Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:12,602 --> 00:01:14,674
GUERRA CIVILE
2
00:01:30,887 --> 00:01:34,106
LEE RENDU
3
00:01:36,817 --> 00:01:38,622
PUVERTÀ DI GUERRA CIVILE,
4
00:01:38,625 --> 00:01:42,413
È DI FACCIA U TRAVALLU
�RDUO DI RICOSTRUZIONE�,
5
00:01:42,421 --> 00:01:45,832
MILLI DI AMERICANI
TAGLIA I VECCHI LIGI
6
00:01:45,858 --> 00:01:50,419
È PIGLIATA A PISTA IMMIGRANTE
PER E TERRE LIBERE DI U LUNTANU PUNTU
7
00:01:50,542 --> 00:01:52,045
PER UN NUEVO INIZIU ...
8
00:02:42,170 --> 00:02:44,490
Chì era Lucy, ùn ti piace micca?
9
00:02:45,475 --> 00:02:47,867
Ùn possu micca crede chì sia reale.
10
00:02:48,360 --> 00:02:50,539
Dopu tuttu avemu passatu.
11
00:02:52,481 --> 00:02:54,418
Chì vole dì què?
12
00:02:55,177 --> 00:02:57,948
Terra nova, una speranza nova.
13
00:02:58,270 --> 00:03:02,192
Nova Speranza. Ùn si pudia micca
anu sceltu un nome megliu per ellu.
14
00:03:02,450 --> 00:03:04,473
A New Hope Valley.
15
00:03:24,927 --> 00:03:27,518
PONY EXPRESS
Succursale
16
00:03:27,722 --> 00:03:29,800
Avà, perchè ùn hè ancu ghjuntu?
17
00:03:30,026 --> 00:03:32,405
Mi sò solu persu, suppone.
18
00:03:33,253 --> 00:03:35,291
Bè bè.
19
00:03:39,493 --> 00:03:41,426
Infine ghjuntu.
20
00:03:46,097 --> 00:03:49,386
Va bè per via.
Deve esse fermatu à coglie margherite.
21
00:03:49,443 --> 00:03:51,780
Bona furtuna, zitellu.
22
00:04:20,039 --> 00:04:23,961
- Hè megliu à stà cunnessi è à corre!
- Staraghju.
23
00:05:27,828 --> 00:05:30,460
Qualchì segnu di Pony Express, Stevie?
24
00:05:31,000 --> 00:05:33,077
Micca ancu, mammone!
25
00:05:35,947 --> 00:05:37,812
Deve ghjunghje
ogni mumentu.
26
00:05:42,003 --> 00:05:44,125
Ghjunta avà, mammone!
27
00:05:44,243 --> 00:05:46,359
Site sicuri di cavallu!
28
00:05:46,473 --> 00:05:48,640
Pony Express.
Eccu ch'ellu vene!
29
00:05:48,677 --> 00:05:51,520
Fate strada
per Pony Express!
30
00:06:15,680 --> 00:06:17,379
Salute, Tony?
31
00:06:17,432 --> 00:06:19,728
- Stevie Braddock?
- Sò Major Braddock.
32
00:06:20,537 --> 00:06:23,176
- Questu hè statu mandatu à voi, signore.
- Grazie.
33
00:06:25,662 --> 00:06:27,622
Attenti à tutti!
34
00:06:27,678 --> 00:06:30,671
À i cittadini di sta cumunità,
35
00:06:30,967 --> 00:06:33,568
in celebrazione di a fundazione
New Hope Valley
36
00:06:33,570 --> 00:06:35,053
50 anni fà,
37
00:06:35,075 --> 00:06:39,036
I Stevie Braddock, aghju
onore è dichjarazione di vacanze
38
00:06:39,051 --> 00:06:42,098
in celebrazione di l'anniversariu
Ghjubileu, chì hè oramai ufficiale.
39
00:06:44,944 --> 00:06:46,303
Bona nutizia, Tony.
40
00:06:46,321 --> 00:06:48,718
Ricunnoscu chì ùn pudia micca
sò ghjunti in un mumentu megliu.
41
00:06:48,760 --> 00:06:50,101
À ringrazià vi, Major.
42
00:06:50,141 --> 00:06:54,015
- Avemu guasgi chjappu, nò?
- Bellu vistitu, Stevie.
43
00:06:55,188 --> 00:06:58,486
Wow! Vi pare veramente
cù indiani in sti panni.
44
00:07:00,235 --> 00:07:03,065
Ebbè, masci. Pare u nostru zitellu
da Poney Express hà toccu a campana di cena.
45
00:07:03,076 --> 00:07:04,714
Pensu chì averemu
chì ci divertenu
46
00:07:04,814 --> 00:07:06,314
finu à e donne
cena pronta.
47
00:07:06,446 --> 00:07:09,447
- Pensu chì pudemu aspittà.
- Ma spergu chì ùn durerà tantu!
48
00:07:09,647 --> 00:07:11,147
Mancu eiu!
49
00:07:20,908 --> 00:07:22,758
- Salute, Tony.
- Salute, Betsy.
50
00:07:29,452 --> 00:07:31,405
Oh, mi dispiace cusì.
51
00:07:31,444 --> 00:07:34,395
- Chì fate quì?
- Catturà stuzzichini.
52
00:07:35,264 --> 00:07:37,787
- Pensu di pudè aiutà.
- È pò.
53
00:07:37,834 --> 00:07:40,240
- Esce da u mo modu.
- Ah, Celia.
54
00:07:40,295 --> 00:07:42,296
Eccu, questu hè u travagliu di una donna.
55
00:07:42,298 --> 00:07:44,005
Andate à a cumpagnia
à i vostri dui amichi.
56
00:07:44,006 --> 00:07:46,305
- Ùn sò ancu quì.
- Hè megliu à prestu.
57
00:07:46,853 --> 00:07:49,553
Ùn ti ne fà,
Cumpariscerà prima di mette a tavula.
58
00:07:57,082 --> 00:07:59,905
- Bonghjornu.
- Chì ci hà fattu ritardà sta volta?
