Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,440 --> 00:00:02,600
Zeg tegen onze broeder dat hij zich
geen zorgen hoeft te maken.
2
00:00:02,720 --> 00:00:03,520
Ook niet voor...?
3
00:00:06,840 --> 00:00:09,000
Ma praat even rustig, ik kan
je niet verstaan. Wat is er?
4
00:00:09,120 --> 00:00:11,440
Nou, die kogel zag hij niet echt
aankomen.
5
00:00:11,560 --> 00:00:14,480
Ik heb Mo gezien.
Taxi heeft hem niet geveegd.
6
00:00:14,600 --> 00:00:16,320
Mama kijk, Mo.
7
00:00:16,440 --> 00:00:19,560
Het enige wat jij hoeft te doen is
afspraken maken met kopers.
8
00:00:19,680 --> 00:00:21,080
Onze handen zijn schoon.
9
00:00:25,600 --> 00:00:27,960
Blijf op die tribune zitten en
kijk of je iets dichter...
10
00:00:28,080 --> 00:00:29,960
bij die Tatta kan komen.
En anders die dikzak.
11
00:00:30,080 --> 00:00:33,760
Was je bijles aan 't geven?
Ze hebben Paus gezien.
12
00:00:33,880 --> 00:00:35,640
Bro, wacht even.
13
00:00:35,760 --> 00:00:40,120
Breng me naar Paus.
Dit was niet de fucking afspraak, bro.
14
00:00:42,920 --> 00:00:44,400
PAUS: Yoo Potlood!
15
00:00:47,320 --> 00:00:48,800
KREUNT EN SCHREEUWT
16
00:00:48,920 --> 00:00:52,640
Ik ga met mijn zoon terug naar het
kamp. Bekijk zelf maar wat je doet.
17
00:01:02,560 --> 00:01:05,920
Ik heb een spoor naar Paus.
Ik heb je hulp nodig.
18
00:01:51,680 --> 00:01:53,160
Yo.
19
00:02:08,200 --> 00:02:09,800
Wat is dat, broeder?
20
00:02:09,920 --> 00:02:11,600
Doe dat weg. Snel.
21
00:02:11,720 --> 00:02:13,000
Waarom heb je dat, vriend?
22
00:02:13,120 --> 00:02:14,920
Ik dacht dat je echt
wilde veranderen.
23
00:02:15,040 --> 00:02:18,040
Wil ik ook. Maar die Adil
wil me pakken.
24
00:02:18,160 --> 00:02:21,280
Vroeg of laat gaat ie het proberen.
Dan moet ik ready zijn.
25
00:02:21,400 --> 00:02:23,560
Mijn broer, dit is niet de weg.
26
00:02:25,480 --> 00:02:27,520
Bro, jij gaat mij niet helpen als hij
m'n nek komt breken.
27
00:02:27,640 --> 00:02:30,400
Dat gaat sowieso niet gebeuren.
Hoe weet jij dat?
28
00:02:30,520 --> 00:02:34,360
Je bent een van de broeders. Wij
beschermen je, dat beloof ik je.
29
00:02:34,480 --> 00:02:37,800
Niks is zeker.
Als die dag komt sowieso.
30
00:02:37,920 --> 00:02:41,200
Maar tot die tijd moet dat ding weg.
Daar komt alleen maar rotzooi van.
31
00:02:41,320 --> 00:02:44,400
Vertrouw op de broeders
en vertrouw op Allah.
32
00:02:45,520 --> 00:02:47,000
Ik ga met hem praten.
33
00:03:00,960 --> 00:03:02,640
Salaam aleikum broeder.
34
00:03:05,040 --> 00:03:06,720
Ik kom je vragen om vrede.
35
00:03:06,840 --> 00:03:09,160
Die jongen is zijn leven
aan het beteren.
36
00:03:09,280 --> 00:03:11,720
Hij is een fucking psychopaat,
waar heb je het over.
