All language subtitles for NYPD Blue - S01E01 - Pilot.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,930 --> 00:00:33,430 Detective Sipowicz, please tell the court how you came to arrest Mr. Giardella. 2 00:00:33,470 --> 00:00:35,970 [ Sighs ] This past August 27th, 3 00:00:36,010 --> 00:00:40,150 I was routinely surveilling the defendant because he's a known felon. 4 00:00:40,180 --> 00:00:44,110 During the course of the surveillance, I observed the defendant's vehicle... 5 00:00:44,150 --> 00:00:48,250 have a flat tire, and he got out of the Cadillac and he opened the trunk. 6 00:00:48,290 --> 00:00:52,460 At that time I approached the vehicle, identified myself as a police officer, 7 00:00:52,490 --> 00:00:55,790 and in the course of casual observation of the open trunk, 8 00:00:55,830 --> 00:01:00,810 I saw 27 cartons of filter cigarettes which did not have tax stamps. 9 00:01:00,830 --> 00:01:04,800 I ascertained that the vehicle was owned by the defendant. 10 00:01:04,840 --> 00:01:07,250 I gave him his rights and took him into custody. 11 00:01:07,270 --> 00:01:09,740 Nothing further, Your Honor. 12 00:01:09,770 --> 00:01:11,610 Detective Sipowicz, 13 00:01:14,550 --> 00:01:17,990 you've testified that the cartons of untaxed cigarettes, 14 00:01:18,020 --> 00:01:21,190 for possession of which you arrested Mr. Giardella, were in plain sight... 15 00:01:21,220 --> 00:01:25,090 in Mr. Giardella's trunk when he opened it to get out a jack to fix the flat. 16 00:01:25,120 --> 00:01:29,490 ‐ Right. ‐ Now, there were seven nails... 17 00:01:29,530 --> 00:01:32,670 in Mr. Giardella's right rear radial, Detective. 18 00:01:32,700 --> 00:01:36,010 That wouldn't exactly produce a slow leak. 19 00:01:36,030 --> 00:01:39,500 Yet you say that during several hours of antecedent surveillance... 20 00:01:39,540 --> 00:01:43,680 you saw no one damage Mr. Giardella's tire. 21 00:01:43,710 --> 00:01:47,640 I was surveilling Mr. Giardella, not his car, Counselor. 22 00:01:47,680 --> 00:01:50,110 He stopped at Niglio's Coffee House. 23 00:01:50,150 --> 00:01:52,180 Maybe, uh‐‐ Maybe some urban youths... 24 00:01:52,220 --> 00:01:55,990 did mischief to his vehicle during that time frame. [ Chuckling ] 25 00:01:56,020 --> 00:02:00,060 [ Counselor ] Your Honor, uh, justified or not, 26 00:02:00,090 --> 00:02:04,230 the reputation of the neighborhood in which Niglio's Coffee House is located... 27 00:02:04,260 --> 00:02:06,700 is such that "urban youths"... 28 00:02:06,730 --> 00:02:10,670 do not tend to congregate and do mischief in its environs. 29 00:02:10,700 --> 00:02:14,040 Maybe he drove past a construction site after he left the place. 30 00:02:14,070 --> 00:02:18,070 [ Counselor ] Detective Sipowicz is known to have a personal vendetta against Mr. Giardella. 31 00:02:18,110 --> 00:02:22,880 I submit that the true scenario is that while my client stopped at Niglio's, 32 00:02:22,910 --> 00:02:27,050 Detective Sipowicz hammered nails into his tire and caused a flat, 33 00:02:27,090 --> 00:02:31,400 so that when Mr. Giardella stopped to get out a spare, 34 00:02:31,420 --> 00:02:34,690 the detective could circumvent probable cause statutes... 35 00:02:34,730 --> 00:02:39,000 and go fishing inside Mr. Giardella's trunk. 36 00:02:39,030 --> 00:02:43,670 Move to suppress the evidence as tainted and dismiss the complaint. 37 00:02:43,700 --> 00:02:45,730 ‐ Granted. ‐ [ Gavel Taps ] 38 00:02:45,770 --> 00:02:48,570 ‐ What about the construction‐site theory? ‐ Pathetic. 39 00:02:48,610 --> 00:02:50,920 Adjourned. [ Gavel Bangs ] 40 00:02:50,940 --> 00:02:53,340 [ Sipowicz ] Hey, what is that, a dead rat you got on your head? 41 00:02:53,380 --> 00:02:55,550 [ Giardella ] Now make some bad‐wig jokes. 42 00:02:55,580 --> 00:02:58,210 Meanwhile, I'm walking out the door, you nickel stiff. 43 00:02:58,250 --> 00:03:02,580 Sipowicz, what is it you clear, about 90 a day? Here, go buy yourself some clean socks. 44 00:03:02,620 --> 00:03:06,220 I'm gonna burn you down, you small‐time operator. You count on it. 45 00:03:06,260 --> 00:03:09,230 Let's lay off him. No shot. That wig‐wearing hump rubs me the wrong way. 46 00:03:09,260 --> 00:03:11,260 I'm gonna make his life miserable. 47 00:03:11,300 --> 00:03:14,140 And bury your own career in the bargain. Who are you kiddin', John? 48 00:03:14,170 --> 00:03:17,310 They already held that service. Andy‐‐ 49 00:03:17,340 --> 00:03:21,780 Hey, Miss District Attorney. You really prosecuted the crap outta that one. 50 00:03:21,810 --> 00:03:24,150 I went with the crap I had, Detective. 51 00:03:24,180 --> 00:03:27,990 Oh, you think that was a hummer bust? You sayin' I queered that guy's tire? 52 00:03:28,010 --> 00:03:32,410 I'd say res ipsa locuitor if I thought you knew what it meant. 53 00:03:32,450 --> 00:03:36,520 Hey! Ipsa this, you pissy little bitch! 54 00:05:06,010 --> 00:05:08,140 Hey, guys. How's it going? 55 00:05:08,180 --> 00:05:10,110 How you doin', Detective? 56 00:05:11,180 --> 00:05:13,680 Morning. Good morning. 57 00:05:16,190 --> 00:05:18,200 Detective Kelly. 58 00:05:18,220 --> 00:05:20,920 Hey, Sarge. Thank you. 59 00:05:22,730 --> 00:05:24,600 Where's Sipowicz? 60 00:05:24,630 --> 00:05:28,330 Hey, Lieutenant. He's, uh, runnin' an errand. 61 00:05:28,370 --> 00:05:30,610 My office. 62 00:05:30,640 --> 00:05:35,280 I heard he flipped out in court. You need to think about a new partner. 63 00:05:37,540 --> 00:05:40,680 Lieutenant, I know Sipowicz is messin' up, 64 00:05:40,710 --> 00:05:43,040 but he's gonna come out of it. 65 00:05:49,250 --> 00:05:51,390 I realize how you feel about him, John. 66 00:05:51,420 --> 00:05:54,390 Both of us know where Andy is right now, 67 00:05:54,430 --> 00:05:56,600 and it's not runnin' an errand. 68 00:05:56,630 --> 00:05:59,600 He's on a bar stool at Patrick's gettin' loaded. 69 00:05:59,630 --> 00:06:04,200 Andy was a great cop. Now he's a drunk that won't help himself. 70 00:06:04,240 --> 00:06:06,780 I'm taking him off the street. 