59
00:07:59,923 --> 00:08:03,048
Dopu à sta corsa, aghju avutu
ferma è lascia ripusà u cavallu.
60
00:08:03,492 --> 00:08:04,666
Ebbè, vai allora.
61
00:08:04,682 --> 00:08:07,699
U mo stomacu pensa chì u mo
a bocca hè chjusa per rinnuvamentu.
62
00:08:07,732 --> 00:08:09,682
Ti seguitu.
63
00:09:36,490 --> 00:09:38,222
Chì era vicinu.
64
00:09:38,360 --> 00:09:40,492
- Bonghjornu.
- Salute, scusate, o sgiò Proctor.
65
00:09:40,516 --> 00:09:43,181
- Va bè. Salutu, figliolu.
- Bonghjornu.
66
00:09:43,551 --> 00:09:46,469
Signore Gilbert, serebbe felice
à scuntrà Smith è Johnson.
67
00:09:46,505 --> 00:09:48,825
- Cumu va? È ti ringraziu.
- Di nunda.
68
00:09:48,872 --> 00:09:51,862
Dimentica lu. Ancu voi dui
vene per a celebrazione?
69
00:09:51,888 --> 00:09:53,850
Hè ghjusta.
Oghje hè u grande ghjornu, nò?
70
00:09:53,880 --> 00:09:56,292
Pensu chì megliu mette
i vostri cavalli per ripusà.
71
00:09:56,347 --> 00:09:59,464
- A prestu.
- Và bè, à prestu.
72
00:10:05,989 --> 00:10:08,626
Oghje hè un bellu ghjornu
per dà li qualchì gattiva nutizia.
73
00:10:09,283 --> 00:10:11,056
Ebbè, ùn pudemu aiutà.
74
00:10:17,320 --> 00:10:19,038
Ehi, ragazzi.
75
00:10:19,101 --> 00:10:22,632
- Salute, Stevie, hai principiatu?
- I masci ballanu.
76
00:10:22,663 --> 00:10:24,249
Bona.
77
00:10:34,668 --> 00:10:36,990
Ebbè, micca male.
78
00:10:38,301 --> 00:10:40,074
Aghju vistu megliu.
79
00:11:00,947 --> 00:11:02,931
Scusate, signori.
80
00:11:11,837 --> 00:11:14,559
Pare chì i zitelli
capì u spiritu di a cosa.
81
00:11:14,898 --> 00:11:16,454
Videremu
si pudemu fà listessa.
82
00:11:16,469 --> 00:11:18,736
Sò u tippu chì li piace
sceglite quale ballerà cun mè.
83
00:11:18,781 --> 00:11:21,498
A mo scelta
devi esse astutu.
84
00:11:21,598 --> 00:11:23,598
- È ancu un pocu pazzu.
- Oh, veramente?
85
00:11:24,168 --> 00:11:25,875
U vostru parlatore.
86
00:11:26,568 --> 00:11:28,371
Salutu, caru.
87
00:11:35,840 --> 00:11:38,296
E bionde ùn sò mancu u mo tippu.
88
00:11:42,542 --> 00:11:44,377
Picciottu!
89
00:11:47,856 --> 00:11:51,394
- Pensate cum'è un omu.
- Induva eri?
90
00:11:51,418 --> 00:11:55,082
- Eru occupatu.
- Ma ti circava.
91
00:11:55,296 --> 00:11:57,507
Va bè. Fighjula.
92
00:11:58,030 --> 00:12:01,579
Seremu quì più prestu, ma ellu
Eru impegnatu in una splusione.
93
00:12:01,629 --> 00:12:04,114
Hà fattu què? Oh, chì maraviglia!
94
00:12:04,176 --> 00:12:06,926
Ma sapete, eru solu eiu,
eiu è Tucson.
95
00:12:06,954 --> 00:12:10,832
- Hè solu modestu.
- Aiò, dimmi ciò chì hè accadutu?
96
00:12:11,376 --> 00:12:14,522
Guarda ...
I cavalli ...
97
00:12:14,638 --> 00:12:17,152
À vede ci, Pony Boy.
98
00:12:24,750 --> 00:12:28,001
Eru fiancu à fiancu è aghju tenutu
e rene laterali di u buggy
99
00:12:28,101 --> 00:12:30,801
è tirò i cavalli da a morte
è li hà fattu piantà!
100
00:12:30,985 --> 00:12:34,852
- È sò stati fermi.
- Meravigliosu.
101
00:12:43,338 --> 00:12:46,552
State à sente, ragazzi,
u prossimu ballu serà Tag Dance.
102
00:14:09,761 --> 00:14:12,886
Va bè, masci. A cena hè pronta.
Spustemu a tavula.
103
00:14:48,732 --> 00:14:50,698
Amichi.
104
00:14:51,245 --> 00:14:54,370
50 anni fà ...
105
00:14:54,624 --> 00:15:00,734
un picculu gruppu di piunieri
primu ghjuntu in questa valle.
106
00:15:01,102 --> 00:15:05,905
Ma ùn simu micca quì solu per
festighjà u nostru Ghjubileu d'Oru.
107
00:15:06,580 --> 00:15:11,873
Simu ancu quì per onurà
l'omu chì hà guidatu i pionieri.
108
00:15:12,330 --> 00:15:15,873
Un omu cun
curaghju è leadership,
109
00:15:16,073 --> 00:15:19,773
li hà inspiratu per
u periculosu longu viaghju.
110
00:15:21,367 --> 00:15:23,765
Ùn aghju micca bisognu di ditti quale hè.
111
00:15:24,140 --> 00:15:29,597
U cunniscite tutti, cumu
l'anzianu è u megliu citatinu.
112
00:15:29,992 --> 00:15:32,246
Major Steven Braddock.
113
00:15:39,915 --> 00:15:42,697
Grazie per
u to bellu discorsu, Bill.
114
00:15:42,724 --> 00:15:45,338
Ma mi piacerebbe chì tù piantessi
per fà pensà a ghjente
115
00:15:45,339 --> 00:15:47,138
chì sò più vechju di Matusalém.