37
00:03:11,840 --> 00:03:15,520
En wat denk je dat mensen over jou
zullen zeggen? Of over mij?
38
00:03:17,400 --> 00:03:20,160
Ik snap dat je vergelding zoekt,
maar dat is niet aan ons.
39
00:03:20,280 --> 00:03:21,360
Dat is aan Allah.
40
00:03:21,480 --> 00:03:24,480
Het grootste wapen dat Allah aan ons
heeft gegeven is vergiffenis.
41
00:03:24,600 --> 00:03:26,080
Vergeef hem gewoon.
42
00:03:34,280 --> 00:03:37,200
De shit die wij doen is voor altijd.
43
00:03:37,320 --> 00:03:39,480
Dat verdwijnt niet met
een paar mooie gebedjes.
44
00:03:40,920 --> 00:03:43,280
Iedereen moet z'n eigen pad
van verlichting zoeken.
45
00:03:43,400 --> 00:03:46,560
En ik hoop dat je de jouwe vindt.
Maar tot die tijd...
46
00:03:46,680 --> 00:03:49,160
blijf je uit Talibans buurt.
Hoor je me?
47
00:04:33,080 --> 00:04:34,560
Klaar.
48
00:04:41,800 --> 00:04:43,280
Ik ben zo terug.
49
00:08:44,120 --> 00:08:46,120
RAPMUZIEK OP DE ACHTERGROND
50
00:08:47,480 --> 00:08:50,600
Goed bezig.
We zijn scherp.
51
00:09:10,560 --> 00:09:13,040
Niks, komt goed.
Maar?
52
00:09:13,160 --> 00:09:16,240
Ik dacht Oost toch.
Je dacht je gaat het runnen?
53
00:09:21,200 --> 00:09:23,880
Ik heb daar al iemand staan,
maak je geen zorgen.
54
00:09:24,000 --> 00:09:25,400
Wie?
55
00:09:35,840 --> 00:09:39,760
Laat deze flikkers zien hoe
deze kankertelefoons werken.
56
00:10:29,240 --> 00:10:30,720
Zocht je Younnes?
57
00:10:31,800 --> 00:10:33,960
Wie?
Mijn man.
58
00:10:40,240 --> 00:10:43,000
Jij weet dat ik de zus van Jaouad
ben, toch?
59
00:10:47,280 --> 00:10:50,280
HIPHOPMUZIEK
60
00:10:53,400 --> 00:10:54,480
Faka?
61
00:10:54,600 --> 00:10:56,680
Ze willen ons Oost niet geven.
Tss.
62
00:10:56,800 --> 00:10:58,520
Ze willen bewijs, pik.
63
00:10:58,640 --> 00:11:01,800
Kifesh, jij met je bewijs.
Ja waar heb je het over?
64
00:11:01,920 --> 00:11:05,400
Ik snap wat hij bedoelt. Bewijs
dat we Oost kunnen handelen.
65
00:11:05,520 --> 00:11:07,040
Ze kunnen het krijgen.
66
00:11:08,240 --> 00:11:09,720
Boys, drie uur.
67
00:11:16,920 --> 00:11:18,400
Geen stress.
68
00:11:21,600 --> 00:11:23,080
Blijf hier.
69
00:11:25,400 --> 00:11:26,880
What's up?
70
00:11:28,320 --> 00:11:29,800
Eiffel is dood.
71
00:11:33,280 --> 00:11:35,040
Je moet iemand ontmoeten.
72
00:11:37,320 --> 00:11:39,600
VOGELGELUIDEN
73
00:12:17,720 --> 00:12:19,160
Hallo.
Salaam.
74
00:12:58,960 --> 00:13:01,680
Dus jij hebt Paus gezien?
Ja.
75
00:13:03,640 --> 00:13:05,120
Waar?
76
00:13:08,400 --> 00:13:09,880
Waar?
77
00:13:10,760 --> 00:13:12,920
Bij een zaalvoetbalwedstrijd.
