All language subtitles for Mocro.Maffia.S03E04.DUTCH.720p.WEB.h264-ADRENALiNE

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,680 --> 00:00:13,640 TATTA: Ik wil weten wie dat heeft gedaan en waar ze 't gaan pushen. 2 00:00:13,760 --> 00:00:16,280 Een samenwerking. Is goed. OK dan. 3 00:00:25,960 --> 00:00:28,160 Bro, we zijn hier nog maar net. 4 00:00:28,280 --> 00:00:30,120 Jij hebt nog steeds niks tegen Jaouad verteld. 5 00:00:30,240 --> 00:00:31,760 TATTA: Wat denk je dat hij gaat doen... 6 00:00:31,880 --> 00:00:33,640 als hij erachter komt dat jij Mo hier verborgen hield? 7 00:00:33,760 --> 00:00:37,240 Ik weet niet waar hij is. Je kent die hele kankerfamilie toch, of niet? 8 00:00:37,360 --> 00:00:38,840 Sorry, schatje. 9 00:00:38,960 --> 00:00:42,200 Als er een Mocro van twintig, mooie jongen, door die deur gaat... 10 00:00:42,320 --> 00:00:43,440 contact je me. 11 00:00:43,560 --> 00:00:45,440 Kamal, toch? Broer van Mo? 12 00:00:48,640 --> 00:00:51,920 Hier. Is een lekkere kankerboterham, of niet? 13 00:00:52,040 --> 00:00:53,520 Kom. 14 00:01:11,440 --> 00:01:13,320 WEKKER GAAT AF 15 00:01:34,440 --> 00:01:37,440 MUZIEK: MISTER YOU - ANTWERPEN 16 00:02:13,400 --> 00:02:14,920 Bedankt. 17 00:04:30,600 --> 00:04:33,480 SINISTERE MUZIEK 18 00:04:56,280 --> 00:04:59,840 GEUSEBROEK: Nou, die kogel zag hij niet echt aankomen. 19 00:05:08,200 --> 00:05:11,240 Is dat het enige dat je kunt bedenken? 20 00:05:11,360 --> 00:05:14,760 Niets wijst erop dat deze jongen in het criminele circuit zat. 21 00:05:14,880 --> 00:05:16,960 Nooit in aanraking geweest met Justitie. 22 00:05:17,080 --> 00:05:20,000 Werkte in een verzorgingstehuis. Kortom: Een engel. 23 00:05:20,120 --> 00:05:23,080 Waarom denk je dat hij hier ligt? 24 00:05:23,200 --> 00:05:25,200 Ik geloof dat ik je niet helemaal kan volgen. 25 00:05:25,320 --> 00:05:28,560 Dit gebeurt er als we barbarij toelaten, verslappen... 26 00:05:28,680 --> 00:05:31,240 en het recht op z'n beloop laten. 27 00:05:34,320 --> 00:05:37,000 Ik ga vanaf nu dichter op het onderzoek zitten. 28 00:05:38,200 --> 00:05:40,600 Ik ben niet tevreden over hoe het onderzoek tot nu toe verloopt. 29 00:05:40,720 --> 00:05:43,600 Dat is onzin. Het is alsof we telkens twee stappen achterlopen. 30 00:05:43,720 --> 00:05:45,680 Alsof zij weten wat we gaan doen voor we het doen. 31 00:05:45,800 --> 00:05:48,600 Insinueer jij nou dat er een lek in mijn team zit? 32 00:05:48,720 --> 00:05:51,120 Ik insinueer helemaal niks. 33 00:05:51,240 --> 00:05:53,680 Ik wil alleen de lijntjes korter houden. 34 00:05:53,800 --> 00:05:57,040 Roep je team bij elkaar, vanmiddag half vijf. 35 00:06:21,040 --> 00:06:23,160 TELEFOON TRILT 36 00:06:35,400 --> 00:06:37,200 Hallo, met Moshin. 