71 00:06:06,810 --> 00:06:10,450 Lieutenant, don't do that yet. Let me talk to him. Let me see if I can shake him up. 72 00:06:32,960 --> 00:06:35,930 That asshole Giardella. 73 00:06:35,970 --> 00:06:39,610 He can wear all the thousand‐dollar suits he wants. I'm not impressed. 74 00:06:39,640 --> 00:06:45,410 I popped him when he was rollin' drunks in the park, and he knows I did. 75 00:06:45,440 --> 00:06:48,680 You know where that wig‐wearin' scumbag hump's gonna be tonight? 76 00:06:48,710 --> 00:06:51,650 The best table at Gianinni's. Gianinni's. You're damn right, 77 00:06:51,680 --> 00:06:55,450 tellin' some broad how his lawyer made me look like a jerk. 78 00:06:55,490 --> 00:06:57,360 Mm. 79 00:06:57,390 --> 00:07:00,520 Ahh. Leon, hurt me twice. 80 00:07:04,460 --> 00:07:08,360 This is gotta stop, Andy. What's gotta stop? 81 00:07:08,400 --> 00:07:10,930 This. You're gettin' stiff every afternoon now. 82 00:07:10,970 --> 00:07:12,870 Hey, look. I don't recall... 83 00:07:12,900 --> 00:07:15,470 requesting any career‐counselling session from you. 84 00:07:15,510 --> 00:07:17,520 When was the last time you tried goin' on the wagon? 85 00:07:17,540 --> 00:07:19,710 When was the last time you tried growin' tits? 86 00:07:23,650 --> 00:07:26,210 All right. Maybe we better talk in the morning. 87 00:07:26,250 --> 00:07:29,720 No, no, no. Let's talk now. Okay. 88 00:07:31,890 --> 00:07:34,120 I think we should call it quits. Meaning what? 89 00:07:34,160 --> 00:07:37,130 Meaning us being partners. 90 00:07:37,160 --> 00:07:39,490 Huh! Yeah, sure. 91 00:07:39,530 --> 00:07:41,830 Get a little bored at home, you dump your wife. 92 00:07:41,870 --> 00:07:44,480 Got a few problems at work, you dump your partner. 93 00:07:44,500 --> 00:07:49,070 First of all, I didn't dump her, she dumped me, and second of all, I've been carryin' you. 94 00:07:49,110 --> 00:07:54,250 I know it, you know it, every cop in the station house knows it, 95 00:07:54,280 --> 00:07:56,440 and I'm sick of it. 96 00:07:59,220 --> 00:08:03,290 All right. You wanna split up? That's no problem. That's no problem at all. 97 00:08:05,190 --> 00:08:07,990 Get your hands off me. Get your hands off of me! Let's go‐‐ 98 00:08:08,030 --> 00:08:10,440 Let's go somewhere and get somethin' to eat. I can't. 99 00:08:10,460 --> 00:08:13,530 I'm on rug patrol tonight. It might embarrass your career. 100 00:08:13,570 --> 00:08:16,540 Andy, come here. Get away. Just get away from me, Kelly, 101 00:08:16,570 --> 00:08:19,300 or so help me, I'll clean your clock. 102 00:08:29,980 --> 00:08:33,780 Let me, uh, take care of this. [ Leon ] Sure. 103 00:08:33,820 --> 00:08:35,720 [ Sighs ] 104 00:08:54,770 --> 00:08:57,370 Hey, Ramon. Hey, hiya, Detective. 105 00:08:57,410 --> 00:09:00,540 ‐ She just went in. ‐ Where'd you get that shiner? 106 00:09:00,580 --> 00:09:03,480 Oh, punks. They jumped me in the basement on Tuesday. 107 00:09:03,510 --> 00:09:07,780 ‐ Anybody report it? ‐ What am I gonna report? 108 00:09:07,820 --> 00:09:09,950 I just gave 'em the $46. 109 00:09:09,990 --> 00:09:13,150 Ramon, you don't report it, I can't do anything about it. 110 00:09:14,430 --> 00:09:17,670 I'll send a sector car over. 111 00:09:17,700 --> 00:09:20,610 You should move back into the building is what you should do. 112 00:09:23,840 --> 00:09:25,680 [ Elevator Jostles ] 113 00:09:37,280 --> 00:09:39,250 Hey. 114 00:09:39,280 --> 00:09:41,520 I brought dinner. 115 00:09:41,550 --> 00:09:44,290 Where's the separation forms, Johnny? 116 00:09:45,360 --> 00:09:48,000 You know what? I lost 'em. 117 00:09:48,030 --> 00:09:50,770 You lost them? I looked all over the station. 118 00:09:50,800 --> 00:09:55,310 We'll both work off yours. We're each supposed to fill out assets and expenses, you jerk. 119 00:09:55,330 --> 00:09:57,970 I lost the form, Laurie. You want me to hang myself? 120 00:10:00,470 --> 00:10:03,100 So am I dismissed? 121 00:10:03,140 --> 00:10:04,970 Do I get pizza? 122 00:10:19,160 --> 00:10:21,800 Ramon got mugged in the laundry room? 123 00:10:21,830 --> 00:10:25,470 Last Tuesday. When was I gonna hear about it? 124 00:10:25,500 --> 00:10:29,140 I just found out about it yesterday, John. He was embarrassed to let anyone know. 125 00:10:29,170 --> 00:10:31,340 Don't go down there nighttime anymore, all right? 126 00:10:31,370 --> 00:10:33,800 [ Refrigerator Door Opens ] I've been going to the Laundromat. 127 00:10:33,840 --> 00:10:36,300 How's work? You gonna let 'em put up that building? 128 00:10:36,340 --> 00:10:39,810 [ Refrigerator Door Shuts ] We're still negotiating the variance. 129 00:10:39,840 --> 00:10:42,310 Thank you. 130 00:10:42,350 --> 00:10:45,090 How's your work, John? 131 00:10:45,120 --> 00:10:47,230 I'd ask if I wanted to know. 132 00:10:47,250 --> 00:10:50,650 You know... we are splittin' up. 133 00:10:50,690 --> 00:10:54,260 You do not have to hate the job anymore, okay? 134 00:10:54,290 --> 00:10:57,330 Just 'cause we're splitting doesn't mean I'm going to stop worrying about you... 135 00:10:57,360 --> 00:11:00,160 or caring what happens to you. 136 00:11:00,200 --> 00:11:02,030 Good. 137 00:11:06,070 --> 00:11:07,870 Hey, come here. 138 00:11:09,970 --> 00:11:12,740 You sure we're doing the right thing? I'm sure. 139 00:11:12,780 --> 00:11:18,190 Hmm? Because a lot of people stay together behind less than what we got goin', Laurie. 140 00:11:18,220 --> 00:11:20,190 That's not good enough. 141 00:11:20,220 --> 00:11:23,380 Look, I don't want to have this conversation every time you get horny. 142 00:11:23,420 --> 00:11:25,750 It's not going to work out for us. 143 00:11:25,790 --> 00:11:28,390 My mistake. 144 00:11:28,430 --> 00:11:33,040 I think it would be easier on us if we made a clean break. Okay. 145 00:11:33,060 --> 00:11:36,360 I mean, I still have feelings for you, and I know you still have feelings for me. 146 00:11:36,400 --> 00:11:40,440 That's right. So I think it would be easier if we just left each other alone. 