All language subtitles for Miracle.Workers.2019.S02E10.720p.WEB-DL.DDP5.1.H.264-QOQ

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,155 --> 00:00:05,135 Hör upp, hör upp! Jag Ă€r stadsutroparen! 2 00:00:05,159 --> 00:00:08,639 HĂ€r Ă€r den senaste timmens krigsprognos. 3 00:00:08,663 --> 00:00:11,600 Som ni ser hĂ€r, pĂ„ vĂ„r krigskarta - 4 00:00:11,624 --> 00:00:15,854 - rör sig den valdrogiska mordfronten i en sydvĂ€stlig riktning - 5 00:00:15,878 --> 00:00:18,607 - brĂ€nnandes och dödandes allt i sin vĂ€g. 6 00:00:18,631 --> 00:00:23,153 TyvĂ€rr representerar den hĂ€r symbolen Lower Murkford - 7 00:00:23,177 --> 00:00:26,240 - vilket betyder att vi ligger i slaktens bana. 8 00:00:26,264 --> 00:00:31,911 Alla invĂ„nare uppmanas att evakuera byn under ordnade former. 9 00:00:34,230 --> 00:00:36,165 Snart sporten. 10 00:01:12,143 --> 00:01:15,038 - Tjena, Frank. - Hej, Eddie. LĂ€get? 11 00:01:15,062 --> 00:01:16,747 Samma, samma. 12 00:01:17,940 --> 00:01:21,253 Kom igen, de kallar det för Ă„rhundradets belĂ€gring! 13 00:01:21,277 --> 00:01:26,925 Slappna av! Media överdriver alltid. Minns du visigoternas attack? 14 00:01:26,949 --> 00:01:30,637 De kallade det för Ă„rhundradets belĂ€gring, och knappt 400 dog. 15 00:01:30,661 --> 00:01:33,640 Vi kan alltid gĂ„ till mitt belĂ€gringsskyddsrum. 16 00:01:33,664 --> 00:01:36,768 Har du ett skyddsrum? Bra. Vi gĂ„r dit! 17 00:01:36,792 --> 00:01:38,561 Ungar! 18 00:01:41,005 --> 00:01:43,274 Det börjar verkligen ösa ner. 19 00:01:46,177 --> 00:01:48,614 Hej. SĂ„, bra och dĂ„liga nyheter. 20 00:01:48,638 --> 00:01:52,117 Vi Ă€r Ă€ntligen klara med slakten av alla bröllopsgĂ€ster - 21 00:01:52,141 --> 00:01:57,538 - men prinsessan Vicki rymde och leder den valdrogiska armĂ©n in till stan. 22 00:02:00,024 --> 00:02:02,419 DĂ„ Ă€r vi besegrade. 23 00:02:02,443 --> 00:02:04,337 Mitt kungarike. 24 00:02:06,656 --> 00:02:08,591 Jag har förlorat mitt kungarike. 25 00:02:12,119 --> 00:02:17,434 Okej, vi Ă„ker till kusten. Jag har en bepansrad nöjesjakt. 26 00:02:17,458 --> 00:02:22,064 - Den Ă€r stor nog för en by. - DĂ„ borde vi ta med oss byn! 27 00:02:22,088 --> 00:02:26,568 - Jakten Ă€r bara till oss. - Men den har plats för mĂ„nga fler. 28 00:02:26,592 --> 00:02:31,198 Inte om du rĂ€knar med mitt bagage. Glöm de smutsiga bönderna. 29 00:02:31,222 --> 00:02:35,369 Nej, de Ă€r inte bara smutsiga bönder! De Ă€r smutsiga mĂ€nniskor. 30 00:02:35,393 --> 00:02:39,414 De Ă€r goda, smutsiga mĂ€nniskor som vĂ€lkomnat mig - 31 00:02:39,438 --> 00:02:43,959 - och lĂ€rt mig hur man lever, drömmer och Ă€lskar! 