78
00:13:17,320 --> 00:13:20,280
Wat deden jullie voor Eiffel?
Gewoon...
79
00:13:21,240 --> 00:13:25,360
Beetje rondhangen in de buurt.
Beetje rondhangen in de buurt...
80
00:13:25,480 --> 00:13:27,600
De buurt binnenkomen toch.
81
00:13:29,480 --> 00:13:31,320
En dat is dus gelukt?
82
00:13:31,440 --> 00:13:33,800
Ik ben boodschappenjongen nu.
83
00:13:33,920 --> 00:13:37,440
Ik hang rond in die kleedkamers
waar ze alles mixen.
84
00:13:40,080 --> 00:13:42,240
Weet je waardoor Eiffel dood is?
85
00:13:45,360 --> 00:13:46,960
Hij kon niet luisteren.
86
00:13:48,280 --> 00:13:50,800
Vond zichzelf slimmer dan iedereen.
87
00:13:59,320 --> 00:14:00,800
Vijftien.
88
00:14:03,000 --> 00:14:04,480
Zakaria...
89
00:14:05,560 --> 00:14:07,080
Kun jij wel luisteren?
90
00:14:18,480 --> 00:14:20,000
Kun jij wel luisteren?
91
00:14:31,600 --> 00:14:33,120
Blijf doen wat je doet.
92
00:14:34,240 --> 00:14:37,560
Zodra je dichter bij Paus bent,
neem je contact op, ja?
93
00:15:09,680 --> 00:15:11,160
GEKLOP
94
00:15:18,560 --> 00:15:20,040
Hoe is 't?
Goed.
95
00:15:35,040 --> 00:15:36,520
Wat is dit?
96
00:15:50,040 --> 00:15:51,520
Ik ben trots op je man.
97
00:15:56,200 --> 00:16:00,520
GEDEMPT: Als je beseft waar we
zeven jaar geleden zijn begonnen...
98
00:16:10,280 --> 00:16:12,800
Salaam aleikum broeders.
IN KOOR: Aleikum salaam.
99
00:16:12,920 --> 00:16:16,440
Goed nieuws, mannen: ik mag
morgen naar huis. Mashallah.
100
00:16:26,160 --> 00:16:28,320
Zo voelt het wel, man.
Wat dan?
101
00:16:29,720 --> 00:16:31,200
Dit is afscheid, man.
102
00:16:33,640 --> 00:16:35,120
Gefeliciteerd.
103
00:16:35,240 --> 00:16:38,440
Het is je gegund.
Je hoeft je geen zorgen te maken, he.
104
00:16:38,560 --> 00:16:40,400
De broeders zijn er voor je.
105
00:16:40,520 --> 00:16:44,200
Van Adil ga je geen last hebben.
Hij heeft z'n zaak lopen.
106
00:16:44,320 --> 00:16:47,200
Als hij iets doet bij jou, saboteert
hij alleen maar zichzelf.
107
00:16:47,320 --> 00:16:48,640
Dat moet je in je achterhoofd
houden.
108
00:16:48,760 --> 00:16:50,600
Wanneer mag jij weg?
Morgen.
109
00:16:56,040 --> 00:16:58,040
Als je wilt kom ik je opzoeken.
110
00:16:58,840 --> 00:17:00,320
Komt goed he.
111
00:17:00,440 --> 00:17:03,400
Zin in een laatste potje?
Doe je ding, bro.
112
00:17:33,280 --> 00:17:36,280
MOBIEL TRILT
113
00:17:43,840 --> 00:17:45,200
Ik ben ermee bezig.
114
00:17:52,440 --> 00:17:53,760
Makkelijk?
115
00:17:53,880 --> 00:17:55,880
Wat denk jij? Het is een
kankercamping hier of zo?
116
00:18:06,600 --> 00:18:08,120
Wat praat je allemaal?
117
00:18:08,240 --> 00:18:10,360
Weet jij wat ik allemaal
voor Paus heb gedaan?