147 00:11:54,420 --> 00:11:56,650 A lot of good this is going to do. 148 00:12:16,610 --> 00:12:18,610 [ Tires Screech ] 149 00:12:26,280 --> 00:12:28,880 [ Man ] Anything you want, Sal. 150 00:12:32,860 --> 00:12:35,000 You're such an easy guy to find, Alfonse. 151 00:12:35,030 --> 00:12:38,140 Thursday's at Gianinni's. You're such a creature of habit. 152 00:12:38,160 --> 00:12:41,500 What are you doing here, Sipowicz? Am I interrupting, huh? 153 00:12:41,530 --> 00:12:44,930 Was Al here impressing you on how strong he is with the Marino family? 154 00:12:44,970 --> 00:12:48,170 Hey, I'm with a lady. You're crossin' a line here. Move away from me. 155 00:12:48,210 --> 00:12:51,620 What is that, a threat, huh? That supposed to intimidate me? 156 00:12:51,640 --> 00:12:55,110 Look around you, Sipowicz. You can't afford anything in here. Go home. 157 00:12:55,150 --> 00:12:57,120 Stand up. Are you crazy? 158 00:12:57,150 --> 00:12:59,950 Shut up! Stand up! Just shut your mouth! Are you nuts? 159 00:12:59,980 --> 00:13:03,320 All right. Mr. Wig says, "Alfonse has to go outside now." 160 00:13:03,350 --> 00:13:06,390 Come on. Come on. 161 00:13:06,420 --> 00:13:08,490 Come on. Let's go. 162 00:13:08,530 --> 00:13:11,570 Get off me, you son of a bitch! 163 00:13:11,600 --> 00:13:13,670 [ Grunting, Groaning ] 164 00:13:16,330 --> 00:13:19,370 [ Man ] Hey, Alfonse, you okay? Alfonse, you all right? Get back! 165 00:13:19,400 --> 00:13:22,570 Get back or I'll blow your head off! All right, take it easy. 166 00:13:22,610 --> 00:13:25,820 All right. Let's see, Alfonse. Let's see. Is this your money? Huh? 167 00:13:25,840 --> 00:13:29,480 Here's your money, Alfonse. Is this the hundred you offered me in court today? 168 00:13:29,510 --> 00:13:31,610 Eat it! Eat it! 169 00:13:36,190 --> 00:13:41,200 You're a damn psycho, Sipowicz! You need some time in the country! 170 00:13:41,230 --> 00:13:43,170 [ Thudding ] 171 00:13:43,190 --> 00:13:46,330 Here, you big ape! You want some dessert, huh? 172 00:13:46,360 --> 00:13:48,860 Here, Alfonse, have a sock for dessert! 173 00:13:48,900 --> 00:13:52,030 Have one of the socks I can't afford to change! 174 00:13:52,070 --> 00:13:56,200 ‐ Aah! ‐ What's that need, Alfonse, huh? 175 00:13:56,240 --> 00:13:58,610 Something to spice it up? Maybe a dash of wig? 176 00:13:58,640 --> 00:14:00,780 Here, go on. How's that, huh? [ Siren Blares ] 177 00:14:00,810 --> 00:14:03,880 ‐ You think you're better than me! Is that what you think? ‐ Andy! Andy! 178 00:14:03,920 --> 00:14:07,090 Look at me now! Laugh now, you dick‐head! Get over here! 179 00:14:07,120 --> 00:14:10,120 ‐ You get outta here! ‐ Breathe deep! Breathe deep! 180 00:14:10,150 --> 00:14:13,420 Enjoy yourself! You just made the worst mistake of your life! 181 00:14:13,460 --> 00:14:15,700 What is the matter with you? Stop followin' me around, will ya? 182 00:14:15,730 --> 00:14:19,740 Get outta here! Stop followin' me around. What's the matter with you? 183 00:14:19,760 --> 00:14:22,460 ‐ Stop followin' me around! ‐ What's goin' on, Detective? 184 00:14:22,500 --> 00:14:25,400 It's over. 185 00:14:25,440 --> 00:14:27,580 Are you all right? 186 00:14:27,610 --> 00:14:30,150 [ Panting ] Yeah, I'm all right. 187 00:14:31,580 --> 00:14:34,090 Make sure he gets home. He's a cop. 188 00:14:35,910 --> 00:14:39,080 ‐ Come on. You all right? ‐ Yeah, yeah. 189 00:14:42,420 --> 00:14:45,090 ♪ Yeah ♪ 190 00:14:45,120 --> 00:14:47,490 ♪ Yeah ♪ 191 00:14:47,530 --> 00:14:49,640 ♪ Yeah ♪ 192 00:14:49,660 --> 00:14:51,690 ♪ Uh‐huh ♪ 193 00:14:52,660 --> 00:14:54,700 ♪ Yeah ♪ 194 00:15:00,200 --> 00:15:02,840 Officer Licalsi. Yeah? 195 00:15:02,870 --> 00:15:05,240 Weren't you at the 116 out in Queens? 196 00:15:05,280 --> 00:15:07,150 Yeah, till last month. 197 00:15:10,780 --> 00:15:13,580 Who would I call over there to get special attention on an apartment building? 198 00:15:13,620 --> 00:15:17,320 Give me the address. I'll take care of it. Got a piece of paper? 199 00:15:17,360 --> 00:15:20,470 Right. This is my wi‐‐ 200 00:15:20,490 --> 00:15:23,020 uh, ex‐wife's address. 201 00:15:23,060 --> 00:15:27,460 There was a robbery in the basement on Tuesday. Super didn't report it. 202 00:15:27,500 --> 00:15:30,600 I'll make sure a sector car keeps an eye on it. I will too. I live out there myself. 203 00:15:30,640 --> 00:15:32,840 Appreciate it. 204 00:15:32,870 --> 00:15:35,100 I didn't realize you were, uh, gettin' a divorce. 205 00:15:35,140 --> 00:15:37,440 Uh, 206 00:15:37,480 --> 00:15:40,120 yeah, I'm just, uh, gettin' it done. 207 00:15:40,140 --> 00:15:43,440 That's too bad. Yeah. Anyway, thanks a lot. 208 00:15:43,480 --> 00:15:45,450 [ Sergeant ] Detective. 209 00:15:45,480 --> 00:15:47,650 Who called the rat squad? 210 00:15:47,690 --> 00:15:51,900 Something to do with your partner feeding Giardella his wig last night. Yeah. 211 00:15:51,920 --> 00:15:54,360 The restaurant owner filed a complaint. Where's Sipowicz? 212 00:15:54,390 --> 00:15:57,590 Try the men's room. They're gonna want your statement, too, Detective. 213 00:16:04,770 --> 00:16:06,700 ♪ [ Whistles ] 214 00:16:06,740 --> 00:16:08,900 [ Door Shuts ] 215 00:16:08,940 --> 00:16:11,070 [ Sighs ] 216 00:16:11,110 --> 00:16:13,340 Here, open‐‐ open this for me. 217 00:16:13,380 --> 00:16:15,290 [ Deep Sighing ] 218 00:16:18,850 --> 00:16:21,180 You get home all right? Yeah. 219 00:16:25,120 --> 00:16:28,490 See Internal Affairs outside? Yeah. 220 00:16:28,530 --> 00:16:31,670 I'm screwed. Hey, not off the statement I'm gonna give 'em. 221 00:16:31,700 --> 00:16:34,810 Nah. [ Snorts ] They got me. 222 00:16:36,370 --> 00:16:38,380 [ Exhales Deeply ] 223 00:16:38,400 --> 00:16:40,770 What you said yesterday‐‐ 224 00:16:40,810 --> 00:16:43,720 I can't disagree. 225 00:16:43,740 --> 00:16:47,540 I been holdin' you down, makin' you look bad. 226 00:16:47,580 --> 00:16:51,610 No, that's not the point. You stop drinking, you get a little help for yourself‐‐ 227 00:16:51,650 --> 00:16:55,720 Hey, you get to a point, the hand's been dealt and played. 