116
00:15:49,410 --> 00:15:53,155
Seriu, carusi. Sò assai
ti ringraziu per stà quì oghje.
117
00:15:54,939 --> 00:15:59,572
Tuttu què mi face capì chì
New Hope Valley significa.
118
00:16:00,237 --> 00:16:03,081
Simu ghjunti quì
è truvemu un desertu.
119
00:16:03,128 --> 00:16:07,807
Avemu avutu à scavà, rascià,
è sudate per custruisce a nostra casa.
120
00:16:08,388 --> 00:16:12,615
È à nimu di noi ci ne importava, perchè
sintimu tutti di listessa manera.
121
00:16:13,060 --> 00:16:18,728
In u fondu avemu tutti
sintendu chì simu ghjunti in casa.
122
00:16:19,259 --> 00:16:23,444
Ci hà datu a vita, ci hà datu a racolta ...
123
00:16:24,298 --> 00:16:26,423
è erba per a nostra banda.
124
00:16:26,618 --> 00:16:28,923
Avemu custruitu una famiglia quì.
125
00:16:28,978 --> 00:16:32,010
Avemu vistu cresce è trasfurmassi
in omi è donne.
126
00:16:32,845 --> 00:16:37,888
In fattu, Diu era cusì bonu per noi
chì ùn avemu micca tantu da dumandalli.
127
00:16:37,987 --> 00:16:41,008
È infine, preghemu.
128
00:16:42,829 --> 00:16:47,032
Diu ci prutege
è teniteci salvi.
129
00:16:47,384 --> 00:16:50,196
È se site d'accordu ...
130
00:16:50,345 --> 00:16:54,797
vuleriamu cuntinuà cusì
cù ciò chì avemu da u passatu.
131
00:16:56,197 --> 00:17:00,057
È sì i nostri zitelli
è i zitelli di i vostri figlioli ...
132
00:17:00,518 --> 00:17:03,120
avè a stessa pace ...
133
00:17:03,521 --> 00:17:06,768
è a capacità di sapè,
134
00:17:06,832 --> 00:17:09,924
seremu più chè soddisfatti.
135
00:17:10,502 --> 00:17:14,236
Ricunnoscu chì questu hè tuttu
ciò chì qualchissia puderia dumandà.
136
00:17:15,084 --> 00:17:17,508
- Sò.
- Sò.
137
00:17:20,091 --> 00:17:22,458
Preferiscu esse tombu
chè avè a dilli chì.
138
00:17:22,474 --> 00:17:25,779
Sò. Ma pensu
preferiscenu sente di voi.
139
00:17:33,494 --> 00:17:34,837
Omi ...
140
00:17:34,861 --> 00:17:37,445
Suppongo, ognunu a sà
u nostru parlamentariu ...
141
00:17:37,462 --> 00:17:41,228
u nostru onorevule William Proctor.
È questu hè u sgiò Gilbert ...
142
00:17:41,283 --> 00:17:43,807
da u
Custruzzione metropole.
143
00:17:44,047 --> 00:17:46,327
Aghju nutizie
assai male per voi.
144
00:17:46,976 --> 00:17:49,261
Questi omi portanu
Attualità di u Cungressu
145
00:17:49,309 --> 00:17:51,905
- New Valley hè cundannata.
- Cundannatu?
146
00:17:52,350 --> 00:17:53,748
Ciò chì voli dì?
147
00:17:53,781 --> 00:17:56,959
Sembra Metropole City
hà bisognu di più acqua è energia.
148
00:17:57,000 --> 00:18:01,508
Cusì u Statu hà decisu di custruisce un
diga in u Cut Canyon Gorge
149
00:18:01,570 --> 00:18:03,350
è trasfurmà a valle in un reservoir.
150
00:18:03,351 --> 00:18:05,250
Ma anu dighjà un reservoir,
a Cascata.
151
00:18:05,297 --> 00:18:07,654
- Chì hè u so prublema?
- Ùn hè micca abbastanza grande.
152
00:18:07,718 --> 00:18:09,499
Ma ùn ponu micca fà.
153
00:18:09,547 --> 00:18:12,417
- Avemu case quì.
- Chì diventerà di noi?
154
00:18:12,461 --> 00:18:14,414
U Statu compra�
a terra è cambialli.
155
00:18:14,460 --> 00:18:17,967
- Questu hè assai cool da u statu.
- Ùn pudemu micca cuntestà?
156
00:18:17,977 --> 00:18:19,920
È se ricusemu di vende?
157
00:18:19,923 --> 00:18:21,620
Aghju paura di tè
ùn anu micca scelta, amichi.
158
00:18:21,760 --> 00:18:24,392
U Statu hà u dirittu di
cunfiscà a pruprietà privata,
159
00:18:24,393 --> 00:18:26,192
quandu avete bisognu
per un prugettu publicu.
160
00:18:26,408 --> 00:18:28,846
Tuttavia riceverete
u valore tutale per a vostra terra.
161
00:18:28,861 --> 00:18:32,049
Pensate chì sti soldi paganu
per ciò chì mettimu in sta valle?
162
00:18:32,088 --> 00:18:33,242
Hè ghjusta.
163
00:18:33,289 --> 00:18:36,351
Perchè Metropole ùn pò micca
uttene acqua in altrò?
164
00:18:36,414 --> 00:18:37,714
Perchè duvemu
esse scaricatu?
165
00:18:37,753 --> 00:18:41,502
Ragazzi, sintimu tutti listessi
manera, ma ùn pudemu micca fà nunda.
166
00:18:41,513 --> 00:18:45,958
Iè! Forse ùn averete micca
vogliu luttà, ma lotteraghju!
167
00:18:45,962 --> 00:18:48,142
- Hè vera, Major.
- Ebbè, avemu da luttà.
168
00:18:48,187 --> 00:18:49,659
Ch'elli provinu à cacciallu fora!
169
00:18:49,703 --> 00:18:52,647
�, lasciateli pruvà à principià
custruendu quì a diga maladetta.
170
00:18:52,663 --> 00:18:53,718
Aspetta un minutu.
171
00:18:53,741 --> 00:18:55,692
- Sentimi fora.