37 00:06:39,480 --> 00:06:40,960 Ma? 38 00:06:42,640 --> 00:06:44,120 Mama? 39 00:06:46,000 --> 00:06:48,720 Wat is er aan de hand? Ma, ik hoor je niet. 40 00:06:50,640 --> 00:06:54,120 Ma, praat even rustig, ik kan je niet verstaan. Wat is er? 41 00:07:02,120 --> 00:07:03,600 Nee... 42 00:07:28,840 --> 00:07:30,360 SCHREEUW VAN WOEDE 43 00:08:19,400 --> 00:08:21,280 PAUS: Is dat PC Hooft? 44 00:08:26,480 --> 00:08:28,000 Hoeveel van die camera's heb je gehackt? 45 00:08:28,120 --> 00:08:30,560 De hele stad, kijk maar. 46 00:08:30,680 --> 00:08:32,080 Zie je die auto daar? 47 00:09:47,680 --> 00:09:50,560 AANZWELLENDE MUZIEK 48 00:10:25,720 --> 00:10:29,640 TATTA: Ik ga het uitleggen. Ik heb Mo gezien. 49 00:10:33,640 --> 00:10:35,520 Dit was een waarschuwing. 50 00:10:35,640 --> 00:10:38,600 Als hij nu niet uit z'n rattenhol komt, veeg ik die hele kankerfamilie. 51 00:10:38,720 --> 00:10:41,680 Wat heeft die familie jou gedaan? Sinds wanneer boeit ons dat iets? 52 00:10:41,800 --> 00:10:43,560 Ik moest het fixen, toch? Klaar. 53 00:10:50,040 --> 00:10:51,920 Hij is op het kamp geweest, hij weet waar je woont. 54 00:10:52,040 --> 00:10:54,640 Ja, prima. Ik heb daar mannetjes neergezet. 55 00:10:54,760 --> 00:10:56,440 Bro, komt goed. 56 00:11:00,400 --> 00:11:01,920 Nul, nul. 57 00:11:05,120 --> 00:11:08,000 Wat wil je dat ik doe? Jij zit hier binnen, buiten ben ik schietschijf. 58 00:11:12,720 --> 00:11:14,680 Nee, toch? What the fuck deed je daar? 59 00:11:28,200 --> 00:11:31,200 Het enige wat jij hoeft te doen, Tatta... 60 00:11:31,320 --> 00:11:35,000 is afspraken maken met kopers. Ja? 61 00:11:38,760 --> 00:11:40,480 Onze handen zijn schoon. 62 00:11:50,600 --> 00:11:53,200 Bro, over die blokken... 63 00:12:01,280 --> 00:12:04,720 Hoeveel moeten wij nog kwijtraken van die kankerzooi? 64 00:12:04,840 --> 00:12:06,360 Niet veel. 65 00:12:17,000 --> 00:12:18,720 Ik ga mee naar die afspraak. 66 00:12:23,120 --> 00:12:24,760 En die dikke is een sponsor, zeg je? 67 00:12:26,440 --> 00:12:30,680 Blijf op de tribune zitten, kijk of je wat dichter bij Tatta kunt komen. 68 00:12:30,800 --> 00:12:33,080 Die met dat gekke oog. En anders die dikzak. 69 00:12:34,640 --> 00:12:37,200 Is wel een risico, man. En dat in die bar was geen risico? 70 00:12:37,320 --> 00:12:39,520 Dat was het waard. 71 00:12:39,640 --> 00:12:41,720 Tenminste, dat heb je ons beloofd. 72 00:12:50,640 --> 00:12:52,160 Is dat alles? 73 00:12:54,760 --> 00:12:56,640 Ga nou maar eerst naar die wedstrijd. 74 00:12:58,360 --> 00:13:00,480 Kijk, hooggeeerd publiek. 75 00:13:17,680 --> 00:13:19,360 Was je bijles aan het geven? 76 00:13:22,760 --> 00:13:24,240 Ze hebben Paus gezien. 77 00:13:26,480 --> 00:13:28,600 Waar? Gaat je niks aan. 78 00:13:28,720 --> 00:13:31,120 Waar hebben ze Paus gezien? Bro... 79 00:13:31,240 --> 00:13:33,160 ik werk met je, niet voor je. 80 00:13:35,440 --> 00:13:36,920 Die boys horen op school te zitten. 81 00:13:37,040 --> 00:13:39,200 Fuck hun school, ik heb ze net 10k gegeven. 