All language subtitles for Manuscripts.Dont.Burn.2013.DVDRip.x264-RedBlade

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,511 --> 00:00:14,822 This story is based on true events... 2 00:00:14,881 --> 00:00:19,091 MANUSCRIPTS DON'T BURN 3 00:00:19,152 --> 00:00:23,567 A film by Mohammad Rasoulof 4 00:02:11,698 --> 00:02:13,507 Who was that? 5 00:02:14,901 --> 00:02:16,244 Where did he come from? 6 00:02:18,905 --> 00:02:21,385 Did you do it? Is he dead? 7 00:02:21,641 --> 00:02:23,211 Yeah, I'm sure. 8 00:02:23,276 --> 00:02:25,313 I've no idea where that guy came from. 9 00:02:25,378 --> 00:02:27,483 I told you it wasn't safe here. 10 00:02:33,419 --> 00:02:35,365 Did he see your face? 11 00:02:36,189 --> 00:02:38,362 - Did he see your face? - I don't know. 12 00:02:40,693 --> 00:02:43,367 Don't stop. We'll get into trouble. 13 00:02:43,429 --> 00:02:45,431 Did you untie him? 14 00:03:58,471 --> 00:04:01,577 Let's go to an ATM, see if the money has come. 15 00:04:02,575 --> 00:04:06,079 I can't. I have to get the car back to the lot. 16 00:04:16,856 --> 00:04:19,166 Drop me at the hospital, then. 17 00:04:59,499 --> 00:05:00,671 Hello? 18 00:05:04,070 --> 00:05:06,107 I'm on my way to the hospital. 19 00:05:06,172 --> 00:05:07,378 Why? 20 00:05:08,174 --> 00:05:11,053 Didn't you tell them to take the child into surgery? 21 00:05:13,212 --> 00:05:15,522 Then go and talk to them. 22 00:05:17,283 --> 00:05:19,194 The money's in my account. 23 00:05:22,288 --> 00:05:24,234 But I'm busy. 24 00:05:26,826 --> 00:05:29,306 Just go and talk to them. 25 00:05:29,362 --> 00:05:31,308 Call me if there's a problem. 26 00:05:32,198 --> 00:05:33,575 Good-bye. 27 00:06:44,670 --> 00:06:47,378 Did you get to the parking lot? 28 00:06:51,711 --> 00:06:55,124 The money hasn't arrived yet. I'm outside the hospital. 29 00:06:58,084 --> 00:07:00,928 Well, I'm just waiting here. 30 00:07:03,389 --> 00:07:07,235 I am aware of your situation. 31 00:07:11,063 --> 00:07:13,202 I'm really grateful to you. 32 00:07:16,469 --> 00:07:18,107 I really am. 33 00:07:18,171 --> 00:07:20,947 I just wanted to check how you are. 34 00:07:21,007 --> 00:07:23,487 Good-bye. 35 00:08:44,123 --> 00:08:45,431 Drink something, Son. 36 00:08:45,491 --> 00:08:47,835 Here. 37 00:08:47,894 --> 00:08:49,396 Just a little. 38 00:08:49,462 --> 00:08:51,601 Eat while you're watching. 39 00:08:52,932 --> 00:08:55,276 You try. He's had nothing all day. 40 00:08:55,735 --> 00:08:57,715 Drink something for Daddy. 41 00:08:58,170 --> 00:09:00,241 Drink. It's good. 42 00:09:00,506 --> 00:09:02,884 I bought it for you. It's good. 43 00:10:06,072 --> 00:10:08,643 I don't know who else I can borrow from. 44 00:10:11,143 --> 00:10:13,419 It'll be in my account tomorrow. 45 00:10:21,787 --> 00:10:26,099 What will I do at the hospital tomorrow all alone? 46 00:10:28,928 --> 00:10:30,703 I'll be back before night. 47 00:10:36,535 --> 00:10:39,141 What's wrong with you, dear? 48 00:10:42,308 --> 00:10:46,450 Won't you tell Daddy what's wrong with you? 49 00:10:46,512 --> 00:10:48,458 Are you dizzy? 50 00:10:48,514 --> 00:10:52,155 Are you going to be sick, dear? 51 00:10:52,418 --> 00:10:57,925 - Tell me what's wrong, dear. - Daddy's Amir-Ali. 52 00:11:32,925 --> 00:11:35,599 What will I do if they hospitalize him? 53 00:11:35,661 --> 00:11:37,334 They won't. 54 00:11:37,930 --> 00:11:39,841 How do you know? 55 00:11:42,568 --> 00:11:45,640 If they try to, call me. I'll come back. 56 00:13:24,737 --> 00:13:26,944 This is Morteza's address. 57 00:13:28,507 --> 00:13:30,919 I know it. I've worked with him before. 58 00:13:30,976 --> 00:13:33,388 He's moved. Take it. 59 00:13:39,118 --> 00:13:42,497 He's in the trunk. The instructions are in the glove compartment. 60 00:13:44,723 --> 00:13:46,703 Wait until 3:00 p.m. 61 00:13:46,759 --> 00:13:49,205 If you don't get a call by then, finish it. 62 00:13:58,003 --> 00:14:00,643 Here's the receipt. Sign it. 63 00:14:04,610 --> 00:14:06,021 Take care. 64 00:15:03,369 --> 00:15:05,178 Mr. Morteza? 65 00:15:05,838 --> 00:15:07,715 Hello, I'm downstairs. 66 00:16:38,497 --> 00:16:40,499 Did you find it easily? 67 00:16:40,566 --> 00:16:42,409 No problem. 68 00:16:44,136 --> 00:16:46,616 Nice neighborhood. Congratulations. 69 00:16:47,840 --> 00:16:49,217 Thank you. 70 00:16:52,611 --> 00:16:54,682 Is your son doing any better? 71 00:16:55,347 --> 00:16:56,917 Yes, thank God. 72 00:16:57,549 --> 00:17:00,291 His mom's taking him to the hospital today. 73 00:17:00,352 --> 00:17:02,559 They're supposed to be operating tomorrow. 74 00:17:02,621 --> 00:17:05,761 God is great. He's going to be all right. 75 00:17:05,824 --> 00:17:07,599 God willing. 76 00:17:10,562 --> 00:17:13,839 I tried to get you the day off, but it didn't work out. 77 00:17:14,967 --> 00:17:17,311 On the other hand, you need the money. 78 00:17:18,404 --> 00:17:20,577 I'm not coming for the money. 79 00:17:27,613 --> 00:17:29,684 Where's the envelope? 80 00:17:31,216 --> 00:17:32,889 In the glove compartment. 81 00:17:46,231 --> 00:17:48,973 Did you check the trunk when you received the car? 82 00:17:54,706 --> 00:17:56,185 Pull over. 83 00:18:14,226 --> 00:18:15,899 Open the door. 84 00:18:15,961 --> 00:18:17,702 If you don't, I'll leave. 85 00:18:19,631 --> 00:18:21,406 Are you okay? 86 00:18:23,735 --> 00:18:27,808 Do what you want, I'm leaving. 87 00:18:31,844 --> 00:18:35,348 You have to take your pills in half an hour. 88 00:18:35,414 --> 00:18:38,554 You're just trying to hold me up. 89 00:18:46,925 --> 00:18:49,735 Kian, close the door behind you. 90 00:19:30,169 --> 00:19:31,876 Come on in. 91 00:19:32,237 --> 00:19:34,877 - What's happened? - What can I say? 92 00:19:37,543 --> 00:19:39,318 Where is he now? 93 00:19:40,078 --> 00:19:43,116 Zamani from the publisher's called this morning. 