32 00:02:46,028 --> 00:02:48,881 Du har rĂ€tt. De Ă€r mĂ„nga. 33 00:02:50,449 --> 00:02:53,345 Det kommer ta flera timmar att döda dem. 34 00:02:53,369 --> 00:02:58,308 Halshuggning tar en minut per huvud. Vi har gott om tid. 35 00:02:58,332 --> 00:03:03,981 Vi gĂ„r till skattkammaren och packar sĂ„ mycket guld vi kan ta med oss. 36 00:03:04,005 --> 00:03:06,775 - Hej, hej. - Vexler, nej. Stanna. 37 00:03:06,799 --> 00:03:11,905 - HjĂ€lp mig slĂ„ss för Lower Murkford. - Jag hoppar nog pĂ„ nöjesjakten. 38 00:03:11,929 --> 00:03:17,494 - Bönderna kan inte försvara sig. - Det kanske Ă€r deras fel. 39 00:03:17,518 --> 00:03:20,330 Jag har jobbat hela mitt liv för att nĂ„ hit. 40 00:03:20,354 --> 00:03:23,958 Jag kastar inte bort det för ett gĂ€ng hjĂ€lplösa mĂ€nniskor. 41 00:03:32,908 --> 00:03:36,471 - Schysst, va? - Pappa, all mat Ă€r gammal. 42 00:03:36,495 --> 00:03:39,808 Jag borde inte ha bunkrat bara majonnĂ€sbaserad mat. 43 00:03:39,832 --> 00:03:44,813 Oroa er inte. Vi har gott om stenkĂ„l att Ă€ta. 44 00:03:44,837 --> 00:03:49,358 Vi har en stor tunna vatten och ett gediget tak. 45 00:03:55,181 --> 00:03:57,032 Attans. 46 00:03:58,684 --> 00:04:03,832 Hör upp, hör upp! Nyinkommet: Prins Chauncley har öppnat slottet - 47 00:04:03,856 --> 00:04:07,877 - Ă„t alla bybor som vill vĂ€nta ut belĂ€gringen dĂ€r. 48 00:04:09,111 --> 00:04:12,883 - Prinsen, vilken kille. - Han Ă€r okej. 49 00:04:12,907 --> 00:04:16,552 Det Ă€r ingen stor grej för honom att öppna dörren. 50 00:04:18,412 --> 00:04:22,100 - Vi borde gĂ„ dit. - Hur tar vi oss genom stan? 51 00:04:22,124 --> 00:04:24,393 Enkelt. Vi gĂ„r. 52 00:04:30,841 --> 00:04:33,904 Jag vill inte sĂ€ga det, men vi kommer dö. 53 00:04:33,928 --> 00:04:35,154 Tusan ocksĂ„. 54 00:04:42,436 --> 00:04:47,000 Bordet lĂ€r inte hĂ„lla lĂ€nge. Vi mĂ„ste kunna ta oss till slottet. 55 00:04:47,024 --> 00:04:51,963 Jag vet! Vi blir vĂ€n med en sköld- padda som ger oss lift i sitt skal. 56 00:04:51,987 --> 00:04:55,842 Jag vet inte var vi hittar en stor sköldpadda hĂ€r. 57 00:04:55,866 --> 00:04:59,012 - Som Ă€r vĂ€nlig. - Jag försöker bara hjĂ€lpa till. 58 00:04:59,036 --> 00:05:01,096 Vi kommer pĂ„ nĂ„got. 59 00:05:05,835 --> 00:05:07,478 Jag vet! 60 00:05:19,932 --> 00:05:25,914 - Wow, titta pĂ„ kĂ€rran! - In med er. Jag drar er till slottet. 61 00:05:25,938 --> 00:05:29,459 - VĂ€nta. Jag vill dra den. - Nej, det Ă€r vĂ€ldigt farligt. 62 00:05:29,483 --> 00:05:34,380 SnĂ€lla. Jag vill hjĂ€lpa till för en gĂ„ngs skull, och detta klarar jag. 63 00:05:35,781 --> 00:05:37,550 Tack, Mikey. 64 00:05:38,743 --> 00:05:41,179 Tack. Ja, tack. VĂ€lkommen. 65 00:05:41,203 --> 00:05:44,850 Kom igen, damer. Skynda. GĂ„, gĂ„, gĂ„. 66 00:05:44,874 --> 00:05:48,729 Syster Doris, hur mĂ„nga Ă€r det? Fem? Vi var sex. 67 00:05:48,753 --> 00:05:52,899 RĂ€knade ni Kristus? För att han "alltid gĂ„r bland oss"? 