82 00:13:39,320 --> 00:13:40,880 Waar hebben ze Paus gezien? 83 00:13:45,360 --> 00:13:47,080 In het Vaticaan. 84 00:13:56,360 --> 00:13:58,440 Heb je die hond geen eten gegeven? 85 00:13:58,560 --> 00:14:00,400 Ho, ho, ho. 86 00:14:09,440 --> 00:14:10,920 Ga zitten. 87 00:14:17,480 --> 00:14:19,000 Wat kom je eigenlijk doen? 88 00:14:20,520 --> 00:14:22,520 Ik heb een koper voor die vier kilo. 89 00:14:24,400 --> 00:14:25,880 Kom je nu pas mee. 90 00:14:37,240 --> 00:14:39,720 TONNANO: Tatta, kom eens. 91 00:14:47,960 --> 00:14:50,280 Kijk hoe snel deze honden werken. 92 00:14:50,400 --> 00:14:53,080 We hebben eigen Tempo-Team. Of niet, Cinqo? 93 00:14:53,200 --> 00:14:55,040 We betalen goed, je weet zelf. 94 00:14:55,160 --> 00:14:59,800 Kijk hier. Zie, ze leven. Of niet, pikkie? 95 00:15:06,440 --> 00:15:10,800 De tweede kamer. Zie je, zonder Balkenende. 96 00:15:15,320 --> 00:15:18,360 Nieuwe supermix, is zwaarder. 97 00:15:21,720 --> 00:15:23,200 Kom, we gaan naar boven. 98 00:15:33,760 --> 00:15:35,240 TATTA: Alles goed? 99 00:15:37,800 --> 00:15:40,160 Goed geslapen? Nee. 100 00:15:41,840 --> 00:15:43,360 Heftig, he? 101 00:15:44,720 --> 00:15:47,520 De eerste keer is altijd heftig, altijd. 102 00:15:49,760 --> 00:15:51,240 Ik hoef me geen zorgen te maken, toch? 103 00:15:52,680 --> 00:15:56,840 Nee, tuurlijk niet. Van mij gaan ze niks horen, echt niet. 104 00:15:57,840 --> 00:15:59,320 Maar... 105 00:16:00,360 --> 00:16:03,800 Dit is niks voor mij, man. Hoe bedoel je, niks voor mij? 106 00:16:03,920 --> 00:16:06,080 Je hoeft niks te doen, toch? 107 00:16:06,200 --> 00:16:09,480 Je moet gewoon een beetje voetballen, waar je goed in bent. 108 00:16:09,600 --> 00:16:12,160 Dat is niet wat ik bedoel. Ik wil werken voor jullie... 109 00:16:12,280 --> 00:16:14,080 maar alleen niet met die... Wat bedoel je? 110 00:16:15,920 --> 00:16:18,880 Laat mij anders in de kleedkamers pakjes vouwen met de jongens. 111 00:16:19,000 --> 00:16:23,240 Duane, ik heb daar genoeg. Maak je niet druk, vriend. 112 00:16:24,440 --> 00:16:25,920 Duane, hee. 113 00:16:27,080 --> 00:16:29,640 Je hebt het perfect gedaan, begrepen? Perfect. 114 00:16:32,800 --> 00:16:34,280 Hier neem dit. 115 00:16:35,560 --> 00:16:37,040 Ga lekker trainen. 116 00:16:38,280 --> 00:16:39,360 Kom. 117 00:16:41,200 --> 00:16:42,680 Soldaat. 118 00:16:54,760 --> 00:16:57,400 Ewa, wat is het plan? 119 00:17:01,760 --> 00:17:03,920 SPANNENDE MUZIEK 120 00:17:35,440 --> 00:17:38,200 Ik had niet gedacht dat we ooit nog iets van jullie zouden horen. 121 00:17:38,320 --> 00:17:40,400 De hele dag thuiszitten is ook maar saai. 122 00:17:41,560 --> 00:17:43,680 Ik zie dat de wanhoop groot is. 123 00:17:44,960 --> 00:17:47,680 Ze hebben een laag vindersloon op je hoofd gezet, pik. 124 00:17:47,800 --> 00:17:51,840 Zijn jullie nou Indo of Moluks? Ik zie het verschil nooit, man. 125 00:17:51,960 --> 00:17:53,440 What the fuck zeg je nou, man? 126 00:17:53,560 --> 00:17:55,480 Wat? Beetje small talk, toch? 127 00:17:58,320 --> 00:18:01,360 Heb je het geld? We moeten wat van de prijs bijschaven. 