Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,919 --> 00:00:04,462
GDSF, certo?
2
00:00:04,629 --> 00:00:07,423
Bolas. Estou a dobrar
roupa desde as tr�s da manh�.
3
00:00:07,590 --> 00:00:10,092
Tenho bolhas nas m�os
e joanetes nos p�s.
4
00:00:10,259 --> 00:00:11,886
O cavalo do rei bateu-me.
5
00:00:12,053 --> 00:00:14,013
Foi mesmo um coice daqueles.
6
00:00:14,180 --> 00:00:17,058
Sem d�vida.
Foi uma semana dif�cil no castelo.
7
00:00:19,393 --> 00:00:21,938
O banho da quarta-feira?
Muito morno.
8
00:00:22,104 --> 00:00:24,398
Nem falo dos �leos de banho
de lavanda.
9
00:00:24,565 --> 00:00:29,529
� pedir muito juntarem uma pitada
de madressilva? GD-Banho.
10
00:00:30,988 --> 00:00:32,365
Foi isso que disseste?
11
00:00:32,532 --> 00:00:35,743
- � melhor voltar ao trabalho.
- Pois.
12
00:00:35,910 --> 00:00:38,955
Quero dizer, acho que tens
mais uns minutos de pausa.
13
00:00:40,164 --> 00:00:42,083
Preferimos acabar j�.
14
00:00:49,090 --> 00:00:51,968
Desculpa, Stan. Esqueci-me
que estavas a� em baixo.
15
00:00:53,511 --> 00:00:54,971
Estou a ver.
16
00:00:55,930 --> 00:00:57,932
Um trabalho incr�vel, como sempre.
17
00:01:29,422 --> 00:01:34,135
Bolas, disse-te para matares
o Conde Peter, n�o o Frei Peter.
18
00:01:34,302 --> 00:01:36,888
Sabes? N�o aguento mais.
19
00:01:37,054 --> 00:01:40,433
Mata todos os Peters.
Qualquer Peter, mata-o.
20
00:01:40,600 --> 00:01:44,312
- Bom dia, Lorde Vexler.
- Isto pode esperar, pr�ncipe?
21
00:01:44,478 --> 00:01:47,815
- Estou a ter um dia dif�cil.
- Estou aqui por isso.
22
00:01:47,982 --> 00:01:49,650
Decidi que quero um emprego.
23
00:01:49,817 --> 00:01:53,404
J� tens um emprego, herdar o trono.
24
00:01:53,571 --> 00:01:56,073
J� n�o � suficiente.
Quero fazer algo real.
25
00:01:56,240 --> 00:01:58,326
Algo de que me orgulhe.
26
00:01:59,368 --> 00:02:02,246
N�o me importa que seja
o emprego mais humilde.
27
00:02:03,289 --> 00:02:06,709
Homem varredor, homem varredor
28
00:02:06,876 --> 00:02:12,173
Nada mais humilde que um varredor
Varredor, pe�o desculpa
29
00:02:15,927 --> 00:02:20,097
Ena. Que lugar t�o chique.
30
00:02:22,892 --> 00:02:25,811
Calculo que esteja aqui
para ser torturado?
31
00:02:25,978 --> 00:02:29,232
Bem, gostaria de saber
se o teu neg�cio precisa de algu�m?
32
00:02:29,398 --> 00:02:32,401
N�o, de momento,
n�o posso contratar ningu�m.
33
00:02:32,568 --> 00:02:36,697
Trabalho 140 horas por semana
e levo para casa meia moeda.
34
00:02:36,864 --> 00:02:39,534
Nem sequer � uma grande.
� uma com os pequenos.
35
00:02:39,700 --> 00:02:44,330
Tenho boas not�cias.
Tenho algu�m para trabalhar de gra�a.
36
00:02:45,957 --> 00:02:48,709
A partir de hoje,
o pr�ncipe � o teu estagi�rio.