118
00:18:10,480 --> 00:18:11,600
Ik zit hier voor hem.
119
00:18:15,880 --> 00:18:17,360
Sorry bro.
120
00:18:18,200 --> 00:18:21,360
Je weet hoe het is om hier binnen
te zitten, toch.
121
00:18:22,280 --> 00:18:24,920
Ik fix dit, ja?
Ik doe m'n best.
122
00:18:58,520 --> 00:19:01,520
Niks. Ik moest er gewoon
even tussenuit toch.
123
00:19:17,080 --> 00:19:18,840
Kankerdik.
124
00:20:14,360 --> 00:20:15,920
Lekker handeltje heb je hier oompie.
125
00:20:22,440 --> 00:20:23,920
Dat is jaren geleden.
126
00:20:31,000 --> 00:20:33,320
Maak effe een doosje voor me,
dan stuur ik 't naar Amsterdam.
127
00:21:16,960 --> 00:21:18,560
Moet je schieten?
Zeker.
128
00:21:21,720 --> 00:21:23,200
Is het geladen?
Ja.
129
00:21:27,800 --> 00:21:29,360
Weet je hoe het moet?
Ja, ik weet het.
130
00:21:29,480 --> 00:21:31,240
Schieten als ik het zeg, ja?
131
00:21:33,400 --> 00:21:35,480
Richten waar je wilt schieten
132
00:21:36,320 --> 00:21:38,320
Ben je klaar? Ja.
OK, schiet maar
133
00:21:41,800 --> 00:21:43,280
Ha, dit is lekker.
134
00:21:43,400 --> 00:21:45,200
OOM LACHT
135
00:21:45,320 --> 00:21:46,800
Kom op. Kom hier.
136
00:22:36,360 --> 00:22:40,040
MYSTERIEUZE MUZIEK
137
00:23:28,160 --> 00:23:31,160
TV OP DE ACHTERGROND
138
00:23:51,160 --> 00:23:52,640
Kanker.
139
00:24:07,560 --> 00:24:12,280
Kijk, jullie gaan nu in die kamer.
Kom hier. Yes. Zitten. Goed.
140
00:24:13,960 --> 00:24:16,880
Ik moet weg,
dus ik ga jullie even vastmaken.
141
00:24:17,840 --> 00:24:20,440
Even kijken... Zo.
142
00:24:22,680 --> 00:24:27,480
Het doet pijn. Nee, het doet geen
pijn. Kijk zo. Nu beter toch?
143
00:24:27,600 --> 00:24:30,280
Ja? OK. Kijk wat ik voor jullie
heb geregeld.
144
00:24:32,040 --> 00:24:34,880
Ipad. Ik doe hem aan.
145
00:24:36,160 --> 00:24:39,920
Hier, tekenfilm. Duurt anderhalf uur
en met anderhalf uur ben ik terug.
146
00:24:40,040 --> 00:24:42,120
Ja? Ga niet schreeuwen,
ga niet weg proberen te gaan...
147
00:24:42,240 --> 00:24:45,440
want dan komt mama niet meer
terug. Ja? OK, yallah.
148
00:24:50,400 --> 00:24:51,880
Stil zijn, he?
Yallah.
149
00:25:14,480 --> 00:25:15,960
TOETER
150
00:25:22,680 --> 00:25:24,160
Fuck.
151
00:26:13,080 --> 00:26:14,560
Wat doe je?
152
00:26:22,480 --> 00:26:25,560
Hij heeft een wapen op mijn kinderen
gericht.
153
00:26:26,800 --> 00:26:30,320
Als Younnes gewoon had gedaan
wat hem was gevraagd...
154
00:26:31,000 --> 00:26:33,600
dan had jij deze problemen niet,
he zus.
155
00:26:37,400 --> 00:26:39,080
Hij deed geen vlieg kwaad.
156
00:26:42,600 --> 00:26:44,720
Jij hebt mijn gezin kapotgemaakt.