94 00:19:43,749 --> 00:19:47,322 His book's been heavily censored. 95 00:19:47,786 --> 00:19:51,598 Zamani hesitated for a week before telling him. 96 00:19:51,657 --> 00:19:56,606 Now he's locked himself in his room and won't talk to anyone. 97 00:19:56,662 --> 00:20:01,202 Zamani's called him 10 times, but he refuses to return his calls. 98 00:20:01,266 --> 00:20:04,577 Kian, talk to him. Ask him what he's doing. 99 00:20:04,636 --> 00:20:09,483 Tell him people expect something else from him, 100 00:20:09,908 --> 00:20:13,117 not for him to lock himself in his room like a child. 101 00:20:14,546 --> 00:20:16,287 I think that must be Zamani. 102 00:20:16,715 --> 00:20:18,786 Let me talk to him. 103 00:20:22,120 --> 00:20:24,157 Hello? Yes. 104 00:20:24,223 --> 00:20:28,797 Hello. You're most welcome. It's me. 105 00:20:29,428 --> 00:20:30,429 Yes. 106 00:20:30,495 --> 00:20:33,772 His wife just told me that. Yes, I know. 107 00:20:35,100 --> 00:20:37,102 It's normal. 108 00:20:37,169 --> 00:20:40,173 He'll be angry for a while. We'll have to wait. 109 00:20:40,239 --> 00:20:43,311 We just have to let things run their course. 110 00:20:43,375 --> 00:20:44,479 Yes. 111 00:20:44,543 --> 00:20:47,752 No, don't worry, I'm here. 112 00:20:47,813 --> 00:20:50,555 There's no need to worry. 113 00:20:50,616 --> 00:20:51,617 Good-bye. 114 00:20:51,683 --> 00:20:56,792 He's ruining his reputation and mine, and his professional standing. 115 00:20:57,189 --> 00:20:59,931 - Don't take it to head. - I'm so late. 116 00:20:59,992 --> 00:21:02,734 I have some meetings at the office. 117 00:21:02,794 --> 00:21:06,037 His doctor also wants to check his latest scans. 118 00:21:06,098 --> 00:21:08,442 The lab results have to be checked too. 119 00:21:08,500 --> 00:21:10,639 Don't forget his pills. 120 00:21:10,702 --> 00:21:13,774 Smoking's absolutely forbidden. 121 00:21:13,839 --> 00:21:15,512 Don't let strangers in. 122 00:21:15,874 --> 00:21:17,876 You're going crazy. 123 00:21:18,343 --> 00:21:23,156 While you're here, respect the rules of my house. 124 00:21:23,215 --> 00:21:25,092 Don't let strangers in. 125 00:21:25,150 --> 00:21:28,097 His pills are there: head, diabetes, high blood pressure, 126 00:21:28,153 --> 00:21:30,656 and the times he should take them. 127 00:21:31,189 --> 00:21:32,827 Got anything on you? 128 00:21:33,292 --> 00:21:35,465 Empty your pockets. Come on. 129 00:21:40,098 --> 00:21:42,442 - Give them to me. - They're mine. 130 00:21:42,501 --> 00:21:44,845 He'll trick you out of them. 131 00:21:49,374 --> 00:21:51,354 Oh, I almost forgot: 132 00:21:51,410 --> 00:21:55,381 He'll probably be embarrassed to say he needs to pee. 133 00:21:55,447 --> 00:21:57,757 Ask him once in a while. 134 00:22:36,955 --> 00:22:38,628 Is she gone? 135 00:22:39,558 --> 00:22:41,538 Yeah, come on out. 136 00:22:42,561 --> 00:22:44,700 - How do you feel? - Like shit. 137 00:22:45,997 --> 00:22:48,637 So not as bad as Roshanak made out. 138 00:22:49,167 --> 00:22:53,377 She puts everything away. For a shot of vodka, you need a vase. 139 00:22:53,872 --> 00:22:55,977 Is this what my life's come to? 140 00:22:57,442 --> 00:22:59,581 Just bring some ice. 141 00:23:00,645 --> 00:23:04,149 Did you really think you'd get a publication permit? 142 00:23:04,516 --> 00:23:06,553 They can shove their permit. 143 00:23:06,618 --> 00:23:10,657 It makes no difference to me whether I get one or not. 144 00:23:12,023 --> 00:23:14,560 Then why the silent protest all day? 145 00:23:16,395 --> 00:23:19,933 Is that all you've got? That's mouse pee. 146 00:23:19,998 --> 00:23:22,740 - It's Markarian. - And you're going to drink half of it. 147 00:23:26,271 --> 00:23:28,649 I talked to Zamani, your publisher. 148 00:23:28,707 --> 00:23:31,813 He says there are only 108 censored cases. 149 00:23:32,310 --> 00:23:35,154 The swine told me there were 30 or 40. 150 00:23:35,814 --> 00:23:39,557 He didn't want you to have a head attack. 151 00:23:39,985 --> 00:23:42,226 So he decided to break the news slowly. 152 00:23:47,058 --> 00:23:48,867 How's your new work coming along? 153 00:23:48,927 --> 00:23:52,306 New work? What new work? 154 00:23:52,364 --> 00:23:54,401 With each new sentence I wonder, 155 00:23:54,466 --> 00:23:58,471 “Will it be published or not? Will it be censored or not?" 156 00:23:58,537 --> 00:24:00,949 I can't work under these conditions. 157 00:24:01,640 --> 00:24:03,085 Cheers. 158 00:24:03,575 --> 00:24:05,555 I have a suggestion. 159 00:24:06,945 --> 00:24:12,827 Go to the Censorship Office and tell them you're censoring yourself. 160 00:24:12,884 --> 00:24:16,229 Then ask for the censor's paycheck. 161 00:24:16,288 --> 00:24:19,360 Are you kidding me, wise guy? 162 00:24:19,424 --> 00:24:23,429 One day I'll die of a heart attack, and then you'll understand. 163 00:24:25,864 --> 00:24:29,175 I'm determined to publish it without permission. 164 00:24:31,236 --> 00:24:34,342 Not on the Web, a printed edition. 165 00:24:34,406 --> 00:24:37,444 I want to touch it, feel that it's alive. 166 00:24:37,509 --> 00:24:39,352 Do you understand? 167 00:24:51,857 --> 00:24:53,803 - Cheers. - Cheers. 168 00:25:18,350 --> 00:25:19,795 Hello? 169 00:25:19,851 --> 00:25:22,161 Why haven't you transferred the money yet? 170 00:25:23,755 --> 00:25:25,928 What do you mean, “It's too early in the day"? 171 00:25:26,758 --> 00:25:29,136 Are you going to transfer it or not? 172 00:25:30,896 --> 00:25:33,467 I know I owe you money. 173 00:25:33,832 --> 00:25:36,108 I'll pay back part of it by the end of this month. 174 00:25:36,167 --> 00:25:38,875 Just one word: yes or no? 175 00:25:39,237 --> 00:25:41,877 How much? That's not enough. 