37
00:02:50,336 --> 00:02:53,798
- Tem experi�ncia com p�s?
- Nem pensar.
38
00:02:53,965 --> 00:02:57,426
Nem sabe usar uma colher.
Dou-lhe a sopa � boca como um beb�.
39
00:02:57,593 --> 00:02:59,554
N�o tem qualifica��es.
40
00:03:01,222 --> 00:03:05,643
Digo-te as suas qualifica��es.
� o filho do rei.
41
00:03:06,394 --> 00:03:08,521
Fa�a as asneiras que fizer,
42
00:03:08,688 --> 00:03:11,941
vais dizer-lhe que est� a fazer
um �timo trabalho.
43
00:03:12,108 --> 00:03:14,610
Se n�o o fizeres...
44
00:03:18,114 --> 00:03:19,490
Entendi.
45
00:03:24,579 --> 00:03:27,415
Quer dizer que me matas,
o gesto do pesco�o?
46
00:03:27,582 --> 00:03:30,042
S� queria ter a certeza
que nos entendemos.
47
00:03:30,209 --> 00:03:32,295
- Obrigado.
- Pronto.
48
00:03:32,461 --> 00:03:37,633
Dou in�cio � reuni�o do Clube
de Leitura de Duas Senhoras.
49
00:03:37,800 --> 00:03:40,469
Este m�s, estamos a ler
A Eneida , de Virg�lio.
50
00:03:40,636 --> 00:03:45,474
- Maggie, recita os pensamentos.
- Estou livre para faz�-lo.
51
00:03:45,641 --> 00:03:47,560
Tamb�m estou aqui.
52
00:03:49,896 --> 00:03:52,940
Ouve, Mikey,
n�o faz mal teres-nos seguido.
53
00:03:53,107 --> 00:03:56,819
� s� que este clube
� para quem tenha lido o livro.
54
00:03:58,821 --> 00:04:00,364
� o meu dia de folga.
55
00:04:00,531 --> 00:04:03,242
Queria muito estar com a Maggie
e estou a ler.
56
00:04:03,409 --> 00:04:04,911
Sim, eu percebo.
57
00:04:06,245 --> 00:04:08,664
�timo. At� logo, amigo.
58
00:04:09,957 --> 00:04:12,210
Sim, vejo-te mais logo, amiga.
59
00:04:13,836 --> 00:04:15,213
Ent�o...
60
00:04:22,136 --> 00:04:23,554
N�o me fa�am mal!
61
00:04:24,514 --> 00:04:28,768
Desculpa, amigo. Pens�vamos
que eras um nobre rico. Libertem-no!
62
00:04:32,355 --> 00:04:34,774
Espera! Quem s�o voc�s?
63
00:04:34,941 --> 00:04:38,069
N�s? Somos a Banda Alegre.
64
00:04:38,236 --> 00:04:42,240
Tiramos aos ricos e damos aos pobres,
todos os dias vivemos uma aventura.
65
00:04:43,783 --> 00:04:48,371
Ent�o, vivem juntos em grupo?
66
00:04:49,914 --> 00:04:52,333
- Podes juntar-te a n�s.
- A s�rio?
67
00:04:52,500 --> 00:04:58,297
S� h� uma condi��o.
Tens de querer cantar.
68
00:04:59,966 --> 00:05:04,262
Somos uma banda alegre, alegre
Somos amigos, uma banda muito alegre
69
00:05:04,428 --> 00:05:08,808
Tiramos aos ricos e damos aos fracos
Somos um grupo de divertidos natos
70
00:05:13,646 --> 00:05:15,231
O qu�?
71
00:05:17,233 --> 00:05:21,362
Somos uma banda alegre, alegre
Somos amigos, uma banda muito alegre
72
00:05:21,529 --> 00:05:25,992
Somos uma banda alegre, alegre
Somos amigos, uma banda muito alegre
73
00:05:33,541 --> 00:05:37,295
Agora, vamos dar aos pobres?