228 00:17:00,220 --> 00:17:04,260 Still friends, though, right? Oh, come on! 229 00:17:05,560 --> 00:17:08,530 Still friends. [ Door Opens ] 230 00:17:08,570 --> 00:17:12,310 I.A.D. prefers you and Detective Sipowicz don't confer. 231 00:17:13,740 --> 00:17:15,700 You ready, Detective? 232 00:17:15,740 --> 00:17:17,740 [ Snorts, Sighs ] 233 00:17:21,010 --> 00:17:22,840 Yeah. 234 00:17:27,090 --> 00:17:29,030 [ Man Over P. A., Indistinct ] 235 00:17:30,490 --> 00:17:32,550 So, what happened last night? 236 00:17:32,590 --> 00:17:36,390 Was it as bad as the club owner said? I didn't see very much. 237 00:17:36,430 --> 00:17:39,910 I'm not pairing you with anybody till we see how this shakes out. 238 00:17:39,930 --> 00:17:43,360 You need a body, use the kid in anticrime, Martinez. 239 00:17:45,600 --> 00:17:47,440 [ Door Closes ] 240 00:17:52,840 --> 00:17:55,610 You got a visitor here, Detective. 241 00:17:55,650 --> 00:17:57,790 Detective Kelly, I'm Josh Goldstein. 242 00:17:57,820 --> 00:18:00,960 I know you from someplace. Yeah, I'm apartment 4‐B in your ex‐wife's building. 243 00:18:00,990 --> 00:18:03,930 Ohh! Come on. There wasn't another robbery, was there? 244 00:18:03,960 --> 00:18:06,200 No, not since Tuesday. 245 00:18:06,220 --> 00:18:09,020 Although I did notice some suspicious characters in the lobby last night. 246 00:18:09,060 --> 00:18:11,130 No, I'm an attorney, Detective. 247 00:18:11,160 --> 00:18:14,000 Uh, Laura asked me to provide some additional documents... 248 00:18:14,030 --> 00:18:16,360 which we need to file with the City Clerk. 249 00:18:16,400 --> 00:18:19,100 We weren't gonna use lawyers. Oh, I'm not being compensated. 250 00:18:19,140 --> 00:18:24,220 She just felt the process would go more smoothly if somebody functioned as a go‐between. 251 00:18:24,240 --> 00:18:27,780 Sometimes we tend to get... sidetracked. 252 00:18:27,810 --> 00:18:32,450 Well, if you'll fill these out, we can meet this afternoon, actually. 253 00:18:32,480 --> 00:18:34,850 How come you got a gun? Gun? 254 00:18:34,890 --> 00:18:38,460 What‐‐ Yeah, in your briefcase. 255 00:18:38,490 --> 00:18:40,720 You got a permit for that? Oh, my God, Detective. 256 00:18:40,760 --> 00:18:43,120 It's just because of everything that's been going on in the building. 257 00:18:43,160 --> 00:18:45,790 So that's a "no" on the permit. 258 00:18:45,830 --> 00:18:48,200 Well, no, I‐‐ No, please, don't arrest me. 259 00:18:48,230 --> 00:18:50,730 I could be disbarred. It'd kill my parents. Shh. Shh. 260 00:18:50,770 --> 00:18:52,830 It's okay. Get the permit. 261 00:18:56,710 --> 00:18:58,840 Now, I take these to the City Clerk? 262 00:18:58,880 --> 00:19:02,920 [ Sighs ] Yeah. Um, we can meet you there this afternoon. Is 3:00 all right? 263 00:19:04,250 --> 00:19:06,480 3:00. 264 00:19:06,520 --> 00:19:09,060 Um, I just want you to know, Detective, uh, 265 00:19:09,090 --> 00:19:12,760 your wife wanted me to assure you that there's no deepening of animosities here. 266 00:19:12,790 --> 00:19:15,490 What's she cooking for you? Excuse me? 267 00:19:15,530 --> 00:19:18,940 Well, if she's not payin' ya, she's cookin' for ya. 268 00:19:18,960 --> 00:19:21,260 [ Briefcase Clasps Click ] Mm. 269 00:19:21,300 --> 00:19:24,570 We agreed on three dinners in lieu of compensation. [ Chuckles ] 270 00:19:24,600 --> 00:19:29,040 You drive a hard bargain. What's on the menu? I'll happily take pot luck. 271 00:19:29,070 --> 00:19:33,240 Okay, um, 3:00, City Clerk's office. 272 00:19:38,550 --> 00:19:42,420 [ Man ] Thank you. James Martinez, Detective. 273 00:19:42,450 --> 00:19:46,520 I heard a lot about you. Anyways, I can help. 274 00:19:46,560 --> 00:19:50,530 I don't know what you heard about me, but this is a temporary assignment. 275 00:19:50,560 --> 00:19:53,390 Don't unpack your bags, okay? Yeah. I can work with that. Yeah. 276 00:19:55,900 --> 00:19:58,570 [ Sighs ] 277 00:20:01,170 --> 00:20:06,240 Initial here to show that you declined legal and union representation... 278 00:20:06,280 --> 00:20:09,420 while you were giving the statement. 279 00:20:09,450 --> 00:20:11,290 [ Pen Scratching ] 280 00:20:13,650 --> 00:20:16,920 From this point, Detective, you should consider yourself on modified assignment. 281 00:20:16,960 --> 00:20:19,260 Your salary will continue. 282 00:20:19,290 --> 00:20:22,120 You'll be notified of further disciplinary action. 283 00:20:23,800 --> 00:20:25,970 I'll need your gun and shield. 284 00:20:27,530 --> 00:20:29,430 [ Clears Throat ] 285 00:20:36,370 --> 00:20:39,410 [ Chair Scrapes Floor ] [ Footsteps Departing ] 286 00:20:39,440 --> 00:20:40,940 [ Door Opens ] 287 00:20:43,950 --> 00:20:46,010 No, John. Stay away. 288 00:20:47,450 --> 00:20:49,320 Detective Kelly. 289 00:20:56,830 --> 00:20:58,890 Line 'em up, Leon. 290 00:21:01,300 --> 00:21:04,070 Hi, Andy. Come on. Line 'em up. 291 00:21:13,510 --> 00:21:15,880 [ Panting ] 292 00:21:33,870 --> 00:21:36,010 All right, come on. Let's go. 293 00:21:47,950 --> 00:21:50,920 [ Sipowicz ] They're killin' me, Lois. 294 00:21:50,950 --> 00:21:53,210 I know, baby. 295 00:21:53,250 --> 00:21:57,490 They sit there, starin' at ya, make you explain everything. 296 00:21:57,520 --> 00:22:01,390 Mm‐hmm. They never been on the streets in their lives. 297 00:22:03,460 --> 00:22:06,830 Maybe I should take a shower. No. 298 00:22:06,870 --> 00:22:10,510 Later. After, hmm? 299 00:22:10,530 --> 00:22:13,670 They try to make you feel like two cents. Mm. 300 00:22:13,710 --> 00:22:17,150 Come on, baby. Come to Mama. 301 00:22:18,710 --> 00:22:20,580 Mm‐mm. 302 00:22:22,810 --> 00:22:24,710 Mm. 303 00:22:29,990 --> 00:22:32,050 [ Grunting ] 304 00:22:33,060 --> 00:22:35,070 [ Pleasurable Moaning ] 305 00:22:41,800 --> 00:22:43,630 Hey, fat‐ass. Wha‐‐ 306 00:22:45,740 --> 00:22:49,080 Looks like you're a creature of habit, too, Sipowicz, 307 00:22:49,110 --> 00:22:51,150 only yours is gonna make you dead. 308 00:22:51,180 --> 00:22:54,720 ‐ I'm sorry, Andy. I'm sorry. ‐ I hope you got paid a lot of money. 