176 00:25:41,940 --> 00:25:44,284 I can't get the rest. 177 00:25:45,343 --> 00:25:48,256 You'll get it back by the end of the month. 178 00:25:49,014 --> 00:25:50,960 I'm still waiting. 179 00:26:25,951 --> 00:26:27,589 I have to go back. 180 00:26:27,652 --> 00:26:29,188 Don't you need the money? 181 00:26:31,289 --> 00:26:33,269 I'm not doing it for the money. 182 00:26:33,925 --> 00:26:36,667 You're not doing for the money, but you'll get it anyway. 183 00:26:37,529 --> 00:26:39,600 My wife called. 184 00:26:40,265 --> 00:26:42,939 The doctor wants to hospitalize my boy. 185 00:26:43,001 --> 00:26:45,208 And the money hasn't arrived yet. 186 00:26:45,270 --> 00:26:47,682 Let me go and organize the money. 187 00:26:48,006 --> 00:26:50,282 You can do this job alone. 188 00:26:50,742 --> 00:26:53,552 I'll ask them to give you a raise. 189 00:26:55,280 --> 00:26:57,351 I can't. I have to go. 190 00:26:57,415 --> 00:26:58,792 Stay here! 191 00:27:49,100 --> 00:27:51,102 I read your note. 192 00:27:51,670 --> 00:27:54,344 I need to see you as soon as possible. 193 00:27:55,073 --> 00:27:59,215 Cancel your appointment. I'll see you at the sauna in an hour. 194 00:27:59,978 --> 00:28:01,514 Good-bye. 195 00:28:34,045 --> 00:28:39,324 As long as I'm in charge here, I won't print anything by Abbassi. 196 00:28:40,952 --> 00:28:43,933 Take it out and replace it with something neutral. 197 00:28:45,290 --> 00:28:48,237 I've signed off on the layouts, send someone over to fetch them. 198 00:29:02,207 --> 00:29:05,017 Are you sure he hasn't e-mailed it to anyone? 199 00:29:06,044 --> 00:29:07,489 I'm sure. 200 00:29:07,545 --> 00:29:09,286 How can you be sure? 201 00:29:09,347 --> 00:29:11,156 His IP address is being monitored. 202 00:29:11,216 --> 00:29:14,663 He browses news sites, that's all. 203 00:29:15,653 --> 00:29:20,159 Plus, he doesn't trust anyone. He gives his manuscripts to no one. 204 00:29:20,225 --> 00:29:24,731 Probably, there's only the one manuscript he has hidden at home. 205 00:29:26,664 --> 00:29:28,905 How much is about me? 206 00:29:28,967 --> 00:29:30,537 I don't know. 207 00:29:30,602 --> 00:29:33,674 I found out something else from his phone calls. 208 00:29:34,072 --> 00:29:39,112 All the details of the bus story are written in his memoirs. 209 00:29:39,577 --> 00:29:41,818 He'll try to hide them safely. 210 00:29:41,880 --> 00:29:45,293 He bought an old chair last week. 211 00:29:45,350 --> 00:29:48,126 That's probably his hiding place. 212 00:29:50,488 --> 00:29:53,935 Don't worry, Roshanak, he's fine. 213 00:29:54,759 --> 00:29:56,830 Yes, he's come out now. 214 00:29:57,729 --> 00:30:00,141 I'll put him on. 215 00:30:00,498 --> 00:30:02,239 Listen, Roshanak. 216 00:30:02,600 --> 00:30:04,841 He took his pills. 217 00:30:04,903 --> 00:30:06,678 I'm here too. 218 00:30:07,038 --> 00:30:09,678 Don't worry. Good-bye. 219 00:30:15,980 --> 00:30:19,723 Even if my wife says okay, her father will never accept. 220 00:30:19,784 --> 00:30:23,357 Why ever not? He'll be paid. 221 00:30:24,289 --> 00:30:27,702 He could do it without a permit for friendship's sake. 222 00:30:27,759 --> 00:30:30,933 Nobody would know who'd printed it. 223 00:30:32,163 --> 00:30:37,408 You think he'd endanger himself just because he's my father-in-law? 224 00:30:37,936 --> 00:30:41,748 That he wouldn't give a damn about his printing business? 225 00:30:41,806 --> 00:30:43,945 You think he isn't aware of the consequences? 226 00:30:44,008 --> 00:30:46,079 What consequences? 227 00:30:50,114 --> 00:30:53,254 So I should just lay down and die? 228 00:30:54,118 --> 00:30:59,500 If, after all these years, you still don't know what life's like here, 229 00:30:59,557 --> 00:31:01,264 dying isn't a bad idea. 230 00:31:02,427 --> 00:31:04,907 I will publish the book. 231 00:31:05,129 --> 00:31:07,234 Go ahead, then. 232 00:31:07,899 --> 00:31:11,904 As if everyone working at the printing company 233 00:31:11,970 --> 00:31:15,281 will read all the stuff they print and then report us. 234 00:31:15,640 --> 00:31:19,144 Forget the printers, the workers, the inspectors. 235 00:31:19,210 --> 00:31:23,056 Suppose your book gets printed: What about distribution? 236 00:31:23,114 --> 00:31:25,754 How are you going to sell it? 237 00:31:26,651 --> 00:31:29,097 What should I do, then? 238 00:31:29,354 --> 00:31:33,029 If I knew that, I'd help myself. 239 00:31:40,098 --> 00:31:42,169 Leave me alone. 240 00:32:02,487 --> 00:32:04,933 What happened? Are you okay? 241 00:32:04,989 --> 00:32:08,698 - Did you fall? - Nothing happened. 242 00:32:08,760 --> 00:32:09,830 Let me help. 243 00:32:09,894 --> 00:32:14,206 I'm fine. Just get me a diaper from the other room. 244 00:32:30,281 --> 00:32:31,760 Thanks. 245 00:32:31,816 --> 00:32:34,319 That's fine. I can manage on my own. 246 00:32:34,385 --> 00:32:37,923 - Are you sure? - Please, I'm fine. 247 00:32:44,662 --> 00:32:48,405 The Uneventful Life of a Fired Teacher. 248 00:32:48,466 --> 00:32:55,645 Did you work on that novel for 10 years just to throw it away? 249 00:32:55,707 --> 00:33:01,157 Bring out a clandestine edition. It'll go stale otherwise. 250 00:33:01,212 --> 00:33:03,089 If we all did that, things would change. 251 00:33:03,147 --> 00:33:04,922 Forouzandeh, 252 00:33:05,416 --> 00:33:08,260 cut out the guerrilla act. 253 00:33:09,754 --> 00:33:15,033 Fighting and change were 40 years ago. That's over now. 254 00:33:17,228 --> 00:33:20,869 Today's generation doesn't give a damn about politics. 255 00:33:21,199 --> 00:33:24,578 The Network Generation wants to live. 256 00:33:24,635 --> 00:33:28,640 Pleasure, speed, Facebook, Twitter - 257 00:33:29,974 --> 00:33:33,285 Those kids have Steve Jobs as their idol. 258 00:33:33,344 --> 00:33:35,085 They don't give a shit about Che. 259 00:33:35,146 --> 00:33:42,155 But they're using the Web, Facebook and Twitter to express themselves. 