74
00:05:37,461 --> 00:05:41,591
N�o. Agora, chamamos o Jerry.
Para comprar droga.
75
00:05:44,177 --> 00:05:46,429
Jerry!
76
00:05:49,974 --> 00:05:53,811
- Tens o mesmo da semana passada?
- Sim. Cinco moedas, 28 gramas.
77
00:05:53,978 --> 00:05:56,522
O pre�o subiu. Deixa-me provar.
78
00:05:58,983 --> 00:06:01,194
� um bom produto.
79
00:06:08,076 --> 00:06:10,287
Chefe, diz-me como se faz.
80
00:06:10,454 --> 00:06:12,498
O trabalho � bastante f�cil.
81
00:06:12,664 --> 00:06:15,167
S� tens de bater � porta,
82
00:06:15,334 --> 00:06:19,254
apanhar tudo, receber o dinheiro.
� isso. Percebeste?
83
00:06:19,421 --> 00:06:21,465
Fac�limo.
84
00:06:22,633 --> 00:06:24,468
- Entra.
- Ol�.
85
00:06:33,727 --> 00:06:35,437
Alguma informa��o?
86
00:06:37,981 --> 00:06:41,068
N�o. N�o, estiveste bem,
o que fizeste.
87
00:06:42,319 --> 00:06:44,947
- Ela est� morta!
- Bolas. Esqueci-me de cobrar.
88
00:06:45,113 --> 00:06:47,574
- Volto l�?
- N�o. N�o te preocupes.
89
00:06:47,741 --> 00:06:51,036
De certa maneira, pagaram.
90
00:06:54,623 --> 00:06:57,793
- Vamos sair daqui.
- Sim, de volta ao trabalho!
91
00:07:00,337 --> 00:07:02,965
- Ol�, Al.
- Ol�, amigo.
92
00:07:04,883 --> 00:07:08,846
- O que � isso?
- N�o � nada.
93
00:07:09,012 --> 00:07:11,390
Estou numa banda alegre.
94
00:07:11,557 --> 00:07:15,811
Banda alegre? Os falhados no bosque?
Mikey, � um gangue.
95
00:07:17,062 --> 00:07:19,815
N�o s�o nada. S�o porreiros.
Cantam e dan�am.
96
00:07:19,982 --> 00:07:22,442
T�m uma m�sica e � horr�vel.
97
00:07:22,609 --> 00:07:26,655
Muito repetitiva.
Rimam muitas vezes, banda alegre.
98
00:07:26,822 --> 00:07:28,991
� tudo muito alto e suado.
99
00:07:30,909 --> 00:07:33,662
Mikey, � melhor
n�o te dares mais com eles.
100
00:07:33,829 --> 00:07:36,665
Sim, vemo-nos depois, amiga.
101
00:07:39,626 --> 00:07:44,923
Devo dizer que o almo�o sabe melhor
depois de um dia de trabalho �rduo.
102
00:07:46,508 --> 00:07:50,387
A� vem o carrinho. Relincho.
103
00:07:51,722 --> 00:07:54,474
Estou revigorado.
Pronto para continuar.
104
00:07:56,685 --> 00:07:58,770
Quem � o pr�ximo da rota?
105
00:08:01,857 --> 00:08:03,233
O Frank.
106
00:08:04,651 --> 00:08:06,820
Um amigo meu.
107
00:08:06,987 --> 00:08:12,034
Sempre me apoiou.
Um bom homem. Tem mulher e filhos.
108
00:08:12,201 --> 00:08:16,455
Estou ansioso por entrar na casa dele
e representar o teu neg�cio.
109
00:08:18,582 --> 00:08:21,627
Ouve, o que se passa,
110
00:08:21,793 --> 00:08:23,921
talvez seja melhor n�o entrares.
111
00:08:24,087 --> 00:08:27,883
Porque n�o?
Tenho feito um mau trabalho?