309 00:22:54,750 --> 00:22:58,090 Wait, now. You gotta let me get outta here. Go ahead. Good job. 310 00:22:59,780 --> 00:23:02,120 I'm sorry, Andy. 311 00:23:02,150 --> 00:23:05,220 ‐ [ Door Slams ] ‐ She got people in Orlando. 312 00:23:05,260 --> 00:23:07,430 ‐ She thinks she's movin' down there. ‐ Yeah? 313 00:23:07,460 --> 00:23:10,160 Did you tell her she could work Disney World? 314 00:23:10,190 --> 00:23:13,800 Say something smarter than that, Sipowicz. You're gonna be dead a long time. 315 00:23:13,830 --> 00:23:18,000 I'd rather be dead than walkin' around with that mop on my head. 316 00:23:39,220 --> 00:23:42,120 [ No Audible Dialogue, No Audible Sound Effects ] 317 00:24:58,640 --> 00:25:01,210 Hey, hey, private club. Kiss my ass. 318 00:25:01,240 --> 00:25:03,440 [ Door Opening ] 319 00:25:03,470 --> 00:25:05,540 He's got a badge, Mr. Marino. 320 00:25:09,550 --> 00:25:11,710 You know where Alfonse Giardella is? 321 00:25:13,650 --> 00:25:16,650 No. Did you know he shot a cop? 322 00:25:19,390 --> 00:25:22,860 You didn't know, did ya? 323 00:25:22,890 --> 00:25:27,130 He works for ya, and he didn't get your permission, did he? 324 00:25:27,170 --> 00:25:29,980 Hey, who raised you to have such a big mouth? 325 00:25:30,000 --> 00:25:31,970 Let's go, pal. Yeah. 326 00:25:32,000 --> 00:25:33,940 [ Grunting ] 327 00:25:33,970 --> 00:25:36,140 [ Clattering ] 328 00:25:36,170 --> 00:25:38,710 Tell Giardella that John Kelly... Uuh! 329 00:25:38,740 --> 00:25:40,940 wants to see him. 330 00:25:40,980 --> 00:25:43,440 Okay? [ Thug Coughing ] 331 00:25:43,480 --> 00:25:46,250 ‐ No hands! ‐ John Kelly. 332 00:25:52,790 --> 00:25:56,390 The hospital lists Sipowicz's condition as extremely critical. 333 00:25:56,430 --> 00:25:58,600 He's bleeding too badly for them to finish operating. 334 00:25:58,630 --> 00:26:01,660 The front desk'll have word of any change. 335 00:26:03,200 --> 00:26:06,640 We're coordinating with Port Authority PD, 336 00:26:06,670 --> 00:26:08,900 monitoring all bus, rail and air terminals... 337 00:26:08,940 --> 00:26:12,610 for the prostitute whose apartment he was shot at. 338 00:26:12,640 --> 00:26:17,610 Meadows and Wong are canvassing her building in her neighborhood for any possible witnesses. 339 00:26:17,650 --> 00:26:19,820 Sager and French are on Patrick's Bar. 340 00:26:19,850 --> 00:26:22,350 I'm handling forensics. 341 00:26:22,390 --> 00:26:26,770 You're all green‐lighted for any necessary overtime. 342 00:26:26,790 --> 00:26:31,130 This is Inspector Lastarza of the Organized Crime Unit. 343 00:26:31,160 --> 00:26:34,160 Gentlemen, ladies, 344 00:26:34,200 --> 00:26:37,270 first, be assured that as you investigate Detective Sipowicz's shooting, 345 00:26:37,300 --> 00:26:40,440 you'll receive whatever intelligence and logistical assistance... 346 00:26:40,470 --> 00:26:42,840 my task force can provide. 347 00:26:42,870 --> 00:26:47,140 By the same token, since task‐force operations are ongoing, 348 00:26:47,180 --> 00:26:51,210 and involve individuals who will fall within the margins of your investigation, 349 00:26:51,250 --> 00:26:55,820 it's imperative that you provide us with notice of your activities. 350 00:26:55,850 --> 00:26:58,620 A costly and regrettable incident has just occurred... 351 00:26:58,660 --> 00:27:02,500 as a result of an officer's failure to so notify. 352 00:27:02,530 --> 00:27:06,300 I urge you all to avoid a repetition. 353 00:27:06,330 --> 00:27:08,300 Good luck. 354 00:27:08,330 --> 00:27:10,400 Kelly. See me. 355 00:27:23,450 --> 00:27:27,030 ‐ You knocked out the surveillance mike. ‐ Where? 356 00:27:27,050 --> 00:27:32,220 At the social club, Detective, when you were doing your John Wayne act for Marino. 357 00:27:32,260 --> 00:27:35,500 ‐ I was putting a guy off me. ‐ Yeah, you planted him in the thermostat, 358 00:27:35,530 --> 00:27:39,370 which is where we placed our surveillance mike, which is no longer transmitting. 359 00:27:39,400 --> 00:27:42,670 Hey, look, my partner got shot. I could care about your surveillance mike. 360 00:27:42,700 --> 00:27:45,830 I'm hooked into the biggest crime family in the city. 361 00:27:45,870 --> 00:27:49,670 I got two years and 20,000 man‐hours on the line, 362 00:27:49,710 --> 00:27:52,770 and I'm not gonna jeopardize that for any one shooting victim‐‐ 363 00:27:52,810 --> 00:27:55,880 cop or no cop, partner or no partner. 364 00:27:55,910 --> 00:27:59,050 Your officer's emotionally involved, Lieutenant. 365 00:27:59,080 --> 00:28:04,390 He's out of policy. He's got no business anywhere near this case. 366 00:28:07,060 --> 00:28:09,060 Is he right? 367 00:28:09,090 --> 00:28:11,730 That I'm emotionally involved? Yeah. Aren't you? 368 00:28:11,760 --> 00:28:14,730 ‐ Is he right that you're out of control? ‐ Where's this going? 369 00:28:17,000 --> 00:28:20,040 I want you to sit down. Make a list of all possible suspects‐‐ 370 00:28:20,070 --> 00:28:22,770 people he busted, people he pissed off‐‐ That's a waste of time. 371 00:28:22,810 --> 00:28:26,890 That's a waste of time. So's forensics, so's lookin' for Lois. 372 00:28:26,910 --> 00:28:30,410 ‐ She's either outta town or outta air. ‐ Are you gonna do what I ask? 373 00:28:32,950 --> 00:28:36,920 You want a suspect list, Lieutenant? You got one. 374 00:28:36,960 --> 00:28:38,600 [ Door Opens ] 375 00:28:40,420 --> 00:28:43,090 Your wife's downstairs. 376 00:28:43,130 --> 00:28:45,940 Oh, God. I blew that 3:00. 377 00:28:58,780 --> 00:29:00,990 This is pretty inconsiderate, even for you, John. 378 00:29:01,010 --> 00:29:03,910 The clerk's office is two subway rides for your former wife and me. 379 00:29:03,950 --> 00:29:05,780 For you, it's across the street. I'm sorry. 380 00:29:05,820 --> 00:29:07,830 You put us to considerable inconvenience. 381 00:29:07,850 --> 00:29:09,950 Are you done impressing her yet? You ready to shut your mouth? 