48:32,675 --> 01:48:37,097 "Saygılarımla, ada brantlin. 1678 01:48:37,139 --> 01:48:40,936 Not; Lütfen kağıdı affedin. 1679 01:48:46,901 --> 01:48:49,487 Geri çekil. 1680 01:48:49,571 --> 01:48:51,699 Adam tavşanı görmesine izin ver. 1681 01:48:59,207 --> 01:49:01,377 Ah. Durdu yağmur yağıyor. 1682 01:49:08,844 --> 01:49:11,013 Ne düşünüyorsun, verdun oğlum? 1683 01:49:15,184 --> 01:49:17,145 Rüya görüyorum baba. 1684 01:49:17,229 --> 01:49:19,439 Daha iyi adamı hayal ediyorum. 1685 01:49:19,481 --> 01:49:22,109 , 1686 01:49:22,193 --> 01:49:24,112 ne oldu 1687 01:49:24,196 --> 01:49:27,116 Ne bir rom o gitmek. 1688 01:49:27,200 --> 01:49:28,784 Bu temiz insan hayatı nerede 1689 01:49:28,868 --> 01:49:30,745 kitaplar bize anlatır mı? 1690 01:49:30,829 --> 01:49:33,457 Dünya gece yarısı ne zaman geliyor? 1691 01:49:33,541 --> 01:49:36,752 İnsan ruhu ne zaman dizlerinden kurtulur? 1692 01:49:36,836 --> 01:49:40,132 Bunu söylemek için çok yaşlıyım, verdun. 1693 01:49:45,679 --> 01:49:49,183 Bugünlerde havada bir şeyler titriyor. 1694 01:49:51,185 --> 01:49:53,147 Hiç fark ettin mi evlat? 1695 01:49:54,899 --> 01:49:56,359 Evet, sahibim baba. 1696 01:49:58,737 --> 01:50:01,991 Bazen gece geç saatlerde duyuyorum. 1697 01:50:02,075 --> 01:50:04,159 titrek yankı. 1698 01:50:04,243 --> 01:50:05,829 Ve duydum ki, 1699 01:50:05,912 --> 01:50:09,791 "uyanmak. Dünyanın mutluluğa ihtiyacı var." 1700 01:50:09,876 --> 01:50:11,752 Eh, dünya bir şey bulur 1701 01:50:11,836 --> 01:50:14,046 eğer yeterince ihtiyacı varsa 1702 01:50:14,088 --> 01:50:19,261 ama bazen bir savaş sürer. 1703 01:50:19,304 --> 01:50:22,223 Yani, yapılacak daha iyi bir dünya varsa, 1704 01:50:22,307 --> 01:50:24,976 Gençlerin bunu yapmak zorunda kalacaksın. 1705 01:50:25,060 --> 01:50:28,314 İşte bu baba. 1706 01:50:28,356 --> 01:50:29,774 Bir şey kaldı. 1707 01:50:29,858 --> 01:50:33,321 Londra kasabası olarak görebiliyorum. 1708 01:50:33,363 --> 01:50:34,655 Erkeklerle savaş 1709 01:50:34,697 --> 01:50:37,658 insan yaşamı için savaşacak kim. 1710 01:50:37,700 --> 01:50:39,662 Bunu söylemeliyim. 1711 01:50:47,671 --> 01:50:49,548 Ayaklarım beni öldürüyor. 1712 01:50:52,385 --> 01:50:56,097 Peki, işte seni burada bırakıyorum. 1713 01:50:56,181 --> 01:50:57,848 Beni bırak? 1714 01:50:57,933 --> 01:51:01,187 Beni asla terk etmeyeceksin, eski muggin'leri kaybettin. 1715 01:51:01,271 --> 01:51:03,188 Tamam, yakında görüşürüz. 1716 01:51:03,230 --> 01:51:05,484 Ne kadar erken? 1717 01:51:05,568 --> 01:51:08,153 Kim bilir? 1718 01:51:08,237 --> 01:51:11,157 Hepsi kitapta yazılmıştır. 1719 01:51:11,199 --> 01:51:12,743 Tamam baba. 1720 01:51:13,305 --> 01:51:19,683 www.SubtitleDB.org adresinden tüm reklamları kaldırmak için bizi destekleyin ve VIP üye olun. 117446

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.