112
00:08:28,050 --> 00:08:29,426
N�o!
113
00:08:30,302 --> 00:08:34,932
Tens feito um �timo trabalho,
quero dar-te uma promo��o.
114
00:08:35,098 --> 00:08:37,893
Ena! Para fazer o qu�?
115
00:08:38,936 --> 00:08:40,312
Vais...
116
00:08:40,896 --> 00:08:44,900
... ficar atento aos ursos.
Fazes assim.
117
00:08:46,610 --> 00:08:48,946
Pegas neste pau, certo?
118
00:08:49,112 --> 00:08:52,491
Quero que andes
uns 15 a 120 metros atr�s de mim.
119
00:08:52,658 --> 00:08:54,117
Faz muito pouco barulho.
120
00:08:54,284 --> 00:08:55,661
Se vires um urso,
121
00:08:56,411 --> 00:08:59,748
bate-lhe com o pau
e grita muito alto: "Urso!"
122
00:08:59,915 --> 00:09:05,254
Assim, sei que h� um urso
e depois seguimos da�.
123
00:09:11,385 --> 00:09:14,346
Quero que saibas
que levo esta honra a s�rio, senhor.
124
00:09:14,513 --> 00:09:19,643
Ter ganhado o teu respeito
atrav�s do meu trabalho �rduo,
125
00:09:19,810 --> 00:09:22,104
significa muito para mim.
126
00:09:23,188 --> 00:09:27,526
N�o trocava este pau
por nenhum louro dourado.
127
00:09:29,278 --> 00:09:31,738
- Certo, �timo.
- Ursos, ursos.
128
00:09:42,166 --> 00:09:43,625
Como v�o, amigos?
129
00:09:45,752 --> 00:09:49,173
Nada bem. O produto
que o Jerry vendeu � marado.
130
00:09:49,339 --> 00:09:51,425
Tamb�m estou a ter um dia mau.
131
00:09:51,592 --> 00:09:54,595
Ia para casa, encontrei a minha irm�,
132
00:09:54,761 --> 00:09:57,556
estava a ser t�o chata.
Disse que s�o um gangue.
133
00:09:57,723 --> 00:10:00,017
- Acreditam?
- Tens uma casa?
134
00:10:01,268 --> 00:10:02,644
Sim.
135
00:10:02,811 --> 00:10:06,106
- Tens bens valiosos?
- Sim, alguns. Porqu�?
136
00:10:06,273 --> 00:10:08,233
- Vamos at� l�.
- Cantar?
137
00:10:08,400 --> 00:10:09,776
Vamos.
138
00:10:10,736 --> 00:10:14,114
N�o. Sabes que mais?
Na verdade, Roc. Desculpa.
139
00:10:14,281 --> 00:10:16,450
N�o � suposto levar l� ningu�m.
140
00:10:16,617 --> 00:10:20,579
V� l�, Mikey. N�o somos pessoas.
Somos teus amigos.
141
00:10:20,746 --> 00:10:25,042
Sim. Est� bem. Sigam-me.
142
00:10:27,794 --> 00:10:29,963
Ursos, ursos.
143
00:10:34,009 --> 00:10:36,303
Ol�, mi�do. Est�s bem?
144
00:10:36,470 --> 00:10:39,598
Sim. S� um pouco cansado. GDSF.
145
00:10:39,765 --> 00:10:42,100
Foi o que disseste.
146
00:10:44,937 --> 00:10:46,688
- Pois disse.
- Fumas?
147
00:10:47,731 --> 00:10:51,318
Eu? Sim. Obrigado.
148
00:10:59,284 --> 00:11:04,414
Sabes com quem �s parecido?
O tipo no dinheiro.
149
00:11:06,124 --> 00:11:07,501
Sim. Pois.
150
00:11:07,668 --> 00:11:11,922
Oi�o isso muitas vezes.
N�o sou eu. Sou s� um trabalhador.