- Perchè site quì?
172
00:18:55,828 --> 00:18:58,140
Sò rispunsevule
per a custruzzione.
173
00:18:58,422 --> 00:19:00,788
U statu mi hà autorizatu
custruendu a diga.
174
00:19:01,380 --> 00:19:04,073
È serà custruitu,
piace o micca.
175
00:19:05,278 --> 00:19:06,496
Vai pianu.
176
00:19:06,528 --> 00:19:09,533
Ùn sapete micca chì tippu
a ghjente si tratta, signore.
177
00:19:09,671 --> 00:19:11,905
Ma a scuprerete.
178
00:19:13,612 --> 00:19:17,919
AGRITORI CHALLENGE IMPiegATI
DISTRETTU D'ACQUA METROPOLU
179
00:19:25,450 --> 00:19:28,039
NESSUNA ENTRATA
Omu di a cità, micca trà
180
00:19:45,029 --> 00:19:48,811
METROPOLE MANDA UFFICIALI!
181
00:19:51,448 --> 00:19:54,876
E FIAMME DESTROYENU
DATI DI RICERCA
182
00:19:55,076 --> 00:19:56,676
NOVA RICERCA
ORDINU
183
00:19:59,652 --> 00:20:06,174
NOVA SPERANZA - ASPETTATA
OGGI DECISIONI DI METROPOLE.
184
00:20:07,228 --> 00:20:13,328
U GIUDICE MORSE DECIDE U CASU DI
NEW HOPE VALLEY VS. CITTÀ METROPOLE
185
00:20:16,234 --> 00:20:19,022
Prima di furnisce u
decisione nantu à stu casu ...
186
00:20:19,123 --> 00:20:21,089
A corte vole
chì u Statu hà
187
00:20:21,189 --> 00:20:23,789
piena comprensione di
valori umani implicati.
188
00:20:24,683 --> 00:20:28,666
Ùn possu aiutà ma simpatizà
cù a situazione di i culoni.
189
00:20:29,378 --> 00:20:33,975
Tuttavia, Metropole City hà
una populazione chì cresce rapidamente
190
00:20:33,995 --> 00:20:36,260
è deve avè una larga riserva d'acqua
191
00:20:36,276 --> 00:20:39,042
o faccia�
u periculu di scarsità.
192
00:20:39,378 --> 00:20:46,063
Sfurtunatamente u solu locu fattibile per
u novu reservoir hè a New Hope Valley.
193
00:20:46,731 --> 00:20:52,067
Di fronte à una decisione basata nantu à a teoria
da u più grande bè, à u numeru più grande
194
00:20:52,205 --> 00:20:57,324
a Corte confirma u dirittu di u
Statu per cunfiscà ste terre.
195
00:21:14,759 --> 00:21:17,115
Eccu lu
u vostru verificatu di statu, Jack.
196
00:21:18,027 --> 00:21:20,523
Cusì pensanu chì
mi poi furzà à vende?!
197
00:21:34,486 --> 00:21:36,329
Hè ciò chì aghju fattu cù i mo.
198
00:21:36,369 --> 00:21:39,088
- Chì faremu, mammone?
- Continuemu à luttà!
199
00:21:39,204 --> 00:21:42,436
Nisunu di questi avucati cari
cacceranu a nostra casa.
200
00:21:57,583 --> 00:22:01,110
- Più ordini, patrone?
- Innò. Site incaricatu, Harmon.
201
00:22:01,133 --> 00:22:03,529
Sì l'agricultori diventanu duri,
tù indurisci ancu tù.
202
00:22:03,661 --> 00:22:06,639
Spergu chì vi trasferite in
u campu finu à a notte.
203
00:23:04,961 --> 00:23:06,633
Aiò, fighjate!
204
00:23:10,657 --> 00:23:12,203
Vai!
205
00:23:52,883 --> 00:23:54,592
Mammone!
206
00:23:55,655 --> 00:23:57,910
- Aiò, mammone, venenu!
- Chì?
207
00:23:58,139 --> 00:24:00,342
E vitture sò
ghjunghjendu avà à u passaghju.
208
00:24:00,373 --> 00:24:02,227
- Purtatemi u fucile, o zitè.
- Mammò, chì ai da fà?
209
00:24:02,259 --> 00:24:04,590
S� hà unu di questi mezi
e vitture vanu à Cut Stone,
210
00:24:04,591 --> 00:24:05,790
Trascendu a mo terra.
211
00:24:05,813 --> 00:24:08,698
- Ma sò stati cuncessi passaghju.
- Ma micca per mè!
212
00:24:08,904 --> 00:24:10,609
Possu andà cun tè, mammone?
213
00:24:11,350 --> 00:24:14,420
- Innò, site quì cù a vostra surella.
- Ah, mammone, per piacè!
214
00:24:15,801 --> 00:24:18,240
- Sò in strada.
- Stevie m'hà dettu.
215
00:24:20,409 --> 00:24:22,378
Sembra chì avemu rinforzi!
216
00:24:27,902 --> 00:24:29,915
Va bè, ragazzi,
andemu à travaglià!
217
00:24:35,364 --> 00:24:38,826
Ùn sò micca perchè ùn possu andà cun elli.
Puderaghju tirà quant'elli ponu.
218
00:24:38,840 --> 00:24:40,754
Steve, ùn vulemu micca un tiru.
219
00:24:41,490 --> 00:24:44,111
No, sì hè
l'unicu modu per fermalli.
220
00:24:45,417 --> 00:24:47,792
- I Moschettieri sò di ritornu?
- Ùn la sò.
221
00:24:48,096 --> 00:24:50,320
Speremu cusì,
missiavu i puderà ascultà.
222
00:24:50,342 --> 00:24:53,862
- L'aghju da piglià.
- Innò, site quì, eiu.
223
00:25:40,133 --> 00:25:42,763
- Salute, Jed.
- Salute ragazzi. Torna dighjà?
224
00:25:42,905 --> 00:25:45,315
- Vi avete fattu piacè in cità?
- Innò.
225
00:25:45,369 --> 00:25:47,158
Ùn simu andati à divertisce ci.