68 00:05:52,923 --> 00:05:55,318 Det Ă€r inte lĂ€ge för sĂ„n skit. 69 00:05:55,342 --> 00:05:58,238 - Är Al med dig? - Nej, jag har inte sett henne. 70 00:05:58,262 --> 00:06:00,240 Hon Ă€r dĂ€rute. 71 00:06:00,264 --> 00:06:05,162 Valdrogierna Ă€r nĂ€stan genom porten. Vi mĂ„ste dra upp vindbryggan. 72 00:06:05,186 --> 00:06:08,539 Nej, det finns folk som jag hoppas ska ta sig hit. 73 00:06:09,857 --> 00:06:11,667 Kom igen, Mikey! 74 00:06:18,199 --> 00:06:20,844 - Mikey, stanna. - VadĂ„? 75 00:06:20,868 --> 00:06:23,597 Vi kan inte lĂ€mna Frank. Han Ă€r unik. 76 00:06:23,621 --> 00:06:26,892 Han Ă€r den mest ordinĂ€ra man jag nĂ„gonsin mött. 77 00:06:26,916 --> 00:06:31,188 Vi Ă€r inte sĂ„na som lĂ€mnar kvar vĂ€nner. 78 00:06:31,212 --> 00:06:33,690 - Okej. - Frank! Kom igen! 79 00:06:33,714 --> 00:06:36,234 Eddie! Tack för att ni stannade. 80 00:06:36,258 --> 00:06:38,777 FörlĂ„t. Jag vet. Jag packar alltid för mycket. 81 00:06:39,762 --> 00:06:43,325 - Vi borde plocka upp Gladys. - SjĂ€lvklart. 82 00:06:43,349 --> 00:06:45,494 - Gladys! - VĂ€lkommen ombord. 83 00:06:45,518 --> 00:06:48,538 Tack för liften! Jag trodde det var kört. 84 00:06:48,562 --> 00:06:51,666 - LĂ„t oss hĂ€mta Oraklet ocksĂ„. - Visst. 85 00:06:51,690 --> 00:06:54,336 Vad Ă€r det? 86 00:06:54,360 --> 00:06:57,047 - Seriöst? - Ja, förlĂ„t. 87 00:06:57,071 --> 00:07:01,802 Om jag inte övar en dag börjar jag tappa det. 88 00:07:01,826 --> 00:07:04,221 Kom igen. 89 00:07:04,245 --> 00:07:06,723 Jag vet inte hur mycket mer kĂ€rran klarar. 90 00:07:06,747 --> 00:07:10,267 Det Ă€r lugnt. Den Ă€r superhĂ„llbar. 91 00:07:13,629 --> 00:07:17,107 Vi Ă€r nĂ€stan framme och vindbryggan Ă€r fortfarande nere. 92 00:07:20,219 --> 00:07:23,740 - Hej! - De Ă€r tre till! 93 00:07:23,764 --> 00:07:27,118 - Vi kan inte plocka upp fler. - De behöver vĂ„r hjĂ€lp. 94 00:07:27,142 --> 00:07:29,955 - Ja! Var inte ett arsle. - Kom igen! 95 00:07:29,979 --> 00:07:32,749 - Kom igen, Mary! - Skynda. 96 00:07:32,773 --> 00:07:35,209 Spring, Wesley Pervert! 97 00:07:36,360 --> 00:07:39,171 Mysigt. Jag gillar det. 98 00:07:41,824 --> 00:07:45,220 - Åh, jĂ€klar. - Al, kan du flytta ner lite? 99 00:07:45,244 --> 00:07:47,805 - Jag har inte nog med benutrymme. - GĂ„, Mikey. 100 00:08:02,428 --> 00:08:07,325 Idioter! Jag sa ju att det skulle hĂ€nda, men ni lyssnar aldrig! 101 00:08:07,349 --> 00:08:10,829 Och nu kommer vi alla dö! Och kanske borde vi det. 102 00:08:10,853 --> 00:08:15,041 Det Ă€r kanske precis vad den hĂ€r dumma stan förtjĂ€nar. 103 00:08:15,065 --> 00:08:17,501 Jag önskar att jag aldrig kommit tillbaka. 104 00:08:25,409 --> 00:08:28,555 - FĂ„ngade? - De hĂ„lls pĂ„ torget. 105 00:08:28,579 --> 00:08:33,852 Är en av dem en ung kvinna med ett modigt hjĂ€rta och vackert leende? 