128 00:18:02,440 --> 00:18:04,200 De prijs staat vast, vriend. 129 00:18:05,680 --> 00:18:09,280 Het enige wat vaststaat in het leven is dat we allemaal de pijp uitgaan. 130 00:18:09,400 --> 00:18:11,480 Wij zijn geen vrienden. 131 00:18:11,600 --> 00:18:14,120 Romano heeft altijd gezegd dat jullie professionals zijn. 132 00:18:14,240 --> 00:18:16,800 Dat zijn we ook, beter zelfs. 133 00:18:16,920 --> 00:18:18,400 We moeten ook onze opties afwegen... 134 00:18:18,520 --> 00:18:20,400 en er is iemand onder de prijs gaan zitten. 135 00:18:20,520 --> 00:18:22,360 Laat me raden. 136 00:18:25,280 --> 00:18:27,400 Hoeveel betaal je Paus per kilo? 137 00:18:29,520 --> 00:18:31,040 22. 138 00:18:32,480 --> 00:18:33,960 20. 139 00:18:36,000 --> 00:18:38,240 ZEGT IETS IN HET AMBONEES 140 00:18:38,360 --> 00:18:39,880 Bro... 141 00:19:05,040 --> 00:19:06,520 Bro, wacht even. 142 00:19:06,640 --> 00:19:08,680 Breng me naar Paus. 143 00:19:08,800 --> 00:19:10,680 Dit was niet de fucking afspraak, bro. 144 00:19:10,800 --> 00:19:13,120 Dat is kankerveel geld. Dat is ook mijn geld. 145 00:19:13,240 --> 00:19:15,640 Als het om Paus gaat: Ik kan je naar Paus brengen. 146 00:19:15,760 --> 00:19:17,280 Even zonder jokes, bro. 147 00:19:26,480 --> 00:19:27,960 Hebben we een deal? 148 00:19:30,960 --> 00:19:32,440 Ik connect je. 149 00:19:47,760 --> 00:19:51,840 GEUSEBROEK: Het onderzoek gaat te langzaam, we hebben vaart nodig. 150 00:19:51,960 --> 00:19:54,080 De broer van de overledene... 151 00:19:54,200 --> 00:19:56,680 had banden met die groep van Paus. 152 00:19:56,800 --> 00:19:58,280 Hoe en wat, dat weten we niet precies. 153 00:19:58,400 --> 00:20:00,400 We weten alleen dat hij informatie doorspeelde... 154 00:20:00,520 --> 00:20:03,400 aan Rein de Waard en aan Harderwijk. 155 00:20:03,520 --> 00:20:06,640 De prioriteit is om hem te vinden en hem aan het praten te krijgen. 156 00:20:06,760 --> 00:20:09,800 Als zij hem aan het lullen kunnen krijgen, moeten wij dat ook kunnen. 157 00:20:09,920 --> 00:20:11,400 Hoe weten we dat hij nog leeft? 158 00:20:11,520 --> 00:20:14,600 Ik denk niet dat ze lekker gaan op dat ie maatjes was met de media. 159 00:20:14,720 --> 00:20:16,360 We weten niet of hij maatjes met de media was. 160 00:20:16,480 --> 00:20:18,600 Alleen dat hij het hart op de tong draagt. 161 00:20:18,720 --> 00:20:21,040 En dat is goed voor ons. 162 00:20:21,160 --> 00:20:22,800 Echter, het probleem is de familie. 163 00:20:22,920 --> 00:20:26,280 Die wil niet met ons praten, zoals gebruikelijk. 164 00:20:31,480 --> 00:20:33,760 Ik denk niet dat ze met mij praten alleen omdat ik Marokkaan ben. 165 00:20:33,880 --> 00:20:35,840 We willen ook niet dat je met de familie gaat praten. 