260 00:33:42,220 --> 00:33:45,861 If I don't want to publish my book on the Internet, 261 00:33:45,923 --> 00:33:48,369 it's because I want to bring out the print version, 262 00:33:48,426 --> 00:33:52,169 with a white cover and without a permit, first. 263 00:33:52,997 --> 00:33:56,843 Do you really think we're the only ones using the Internet, 264 00:33:56,901 --> 00:33:59,313 building social networks, 265 00:34:00,638 --> 00:34:03,517 writing to each other, “We are the medium”? 266 00:34:03,574 --> 00:34:06,054 It's a nice pastime. 267 00:34:06,110 --> 00:34:10,286 The government filters the Internet and we “unfilter" it. 268 00:34:10,748 --> 00:34:13,422 And we think we're smart 269 00:34:14,552 --> 00:34:20,594 But we forget that we're just disclosing our ideas to the regime... 270 00:34:22,093 --> 00:34:24,300 letting them know who and where we are. 271 00:34:24,362 --> 00:34:26,740 I hope you die of pessimism. 272 00:34:26,798 --> 00:34:29,039 One thing this regime didn't screw up: 273 00:34:29,100 --> 00:34:32,013 creating pessimism among intellectuals. 274 00:34:32,070 --> 00:34:35,244 Don't tar me with the same brush as them. 275 00:34:35,306 --> 00:34:38,150 I can't stand those intellectuals. 276 00:34:44,816 --> 00:34:47,126 You're just scared. 277 00:34:54,158 --> 00:34:56,934 “May the vine go ripe and right. 278 00:34:56,994 --> 00:34:59,497 May the world be filled with delight. 279 00:34:59,564 --> 00:35:04,070 May streets go erratic. May borders be ecstatic. 280 00:35:04,135 --> 00:35:08,447 May we, for a moment, of ripping guns be ashamed, 281 00:35:09,674 --> 00:35:11,813 of slitting knives be disclaimed. 282 00:35:14,045 --> 00:35:17,424 May pen, fire and flame to cease-fire be aimed.” 283 00:35:17,482 --> 00:35:21,396 Your new poem? It's wonderful. 284 00:35:21,452 --> 00:35:23,659 But you should see a shrink. 285 00:35:24,455 --> 00:35:27,800 You're unwell. I'm afraid you might kill yourself. 286 00:35:27,859 --> 00:35:29,839 Don't forget your pills. 287 00:35:30,361 --> 00:35:32,864 Will you talk to your wife? 288 00:35:32,930 --> 00:35:35,376 I don't know any other printers. 289 00:35:37,268 --> 00:35:41,375 Her father will never agree. But I know another printer. 290 00:35:41,439 --> 00:35:43,350 He's a brave guy. 291 00:35:43,407 --> 00:35:44,886 I'll talk to him. 292 00:35:44,942 --> 00:35:48,219 Don't scare him off as well. 293 00:35:51,315 --> 00:35:54,091 Seeing as it's your book, 294 00:35:54,152 --> 00:35:55,756 I'll talk to him. 295 00:35:55,820 --> 00:35:58,528 I'll fool him. I'll trick him. 296 00:35:58,589 --> 00:36:02,162 I'll bury my principles. Will that be okay? 297 00:36:05,096 --> 00:36:08,236 God damn your poisonous tongue. 298 00:36:32,356 --> 00:36:33,926 Kian. 299 00:36:41,732 --> 00:36:42,767 Wife up? 300 00:36:42,833 --> 00:36:46,007 You 're night. Our prob/em is a cultural one. 301 00:36:46,070 --> 00:36:49,108 Our educational system needs to be reformed. 302 00:36:49,173 --> 00:36:51,881 You Want to continue via the intercom? 303 00:36:51,943 --> 00:36:54,822 Speaking by telephone isn 't safe. 304 00:36:54,879 --> 00:36:56,153 Listen. 305 00:36:56,214 --> 00:36:59,457 Wife exactly What your novel talks about. 306 00:36:59,517 --> 00:37:03,431 Let's print our works together. 307 00:37:03,487 --> 00:37:07,060 Maestro, culture derives from education, 308 00:37:07,124 --> 00:37:11,038 and education is in the hands of the powerful. 309 00:37:11,095 --> 00:37:15,908 A million copies of my novel wouldn't change a thing. 310 00:37:15,967 --> 00:37:17,139 We 're useless. 311 00:37:17,201 --> 00:37:20,239 But you're a writer, goddamn it. 312 00:37:20,304 --> 00:37:22,011 You know what? 313 00:37:22,073 --> 00:37:26,021 The weather is nice today. And basically, life's beautiful. 314 00:37:26,077 --> 00:37:28,887 But the war/dis a shitty place. 315 00:37:28,946 --> 00:37:32,985 Stop moaning, you sheep. 316 00:38:20,398 --> 00:38:23,311 I've convinced him to sell me one. 317 00:38:23,367 --> 00:38:26,280 He wants 15 toman, I only have 10. 318 00:40:19,817 --> 00:40:23,731 Amir-Ali threw up six, seven times last night. 319 00:40:23,788 --> 00:40:25,825 I didn't sleep at all. 320 00:40:32,463 --> 00:40:37,242 Ever since he's been in my life, my life's turned upside down. 321 00:40:40,271 --> 00:40:44,048 I've spent all my money on his treatment and medications. 322 00:40:45,576 --> 00:40:48,216 It has turned me into a beggar. 323 00:40:50,147 --> 00:40:52,058 God alone knows all. 324 00:41:09,266 --> 00:41:11,712 Can't we do it just outside Tehran? 325 00:41:13,237 --> 00:41:15,342 Our orders are to do it in his hometown. 326 00:41:15,406 --> 00:41:17,147 Wife he's from up north. 327 00:41:19,210 --> 00:41:21,486 What's his last name? 328 00:41:22,179 --> 00:41:24,819 Afraid he might be a relative of yours? 329 00:41:28,719 --> 00:41:30,756 How do you know where I come from? 330 00:41:32,089 --> 00:41:34,330 How could I not know? 331 00:41:35,292 --> 00:41:37,898 This guy was on the bus too. 332 00:41:38,295 --> 00:41:41,401 You know everything, so why did you pick me? 333 00:41:41,465 --> 00:41:43,809 I didn't pick you. 334 00:41:44,101 --> 00:41:46,047 You were assigned to me. 335 00:41:46,504 --> 00:41:50,850 I asked you to let me go back, it's not too late yet. 336 00:41:51,375 --> 00:41:53,082 Just let me out. 337 00:41:53,811 --> 00:41:55,290 Listen very carefully, 338 00:41:55,346 --> 00:42:00,227 when I'm in charge of an operation, I don't tolerate mishaps. 339 00:42:00,651 --> 00:42:04,565 Let God take care of the hospital and your son. 340 00:42:13,397 --> 00:42:16,401 Eleventh floor. 