106 00:08:33,876 --> 00:08:36,980 Vi mĂ„ste rĂ€dda dem. Samla soldaterna. 107 00:08:37,004 --> 00:08:41,359 Det Ă€r bara vi. Aldrig att vi gĂ„r dit ut igen. 108 00:08:41,383 --> 00:08:43,068 Jargar. 109 00:08:44,345 --> 00:08:46,406 Jargar! 110 00:08:46,430 --> 00:08:50,368 - Okej. Jag gĂ„r ensam. - Jag kan inte lĂ„ta dig göra det, sir. 111 00:08:50,392 --> 00:08:52,579 Det Ă€r mitt jobb att skydda dig. 112 00:08:52,603 --> 00:08:56,499 Om du dör förlorar jag min pension, tandförsĂ€kring, allt. 113 00:08:56,523 --> 00:09:01,296 Okej. Jag fĂ„r helt enkelt göra det bekvĂ€mt för mig i slottet... 114 00:09:01,320 --> 00:09:03,338 Är det dĂ€r valdrogier? 115 00:09:05,282 --> 00:09:07,719 Jag har rymt! 116 00:09:07,743 --> 00:09:13,015 Valdrogiens fiender, ni Ă€r hĂ€rmed dömda till döden. 117 00:09:15,542 --> 00:09:19,980 Kanske kan kung Cragnoor rĂ€ddar oss. Han Ă€r en ganska bra kung, eller hur? 118 00:09:27,262 --> 00:09:30,325 TĂ€nker du nĂ„gonsin: 119 00:09:30,349 --> 00:09:34,329 Allt i mitt liv Ă€r perfekt. 120 00:09:34,353 --> 00:09:36,873 Som en kĂ€nsla av zen. 121 00:09:36,897 --> 00:09:39,542 Du Ă€r helt lycklig och rofylld - 122 00:09:39,566 --> 00:09:43,755 - och vet att alla beslut du fattat var rĂ€tt. 123 00:09:43,779 --> 00:09:47,759 Det Ă€r galet att vi aldrig fĂ„r se Lower Murkford igen. 124 00:09:47,783 --> 00:09:49,386 Vad? 125 00:09:49,410 --> 00:09:54,140 Staden du styrde över. DĂ€r vi lĂ€mnade alla bönder att dö. 126 00:09:54,164 --> 00:09:58,103 Ja. Men det Ă€r deras problem. 127 00:09:58,127 --> 00:10:00,063 Det bĂ€sta man kan göra med sĂ„n ohyra - 128 00:10:00,087 --> 00:10:02,774 - Ă€r att föda maskarna med deras mördade kött. 129 00:10:02,798 --> 00:10:09,155 Du om nĂ„gon borde veta. Du krĂ€lade bland de Ă€ckliga insekterna. 130 00:10:09,179 --> 00:10:14,995 Och se pĂ„ dig nu. Du Ă€r rik och vĂ€ldigt, vĂ€ldigt lycklig. 131 00:10:15,019 --> 00:10:16,830 SkĂ„l! 132 00:10:16,854 --> 00:10:20,290 Du och jag, Vexler, polare! 133 00:10:30,034 --> 00:10:34,597 Hörrni. Den hĂ€r delen av erövringen Ă€r faktiskt ganska kul. 134 00:10:34,621 --> 00:10:39,519 Det Ă€r valdrogisk tradition att vĂ€lja nĂ„gon som "fĂ„r leva för att berĂ€tta". 135 00:10:39,543 --> 00:10:43,398 SĂ„, gör det. VĂ€lj nĂ„gon. 136 00:10:43,422 --> 00:10:47,277 Kom igen. VĂ€lj vem som fĂ„r leva. En som inte ska dö. 137 00:10:47,301 --> 00:10:50,947 Jag tycker att vi ska vĂ€lja nĂ„gon - 138 00:10:50,971 --> 00:10:54,325 - som kan representera Lower Murkford pĂ„ bĂ€sta sĂ€tt. 139 00:10:54,349 --> 00:10:57,035 SĂ„, jag nominerar Al. 140 00:10:58,020 --> 00:11:00,707 - Va? - Jag röstar ocksĂ„ pĂ„ Al. 141 00:11:00,731 --> 00:11:05,003 Hon Ă€r uppenbarligen mer vĂ€rdefull för samhĂ€llet Ă€n vi Ă€r. 142 00:11:05,027 --> 00:11:10,467 Ärligt talat, jag hĂ„ller med. Hon har alltid varit bĂ€ttre Ă€n oss alla. 143 00:11:10,491 --> 00:11:14,971 - Ja, det Ă€r ett enkelt beslut. - Hörrni, sluta. Vi drar stickor. 