226
00:25:47,219 --> 00:25:51,385
Beh, sì ghjuntu à tempu, site furtunatu,
Aghju avutu solu da l'uffiziu postale.
227
00:25:51,440 --> 00:25:54,746
Mi pare chì tutti ricevenu
una di quelle lettere registrate oghje.
228
00:25:54,832 --> 00:25:57,214
Da veru, hè ghjuntu
di a capitale statale.
229
00:25:57,926 --> 00:25:59,474
Hè un cuntrollu per terra.
230
00:25:59,527 --> 00:26:02,884
- Hanu un serviziu veloce.
- Troppu prestu, per mè.
231
00:26:02,925 --> 00:26:06,196
3.200 $ ùn hè micca male
per una piccula splutazione di bestiame.
232
00:26:06,270 --> 00:26:08,035
Ma ùn hè ancu bonu.
233
00:26:11,540 --> 00:26:13,911
Stoney, e vitture di u
cumpagnia di custruzzione sò venuti.
234
00:26:13,927 --> 00:26:16,575
Nonno è altri
vignaghjoli venenu à piantalli.
235
00:26:16,661 --> 00:26:19,567
Puderanu ben dichjarà
guerra à Metropole City.
236
00:26:19,590 --> 00:26:20,590
Sò!
237
00:26:20,614 --> 00:26:23,270
Forse si pò fà
sente a voce di a ragione, ùn possu micca.
238
00:26:23,328 --> 00:26:25,254
U Major ùn hà micca ricevutu
un cuntrollu per u so ranch?
239
00:26:25,454 --> 00:26:28,854
- Di sicuru. Aghju mandatu.
- L'hà pigliatu è strappatu.
240
00:26:29,375 --> 00:26:31,413
L'hà strappatu, nò?
241
00:26:56,984 --> 00:26:58,460
Piantà!
242
00:26:58,875 --> 00:27:01,718
- Ehi, vedi què?
- Iè.
243
00:27:15,298 --> 00:27:18,112
- Chì hè l'idea?
- Anu l'ochji, nò?
244
00:27:18,151 --> 00:27:20,603
Questa hè a mo pruprietà
è aghju l'intenzione di prutegelu.
245
00:27:20,666 --> 00:27:23,098
State à sente, mammone. Ùn anderaghju micca
perdi u mo tempu à discute.
246
00:27:23,142 --> 00:27:25,196
Aghju ordini
per passà cù e vitture.
247
00:27:25,221 --> 00:27:27,586
Avanzate è pruvate,
sè vulete perde a pelle.
248
00:27:27,689 --> 00:27:30,517
Beh, ti daraghju esattamente 5 minuti
per francà sta strada.
249
00:27:30,529 --> 00:27:32,291
Altrimente, veneremu
è a liberaremu per voi.
250
00:27:32,491 --> 00:27:33,891
Duvete uttene ci prima.
251
00:27:51,873 --> 00:27:54,968
U maiò deve esse entrutu
stà in guerra.
252
00:27:55,025 --> 00:27:57,932
Ié, è finirà per piantà
in un penitenziariu ancu.
253
00:27:58,970 --> 00:28:01,712
Chì storia di l'agricultori
pruvà à piantà e mo vitture, sceriffu?
254
00:28:01,736 --> 00:28:03,468
Sapemu più
quandu simu ghjunti.
255
00:28:03,533 --> 00:28:05,313
Ié, ma tutti
sò stati cumunicati.
256
00:28:05,372 --> 00:28:07,593
A sò, ma a ghjente
di solitu perde a so ragione
257
00:28:07,793 --> 00:28:10,493
quand'elli volenu
caccià e so pruprietà.
258
00:28:41,284 --> 00:28:42,959
U tempu hè passatu!
259
00:28:42,988 --> 00:28:46,351
- Ai da liberà a strada!?
- Innò!
260
00:28:46,627 --> 00:28:48,733
Benissimu, Jim.
Move i carretti.
261
00:29:14,880 --> 00:29:17,069
Prossima volta
serà per avè dirittu.
262
00:29:17,139 --> 00:29:20,336
Va bè, Jim, hè colpa toia.
Avete principiatu.
263
00:29:20,579 --> 00:29:21,979
�, è averemu finitu.
264
00:29:22,079 --> 00:29:24,691
Aiò, Jackson,
mustremu sti scemi.
265
00:30:14,914 --> 00:30:16,990
Brucia tuttu.
266
00:30:17,030 --> 00:30:19,801
Appena
brusgià tuttu, passeremu.
267
00:30:32,196 --> 00:30:34,366
Aspetta quì, Celia.
268
00:30:49,735 --> 00:30:53,532
- Brusgeranu tuttu!
- Un vechju scherzu indianu.
269
00:30:53,603 --> 00:30:56,602
- Esattamente ciò chì aghju pensatu.
- Andemu ragazzi.
270
00:31:07,432 --> 00:31:09,322
Megliu surtimu da quì.
271
00:31:24,516 --> 00:31:27,709
- Nanna, site ferita?
- Innò, solu in furia.
272
00:34:00,371 --> 00:34:02,417
Pare una lotta di 1a classa.
273
00:34:02,871 --> 00:34:05,685
Chì site?
Un ghjudice o ufficiale di pace?
274
00:34:16,899 --> 00:34:19,165
Mi dispiace ragazzi,
ma devu arrestalli.
275
00:34:19,196 --> 00:34:21,735
A lege prevede una punizione per
Statu dannu materiale ...
276
00:34:21,750 --> 00:34:23,844
è aghju da assicurà chì l'avete.
277
00:34:24,509 --> 00:34:28,251
Quì avemu un pezzu di pruprietà da
Cundizione chì hè di sicuru dannighjata.
278
00:34:31,425 --> 00:34:33,142
Andemu ragazzi.
279
00:34:47,329 --> 00:34:50,066
- Ùn avete micca dirittu di dumandà una causa.
- Innò!
280
00:34:50,563 --> 00:34:53,522
Anu attaccatu u mo
vitture è u mo gruppu.