341 00:42:22,540 --> 00:42:24,076 Come in. 342 00:42:32,583 --> 00:42:39,091 We used to get a summons. Now the interrogator does us a great honor. 343 00:42:39,156 --> 00:42:42,467 He comes to us, all by himself, without bodyguards. 344 00:42:53,370 --> 00:42:55,281 Don't exaggerate. 345 00:42:57,608 --> 00:43:00,646 We shared the same cell, didn't we? 346 00:43:00,711 --> 00:43:03,658 That's right, we once shared the same cell. 347 00:43:03,714 --> 00:43:09,960 But as you guys say, “It's one's present state that matters." 348 00:43:10,988 --> 00:43:17,064 If you insist that I'm here in my capacity as your interrogator, 349 00:43:17,394 --> 00:43:20,307 then you'd better observe the rules of the game. 350 00:43:20,598 --> 00:43:24,205 Be polite and don't speak until you're spoken to. 351 00:43:32,776 --> 00:43:36,223 All right, which wall should I sit and face? 352 00:43:39,450 --> 00:43:41,862 May I offer you something? 353 00:43:42,553 --> 00:43:47,002 The case officer isn't allowed to eat with the defendant. 354 00:43:48,392 --> 00:43:50,963 So what can I do for you? 355 00:43:54,131 --> 00:43:56,077 We need to talk. 356 00:43:58,936 --> 00:44:01,075 About my manuscripts? 357 00:44:04,274 --> 00:44:07,221 I've waited for this moment for a long time. 358 00:44:07,945 --> 00:44:11,290 I said those things on the phone so I'd get a summons, 359 00:44:11,348 --> 00:44:14,818 but you've done me the courtesy of coming here. 360 00:44:16,520 --> 00:44:18,431 So there's no manuscript? 361 00:44:19,757 --> 00:44:24,502 On paper or in my head, there's no difference. 362 00:44:24,561 --> 00:44:26,507 Yes, there is. 363 00:44:27,865 --> 00:44:30,641 I've written down everything. Everything. 364 00:44:32,703 --> 00:44:35,775 From the story of the bus, 365 00:44:35,839 --> 00:44:40,219 to everything I know about my dear cellmate, 366 00:44:40,277 --> 00:44:42,450 who later made a confession... 367 00:44:44,381 --> 00:44:49,524 and after his release, joined the security service. 368 00:44:49,820 --> 00:44:53,290 And shortly afterwards, 369 00:44:53,357 --> 00:44:57,499 he was put in charge of the biggest daily state paper in the country. 370 00:44:58,295 --> 00:45:00,434 But most importantly, 371 00:45:00,497 --> 00:45:05,640 because of his close ties to parts of the intellectual scene, 372 00:45:06,370 --> 00:45:09,715 he was given the task of terrorizing intellectuals, 373 00:45:09,773 --> 00:45:14,722 who had been dubbed the “Cultural NATO" of the country, 374 00:45:14,778 --> 00:45:19,523 and therefore he also became 375 00:45:20,217 --> 00:45:26,293 the mastermind behind the project to repress Iranian intellectuals. 376 00:45:28,726 --> 00:45:32,833 I dare not say this to my dear interrogator, 377 00:45:32,896 --> 00:45:35,604 but I'll say it to my erstwhile friend: 378 00:45:35,933 --> 00:45:39,972 You really are an incredibly talented guy. 379 00:45:41,839 --> 00:45:47,016 I'm proud I had the honesty to admit to the error of my ways, 380 00:45:47,344 --> 00:45:51,383 proud of guarding the faith, of sewing my country, 381 00:45:51,448 --> 00:45:53,860 of being loyal to my people. 382 00:45:53,917 --> 00:45:55,294 And you? 383 00:45:57,121 --> 00:46:02,571 A coward who sold himself to foreigners for a few thousand dollars... 384 00:46:03,494 --> 00:46:05,974 who threw in the towel after one slap. 385 00:46:06,764 --> 00:46:11,304 You denounced your wife and friends in front of the camera. 386 00:46:12,069 --> 00:46:16,017 We have the tapes. I've watched them all. 387 00:46:17,441 --> 00:46:20,445 You admitted to every single accusation... 388 00:46:22,212 --> 00:46:27,525 your extramarital affairs, cheating on your wife... 389 00:46:29,553 --> 00:46:33,660 your addictions to drugs and alcohol, 390 00:46:33,724 --> 00:46:36,466 every vice imaginable. 391 00:46:37,995 --> 00:46:43,001 No one pays any attention to confessions made under torture. 392 00:46:44,468 --> 00:46:46,709 The only tool you have at your disposal... 393 00:46:47,638 --> 00:46:50,312 is to brand people as immoral. 394 00:46:53,110 --> 00:46:55,522 Brand people as immoral? 395 00:46:56,547 --> 00:46:59,084 That would make for quite a discussion. 396 00:46:59,149 --> 00:47:01,720 We can talk about it another time. 397 00:47:03,187 --> 00:47:07,567 But I'm here today so you can tell me exactly what you want from me. 398 00:47:11,562 --> 00:47:12,973 I want to leave. 399 00:47:14,498 --> 00:47:17,069 I want you to help me leave the country. 400 00:47:19,837 --> 00:47:21,077 Okay. 401 00:47:21,605 --> 00:47:23,482 That could be arranged. 402 00:47:24,007 --> 00:47:26,351 What would I get in return? 403 00:47:28,412 --> 00:47:31,586 You know where it is, just go and get it. 404 00:47:48,065 --> 00:47:49,840 It's in the other one. 405 00:47:51,501 --> 00:47:53,879 The white one, with the books on it. 406 00:47:59,910 --> 00:48:02,720 I've heard that at the beginning of your press career, 407 00:48:03,280 --> 00:48:06,625 you wrote thrillers and detective stories for the tabloids. 408 00:48:06,683 --> 00:48:09,459 I'd rather write tabloid serials 409 00:48:10,020 --> 00:48:16,835 than run a smear campaign against intellectuals in official newspapers. 410 00:48:25,335 --> 00:48:27,679 I want a safeguard first. 411 00:48:28,405 --> 00:48:33,912 The authorization to leave, as a trade-off for the manuscript. 412 00:48:34,444 --> 00:48:36,481 I need a guarantee. 413 00:48:40,817 --> 00:48:42,091 I'm leaving. 414 00:48:42,152 --> 00:48:44,530 My colleagues understand your language better than I do. 415 00:48:45,622 --> 00:48:48,660 Let me go and I'll tell you where the copies are. 416 00:48:48,725 --> 00:48:53,333 You can't stand their violence. One slap and you'll rat on everyone. 417 00:48:53,397 --> 00:48:55,468 Why make things worse? 