157
00:27:08,080 --> 00:27:09,840
Ik heb niks met die dood
van zijn broer te maken.
158
00:27:09,960 --> 00:27:12,120
Het zijn jongens uit je oude
kankerbuurt Jaouad.
159
00:27:12,240 --> 00:27:14,560
Waarom wil je hun leven verpesten?
160
00:27:14,680 --> 00:27:16,600
Omdat jouw leven verpest is.
161
00:27:16,720 --> 00:27:18,040
Mijn leven is verpest?
162
00:28:08,160 --> 00:28:09,640
Jaouad?
163
00:28:26,600 --> 00:28:28,120
Als je dat hebt gedaan...
164
00:28:56,280 --> 00:29:00,280
DUISTERE MUZIEK
165
00:29:55,000 --> 00:29:58,840
Als je wil weten hoe ik aan dat oog
kom moet je 50 euro betalen, vriend.
166
00:30:03,960 --> 00:30:05,440
De haven?
167
00:30:06,360 --> 00:30:08,120
Die shit is makkelijk man.
168
00:30:09,560 --> 00:30:13,400
We voeren het in, we laden het uit,
we versnijden het, we verkopen het...
169
00:30:13,520 --> 00:30:15,000
That's it.
170
00:30:20,440 --> 00:30:21,960
Ja, dat heb ik geregeld.
171
00:30:23,000 --> 00:30:26,320
Ik zweer het je, zonder hem was die
duizend kilo nooit binnengekomen.
172
00:30:30,000 --> 00:30:32,520
Het is 25k per kilo keer duizend.
173
00:30:32,640 --> 00:30:34,120
Reken maar uit.
174
00:30:47,680 --> 00:30:49,160
VROUW TATTA: Hee!
175
00:30:50,000 --> 00:30:52,720
Zeg maar tegen die kankermongool
dat zolang hij denkt...
176
00:30:52,840 --> 00:30:56,080
dat ik een oppas nodig heb,
ik hem niet wil zien. Ja?
177
00:30:56,200 --> 00:30:57,880
Ik ga zeker niet naar hem toe.
178
00:30:58,000 --> 00:31:00,720
Word u lastigvallen, mevrouw?
Nee.
179
00:31:14,440 --> 00:31:17,440
MOBIEL TRILT
180
00:31:20,400 --> 00:31:21,880
Hallo?
181
00:31:22,720 --> 00:31:25,080
Hallo? Schat?
182
00:31:26,720 --> 00:31:28,480
Wat?
183
00:31:28,600 --> 00:31:31,200
Wat zeg...?
Kutzooi.
184
00:31:38,800 --> 00:31:40,280
Hallo.
185
00:31:41,480 --> 00:31:43,800
Ja sorry, ik heb slecht bereik hier.
186
00:31:46,400 --> 00:31:47,880
Wat is er gebeurd?
187
00:31:49,080 --> 00:31:50,560
Ik heb niemand ge...
188
00:31:51,800 --> 00:31:53,280
Wat bedoel je?
189
00:31:55,120 --> 00:31:56,600
Hoe ziet ie eruit dan?
190
00:31:58,960 --> 00:32:02,640
DUISTERE MUZIEK
191
00:32:03,600 --> 00:32:05,040
Nee, je hoeft je geen zorgen
te maken.
192
00:32:05,160 --> 00:32:07,480
Ik stuur iemand
om je op te halen, ja?
193
00:32:07,600 --> 00:32:09,560
Je gaat daar meteen weg.
194
00:32:09,680 --> 00:32:11,840
Ik regel het.
Ik regel het.
195
00:32:11,960 --> 00:32:13,440
OK, ik bel je zo.
196
00:32:15,160 --> 00:32:16,640
Vieze kankerrat.
197
00:32:23,000 --> 00:32:24,480
GEKLOP
198
00:32:29,400 --> 00:32:32,200
He what the fuck loop je
met dat ding te slepen, man?