382 00:29:09,990 --> 00:29:12,520 He's doing us the favor, so why don't you dial down the macho intimidation‐‐ 383 00:29:12,560 --> 00:29:17,170 Andy was shot a couple hours ago. Oh, my God. 384 00:29:17,200 --> 00:29:20,710 So, I'm sorry, but we're gonna have to do the paperwork another time. 385 00:29:20,730 --> 00:29:23,460 Okay? 386 00:29:26,810 --> 00:29:30,320 Hi. I'm sorry about Sipowicz. Hey. Yeah. 387 00:29:30,340 --> 00:29:33,210 I don't know what you're doing after work. If you're going to the hospital‐‐ 388 00:29:33,240 --> 00:29:37,210 He might not be alive that long. Well, if you want someone to ride over there with you, 389 00:29:37,250 --> 00:29:40,520 or just get a beer‐‐ Thanks. 390 00:29:40,550 --> 00:29:42,580 I'll let you know. 391 00:29:46,320 --> 00:29:48,660 [ Martinez ] 15th Precinct, 392 00:29:48,690 --> 00:29:51,290 Detective Squad, Officer Martinez. 393 00:29:51,330 --> 00:29:53,160 Hey, Juanito. 394 00:29:59,340 --> 00:30:01,710 Your list of suspects. 395 00:30:01,740 --> 00:30:04,210 This a joke? One name? 396 00:30:04,240 --> 00:30:08,510 Alfonse Giardella set him up. Alfonse Giardella shot him. There are no other suspects. 397 00:30:10,380 --> 00:30:12,810 [ Martinez ] Well, it'll only take about 15 minutes. 398 00:30:12,850 --> 00:30:15,480 You wanna get in some trouble? I'm up for that. 399 00:30:15,520 --> 00:30:17,690 I gotta go. Come on. 400 00:30:22,690 --> 00:30:25,090 Police! [ Man ] Hey! Whoa! 401 00:30:25,130 --> 00:30:29,430 Everyone zip up, wipe their hands off and get against the back wall! 402 00:30:29,470 --> 00:30:31,510 [ Martinez ] That's it. Come on. Move it. 403 00:30:31,540 --> 00:30:34,180 Angelo Marino. Thank him. Come on. Move to the side. That's it. 404 00:30:34,210 --> 00:30:37,050 Atta boy. Come on. Get over here. Call him‐‐ 405 00:30:37,080 --> 00:30:39,180 Call him when you want to be bailed out. Spread your legs. 406 00:30:39,210 --> 00:30:41,780 Thank him for the bust. You come around. Here you go. 407 00:30:46,220 --> 00:30:48,530 Delivery. 408 00:30:48,550 --> 00:30:51,550 ‐ Lunchtime, fellas! ‐ You are under arrest. 409 00:30:52,790 --> 00:30:55,060 Get against the wall! Tell Marino‐‐ 410 00:30:55,090 --> 00:30:59,360 come here, Grandpa‐‐ this is because he can't control his people. 411 00:30:59,400 --> 00:31:03,070 This is for Giardella shootin' a cop. Spread 'em! 412 00:31:04,300 --> 00:31:06,370 [ Man ] And‐‐ 413 00:31:06,400 --> 00:31:08,700 Waste your time runnin' like that, man. 414 00:31:08,740 --> 00:31:11,570 You're never gonna get away from me. 415 00:31:11,610 --> 00:31:15,110 [ Cage Door Clanks ] Thanks for your help, Martinez. You got real moves out there. 416 00:31:15,150 --> 00:31:17,390 I escaped a lot as a youth. 417 00:31:17,420 --> 00:31:19,760 Come here, Kelly. 418 00:31:19,780 --> 00:31:22,050 [ Man ] Take your things out of your pocket and put 'em there. [ Woman ] I want my lawyer. 419 00:31:22,090 --> 00:31:24,600 [ Man ] Just roll from the left to the right. 420 00:31:24,620 --> 00:31:28,220 What the hell do you think you're doin'? 421 00:31:28,260 --> 00:31:31,260 I'm gonna bleed Marino till he gives up Giardella. What if he gives him up dead? 422 00:31:31,300 --> 00:31:36,170 That's okay too. I got four messages from Lastarza I haven't answered. 423 00:31:36,200 --> 00:31:39,300 I'm not gonna be able to protect you if it hits the fan. I understand. 424 00:31:39,340 --> 00:31:41,280 [ Man ] Step over this way. 425 00:31:43,110 --> 00:31:45,180 Hands at your sides. 426 00:31:45,210 --> 00:31:47,910 Officer Licalsi. 427 00:31:47,950 --> 00:31:50,160 You wanna get that beer? Sure. 428 00:31:57,490 --> 00:31:59,620 Here you go. 429 00:32:06,630 --> 00:32:10,200 Was Sipowicz your first partner? Yep, since I got my shield. 430 00:32:10,230 --> 00:32:12,300 He's tough, huh? Yeah. 431 00:32:12,340 --> 00:32:14,780 He's still hangin' on. 432 00:32:14,810 --> 00:32:17,780 I been afraid to go over there. 433 00:32:17,810 --> 00:32:20,980 My dad died in that hospital when I was a kid, you know? 434 00:32:21,010 --> 00:32:23,780 How'd he die? He was a cop. 435 00:32:23,820 --> 00:32:27,330 Oh. Went through the wrong door. 436 00:32:27,350 --> 00:32:29,380 I'm sorry. Yeah. Huh. 437 00:32:29,420 --> 00:32:32,590 My dad's a cop too. Oh, yeah? 438 00:32:33,730 --> 00:32:36,700 Whereabouts? Uptown, the 27. 439 00:32:36,730 --> 00:32:40,800 My folks live in Staten Island now. They must be proud of you, huh? 440 00:32:40,830 --> 00:32:43,200 I hope so. [ Laughs ] 441 00:32:45,540 --> 00:32:48,850 You don't have to be at the hospital. You were with Sipowicz when it mattered. 442 00:32:51,280 --> 00:32:53,250 Yeah, I don't know. 443 00:32:53,280 --> 00:32:56,320 You know, we got into a big beef right before he went after Giardella. 444 00:32:56,350 --> 00:32:59,320 I halfway think that's why he did it, you know? 445 00:32:59,350 --> 00:33:03,990 I mean, I know that's not why he got shot, but... 446 00:33:04,020 --> 00:33:06,220 you know, it just seems that... 447 00:33:06,260 --> 00:33:10,170 no matter how much you feel about someone... 448 00:33:10,190 --> 00:33:13,330 you never really get it squared away, you know? 449 00:33:13,360 --> 00:33:16,260 You never really get to understand them the way you wanted. 450 00:33:18,040 --> 00:33:20,280 Is that how it was with your wife? 451 00:33:24,640 --> 00:33:27,840 [ Sighs ] No, she blamed the job. 452 00:33:27,880 --> 00:33:30,080 Said I was in the street too much. 453 00:33:32,920 --> 00:33:35,960 Maybe she didn't meet you halfway. 454 00:33:35,990 --> 00:33:38,260 Maybe she didn't know how to listen. 455 00:33:38,290 --> 00:33:40,690 Hmm. 456 00:33:40,730 --> 00:33:44,970 There's probably enough blame to go around there, right? [ Laughs ] [ Laughs ] 457 00:33:48,770 --> 00:33:51,110 You wanna get some dinner? 458 00:33:51,140 --> 00:33:53,110 Yeah. 459 00:33:53,140 --> 00:33:55,250 Yeah? 460 00:33:56,740 --> 00:33:59,810 May I take these? Thank you. 461 00:33:59,840 --> 00:34:03,240 So what do you want to be doing in a couple of years? What you're doing now. 462 00:34:03,280 --> 00:34:07,780 I want my shield. I heard you got yours when you were 28. 