418 00:48:55,532 --> 00:49:00,982 I'm not asking for much, just a little assurance. 419 00:49:01,038 --> 00:49:06,351 After 10 years of jail, suffering and torture, I want you to promise me 420 00:49:06,710 --> 00:49:09,919 that you'll let me go to my daughter before I die. 421 00:49:10,747 --> 00:49:12,988 Will you promise me that? 422 00:49:18,288 --> 00:49:22,703 “This year, the security service decided to rid itself, 423 00:49:22,759 --> 00:49:25,069 once and for all, of a number of writers 424 00:49:25,128 --> 00:49:28,405 who believe in freedom of expression and union rights. 425 00:49:28,465 --> 00:49:32,038 The fact that We were all on the same bus 426 00:49:32,102 --> 00:49:34,708 was an unhoped-for opportunity for the regime. 427 00:49:34,771 --> 00:49:38,184 We were all traveling on the same bus 428 00:49:38,241 --> 00:49:42,849 to a cultural event organ/zed by some writers in Armenia. 429 00:49:42,913 --> 00:49:46,861 One afternoon in the fall, 27 writers and journalists 430 00:49:46,917 --> 00:49:52,390 boarded a bus chartered by the Armenian organizers of the even)'. 431 00:49:52,456 --> 00:49:55,630 We spent the whole day telling stories and joking. 432 00:49:55,692 --> 00:50:01,074 In the middle of the might, I was woken by yelling. 433 00:50:01,131 --> 00:50:04,806 I looked up, and the driver was not in his seat. 434 00:50:04,868 --> 00:50:10,409 Some were saying that the driver had driven us towards a precipice 435 00:50:10,474 --> 00:50:13,250 just before jumping out of the bus. 436 00:50:13,310 --> 00:50:16,154 The driver was standing by the roadside, 437 00:50:16,213 --> 00:50:19,353 a few yards away from the bus, 438 00:50:19,416 --> 00:50:23,523 observing the uproar that was taking place inside." 439 00:50:27,024 --> 00:50:30,403 How could you possibly imagine such a fantasy? 440 00:50:31,995 --> 00:50:36,774 Even on the night it happened, we couldn't really believe it. 441 00:50:38,702 --> 00:50:42,582 We tried to convince ourselves it was an accident. 442 00:50:44,107 --> 00:50:47,611 Sepan slapped the driver and said, 443 00:50:47,677 --> 00:50:50,749 “You almost killed us, you idiot!” 444 00:50:51,882 --> 00:50:54,226 He apologized and said, 445 00:50:54,785 --> 00:50:57,061 “I dozed off for a moment." 446 00:50:57,287 --> 00:50:59,790 This story is ridiculous. 447 00:50:59,856 --> 00:51:05,829 How could 21 people allow the driver to do such a thing? 448 00:51:06,696 --> 00:51:09,609 We asked ourselves, “Why?" 449 00:51:10,434 --> 00:51:12,505 “What have we done to deserve this?" 450 00:51:12,569 --> 00:51:16,984 Do you wife intend to publish this nonsense? 451 00:51:17,808 --> 00:51:21,346 You 're worried about What I've Written about you. 452 00:51:21,745 --> 00:51:23,190 It's a personal thing. 453 00:51:23,914 --> 00:51:26,622 It's purely a matter of national security. 454 00:51:26,683 --> 00:51:31,530 How can my memories possibly endanger national security? 455 00:51:32,155 --> 00:51:34,499 It's not up to you to be a judge of that. 456 00:51:38,228 --> 00:51:41,505 - How long will I have to wait? - Two weeks at the most. 457 00:51:42,632 --> 00:51:44,270 I'll call you myself. 458 00:51:45,035 --> 00:51:46,343 Wait. 459 00:51:49,339 --> 00:51:51,876 What I gave you is the original copy. 460 00:51:53,977 --> 00:51:58,084 I've given two other copies to friends for safekeeping. 461 00:52:01,351 --> 00:52:03,888 If anything happens to me... 462 00:52:04,921 --> 00:52:07,925 they'll publish them. 463 00:52:09,192 --> 00:52:13,368 You should watch out for my safety. 464 00:52:19,569 --> 00:52:21,606 What color? 465 00:52:21,671 --> 00:52:23,207 Green. 466 00:52:23,273 --> 00:52:26,277 - I've got no green, just blue. - Blue is okay. 467 00:52:27,344 --> 00:52:30,086 - How long? - I said 10 meters. 468 00:52:34,151 --> 00:52:37,394 - Is the money in your account yet? - No. 469 00:52:39,589 --> 00:52:42,695 - How many pairs of gloves? - Two pairs. 470 00:52:45,862 --> 00:52:47,671 I need a receipt. 471 00:52:50,433 --> 00:52:52,379 Why do you call so often? 472 00:52:52,435 --> 00:52:54,847 - Who should I make it out to? - No name. 473 00:52:54,905 --> 00:52:57,249 - No name, no receipt. - Morteza. 474 00:52:57,307 --> 00:53:00,379 I told you, I'll call as soon as I get the money. 475 00:53:00,443 --> 00:53:03,822 Tell them to admit him, they'll have the money by noon. 476 00:53:03,880 --> 00:53:06,258 They can't refuse to admit him. 477 00:53:06,883 --> 00:53:10,592 How can I check my account? I'm out on the road. 478 00:53:12,355 --> 00:53:14,164 I'll call you. 479 00:53:32,342 --> 00:53:36,688 - Which hospital is your kid in? - Ali Asghar Hospital, pediatric ward. 480 00:53:36,746 --> 00:53:37,918 Hello. 481 00:53:38,315 --> 00:53:40,921 Ali Asghar Hospital, pediatric ward. 482 00:53:55,332 --> 00:54:00,475 Tell your wife to tell the hospital manager that Haj Agha sent her 483 00:54:01,204 --> 00:54:04,151 and that he should admit the child. 484 00:54:07,210 --> 00:54:09,087 Thanks a lot. 485 00:54:10,180 --> 00:54:12,182 Take a nap, you're tired. 486 00:54:19,022 --> 00:54:24,938 When I was eight, my father was poisoned by gas While digging a Well. 487 00:54:26,329 --> 00:54:30,607 I Went to work with my uncle, who drove a rig. 488 00:54:31,167 --> 00:54:33,443 Several years Went by, 489 00:54:34,037 --> 00:54:36,381 then I did my military service. 490 00:54:37,841 --> 00:54:41,550 They posted me to prison guard duty. 491 00:54:41,611 --> 00:54:44,922 At first', / stood guard in the watchtower. 492 00:54:44,981 --> 00:54:49,589 I made a good impression on an officer cal/ed Haj Said 493 00:54:49,653 --> 00:54:52,600 and/ was assigned to the max/mum security wing. 494 00:54:54,157 --> 00:54:58,628 After two years, he took me with him to an operations section. 