281
00:34:53,584 --> 00:34:57,488
U so gruppu hà vendicatu brusgiando oliu,
questa hè una maghjina assai spiacevule.
282
00:34:57,797 --> 00:34:59,680
Un’inchiesta
vi pò fà assai male.
283
00:34:59,682 --> 00:35:01,588
È causanu ritardi.
284
00:35:01,750 --> 00:35:03,805
Vulete finisce stu travagliu
in pianu, nò?
285
00:35:03,938 --> 00:35:07,066
Benintesa, ma cum'è cun questu
mazzetta di scemi litigiosi nantu à i mo pedi?
286
00:35:07,268 --> 00:35:09,260
Pensu di avè una soluzione per quessa.
287
00:35:09,580 --> 00:35:11,864
Cunsideremu da
perspettiva di l'agricultori.
288
00:35:12,025 --> 00:35:14,364
Devenu rinuncià à e so case,
alluntanassi,
289
00:35:14,366 --> 00:35:16,164
forse alluntanassi
di famiglia è amichi.
290
00:35:16,295 --> 00:35:17,136
Iè a sò.
291
00:35:17,152 --> 00:35:19,776
Se si cumportanu, ponu
stà sinu à chì a diga sia compia.
292
00:35:19,815 --> 00:35:21,604
Questu vi daraghju
assai tempu per movesi.
293
00:35:21,643 --> 00:35:24,674
Vi scurdate di què
parechji di elli ùn anu mai lasciatu sta valle.
294
00:35:24,706 --> 00:35:26,991
Ùn sanu micca induve andà,
induve circà una nova casa.
295
00:35:27,023 --> 00:35:28,707
Duvemu aiutà li.
296
00:35:28,860 --> 00:35:30,300
Di rimpruverà
hè diventendu benevolente.
297
00:35:30,400 --> 00:35:32,400
Ùn ti ne fà,
Cercu à u nostru latu.
298
00:35:32,632 --> 00:35:36,562
Aghju trovu un cuntrattu immubiliare
assai prometenti, cù a vostra cooperazione ...
299
00:35:36,569 --> 00:35:39,148
Pensu chì possu
cunvince l'agricultori d'investisce.
300
00:35:39,210 --> 00:35:41,147
Ùn ti senteranu mancu.
301
00:35:42,538 --> 00:35:45,014
Puderanu sente i moschettieri.
302
00:35:45,497 --> 00:35:49,118
Ùn v'inchietate, o zitè.
U ghjudice Ross ci hà da liberà prestu.
303
00:35:49,167 --> 00:35:51,359
E dopu li mustraremu
chì a lotta hè appena principiata.
304
00:35:51,401 --> 00:35:54,681
A lotta hè appena principiata,
è vede induve simu.
305
00:35:54,855 --> 00:35:57,449
Avemu u dirittu da a nostra parte,
simu inclinati à vince.
306
00:35:57,492 --> 00:36:00,304
Oh, questu ùn hè micca in e carte, Major.
307
00:36:00,386 --> 00:36:03,448
Hè una manata d'omi
contru à una grande cità.
308
00:36:03,480 --> 00:36:06,173
Veramenti? A Grecia hà fattu quessa.
309
00:36:06,219 --> 00:36:08,902
Piglionu a cità di Trèia
cù menu ghjente chè noi.
310
00:36:08,940 --> 00:36:12,088
- Ùn dì micca. Cumu hè fattu questu?
- Cù un cavallu di legnu.
311
00:36:12,721 --> 00:36:14,180
Cù cavallu di legnu?
312
00:36:14,219 --> 00:36:17,363
Ié, una grande,
enormu cavallu di legnu!
313
00:36:19,399 --> 00:36:23,058
Ié, hè una grande bugia
troppu per crede, Major.
314
00:36:23,087 --> 00:36:26,926
Se avessi dettu era un cavallu
vivu, averiamu pussutu crede.
315
00:36:28,712 --> 00:36:32,334
Aspetta un minutu, ragazzi.
Solu Moschettieri.
316
00:36:32,703 --> 00:36:34,726
L'altri fermanu quì.
317
00:36:38,655 --> 00:36:40,801
Perchè andemu solu?
318
00:36:40,839 --> 00:36:44,381
Ùn la sò. Tuttu ciò chì sò hè chì Gilbert
vole parlà cun voi in u so ufficiu.
319
00:36:49,264 --> 00:36:51,724
Duvete averete capitu chì
ùn ponu micca piantà u prugressu.
320
00:36:51,854 --> 00:36:56,119
Brucia u serbatu di carburante �
a vostra idea di prugressu, suppone.
321
00:36:56,206 --> 00:36:57,206
Innò, nò �.
322
00:36:57,269 --> 00:37:00,311
In fatti, appena aghju avutu
sapendu, aghju sparatu Harmon.
323
00:37:00,374 --> 00:37:02,129
Tuttavia, sta diga
deve esse custruitu ...
324
00:37:02,229 --> 00:37:04,129
è duveremu chjamà
a Guardia Naziunale.
325
00:37:04,340 --> 00:37:07,076
Dunque siate sensibili è
cumincià à pianificà per l'avvene.
326
00:37:07,559 --> 00:37:09,511
Va bè da mè.
327
00:37:09,551 --> 00:37:13,766
- Benintesa, ci hè un prublema?
- Innò, ùn hè micca.
328
00:37:13,854 --> 00:37:16,533
U più grande omu di spiritu publicu
u Statu hà sviluppatu un pianu
329
00:37:16,536 --> 00:37:18,333
è pensu chì duverebbe d'accordu.
330
00:37:18,617 --> 00:37:19,711
Se appruvate ...
331
00:37:19,734 --> 00:37:22,343
Averaghju cunfidenza chì
altri allevatori seguiteranu.
332
00:37:22,356 --> 00:37:23,968
Ebbè, ci hè avà.
333
00:37:24,015 --> 00:37:25,444
- Salute, masci.
- Bonghjornu.
334
00:37:25,475 --> 00:37:28,037
Vogliu chì tù scuntressi à Mr.Dodge.
Signore Dodge, sò i moschettieri.