463 00:34:07,820 --> 00:34:10,420 Yep. I was lucky. 464 00:34:12,760 --> 00:34:15,700 So what do we do now? 465 00:34:17,300 --> 00:34:19,100 That depends on you. 466 00:34:20,500 --> 00:34:22,600 You're right up front, aren't you? 467 00:34:22,630 --> 00:34:24,900 I don't count on second chances. 468 00:34:24,940 --> 00:34:28,350 You're gonna think I'm weird if I tell ya I'm not really sure what I wanna do. 469 00:34:28,370 --> 00:34:31,740 I don't think you're weird. I was married six years. I never fooled around. 470 00:34:31,780 --> 00:34:35,020 Really? That's right. 471 00:34:36,380 --> 00:34:40,220 Well... why don't we just play it by ear? 472 00:34:43,960 --> 00:34:46,000 Where are we playin'? 473 00:34:55,630 --> 00:34:58,030 ♪ [ Woman Vocalizing ] 474 00:35:00,140 --> 00:35:01,970 [ Chuckles ] 475 00:35:09,410 --> 00:35:12,210 ♪ Yeah, yeah ♪ 476 00:35:14,990 --> 00:35:16,760 ♪ [ Vocalizing ] 477 00:35:24,230 --> 00:35:28,460 ♪ Whoa, it's all right It's all right ♪ 478 00:35:28,500 --> 00:35:30,670 ♪ Come on, come on ♪ 479 00:35:30,700 --> 00:35:33,400 ♪ Come on ♪ 480 00:35:33,440 --> 00:35:35,250 ♪ [ Vocalizing ] 481 00:35:38,780 --> 00:35:45,790 ♪ Yeah, yeah, yeah ♪ 482 00:35:57,760 --> 00:36:01,730 ♪ Oh, it's all right Come on, come on ♪ 483 00:36:01,770 --> 00:36:04,080 ♪ Come on ♪ 484 00:36:04,100 --> 00:36:07,200 [ Knocking ] Oh, yeah. Ohh. 485 00:36:07,770 --> 00:36:09,640 I'll be right back. 486 00:36:22,650 --> 00:36:25,620 Oh, you are here. Hi. 487 00:36:25,660 --> 00:36:28,700 You know, your phone's off the hook. Is that right? 488 00:36:28,730 --> 00:36:30,800 [ Sighs ] 489 00:36:30,830 --> 00:36:33,090 Is there any news about Andy? 490 00:36:33,130 --> 00:36:37,130 Uhh... no, he's, uh‐‐ he's the same. 491 00:36:37,170 --> 00:36:40,400 Look, I'm sorry I messed up on the papers. 492 00:36:40,440 --> 00:36:44,570 No. That's the last thing you should have been thinking about. 493 00:36:46,780 --> 00:36:48,680 Can I come in? 494 00:36:51,250 --> 00:36:55,520 Uhh... I got, uh‐‐ I got some company. 495 00:36:59,660 --> 00:37:01,590 Well, 496 00:37:01,630 --> 00:37:03,500 you're all broken up about Andy, aren't you, John? 497 00:37:25,450 --> 00:37:27,750 Let's just do what we came here to do, all right? [ Sighs ] 498 00:37:27,790 --> 00:37:30,600 I'm James Sinclair, of counsel to Alfonse Giardella. 499 00:37:30,620 --> 00:37:34,820 We understand that my client is wanted for questioning in the shooting of Detective Sipowicz. 500 00:37:34,860 --> 00:37:38,330 Some head case rousts me in the street, and I get harassed when he's whacked. 501 00:37:38,360 --> 00:37:42,530 He ain't dead yet, Alfonse. Hey, I don't give a damn about your fat‐ass buddy. 502 00:37:42,570 --> 00:37:45,310 Makes no difference to me. I was playing cards. 503 00:37:45,340 --> 00:37:47,550 You here for a statement? That's right. 504 00:37:47,570 --> 00:37:49,970 Interview one. Come on, come on. 505 00:37:50,010 --> 00:37:52,940 You see, I know what you're trying to do, Kelly, with me and Angelo Marino. 506 00:37:52,980 --> 00:37:56,450 ‐You can forget it. It's not gonna work. ‐What I think would be useful... 507 00:37:56,480 --> 00:38:00,620 is that if maybe you traced your activities, 508 00:38:00,650 --> 00:38:02,950 starting, say, 8:00 yesterday morning. 509 00:38:02,990 --> 00:38:04,960 I'm gonna trace myself. 510 00:38:04,990 --> 00:38:07,820 I just wanna tell this douche bag that he's barkin' up the wrong tree. 511 00:38:07,860 --> 00:38:10,560 ‐ He's making trouble for the wrong people. ‐ Sit down, fatso. 512 00:38:18,200 --> 00:38:22,300 All right. So I was on my way to Atlantic City. I got a condo there. 513 00:38:22,340 --> 00:38:25,240 I arrived at my condo, 514 00:38:25,280 --> 00:38:28,090 and I went over to several casinos where I lost money playing blackjack. 515 00:38:28,110 --> 00:38:30,510 It's all there on the ceiling cameras. You can check it out. 516 00:38:30,550 --> 00:38:35,150 I arrived back at my condo, and I got a call from my wife that you guys was lookin' for me. 517 00:38:35,190 --> 00:38:38,030 This was, what? Maybe 9:00 last night? 518 00:38:38,060 --> 00:38:40,200 I drove back up this morning. 519 00:38:41,530 --> 00:38:44,170 Questions, gentlemen? [ Fancy ] Yeah. 520 00:38:44,200 --> 00:38:46,940 What time did you get to the casino yesterday? 521 00:38:46,970 --> 00:38:49,680 'Bout 4:00 in the afternoon. 522 00:38:49,700 --> 00:38:52,570 That's three and a half hours after Sipowicz was shot. 523 00:38:52,600 --> 00:38:56,500 That's when I arrived. What do you want me to say? What, is he suddenly talkin' now? 524 00:38:56,540 --> 00:38:59,580 He's makin' accusations? 'Cause I was accompanied the whole drive. 525 00:38:59,610 --> 00:39:02,840 I got people that can testify to that. 526 00:39:02,880 --> 00:39:07,120 Hey, look, I don't care what he says in his whacked‐out, deluded mind. 527 00:39:07,150 --> 00:39:11,020 Screw him and screw you guys! None of this here is gonna work. 528 00:39:11,060 --> 00:39:13,230 Angelo Marino trusts me. 529 00:39:17,130 --> 00:39:20,030 I should thank you, Detective. For what? 530 00:39:20,060 --> 00:39:23,770 This one‐man crackdown of yours has made my fiscal year. 531 00:39:23,800 --> 00:39:27,600 Please, take my card if you should need to be in touch. Shove it, Counselor. 532 00:39:27,640 --> 00:39:31,170 Take the card, Detective, and look at the address on the back. 533 00:39:32,910 --> 00:39:35,240 It's a restaurant I strongly recommend for dinner tonight. 534 00:39:35,280 --> 00:39:37,580 Hey, Jimmy. Come on. Let's go. 535 00:39:57,700 --> 00:40:00,070 Your party's here, Mr. Marino. 536 00:40:00,100 --> 00:40:03,000 Excuse me. I gotta look for a wire. 537 00:40:03,040 --> 00:40:08,080 Hey, ya got me. Pager unit. [ Marino ] It's okay, Lou. 538 00:40:08,110 --> 00:40:10,580 You don't mind if I hold it, huh? That way, I won't have to take it apart. 