199
00:32:32,320 --> 00:32:33,800
Je moet dit even zien.
200
00:32:36,040 --> 00:32:37,160
What the fuck is dit?
201
00:32:37,280 --> 00:32:40,800
Sorry bro, dit filmpje gaat rond in
m'n celblok. Iedereen heeft 't gezien.
202
00:32:44,160 --> 00:32:46,640
NADIRA HUILT EN JAMMERT
203
00:32:49,920 --> 00:32:51,720
GEHUIL VAN NADIRA
204
00:32:51,840 --> 00:32:54,520
Opkankeren. Sorry broer,
ik dacht je moet 't weten.
205
00:32:55,680 --> 00:32:58,240
TALIBAN: Kankerbitch
206
00:32:58,360 --> 00:32:59,840
GERITSEL
207
00:33:00,640 --> 00:33:03,320
GEBONK
NADIRA SCHREEUWT
208
00:33:33,040 --> 00:33:35,280
Kunt u er geen genoeg van krijgen?
209
00:33:36,880 --> 00:33:38,600
Waarvan?
Het uitzicht.
210
00:33:40,680 --> 00:33:42,520
Dat kan me gestolen worden.
211
00:33:44,840 --> 00:33:46,440
Gaat u alleen naar huis?
212
00:33:48,200 --> 00:33:50,800
Ik wil m'n vrouw en kinderen
verrassen.
213
00:33:51,600 --> 00:33:53,080
Dank u wel.
214
00:33:53,200 --> 00:33:56,800
Voor alles.
Pas je goed op jezelf?
215
00:34:15,000 --> 00:34:17,160
Wil je dat ik met je meeloop?
Nee komt goed.
216
00:34:56,160 --> 00:34:57,640
Hallo?
217
00:34:57,760 --> 00:34:59,240
Ongelukje gehad?
218
00:35:00,960 --> 00:35:02,440
Broer, what the fuck?
219
00:35:02,560 --> 00:35:04,480
Waar zijn m'n kinderen?
Lopen.
220
00:35:06,880 --> 00:35:08,560
Waar is Samira?
Hou je bek.
221
00:35:09,400 --> 00:35:11,480
Samira!
Hou je bek zeg ik toch.
222
00:35:11,600 --> 00:35:12,800
KIND VANAF BOVEN: Papa!
223
00:35:12,920 --> 00:35:17,440
Broer, ik zeg het voor de laatste
keer. Ga op die fucking bank zitten.
224
00:35:18,240 --> 00:35:20,280
Zitten.
225
00:35:20,400 --> 00:35:24,200
Pak die touwtjes, rond je voeten.
Helemaal strak. Strak.
226
00:35:24,320 --> 00:35:27,320
Broer, waar is Samira?
Strak.
227
00:35:30,040 --> 00:35:31,520
Je handen ook.
228
00:35:32,920 --> 00:35:34,280
Mo, waar is m'n vrouw?
229
00:35:34,400 --> 00:35:35,880
Strak.
230
00:35:38,120 --> 00:35:39,600
Ze is naar Paus.
231
00:35:51,160 --> 00:35:53,360
Ik moet zelf naar Amsterdam.
232
00:36:05,760 --> 00:36:07,240
Jaouad.
233
00:36:10,240 --> 00:36:12,480
Die is naar Antwerpen voor zaken.
234
00:36:30,040 --> 00:36:31,360
Wat bedoel je dan?
235
00:36:37,680 --> 00:36:39,160
Zeg maar.
236
00:36:56,040 --> 00:36:57,520
Geen probleem.
237
00:37:09,680 --> 00:37:12,440
GEDEMPTE HIPHOPMUZIEK
238
00:37:14,120 --> 00:37:15,600
Nummer van de dealer.
239
00:37:16,840 --> 00:37:19,440
Wat doe jij nou?
We hadden een deal.
240
00:37:28,600 --> 00:37:30,440
Gelijk oversteken, vriend.