144 00:11:14,995 --> 00:11:16,765 Vad Ă€r det? 145 00:11:16,789 --> 00:11:21,227 Oavsett, de har rĂ€tt, gumman. 146 00:11:21,251 --> 00:11:24,898 Det Ă€r som du sa. Vi Ă€r alla korkade och förtjĂ€nar att dö. 147 00:11:24,922 --> 00:11:29,652 Men inte du. Du Ă€r det bĂ€sta av oss. Du förtjĂ€nar ett otroligt liv. 148 00:11:29,676 --> 00:11:33,198 Ja. HallĂ„, lĂ€skiga damen? Vi vĂ€ljer Al. 149 00:11:33,222 --> 00:11:35,866 Hurra! Tack, Jerry. 150 00:11:38,727 --> 00:11:41,998 - GĂ„. Ja, ja. Kom igen. - GĂ„, Al. 151 00:11:42,022 --> 00:11:48,171 Al, jag önskar att jag hade nĂ„got att ge dig, men jag har bara stenkĂ„l. 152 00:11:48,195 --> 00:11:52,925 Ät dem, fĂ„ svarta tĂ€nder och utslag, och tĂ€nk pĂ„ mig. 153 00:11:54,910 --> 00:11:58,014 Ärligt talat, jag hoppades att de skulle vĂ€lja dig. 154 00:11:58,038 --> 00:12:03,436 Jag har en bra kĂ€nsla för folk, och jag kan kĂ€nna att du Ă€r cool. 155 00:12:03,460 --> 00:12:06,355 HĂ€r. De Ă€r till dig. Fint. 156 00:12:07,422 --> 00:12:09,192 Vackert. 157 00:12:09,216 --> 00:12:11,194 Och dĂ€r Ă€r din skjuts. 158 00:12:11,218 --> 00:12:15,156 Han heter Dream Chaser, och han vet vĂ€gen till Paris. 159 00:12:15,180 --> 00:12:17,491 Njut av ditt fantastiska liv, okej? 160 00:12:30,737 --> 00:12:32,714 Chauncley! 161 00:12:39,538 --> 00:12:43,392 GĂ„r inte undvika. Jag mĂ„ste slĂ„ss till döden. 162 00:12:48,797 --> 00:12:52,526 - Du bĂ€r en otrolig kraft. - Chauncley? 163 00:12:53,802 --> 00:12:55,905 - Vad gör du hĂ€r? - Al! 164 00:12:55,929 --> 00:13:00,118 - Varför flydde du inte? - Jag skulle försöka rĂ€dda bönderna. 165 00:13:00,142 --> 00:13:02,620 - Folket. FörlĂ„t. - Ganska schysst av dig. 166 00:13:02,644 --> 00:13:05,206 - Jag hörde att du tagits till fĂ„nga? - De lĂ€t mig gĂ„. 167 00:13:05,230 --> 00:13:08,585 HĂ€rligt! Du borde lĂ€mna stan, hitta en sĂ€ker plats. 168 00:13:08,609 --> 00:13:13,588 Jag kan inte. Jag har alltid hatat den hĂ€r dumma stan, men den Ă€r min. 169 00:13:15,157 --> 00:13:17,676 Vi har bĂ€ttre chanser tillsammans. 170 00:13:20,579 --> 00:13:24,893 HĂ€r Ă€r buren och jag sĂ„g vakter hĂ€r, hĂ€r och hĂ€r. 171 00:13:24,917 --> 00:13:28,188 - Det Ă€r mĂ„nga vakter. - Och vi Ă€r bara tvĂ„. 172 00:13:28,212 --> 00:13:30,982 - Tre. - Vexler! 173 00:13:31,006 --> 00:13:34,944 FörlĂ„t att jag lĂ€mnade dig att dö. Det var inte sĂ„ schysst av mig. 174 00:13:34,968 --> 00:13:36,321 Varför Ă„tervĂ€nde du? 175 00:13:36,345 --> 00:13:38,907 Jag jobbade inte sĂ„ hĂ€r hĂ„rt för att sluta. 