539 00:40:10,620 --> 00:40:12,860 [ Kelly ] Nah. Enjoy your meal. 540 00:40:12,880 --> 00:40:15,620 ‐ You want something to eat, drink? ‐ No. 541 00:40:20,390 --> 00:40:23,930 This has gotta stop, this crap in the street. 542 00:40:23,960 --> 00:40:29,430 Gimme Giardella. We're not talking about Alfonse Giardella. 543 00:40:29,470 --> 00:40:33,650 If I got a problem with that, I'll take care of it myself. We're talking about you and me. 544 00:40:33,670 --> 00:40:37,110 I'm sitting here politely, I'm offering you a deal... 545 00:40:37,140 --> 00:40:41,310 and I'm telling you, either cut this out or we got a serious problem, you understand? 546 00:40:41,350 --> 00:40:46,360 That isn't gonna continue. He whacked my partner, and I want him. 547 00:40:46,380 --> 00:40:50,320 And I said, the problem's mine to take care of. 548 00:40:52,660 --> 00:40:57,000 Now, sometimes people get justice without getting time. 549 00:40:57,030 --> 00:40:59,230 Not good enough. 550 00:40:59,260 --> 00:41:01,330 You punk. 551 00:41:01,370 --> 00:41:05,310 You're gonna tell me what's good enough? 552 00:41:05,340 --> 00:41:07,810 You're gonna tell me how to run my business? 553 00:41:07,840 --> 00:41:12,810 You're gonna embarrass me in public? You think you can't get hurt too? 554 00:41:12,840 --> 00:41:17,310 You know what you have to do. You're gonna keep this up, aren't ya? 555 00:41:17,350 --> 00:41:20,420 Till he's mine. 556 00:41:23,250 --> 00:41:25,750 [ Pager Beeping ] This thing's goin' off. 557 00:41:28,360 --> 00:41:30,430 [ Siren Blares ] 558 00:41:34,970 --> 00:41:36,840 [ Kelly ] What happened? 559 00:41:36,870 --> 00:41:39,500 I was on my way home. I saw the radio cars. 560 00:41:39,540 --> 00:41:43,010 Your ex‐wife, she's fine. She wasn't involved. She knows the guy that got mugged. 561 00:41:43,040 --> 00:41:45,840 He was in the basement doing his laundry. He didn't want to give up his wallet. 562 00:41:45,880 --> 00:41:48,420 ‐ I can walk. This is‐‐ ‐ [ Laura ] Watch it. 563 00:41:48,450 --> 00:41:50,760 I'm on the job. Any description of this guy? 564 00:41:52,550 --> 00:41:56,050 All right. You okay, 4‐B? 565 00:41:56,090 --> 00:41:59,460 Yeah, I'm gonna live. Guess as a fighter, I make a great lawyer. Heh! 566 00:41:59,490 --> 00:42:02,520 ‐ Is my nose broken? ‐ I wouldn't be surprised. 567 00:42:02,560 --> 00:42:06,360 [ Groans ] Well, maybe this is an excuse to get it fixed. 568 00:42:06,400 --> 00:42:09,580 Look, I'll go get my bag, and I'll meet you in the emergency room. 569 00:42:09,600 --> 00:42:11,730 No, that's really not necessary. 570 00:42:13,770 --> 00:42:17,270 You all right? You see anything? No, not till he came to my door. 571 00:42:17,310 --> 00:42:21,640 Maybe, uh, you go over to your mother's till I get this guy. 572 00:42:23,920 --> 00:42:26,390 I didn't have a right to do that last night. 573 00:42:26,420 --> 00:42:29,230 I didn't have a right to talk to you like that when I came to your apartment. 574 00:42:29,250 --> 00:42:31,550 It's all right. No, it isn't. 575 00:42:31,590 --> 00:42:35,120 You have a right to have company the same way I do. 576 00:42:35,160 --> 00:42:37,660 Just because I had a hard time living with you... 577 00:42:37,700 --> 00:42:40,710 doesn't mean I'm not having a hard time living without you. We'll feel our way through it. 578 00:42:42,530 --> 00:42:44,900 I'm gonna go to the hospital. [ Ambulance Doors Slam ] 579 00:42:44,940 --> 00:42:48,680 Where are they takin' him? Queen's General. 580 00:42:50,270 --> 00:42:52,940 Nothing new on Andy? No. 581 00:42:58,320 --> 00:43:00,460 Take care of yourself, all right? 582 00:43:02,850 --> 00:43:04,690 See you, John. 583 00:43:14,230 --> 00:43:16,260 She's okay? Yeah, yeah. 584 00:43:16,300 --> 00:43:21,000 Uh, hey, thanks for stopping, you know. No problem. 585 00:43:21,040 --> 00:43:25,010 What about us? We're fine. We're fine. 586 00:43:25,040 --> 00:43:28,540 I'll call you later. All right? Okay. 587 00:43:31,380 --> 00:43:33,580 Take care, all right? I will. 588 00:44:18,030 --> 00:44:20,700 Mr. Marino. You wanted to see me? 589 00:44:20,730 --> 00:44:25,070 This guy won't hear reason. Is that your impression? 590 00:44:25,100 --> 00:44:28,600 That Kelly won't back off? 591 00:44:28,640 --> 00:44:31,010 I'm not sure. He's pretty upset about his partner. 592 00:44:31,040 --> 00:44:33,040 Not sure? 593 00:44:33,080 --> 00:44:36,860 You're screwin' the guy, and you're not sure? 594 00:44:36,880 --> 00:44:39,250 All right. 595 00:44:39,280 --> 00:44:41,450 I want you to kill him. 596 00:44:43,250 --> 00:44:45,450 How am I gonna do that? 597 00:44:45,490 --> 00:44:49,490 You're a cop. You'll figure something out. 598 00:44:57,240 --> 00:44:59,080 [ Tires Screeching ] 599 00:45:02,740 --> 00:45:04,770 [ Machines Beeping, Pumping ] 600 00:45:38,440 --> 00:45:42,980 I'm sorry I didn't‐‐ I didn't get here till now, buddy. I‐‐ 601 00:45:45,380 --> 00:45:50,650 I had a bad experience here‐‐ you know, my dad, and, uh‐‐ 602 00:45:50,690 --> 00:45:52,720 You know about that. 603 00:45:56,530 --> 00:46:00,370 I don't know‐‐ I don't know if you can hear me, or what. 604 00:46:00,400 --> 00:46:02,660 I don't know. 605 00:46:02,700 --> 00:46:04,970 I don't know what's goin' on in your head. 606 00:46:06,500 --> 00:46:08,570 But, uh... 607 00:46:10,310 --> 00:46:12,810 I'm sorry. 608 00:46:12,840 --> 00:46:15,210 You know, I wished I coulda helped you more, you know? 609 00:46:15,250 --> 00:46:17,160 I just‐‐ 610 00:46:19,050 --> 00:46:22,780 Uh, I'm grateful for the way... 611 00:46:22,820 --> 00:46:26,520 you‐‐ you treated me... coming up, 612 00:46:26,560 --> 00:46:28,590 and, uh.... 613 00:46:32,160 --> 00:46:34,600 you were like a father to me, man. 614 00:46:40,040 --> 00:46:43,340 And, uh... if this is good‐bye, 615 00:46:55,520 --> 00:47:00,490 I came here to tell you that you're the toughest bastard I ever met... 616 00:47:00,520 --> 00:47:02,620 and I'm not countin' you out. 617 00:47:03,900 --> 00:47:06,040 I'm not countin' you out. 618 00:47:24,550 --> 00:47:26,380 Andy? 52327

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.