241
00:37:42,960 --> 00:37:44,440
Ga naar je kamer of zo.
242
00:37:47,560 --> 00:37:49,160
Wat ben jij 'n gekke gast.
243
00:38:15,480 --> 00:38:16,960
We zijn gesloten.
244
00:38:19,040 --> 00:38:20,520
DEUR SCHUIFT OPEN
245
00:38:21,160 --> 00:38:22,640
Het is OK.
246
00:38:25,320 --> 00:38:27,640
POTLOOD: Trekken, trekken.
Aah!
247
00:38:37,560 --> 00:38:39,480
Wil je het aanraken of zo?
Nee.
248
00:38:44,000 --> 00:38:46,520
Voor het lokaliseren van die kleine.
249
00:38:47,720 --> 00:38:49,200
ZUCHT
250
00:38:54,120 --> 00:38:56,360
Wat wil je nu?
Wat bedoel je?
251
00:38:57,240 --> 00:38:59,360
Je wil je gram halen, toch?
252
00:38:59,480 --> 00:39:01,200
Dat snap ik.
253
00:39:01,320 --> 00:39:03,640
Ik zal je niet voor de voeten lopen.
254
00:39:03,760 --> 00:39:07,000
Maar dan is het wel handig dat
je dat ook niet bij ons doet.
255
00:39:07,120 --> 00:39:08,720
Ik hoop dat je dat snapt.
256
00:39:09,200 --> 00:39:12,760
Ik ga naar die zaalvoetbal.
Zoiets dacht ik al ja.
257
00:39:12,880 --> 00:39:14,360
Jullie ook dus?
258
00:39:15,800 --> 00:39:18,480
Hij pakt vanavond de wedstrijd mee.
259
00:39:18,600 --> 00:39:21,120
Ik wil dat die kleine onze ogen
voelt.
260
00:39:23,280 --> 00:39:25,000
HARDE TECHNOMUZIEK
261
00:39:25,120 --> 00:39:29,400
Cinqo! Ik zie jou niet.
Ik ga in 'n tunnel, broer.
262
00:39:30,160 --> 00:39:32,400
Cinqooooo.
263
00:39:49,040 --> 00:39:51,600
Kijk deze chemische kankerzooi.
264
00:39:53,960 --> 00:39:56,720
Duane, jij gaat kankerlekker hier op,
he?
265
00:39:59,840 --> 00:40:01,320
Techno.
266
00:40:01,440 --> 00:40:04,320
Je moet een beetje genieten
van het leven, toch?
267
00:40:04,440 --> 00:40:05,920
Boys, ik ga.
268
00:40:06,560 --> 00:40:08,240
Stop, stop, stop. Waar ga je?
269
00:40:09,080 --> 00:40:10,600
Vanavond heb ik feest...
270
00:40:13,160 --> 00:40:15,400
Hoe moet ik dit doen, he?
Ik moet spelen, OK...
271
00:40:15,520 --> 00:40:19,280
Sssst. Vandaag wij spelen
tegen 'nummer laagst'.
272
00:40:19,400 --> 00:40:21,000
Weet je wat dat betekent?
273
00:40:21,120 --> 00:40:24,880
Als we deze verliezen,
ik begraaf al hun kankermoeders.
274
00:40:26,880 --> 00:40:28,360
Is geen grapje, he.
275
00:40:31,400 --> 00:40:33,280
TECHNOMUZIEK
276
00:40:33,400 --> 00:40:35,600
Nananaa, nana...
277
00:40:35,720 --> 00:40:38,520
Hallo, hallo Duane.
Ik hoor jou niet.
278
00:40:38,640 --> 00:40:40,120
Duane waar ben je?
279
00:40:40,240 --> 00:40:41,320
Duane!
Hallo?
280
00:40:41,440 --> 00:40:43,720
Fissa!
Jaaaa.
281
00:40:55,160 --> 00:40:57,360
Ewa, alles goed?