166 00:20:35,960 --> 00:20:37,440 Je moet gewoon posten in de buurt. 167 00:20:37,560 --> 00:20:40,400 Iemand moet iets weten, vroeg of laat moet die opduiken. 168 00:20:40,520 --> 00:20:42,280 Is dat duidelijk? 169 00:20:43,560 --> 00:20:45,040 Yes. 170 00:20:47,040 --> 00:20:49,720 OK, jullie twee gaan naar het ziekenhuis. 171 00:20:49,840 --> 00:20:52,040 Een van die sets vingerafdrukken die we hebben aangetroffen... 172 00:20:52,160 --> 00:20:54,480 op de coke in die taxi kunnen we niet thuisbrengen. 173 00:20:54,600 --> 00:20:56,440 Staat nergens in een database. 174 00:20:56,560 --> 00:20:59,680 Dus die moeten bijna van meneer Al Saddiqi zijn. 175 00:20:59,800 --> 00:21:01,960 Ga die kant op, haal z'n vingerafdrukken op... 176 00:21:02,080 --> 00:21:05,680 en reken hem desnoods in. Het heeft nu lang genoeg geduurd. 177 00:21:05,800 --> 00:21:07,680 En mocht hij moeilijk doen... 178 00:21:21,160 --> 00:21:24,440 MUZIEK: NISKA - SALE 179 00:22:25,240 --> 00:22:26,760 ADVOCAAT: Wie is jullie teamleider? 180 00:22:26,880 --> 00:22:29,320 Je kunt m'n client niet ondervragen als ik er niet ben, wat denk je wel? 181 00:22:29,440 --> 00:22:31,000 Dit is geen ondervraging. 182 00:22:37,320 --> 00:22:40,280 Wat is dit, man? Ik heb toch rechten? 183 00:22:40,400 --> 00:22:42,560 Ze heeft gelijk, ik kan hier niks aan doen. 184 00:22:44,520 --> 00:22:47,280 Werk nou maar mee, Younnes. Dan is het zo voorbij. 185 00:22:49,320 --> 00:22:51,200 Je rechterhand alsjeblieft. 186 00:23:09,600 --> 00:23:12,880 Bedankt voor de medewerking. Oprotten met je bedankt. 187 00:23:44,480 --> 00:23:46,680 Dek door, je kankermoeder. 188 00:23:46,800 --> 00:23:49,520 Hoerenzoon, betaal ik jou voor saus? 189 00:23:51,120 --> 00:23:53,360 Eis die kankerbal op. 190 00:24:01,920 --> 00:24:04,160 Speel die kankerbal. 191 00:24:04,280 --> 00:24:06,880 Wat is dit, vrouwenvoetbal? 192 00:24:07,000 --> 00:24:11,440 Of hij, of die bal, of die kankerbenen. 193 00:24:11,560 --> 00:24:13,640 Speel die bal, scheve. Speel. 194 00:24:18,720 --> 00:24:23,400 Kankerhoer. Speel die bal, kankerscheve. Speel. 195 00:24:23,520 --> 00:24:26,840 Breek z'n benen. Je praat veel, he? 196 00:24:31,080 --> 00:24:32,600 Hoor je wat ie zegt? 197 00:24:36,120 --> 00:24:37,600 Kom hier, kleine. Kom. 198 00:24:49,200 --> 00:24:51,560 Eis die kankerbal op, eis die bal op. 199 00:24:54,080 --> 00:24:56,000 Ja! 200 00:24:56,120 --> 00:25:01,800 Martina, Martina. 201 00:25:01,920 --> 00:25:03,960 Soldaat, man. 202 00:25:08,640 --> 00:25:11,400 Hij is speler, heb je het gezien? Kijk en leer. 203 00:25:24,360 --> 00:25:26,720 In mijn buurt kent iedereen jou. 204 00:25:28,000 --> 00:25:29,600 Welke buurt is dat? 205 00:25:31,000 --> 00:25:32,480 Transvaal. 