151
00:11:12,089 --> 00:11:15,133
Ainda bem para ti.
A cidade precisa disso.
152
00:11:15,300 --> 00:11:17,386
Muitos jovens trabalhadores.
153
00:11:17,553 --> 00:11:19,638
Sim, e menos ursos.
154
00:11:23,600 --> 00:11:27,980
- � o que fa�o. Observo ursos.
- O que raio � isso?
155
00:11:28,146 --> 00:11:31,358
Bem, sigo a uma grande dist�ncia
atr�s do meu chefe,
156
00:11:31,525 --> 00:11:34,194
e agito um pauzinho
para afastar ursos.
157
00:11:38,323 --> 00:11:40,909
Quantos ursos afastaste hoje?
158
00:11:42,536 --> 00:11:44,580
Bem...
159
00:11:44,746 --> 00:11:46,290
Suponho que nenhum.
160
00:11:49,334 --> 00:11:51,378
Foste bem enganado.
161
00:11:51,545 --> 00:11:54,464
Sim. Foi uma boa partida.
162
00:11:56,592 --> 00:12:00,470
� mi�do...
Cuidado com os ursos.
163
00:12:08,061 --> 00:12:11,565
Pessoal, tentem n�o tocar
em nada, est� bem?
164
00:12:11,732 --> 00:12:16,111
- O que raio se passa aqui?
- Ol�. Desculpa. Estamos a curtir.
165
00:12:16,278 --> 00:12:18,322
N�o fumem. O telhado � de colmo.
166
00:12:18,488 --> 00:12:20,449
Desculpa, agente.
167
00:12:21,909 --> 00:12:24,077
J� chega. Saiam todos.
168
00:12:24,244 --> 00:12:25,704
- O qu�?
- Fora! Saiam!
169
00:12:25,871 --> 00:12:27,998
- Fora!
- V�o! Saiam!
170
00:12:28,165 --> 00:12:29,583
Ouve, Rocco!
171
00:12:29,750 --> 00:12:32,669
Que raio, Al? Est�vamos a curtir.
172
00:12:32,836 --> 00:12:35,130
- Roubaram-nos.
- O qu�?
173
00:12:35,297 --> 00:12:38,383
- Olha! Roubaram o meu livro.
- Bem, n�o...
174
00:12:38,550 --> 00:12:42,721
N�o podem ter sido eles.
V� l�. N�o iam roubar. Aqueles tipos?
175
00:12:42,888 --> 00:12:45,974
O Kyle Clepto? O Peter Dedos de Cola?
Rocco, o Ladr�o?
176
00:12:46,141 --> 00:12:48,352
N�o iam fazer isso.
S�o meus amigos.
177
00:12:48,519 --> 00:12:50,896
N�o s�o.
Nunca quiseram estar contigo.
178
00:12:51,063 --> 00:12:52,689
Eras um alvo f�cil.
179
00:12:58,070 --> 00:12:59,780
Mikey.
180
00:13:02,908 --> 00:13:04,618
Merda.
181
00:13:19,217 --> 00:13:23,722
Repara, Mikey, n�o tens culpa
de eles serem uns anormais.
182
00:13:25,182 --> 00:13:28,268
- � dif�cil sermos diferentes.
- N�o sabes, Al.
183
00:13:28,435 --> 00:13:32,397
�s diferente de uma forma boa.
�s esperta e fixe. Eu sou burro.
184
00:13:33,273 --> 00:13:36,318
Por isso � que n�o gostas
de estar comigo. Eu percebo.
185
00:13:37,402 --> 00:13:40,489
Fa�o coisas parvas,
como deixar que te roubem o livro.
186
00:13:45,952 --> 00:13:48,121
Talvez o consigamos recuperar.
187
00:13:49,414 --> 00:13:51,833
- Como?
- N�o sei bem.
188
00:13:53,001 --> 00:13:54,961
Talvez possamos descobrir juntos?
189
00:14:01,843 --> 00:14:03,512
Aqui est� ele.