335
00:37:28,053 --> 00:37:29,506
- Felice di cunnosce vi.
- Cumu va.
336
00:37:29,658 --> 00:37:32,000
Dodge riprisenta
sviluppu immubiliare.
337
00:37:32,022 --> 00:37:35,001
Cum'è u prublema di e case nove
per i vostri allevatori ...
338
00:37:35,049 --> 00:37:37,304
Sì a maiurità sò
disposti à investisce,
339
00:37:37,404 --> 00:37:39,504
puderanu riceve
bona terra, cù pocu costu.
340
00:37:39,514 --> 00:37:41,048
Ma lasceraghju chì Mr. Dodge vi dica.
341
00:37:41,163 --> 00:37:42,872
Vogliu veramente mustrà vi.
342
00:37:42,944 --> 00:37:46,764
- Chì ghjè què? I vostri campioni?
- Si pò chjamà cusì.
343
00:37:51,721 --> 00:37:54,197
Questu hè solu una terra deserta.
344
00:37:54,276 --> 00:37:56,508
Questa hè a vostra idea
un bonu investimentu?
345
00:37:56,549 --> 00:37:58,440
Unu di i migliori, Mr. Jackson.
346
00:37:58,549 --> 00:38:03,134
Fighjate e foto di
Empire Valley prima di esse irrigatu.
347
00:38:07,110 --> 00:38:09,868
Questu hè u listessu territoriu
oghje ghjornu.
348
00:38:09,908 --> 00:38:12,244
E splutazioni agricule è l'arbureti.
349
00:38:12,314 --> 00:38:15,036
È assai terra
pasculi per u bestiame.
350
00:38:16,800 --> 00:38:19,262
Avete vistu ciò chì u
Acqua fatta per a Valle di l'Imperu.
351
00:38:19,265 --> 00:38:22,046
Pudete fà listessa cun questu
terra ch'elli ci anu prupostu.
352
00:38:22,082 --> 00:38:24,221
È cù i soldi chì
riceveremu da u Statu ...
353
00:38:24,421 --> 00:38:28,321
pudemu cumprà 2 ettari
per ogni ettari chì furnimu.
354
00:38:28,393 --> 00:38:30,451
È averemu sempre
manca di soldi
355
00:38:30,453 --> 00:38:32,351
per i nostri
primu annu di spese.
356
00:38:32,812 --> 00:38:34,462
Allora, chì dite, masci?
357
00:38:34,482 --> 00:38:36,564
Pare una pruposta ghjusta.
358
00:38:36,566 --> 00:38:38,764
Ùn pensu micca chì a pudemu fà
nunda di megliu.
359
00:38:38,921 --> 00:38:40,794
Chì ne pensi, Major?
360
00:38:40,880 --> 00:38:45,268
Ebbè ... ùn capiscu sempre
cumu piglià l'acqua quì.
361
00:38:45,347 --> 00:38:46,727
Questu hè assai faciule.
362
00:38:46,789 --> 00:38:50,702
A nostra sucietà intende
custruisce una pipa da quì à culà.
363
00:38:51,265 --> 00:38:52,837
Ma cumu passà�
sopra à e muntagne?
364
00:38:52,838 --> 00:38:55,238
Per tunnel.
U travagliu serà compiu
365
00:38:55,239 --> 00:38:56,938
quandu sì
prontu à move.
366
00:38:57,101 --> 00:39:01,444
In dui anni, signori, a terra valerà�
trè volte di più chè paghji.
367
00:39:01,499 --> 00:39:03,428
Forse.
368
00:39:03,514 --> 00:39:05,968
Sì questu accordu hè veru.
369
00:39:06,077 --> 00:39:08,616
Avemu verificatu l'Atlas.
È hè carinu quì.
370
00:39:08,648 --> 00:39:10,952
Ùn dumandemu micca
voi per mette soldi
371
00:39:11,152 --> 00:39:13,052
finu à i tubi
stallatu.
372
00:39:17,808 --> 00:39:22,097
INIZIA A COSTRUZIONE DI A DIGA
373
00:39:22,557 --> 00:39:25,039
START COSTRUZIONE DI
CONDOTTI PER L'ACRE DI DIAVU
374
00:40:05,118 --> 00:40:06,712
Aiò, masci!
375
00:40:14,881 --> 00:40:17,423
- Salute ragazzi.
- Avete racoltu a banda sana?
376
00:40:17,461 --> 00:40:20,470
- A femu avà.
- Bisognu d'aiutu?
377
00:40:20,527 --> 00:40:23,166
Carusu, ùn andate micca
ùn cunduce micca banda.
378
00:40:23,202 --> 00:40:24,710
Ah, minnanna.
379
00:40:24,872 --> 00:40:26,733
U Maghju averà bisognu
di voi quì, Stevie.
380
00:40:26,792 --> 00:40:29,294
Hè un travagliu impurtante
cunduce a caravana.
381
00:40:29,356 --> 00:40:32,324
- Pensu chì.
- Quandu pensate chì partite?
382
00:40:32,442 --> 00:40:34,450
Avaremu cundizioni à a fine di a settimana.
383
00:40:34,481 --> 00:40:36,934
Benissimu, Major.
Ci vedemu in Devil's Acres.
384
00:40:37,507 --> 00:40:39,124
Bona Furtuna.
385
00:40:53,344 --> 00:40:55,604
U bestiame averà bisognu d’acqua prestu.
386
00:40:55,643 --> 00:40:58,901
L'Acres di u Diavulu hè bè
quassù, averemu acqua quì.
387
00:40:59,745 --> 00:41:01,894
Ci hè una pipa più avanti.
388
00:41:30,037 --> 00:41:32,226
Ehi, fighjate questu.
389
00:41:45,003 --> 00:41:48,031
Sembra chì l'agricultori ùn anu micca
averanu acqua quand'elli ghjunghjenu quì.
390
00:41:48,058 --> 00:41:49,998
Ùn anu mancu principiatu à forà u tunnel.
391
00:41:50,036 --> 00:41:52,022
Credu chì mai
destinatu à fà quellu.
392
00:41:52,101 --> 00:41:54,526
Cusì per quessa
tutti sti tubi?