495 00:54:59,296 --> 00:55:01,799 Wife a civil servant at the ministry. 496 00:55:03,233 --> 00:55:05,543 I got married. 497 00:55:06,169 --> 00:55:08,877 I didn't dare tell my wife what I did. 498 00:55:08,938 --> 00:55:11,680 I 'm just a pen pusher, I used to say. 499 00:55:12,442 --> 00:55:15,286 I had a good job. They counted on me. 500 00:55:15,345 --> 00:55:19,987 One day, Haj Said said he d heard / could drive a bus. 501 00:55:20,650 --> 00:55:23,256 I said I could, but that I had no license. 502 00:55:23,320 --> 00:55:25,425 He said he'd get it for me in a day. 503 00:55:25,488 --> 00:55:27,263 I was lucky. 504 00:55:27,324 --> 00:55:29,235 They picked me for an operation: 505 00:55:29,292 --> 00:55:32,830 taking a busload of passengers into the mountains 506 00:55:32,896 --> 00:55:35,274 and driving the bus into a gorge. 507 00:55:37,133 --> 00:55:41,013 The closer we got to the location, the more scared I got. 508 00:55:45,475 --> 00:55:47,785 I was terrified of messing up the operation. 509 00:55:47,844 --> 00:55:51,451 It was just before dawn. There was no one on the road. 510 00:55:51,915 --> 00:55:56,295 Just before I reached the designated location 511 00:55:57,020 --> 00:55:59,091 there was a sign. 512 00:55:59,155 --> 00:56:03,695 I looked back into the mirror. They were all sleeping. 513 00:56:06,096 --> 00:56:07,939 My legs Went numb. 514 00:56:07,997 --> 00:56:10,068 Then I reached the spot. 515 00:56:11,067 --> 00:56:16,073 I floored it and steered the bus towards the gorge. 516 00:56:20,643 --> 00:56:26,025 I drove as close to the edge as I could, then I jumped out. 517 00:56:28,151 --> 00:56:30,461 We left the bus petrified. 518 00:56:31,454 --> 00:56:35,630 A my rock had gotten stuck under the bus and kept it from falling, 519 00:56:35,692 --> 00:56:37,672 which saved our lives. 520 00:56:38,361 --> 00:56:42,571 Sepan cursed at the driver and grabbed him by the collar. 521 00:56:43,099 --> 00:56:47,639 The driver kept apologizing that he 'd dozed off for a moment. 522 00:56:48,371 --> 00:56:54,185 That he b' planned wife driving us into the ravine was unthinkable. 523 00:56:54,677 --> 00:56:57,283 We believed it was an accident. 524 00:56:57,847 --> 00:57:01,488 The driver returned to the bus and sat down behind the steering wheel. 525 00:57:01,551 --> 00:57:06,864 Shahriar and Toufan stood behind the driver and watched him. 526 00:57:06,923 --> 00:57:10,837 The driver drove the bus back onto the asphalted road. 527 00:57:11,261 --> 00:57:16,540 We were all wide awake and our eyes were pinned on the bus driver. 528 00:57:17,367 --> 00:57:19,847 To our bewilderment', 529 00:57:19,903 --> 00:57:25,979 the driver headed toward the gorge at full speed for a second time. 530 00:57:26,509 --> 00:57:30,514 The bus left the roadside. 531 00:57:30,580 --> 00:57:33,083 He grabbed hold of his bag again, 532 00:57:33,149 --> 00:57:37,461 and at the very last second, he jumped out. 533 00:57:37,520 --> 00:57:43,562 Toufan grabbed the steering wheel and turned the bus around. 534 00:57:43,626 --> 00:57:46,436 Shahriar pulled on the hand brake. 535 00:57:46,496 --> 00:57:49,670 The bus shuddered abruptly to a halt. 536 00:57:49,732 --> 00:57:52,804 We were all terrified to the bones. 537 00:57:52,869 --> 00:57:56,248 The bus was hanging over Death's jaws. 538 00:57:56,306 --> 00:57:59,879 It was impossible to go to the front of the bus. 539 00:57:59,943 --> 00:58:04,016 To do so would have unbalanced the bus 540 00:58:04,080 --> 00:58:07,755 and possibly caused it to fall into the ravine. 541 00:58:07,817 --> 00:58:12,766 Petrified, We all gathered at the rear of the bus. 542 00:58:12,822 --> 00:58:17,601 We were the living witnesses to an unfinished crime. 543 00:58:18,962 --> 00:58:20,999 We were totally shaken up. 544 00:58:21,064 --> 00:58:25,774 We wife 't comprehend What had just happened. 545 00:58:25,835 --> 00:58:31,615 Waiting for the Warming dawn, our bodies were frozen with fear and cold. 546 00:58:31,674 --> 00:58:34,746 Two passing cars stopped for a second. 547 00:58:35,445 --> 00:58:39,552 We were certain web' seen these vehicles and their occupants earl/er, 548 00:58:39,616 --> 00:58:42,893 when we'd stopped for a break at a teahouse. 549 00:58:51,394 --> 00:58:54,238 - When will we get there? - In two hours. 550 00:58:57,700 --> 00:59:01,011 Will we get back by evening? I'm invited to a wedding. 551 00:59:01,070 --> 00:59:03,311 We'll get it over with quickly. 552 00:59:06,276 --> 00:59:08,222 If he cooperates. 553 00:59:08,878 --> 00:59:10,755 We'll make him cooperate. 554 00:59:12,782 --> 00:59:15,285 Making him cooperate won't be easy. 555 00:59:15,952 --> 00:59:17,659 How come? 556 00:59:18,321 --> 00:59:22,736 He has to look brand new. We can't leave a mark on him. 557 00:59:27,030 --> 00:59:28,941 It has to look like suicide. 558 01:00:18,615 --> 01:00:22,392 Hey, you, get up. Where's the key? 559 01:00:23,720 --> 01:00:25,961 On the balcony, above the window. 560 01:00:49,612 --> 01:00:51,148 Bring him here. 561 01:00:52,615 --> 01:00:55,221 Get up. Come on. 562 01:01:00,256 --> 01:01:02,031 Who are you? 563 01:01:02,492 --> 01:01:05,837 What do you want from me? 564 01:01:08,698 --> 01:01:10,234 Just keep going. 565 01:01:23,579 --> 01:01:25,183 Get in there. 566 01:01:30,987 --> 01:01:32,591 Morteza. 567 01:01:35,158 --> 01:01:36,865 Watch your head. 568 01:01:39,362 --> 01:01:41,171 Grab hold of him. 569 01:02:01,150 --> 01:02:03,596 After I park the car, 570 01:02:03,653 --> 01:02:07,066 I turn on the main tap by the front door. 571 01:02:08,191 --> 01:02:10,432 One thing I always do 572 01:02:11,094 --> 01:02:14,405 is call my wife and tell her I've arrived. 