190
00:14:03,679 --> 00:14:05,389
Parab�ns pelo dia sem ursos.
191
00:14:05,555 --> 00:14:08,308
Pare de me mentir, Sr. Apanha-Coc�.
192
00:14:08,475 --> 00:14:10,477
Sei que n�o h� ursos.
193
00:14:10,644 --> 00:14:13,605
Pelo menos, n�o tantos como disse.
194
00:14:13,772 --> 00:14:15,857
Quis deixar-me.
Acha-me incompetente.
195
00:14:16,024 --> 00:14:19,569
V� l�. Com a sopa toda que comes?
Tens de ser bastante regular.
196
00:14:19,736 --> 00:14:22,072
N�o. Acha que n�o sei fazer coisas.
197
00:14:22,239 --> 00:14:25,450
- N�o acho que n�o saibas fazer.
- Mas n�o sei.
198
00:14:25,617 --> 00:14:27,995
N�o mere�o usar este avental.
199
00:14:33,125 --> 00:14:36,461
- Estou preso.
- Est� bem, n�o te preocupes.
200
00:14:39,381 --> 00:14:42,718
Sejamos honestos. N�o valho nada.
201
00:14:43,677 --> 00:14:46,263
Se n�o fosse filho do rei,
n�o tinha nada.
202
00:14:47,514 --> 00:14:49,391
Dito assim, � dif�cil discordar.
203
00:14:52,519 --> 00:14:56,064
- A culpa n�o � tua.
- Porque n�o?
204
00:14:56,231 --> 00:14:58,191
O teu problema n�o � seres mau.
205
00:14:58,358 --> 00:15:01,486
� que as pessoas n�o dizem
que �s mau em certas coisas.
206
00:15:02,612 --> 00:15:04,573
Eu inclu�do.
207
00:15:06,408 --> 00:15:07,784
Que tal assim?
208
00:15:09,244 --> 00:15:12,289
Come�ar de novo.
Come�ar do in�cio.
209
00:15:12,456 --> 00:15:15,459
Se, desta vez, fizeres asneira,
eu digo-te.
210
00:15:15,625 --> 00:15:17,836
- A s�rio?
- A s�rio.
211
00:15:18,003 --> 00:15:21,965
Vamos rever alguns movimentos,
est� bem?
212
00:15:22,132 --> 00:15:24,801
- Primeiro, vais aprender � apanhar.
- Apanhar.
213
00:15:24,968 --> 00:15:30,057
O que vais fazer � manter
a l�mina rente ao ch�o. Certo?
214
00:15:30,223 --> 00:15:32,726
- Assim.
- Experimenta.
215
00:15:32,893 --> 00:15:34,853
- Boa.
- Sim.
216
00:15:43,570 --> 00:15:46,198
- Ela est� morta!
- Algumas notas?
217
00:15:46,365 --> 00:15:48,116
Fizeste mal.
218
00:15:48,283 --> 00:15:50,869
Tenho de ser honesto.
Varrer n�o � para ti.
219
00:15:51,828 --> 00:15:54,956
- Isso magoa. Mas obrigado.
- Sempre �s ordens.
220
00:15:58,919 --> 00:16:01,463
- Vamos bazar?
- Sim!
221
00:16:03,256 --> 00:16:05,050
O que devo fazer com um livro?
222
00:16:06,218 --> 00:16:08,595
� um cl�ssico.
Vale pelo menos um oitavo.
223
00:16:08,762 --> 00:16:11,348
Desculpem, estou atrasado
para comprar drogas.
224
00:16:11,515 --> 00:16:13,517
Tive de passar no banco.
225
00:16:13,684 --> 00:16:17,938
Aparentemente, o meu tio rico morreu
e eu herdei todo o seu ouro.
226
00:16:18,105 --> 00:16:21,692
N�o devia dizer a ningu�m,
confio em voc�s, s�o meus amigos.