176 00:13:38,931 --> 00:13:43,161 - Det Ă€r dĂ€rför du Ă€r min bĂ€sta vĂ€n! - Jag Ă€r din ende vĂ€n. 177 00:13:43,185 --> 00:13:47,624 Du sa det! Du sa att vi Ă€r vĂ€nner. Jargar, du hörde honom. 178 00:13:47,648 --> 00:13:51,419 Finns det nĂ„got sĂ€tt att stoppa den valdrogiska armĂ©n? 179 00:13:51,443 --> 00:13:55,423 - Inget annat Ă€n plötslig pest. - Vicki hatar pesten. 180 00:13:55,447 --> 00:13:58,801 Cragnoor tog vĂ„ra bĂ€sta vapen. 181 00:13:58,825 --> 00:14:04,307 SĂ„ de har 20 000 krigare, bĂ„gskyttar och katapulter, och vi har... 182 00:14:04,331 --> 00:14:06,475 StenkĂ„l. 183 00:14:08,335 --> 00:14:10,897 Vi har stenkĂ„l! 184 00:14:10,921 --> 00:14:13,399 Andra gĂ„ngen verkade hon glad. 185 00:14:13,423 --> 00:14:16,486 Du gör sĂ„ för armarna. Hur gör du nĂ€r du trĂ€nar benen? 186 00:14:16,510 --> 00:14:22,325 Nej! Du kan inte göra detta! Jag Ă€r kunglig! SlĂ€pp mig, din slusk! 187 00:14:22,349 --> 00:14:25,036 - Vad hĂ€nder? - Jag ger er prinsen. 188 00:14:25,060 --> 00:14:29,165 - Men du Ă€r ju hans rĂ„dgivare? Varför? - Pengar. 189 00:14:29,189 --> 00:14:32,252 - Logiskt. En sĂ€ck guld? - Jag Ă€lskar det. 190 00:14:32,276 --> 00:14:36,422 - Ta honom till buren! - Nej! Jag hatar burar! 191 00:14:36,446 --> 00:14:42,010 SĂ„, bara smĂ„ rörelser. Isometrisk, smĂ„? Hur mĂ„nga gĂ„nger? 192 00:14:52,296 --> 00:14:57,318 Valdrogiens fiender, tiden för er död har kommit. 193 00:14:57,342 --> 00:14:59,529 SĂ„ hĂ€ftigt att du hĂ€ngde kvar för detta. 194 00:14:59,553 --> 00:15:03,491 Jag sĂ„g ocksĂ„ min far mördas. DĂ„ tĂ€nkte jag: "Usch." 195 00:15:03,515 --> 00:15:07,620 Men nu Ă€r jag glad. Det Ă€r en sĂ„n sak du bara ser en gĂ„ng. 196 00:15:07,644 --> 00:15:12,166 Verkligen. Jag Ă€r faktiskt glad att min far fĂ„r ett slut pĂ„ sitt lidande. 197 00:15:12,190 --> 00:15:14,835 Du vet, med tanke pĂ„ hans situation. 198 00:15:18,155 --> 00:15:22,427 Okej, nu. Lite stenkĂ„l till dig och dig. 199 00:15:22,451 --> 00:15:27,223 - Vad menar du med hans situation? - Han Ă€r vĂ€ldigt sjuk... 200 00:15:27,247 --> 00:15:30,143 - I pesten. - Pesten? 201 00:15:30,167 --> 00:15:34,771 Ja, han fick det precis. Ser du? Se vad det gjort med honom. 202 00:15:38,175 --> 00:15:40,735 Resten har ocksĂ„ fĂ„tt det. 203 00:15:43,096 --> 00:15:45,908 Jag har absolut pesten. 204 00:15:45,932 --> 00:15:50,538 - Galet hur snabbt det sprider sig. - Lord Vexler, Ă€r det sant? 205 00:15:50,562 --> 00:15:55,251 - Har hela stan pesten? - Oh, ja. Ordentligt. 206 00:15:55,275 --> 00:16:00,255 Detta Ă€r den smutsigaste, mest pestdrabbade byn nĂ„gonsin. 207 00:16:17,339 --> 00:16:19,858 - Du gjorde det! - Vi gjorde det! 208 00:16:28,392 --> 00:16:30,243 Wesley Pervert. 209 00:16:31,228 --> 00:16:33,079 Jag Ă€r den jag Ă€r. 210 00:16:34,940 --> 00:16:37,083 Bard, spela festmixen. 