282
00:41:07,800 --> 00:41:09,760
Hee, wat is dit? Hee!
283
00:41:09,880 --> 00:41:12,560
Laat me los!
284
00:41:13,200 --> 00:41:16,360
Weten jullie wel wie ik ben?
He? Ik werk voor Paus.
285
00:41:16,480 --> 00:41:18,840
Paus he? Laat hem dit zien.
286
00:41:18,960 --> 00:41:21,240
GESCHREEUW
287
00:42:01,400 --> 00:42:04,160
Kan je eindelijk die business van je
beginnen, jongen.
288
00:42:04,280 --> 00:42:07,040
Ewa Samantha.
Jij heet zeker Samantha, he?
289
00:42:14,520 --> 00:42:17,080
Moet jij niet naar bed?
Wat dan?
290
00:42:17,200 --> 00:42:19,760
Wat gooi je met je spullen,
moet ik je moeder bellen of zo?
291
00:42:21,240 --> 00:42:23,480
Hee!
Ik ben klaar met dit mannetje.
292
00:42:26,280 --> 00:42:29,600
Hee, hee, hee, zo praat je niet
tegen mijn superster he.
293
00:42:32,800 --> 00:42:34,280
Kom Duane, kom.
294
00:42:46,880 --> 00:42:49,840
Kom spacen met mij eerst, kom.
Wat kijk je?
295
00:43:21,080 --> 00:43:22,560
STEM FLUISTERT: Papa...
296
00:43:23,960 --> 00:43:26,280
Waarom ben je hier niet weggegaan?
297
00:43:28,000 --> 00:43:29,480
Papa...
298
00:43:48,880 --> 00:43:51,480
ELIAS: Je hebt hun hulp
niet nodig, papa.
299
00:43:53,320 --> 00:43:55,840
Er is helemaal niks met je
aan de hand.
300
00:43:57,600 --> 00:43:59,440
En Nadira heeft hulp nodig.
301
00:44:01,720 --> 00:44:03,720
Waarom ben je niet bij Nadira?
302
00:44:06,440 --> 00:44:08,040
Nadira is in Amsterdam.
303
00:44:09,320 --> 00:44:12,720
Waar vreemde mannen haar
aan het misbruiken zijn.
304
00:44:13,640 --> 00:44:15,880
Je hebt je kinderen verpest, papa.
305
00:44:16,680 --> 00:44:19,040
STEM VERVORMT:
Je hebt haar achtergelaten.
306
00:44:19,160 --> 00:44:21,400
Zoals je mij hebt achtergelaten.
307
00:44:22,280 --> 00:44:23,760
En Youssef.
308
00:44:33,080 --> 00:44:34,560
Ik moet naar huis...
309
00:44:38,320 --> 00:44:39,800
Ik moet naar huis...
310
00:44:40,640 --> 00:44:44,040
FLUISTERENDE STEM IN GEDACHTEN:
Ik moet naar huis.
311
00:44:44,160 --> 00:44:46,200
Ik moet naar huis...
312
00:44:56,720 --> 00:44:58,600
Ik moet naar huis.
Ik moet naar huis!
313
00:44:58,720 --> 00:45:00,960
Deur openmaken. Ik moet naar huis!
314
00:45:01,680 --> 00:45:03,800
Meneer Taheri...
U moet niet naar huis.
315
00:45:03,920 --> 00:45:06,120
Nee! Ik moet naar huis!
Loslaten!
316
00:45:06,240 --> 00:45:08,560
GELUID EBT WEG
317
00:45:33,720 --> 00:45:36,840
MYSTERIEUZE MUZIEK
318
00:45:55,000 --> 00:45:56,480
GEKLOP
319
00:46:14,960 --> 00:46:17,880
MYSTERIEUZE MUZIEK
320
00:47:14,240 --> 00:47:18,200
MYSTERIEUZE MUZIEK ZWELT AAN
21037
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.