206 00:25:36,160 --> 00:25:37,720 Ik weet het, ik weet het. 207 00:25:41,840 --> 00:25:43,880 Ik word ooit jouw nummer twee, let op. 208 00:25:55,760 --> 00:25:57,400 Ewa, kleine man. 209 00:26:14,240 --> 00:26:17,360 SPANNENDE MUZIEK 210 00:26:31,040 --> 00:26:33,440 MUZIEK ZWELT AAN 211 00:26:56,320 --> 00:26:57,800 AGENT KLOPT OP RAAM 212 00:26:57,920 --> 00:26:59,800 Goedenavond, wilt u even uitstappen alstublieft? 213 00:26:59,920 --> 00:27:01,840 U voldoet aan een signalement... Ik ben bezig met een onderzoek. 214 00:27:01,960 --> 00:27:04,280 Ik ben rechercheur, ik ben bezig met een onderzoek. 215 00:27:04,400 --> 00:27:07,440 Gast, welk signalement? Ik ben bezig, kijk. 216 00:27:07,560 --> 00:27:10,160 Handen op het stuur, nu. Handen op het stuur. 217 00:27:10,280 --> 00:27:12,680 Fuck, kut. 218 00:27:14,640 --> 00:27:16,760 Je bent de lul. 219 00:27:46,760 --> 00:27:48,440 Zomaar laat je ons wachten hier? 220 00:27:53,240 --> 00:27:55,040 De plannen zijn gewijzigd. 221 00:27:56,360 --> 00:27:58,080 We hebben een betere deal gefixt. 222 00:27:58,200 --> 00:28:00,360 Betere kwaliteit, zachter prijsje. 223 00:28:00,480 --> 00:28:04,720 De plannen zijn gewijzigd? Waarom laat je ons hiernaartoe komen? 224 00:28:04,840 --> 00:28:08,520 Ik wilde het persoonlijk vertellen. Uit respect. 225 00:28:18,760 --> 00:28:22,440 Boys, jullie krijgen bezoek. Twee auto's rijden naar jullie toe. 226 00:28:24,720 --> 00:28:27,360 Een zachter prijsje? 227 00:28:27,480 --> 00:28:29,320 We zijn allemaal grote mannen. 228 00:28:29,440 --> 00:28:31,960 Ik hoef je niet uit te leggen over vraag en aanbod, toch? 229 00:29:00,040 --> 00:29:01,840 Ze komen via de zuidkant. 230 00:29:04,360 --> 00:29:07,320 Volgens mij moet je ons iets zeggen, vriend. 231 00:29:07,440 --> 00:29:11,640 Gappies, ga geen domme dingen doen. Jullie zijn met te weinig. 232 00:29:22,560 --> 00:29:24,080 Motherfu... 233 00:29:30,880 --> 00:29:32,920 Motherfuckers hebben het opgefokt. 234 00:29:37,520 --> 00:29:41,360 Fuck. Go, go, go. 235 00:29:43,840 --> 00:29:45,680 PISTOOLSCHOTEN 236 00:29:51,360 --> 00:29:52,880 Terug, terug, terug. 237 00:30:03,160 --> 00:30:04,720 PAUS: Potlood! 238 00:30:06,280 --> 00:30:07,680 Oo Potlood! 239 00:30:19,240 --> 00:30:20,760 Rijden, rijden, rijden. 240 00:31:05,560 --> 00:31:09,120 ARABISCHE HIPHOPMUZIEK 241 00:31:57,880 --> 00:31:59,760 Ik ga loesoe, man. 242 00:31:59,880 --> 00:32:03,680 Ik ga een tijdje bij familie zitten. Ze gaan sowieso willen terugpakken. 243 00:32:03,800 --> 00:32:06,240 Terugpakken? 244 00:32:06,360 --> 00:32:08,520 Met wat, met die twee gare schapen van ze? 245 00:32:10,040 --> 00:32:12,160 Red je het hier, of niet? 246 00:32:12,280 --> 00:32:14,400 Red je het hier? 247 00:32:38,440 --> 00:32:41,840 Tatta, ga op vakantie. 248 00:32:43,640 --> 00:32:45,120 Ga dubbel zo hard... 249 00:32:46,240 --> 00:32:48,000 met dubbel zo veel mensen. 250 00:33:00,680 --> 00:33:02,880 We houden contact. Ja, man. 251 00:33:04,000 --> 00:33:05,560 Geniet van je vakantie. 