211 00:17:12,602 --> 00:17:17,250 Okej, Mikey. Nu nĂ€r du befordrats, kommer du behöva den hĂ€r. 212 00:17:17,274 --> 00:17:20,211 Det Ă€r svĂ„rt i början, men du listar ut det. 213 00:17:20,235 --> 00:17:25,549 - Tack, Al. Jag kommer sakna dig. - Jag kommer sakna dig med. 214 00:17:27,409 --> 00:17:30,680 Är det sĂ€kert att du klarar att gĂ„ Ă€nda till Paris? 215 00:17:30,704 --> 00:17:33,391 Det mĂ„ste jag. Wesley Pervert rymde med min hĂ€st. 216 00:17:33,415 --> 00:17:37,520 Det Ă€r lugnt. Jag har en avskedspresent. 217 00:17:37,544 --> 00:17:40,857 Wow! Maggie! Hur dĂ„? 218 00:17:40,881 --> 00:17:44,861 BarnkorstĂ„get jag lanserade gick bra, jag fick en galen befordran. 219 00:17:44,885 --> 00:17:47,529 - Jag Ă€r stolt över dig. - Jag med, Mags. 220 00:17:48,513 --> 00:17:53,953 - Chauncley! Titta. Vi mĂ„ste inte gĂ„. - Det Ă€r underbart. 221 00:17:53,977 --> 00:17:58,124 - Gudskelov! Jag fĂ„r lĂ€tt skavsĂ„r. - Jag vet, ers höghet. 222 00:17:58,148 --> 00:18:01,002 Nej, jag har avsagt mig titeln. 223 00:18:01,026 --> 00:18:05,590 - Det Ă€r lite skumt att du gjorde det. - Jag var aldrig menad att bli kung. 224 00:18:05,614 --> 00:18:08,925 Lower Murkford Ă€r i bĂ€ttre hĂ€nder nu. 225 00:18:10,577 --> 00:18:13,598 - Är du seriös? - Du Ă€r nĂ€st i tronföljden. 226 00:18:13,622 --> 00:18:17,143 - Pappa dödade resten av min familj. - Jag kan inte ta emot den. 227 00:18:17,167 --> 00:18:20,770 Det Ă€r för sent. De har redan mĂ„lat ditt portrĂ€tt. 228 00:18:23,924 --> 00:18:27,110 - Ta god hand om Lower Murkford. - Det ska jag! Tack. 229 00:18:31,890 --> 00:18:35,285 Åh, nej. Ni behöver inte buga. Jag Ă€r inte Cragnoor. 230 00:18:36,436 --> 00:18:38,456 AlltsĂ„, sluta inte buga. 231 00:18:38,480 --> 00:18:42,709 Ni behöver inte buga sĂ„ djupt, bara sĂ„ djupt det Ă€r bekvĂ€mt. 232 00:18:45,529 --> 00:18:49,716 - Har du allt du behöver? - Ja, pappa. Allt Ă€r klart. 233 00:18:51,785 --> 00:18:54,095 Jag antar att det Ă€r allt dĂ„. 234 00:19:05,799 --> 00:19:07,901 Förresten, pappa? 235 00:19:09,010 --> 00:19:10,904 Kan du lĂ€sa skyddsformeln? 236 00:19:12,305 --> 00:19:15,200 Jag vet inte. FĂ„ se om jag minns den. 237 00:19:17,102 --> 00:19:21,790 Greeble, grabble, snubble, snau, baggle, wag, kablevver. 238 00:19:22,774 --> 00:19:27,962 De magiska orden skyddar dig, och aldrig de dig överger. 239 00:19:29,489 --> 00:19:32,258 Tack, pappa. Vi ses sen. 240 00:19:33,868 --> 00:19:35,804 Hej dĂ„. 241 00:19:39,040 --> 00:19:41,309 - Hej dĂ„, sir. - Okej. 242 00:19:50,051 --> 00:19:53,446 - Skogen ser vĂ€ldigt mörk ut. - Ja. 243 00:19:55,015 --> 00:19:56,909 Vi hittar en vĂ€g. 244 00:19:56,933 --> 00:20:01,204 ÖversĂ€ttning: Julia Nosti BTI Studios 20542

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.