393
00:41:54,584 --> 00:41:57,071
Per ingannà ci
è cumprà terreni inutili.
394
00:41:57,271 --> 00:41:58,571
Hanu sicuru.
395
00:41:59,053 --> 00:42:02,249
È li aiutemu
vendita di ranch è beni.
396
00:42:02,424 --> 00:42:05,947
Ricunniscenza chì duvemu esse preoccupati
è vede ciò chì pudemu fà per questu.
397
00:42:18,773 --> 00:42:22,066
Ripigliate u bestiame in valle.
Andemu in a cuntea.
398
00:42:42,492 --> 00:42:45,210
I Moschettieri venenu à vedeci.
399
00:42:45,279 --> 00:42:46,595
�!
400
00:42:46,702 --> 00:42:48,843
Forse megliu ùn esse micca
quì quandu ghjunghjenu.
401
00:42:49,054 --> 00:42:51,460
Sì eru tù,
faria un longu viaghju.
402
00:42:51,507 --> 00:42:53,483
Sì di sicuru eiu
mette in una situazione difficiule
403
00:42:53,484 --> 00:42:55,583
cun quellu accordu
cù quelle tue terre pessime.
404
00:42:55,977 --> 00:42:57,454
Ùn capiscu micca.
405
00:42:57,514 --> 00:43:00,021
Aghju avutu a prumessa
lasciarli stà à u ranch.
406
00:43:00,093 --> 00:43:02,819
- Ma ùn farete micca què, nò?
- Quale pensi chì sò?
407
00:43:02,858 --> 00:43:05,468
Riceveraghju un bonus di grassu,
se finisci u travagliu à tempu ...
408
00:43:05,469 --> 00:43:07,454
è nunda ùn mi fermerà!
409
00:43:39,371 --> 00:43:41,235
Sembra chì eramu dighjà
aspittatu.
410
00:43:41,435 --> 00:43:42,735
Aiò, vai ci.
411
00:43:47,032 --> 00:43:48,836
Vai!
412
00:43:57,748 --> 00:43:59,365
Bene!
413
00:43:59,553 --> 00:44:01,209
Eccu ci.
414
00:44:06,578 --> 00:44:09,880
Sò ghjunta a to minnanna è eu
per esse inseme, Celia.
415
00:44:10,009 --> 00:44:12,074
Avemu aiutatu à creà stu locu.
416
00:44:12,299 --> 00:44:13,752
Avà ...
417
00:44:13,799 --> 00:44:16,641
Avà aghju da parte
è lascia la daretu.
418
00:44:17,448 --> 00:44:19,830
Questu hè ingiustu.
419
00:44:20,105 --> 00:44:22,189
Ella voli chì tù parte, mammone.
420
00:44:22,533 --> 00:44:25,937
A ghjente averà bisognu di un
capimachja avà più chè mai.
421
00:44:26,930 --> 00:44:28,764
Questu hè veru.
422
00:45:39,701 --> 00:45:41,902
Aiò, Alanu.
423
00:46:20,397 --> 00:46:25,304
Ragazzi, quantu simu astuti! Dite
à Gilbert induve andavamu.
424
00:46:25,937 --> 00:46:28,480
Almenu
avemu scupertu qualcosa ...
425
00:46:28,882 --> 00:46:31,150
ellu è Proctor
travaglià inseme.
426
00:46:31,546 --> 00:46:33,618
Questu ferà un bellu male
allevatori.
427
00:46:33,672 --> 00:46:36,679
A questa ora probabilmente
sò in strada per l'Acres di u Diavule è ...
428
00:46:36,703 --> 00:46:39,176
Gilbert hà preparatu
per inundà a valle.
429
00:47:01,224 --> 00:47:03,065
Andate à piglià i cavalli.
430
00:49:18,305 --> 00:49:21,207
Sì i tubi ùn sò micca
attraversà e muntagne,
431
00:49:21,332 --> 00:49:24,972
ùn ci serà micca casu
avè acqua nantu à l'Acres di u Diavule.
432
00:49:25,715 --> 00:49:28,561
Ùn averemu induve campà se u nostru
e case sò lavate.
433
00:49:28,643 --> 00:49:31,418
A vi dicu tuttu
hè stata una froda.
434
00:49:31,456 --> 00:49:34,597
Ai ragiò, Major, ma avà
duvemu impedisce di inundà a valle.
435
00:49:34,615 --> 00:49:37,636
- Andaraghju cun voi.
- Anch'eiu.
436
00:50:13,840 --> 00:50:16,190
Sembra chì avemu da finisce
nantu à u calendariu.
437
00:50:16,246 --> 00:50:19,125
Ùn aghju mai fallitu in u mo travagliu.
438
00:50:21,133 --> 00:50:22,813
Aiò, fighjate!
439
00:50:28,526 --> 00:50:31,055
Megliu riunite i masci,
pudemu avè prublemi.
440
00:50:56,020 --> 00:50:58,359
Anu apertu i purtelli.
441
00:53:33,778 --> 00:53:37,911
SCAMERS DI TERRA DANNU
442
00:53:37,927 --> 00:53:43,263
PROCETTORE CONDENNU E DODGE
10 ANNI IN PRIGIONI.
443
00:53:44,286 --> 00:53:48,255
ACRES DI DIAVU RICLAMATI
444
00:53:59,135 --> 00:54:03,296
Avà pare più simile à quelle foto
chì quelli scrucconi ci anu mustratu.
445
00:54:09,500 --> 00:54:11,568
Chì hè u nome chì duvemu dà?
446
00:54:11,600 --> 00:54:14,115
Oh, cusì bella è accugliente.
447
00:54:14,220 --> 00:54:18,376
- Chjamemu lu New New Hope.
- Pare chì site balbuttulatu.
448
00:54:18,697 --> 00:54:21,121
Hà una cità cù
u nome di Walla Walla.
449
00:54:21,207 --> 00:54:23,603
�, è un altru Canta Canta.
450
00:55:02,847 --> 00:55:08,078
Traduzzione è sincronizazione: virtualnet
36575
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.