252 00:33:13,600 --> 00:33:15,120 GEUSEBROEK: Hoi. 253 00:33:17,200 --> 00:33:19,120 JOURNAAL OP DE ACHTERGROND 254 00:33:20,640 --> 00:33:22,760 Wat is dit, nieuws? Ja. 255 00:33:24,920 --> 00:33:26,480 Jezus... 256 00:33:57,480 --> 00:34:00,040 Hij verklaart dat de cocaine in de taxi van hem was. 257 00:34:01,880 --> 00:34:03,120 En die vingerafdrukken? 258 00:34:03,240 --> 00:34:06,000 Niet van hem, maar ook niet van Al Saddiqi. 259 00:34:08,480 --> 00:34:11,640 OK... Wat een puinhoop. 260 00:34:40,760 --> 00:34:42,880 Kan ik hier naar de wc denk je? 261 00:34:43,000 --> 00:34:46,280 Hoe bedoel je? Is er een toilet waar ik even... 262 00:34:46,400 --> 00:34:49,200 Moet je pissen of kakken? Hoe bedoel je? 263 00:35:04,320 --> 00:35:06,480 Is maar tijdelijk, he. Ja, ja. 264 00:35:26,000 --> 00:35:27,480 Hij moet naar de wc. 265 00:35:44,000 --> 00:35:45,440 Dat is perfect. 266 00:36:26,720 --> 00:36:28,240 Chantal. 267 00:36:31,120 --> 00:36:35,120 Ja, ik snap... Mag ik praten? 268 00:36:35,240 --> 00:36:38,200 Ik wil even zeggen dat ik ben aangekomen bij Kobus. 269 00:36:38,320 --> 00:36:41,000 Ja, het is fijn hier. 270 00:36:43,480 --> 00:36:45,040 Ik bel je zo, ik bel je zo. 271 00:36:48,960 --> 00:36:50,480 Gap, ik heb alleen gepist. 272 00:36:51,960 --> 00:36:53,480 Serieus. 273 00:37:10,440 --> 00:37:12,960 Die vriend van je, Eiffel... 274 00:37:15,800 --> 00:37:17,280 die is er niet meer. 275 00:37:22,840 --> 00:37:24,320 Kom zitten. 276 00:37:33,360 --> 00:37:34,880 Dat hoeft niet, hoor. 277 00:37:36,840 --> 00:37:39,400 Hoe is je vader? Wat denk je zelf? 278 00:37:39,520 --> 00:37:44,480 Twee zoons verloren, z'n vrouw en zelf naar het gekkenhuis. 279 00:37:48,400 --> 00:37:50,080 Hij heeft nog een dochter. 280 00:37:51,240 --> 00:37:52,760 Die is er ook niet meer. 281 00:38:06,560 --> 00:38:08,160 Ik heb een spoor naar Paus. 282 00:38:10,360 --> 00:38:11,920 Ik heb je hulp nodig. 283 00:38:12,960 --> 00:38:15,000 Daarvoor ben ik hier. 284 00:38:24,600 --> 00:38:27,120 Jij kent die kleine jongens die voor Eiffel werkten, toch? 285 00:38:28,200 --> 00:38:29,800 SAMIRA: Geen ruzie maken, jongens. 286 00:38:29,920 --> 00:38:31,720 Jas. 287 00:38:31,840 --> 00:38:34,560 Jongens, niet de straat op. Ik wil het paardje. 288 00:38:34,680 --> 00:38:37,920 Hee, knuffeltje? Hee, Mo. 289 00:38:38,040 --> 00:38:39,840 Mama, kijk: Mo. 290 00:38:42,520 --> 00:38:45,440 Kom maar, jongens. We gaan toch even naar boven. 291 00:38:45,560 --> 00:38:47,720 Kom maar, ga maar naar boven. 292 00:38:49,520 --> 00:38:51,160 Jij gaat mij helpen. 293 00:38:51,280 --> 00:38:53,840 Waarmee? Je gaat met je broer praten. 294 00:38:53,960 --> 00:38:55,800 En dan ga je zorgen dat hij hiernaartoe komt. 295 00:38:55,920 --> 00:38:57,680 Mo, alsjeblieft... Kom, naar binnen. 296 00:38:57,800 --> 00:38:59,320 Naar binnen, lopen. 20369

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.