227
00:16:21,858 --> 00:16:23,485
- Sim, sem d�vida.
- Sim.
228
00:16:23,652 --> 00:16:25,153
Troco isto pelo ouro.
229
00:16:25,320 --> 00:16:28,323
� bastante. Toma.
230
00:16:30,492 --> 00:16:32,244
- Deixa-me ver.
- Al, agora!
231
00:16:37,290 --> 00:16:39,668
N�o � ouro. � s� terra.
232
00:16:39,835 --> 00:16:45,507
Pois �. Quem � o parvo agora?
�s tu!
233
00:16:48,176 --> 00:16:50,137
Estiveste bem, amigo.
234
00:16:50,303 --> 00:16:53,223
Recuper�mos o livro
em troca de um saco de terra.
235
00:16:54,516 --> 00:16:56,226
N�o � sem valor.
236
00:17:00,105 --> 00:17:03,316
- Espera. O qu�?
- Quero dizer, foi caro.
237
00:17:03,483 --> 00:17:05,402
- Compraste a terra?
- Sim.
238
00:17:05,569 --> 00:17:07,279
- Quando?
- Antes.
239
00:17:07,446 --> 00:17:09,740
- A quem?
- � Banda Alegre. O qu�?
240
00:17:10,824 --> 00:17:12,576
Bolas!
241
00:17:12,743 --> 00:17:14,369
Talvez consigamos reav�-lo.
242
00:17:14,536 --> 00:17:17,456
N�o, podemos trocar o livro
pela terra. Ia resultar?
243
00:17:17,622 --> 00:17:19,207
- Olha.
- Sim.
244
00:17:19,374 --> 00:17:22,961
Que tal, em vez disso,
tu e eu irmos jantar?
245
00:17:23,128 --> 00:17:25,589
- A s�rio?
- Uma corrida at� casa.
246
00:17:30,470 --> 00:17:32,556
Malta, j� fal�mos nisto.
247
00:17:32,722 --> 00:17:36,142
Quando envenenas algu�m,
tens de apontar.
248
00:17:36,309 --> 00:17:38,061
Temos de manter registos disso.
249
00:17:38,228 --> 00:17:40,397
Quem foi envenenado? Quem n�o foi?
250
00:17:40,564 --> 00:17:44,568
Sen�o, "reenvenenamos" as pessoas,
desperdi�amos veneno.
251
00:17:46,778 --> 00:17:49,281
- Boa noite.
- Ol�, pr�ncipe. E o est�gio?
252
00:17:49,447 --> 00:17:50,991
N�o correu muito bem.
253
00:17:51,157 --> 00:17:54,202
N�o se preocupe, Sua Alteza.
Eu trato daquele campon�s.
254
00:17:54,369 --> 00:17:56,037
N�o, n�o.
255
00:17:56,204 --> 00:17:59,457
N�o, a culpa n�o foi dele.
Eu fui mesmo muito mau.
256
00:18:00,959 --> 00:18:04,296
Queimei diversas estruturas,
fiquei preso no avental
257
00:18:04,462 --> 00:18:07,924
e humilhei-me em p�blico.
Sim. De muitas formas,
258
00:18:08,091 --> 00:18:11,761
foi o pior dia da minha vida.
- Parece horr�vel.
259
00:18:15,807 --> 00:18:17,475
GDSF.
260
00:18:19,436 --> 00:18:21,354
Sim.
261
00:18:27,194 --> 00:18:29,529
- Obrigado.
- Sim. Claro.
262
00:18:33,450 --> 00:18:34,826
A sua sopa, senhor.
263
00:18:41,041 --> 00:18:42,501
N�o.
264
00:18:43,335 --> 00:18:44,920
N�o. Obrigado.
265
00:18:56,640 --> 00:18:58,308
Carro�a.
266
00:19:20,455 --> 00:19:23,583
Legendas: Ana Sequeira
www.sdimedia.com
20431
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.