573 01:02:15,531 --> 01:02:19,843 During the summer, besides me, two of my brothers come here. 574 01:02:20,536 --> 01:02:24,746 Sometimes their families come too on public holidays. 575 01:02:25,408 --> 01:02:28,355 The Key's always above the window on the balcony. 576 01:02:28,745 --> 01:02:33,251 But in wintertime, hardly anyone but me comes here. 577 01:02:33,750 --> 01:02:37,061 You turn on the main tap, make your call, and then what? 578 01:02:37,420 --> 01:02:42,870 I make some tea and then I sweep up and dust the place. 579 01:02:42,925 --> 01:02:44,427 And then? 580 01:02:44,494 --> 01:02:49,136 In the late afternoon I walk to the cemetery 581 01:02:49,198 --> 01:02:51,576 and visit my mother's grave. 582 01:02:51,634 --> 01:02:55,878 I stay there for half an hour, then I come back and get down to work. 583 01:02:56,906 --> 01:02:58,249 What work? 584 01:02:59,308 --> 01:03:02,482 - Writing. - So you're a writer? 585 01:03:09,152 --> 01:03:11,496 Where did you put it? 586 01:03:11,988 --> 01:03:13,467 What? 587 01:03:16,859 --> 01:03:18,634 My colleague's here. 588 01:03:19,328 --> 01:03:21,205 He's not as calm as I am. 589 01:03:22,365 --> 01:03:24,675 Shall I ask him to repeat the question? 590 01:03:28,838 --> 01:03:30,408 Where is it? 591 01:03:30,940 --> 01:03:33,682 I don't know what you're talking about. 592 01:04:58,294 --> 01:05:00,331 Hello, Haj Agha. 593 01:05:01,731 --> 01:05:03,768 Yes, we're at his place. 594 01:05:04,467 --> 01:05:06,037 Just a sec. 595 01:05:06,602 --> 01:05:10,209 You're too smart to risk your life for nothing. 596 01:05:10,273 --> 01:05:11,877 I don't know - 597 01:05:11,941 --> 01:05:14,547 I know you have a copy of the manuscript. 598 01:05:15,244 --> 01:05:18,987 If you don't tell us where it is, bad things are going to happen. 599 01:05:19,048 --> 01:05:22,154 Intelligent writer, talented poet, 600 01:05:22,218 --> 01:05:26,223 don'! do this to yourself, you've only just begun. 601 01:05:26,289 --> 01:05:29,031 Wife one will know that you fold us. 602 01:05:29,625 --> 01:05:30,899 Hello? 603 01:05:31,394 --> 01:05:32,600 Yes. 604 01:05:33,329 --> 01:05:34,603 Yes, sir. 605 01:06:30,086 --> 01:06:33,499 The floorboards are rotten. Tell him to watch out. 606 01:06:33,923 --> 01:06:36,995 It's dangerous, tell him not to go up there. 607 01:06:38,194 --> 01:06:39,730 He'll fall. 608 01:06:43,833 --> 01:06:45,904 He's from the north too. 609 01:06:48,938 --> 01:06:50,212 Morteza. 610 01:07:00,349 --> 01:07:01,987 Is this it? 611 01:07:09,025 --> 01:07:10,265 Yep. 612 01:07:37,920 --> 01:07:40,298 We've got an hour and a quarter left. 613 01:07:42,058 --> 01:07:45,562 There's a teahouse up ahead, we can grab a bite to eat. 614 01:07:54,870 --> 01:07:57,714 What are you crying for? 615 01:07:57,773 --> 01:08:00,720 God gives and God takes away. 616 01:08:01,544 --> 01:08:03,581 His dizziness is normal, 617 01:08:03,646 --> 01:08:06,286 and he's vomiting because he's dizzy. 618 01:08:08,050 --> 01:08:10,724 He'll get better after the surgery tomorrow. 619 01:08:12,188 --> 01:08:14,759 Do you think he's the only sick kid in the world? 620 01:08:14,824 --> 01:08:16,667 Trust in God. 621 01:08:19,061 --> 01:08:22,907 What's my job got to do with the boy's illness? 622 01:08:23,666 --> 01:08:26,408 Everything I do, I do to please God! 623 01:09:51,654 --> 01:09:53,600 You're scared, aren't you? 624 01:09:54,023 --> 01:09:56,333 I told you, it has nothing to do with fear. 625 01:09:57,059 --> 01:09:59,562 If you don't make me come, I'll be really grateful. 626 01:10:02,831 --> 01:10:06,369 If the guy's innocent, my kid will pay for it. 627 01:10:07,336 --> 01:10:09,646 We don't decide what's right or wrong. 628 01:10:09,705 --> 01:10:12,777 We've been given an order and it complies with the sharia. 629 01:10:12,841 --> 01:10:15,685 I know, but my wife's worried. 630 01:10:17,012 --> 01:10:20,255 Now she says our boy's paying the price for my deeds. 631 01:10:21,951 --> 01:10:23,953 Don't make me come with you. 632 01:11:04,326 --> 01:11:06,101 It's down there. 633 01:11:17,206 --> 01:11:19,812 It isn't 3:00 p.m. yet. 634 01:11:19,875 --> 01:11:22,253 Don't you want to wait? 635 01:11:27,283 --> 01:11:28,785 The knife. 636 01:11:36,992 --> 01:11:38,835 Take him down there. 637 01:11:43,966 --> 01:11:45,968 Hey, you. Get up. 638 01:11:47,369 --> 01:11:50,145 What's this? You've wet yourself. 639 01:11:50,205 --> 01:11:53,152 That's disgusting. My trunk's unclean now. 640 01:11:53,208 --> 01:11:54,915 Get out of there. 641 01:11:54,977 --> 01:11:58,151 You couldn't hold it in for 10 minutes? Get out. 642 01:12:00,549 --> 01:12:01,994 Stay here. 643 01:12:04,353 --> 01:12:06,026 You don't have to come. 644 01:13:50,726 --> 01:13:52,103 Hello? 645 01:13:53,162 --> 01:13:54,664 Hello, sir. 646 01:13:55,631 --> 01:13:59,044 Morteza's in a ravine, there's no reception down there. 647 01:14:01,970 --> 01:14:03,779 Of course, sir. 648 01:14:05,574 --> 01:14:08,612 I'll tell him to call you. Good-bye. 649 01:14:52,821 --> 01:14:54,994 Don't finish him! 650 01:15:29,758 --> 01:15:31,431 Where is he? 651 01:15:31,994 --> 01:15:34,031 I said, “Where is he?” 652 01:16:13,869 --> 01:16:18,943 I was putting the rope around his neck when I noticed the scamp. 653 01:16:20,142 --> 01:16:22,884 Don't worry, nobody will believe him. 654 01:16:24,513 --> 01:16:28,484 - Where are we supposed to take him? - Back to Tehran. 655 01:16:30,085 --> 01:16:32,122 He's waiting for you to call him back. 656 01:16:34,256 --> 01:16:35,860 Take him back up. 657 01:16:40,495 --> 01:16:42,497 What are you going to do with the boy? 658 01:16:42,564 --> 01:16:44,271 Go back up. 659 01:18:41,083 --> 01:18:43,393 My beloved daughter, 660 01:18:44,186 --> 01:18:50,330 a long time has passed since my last meeting with my ex-cellmate, 661 01:18:50,559 --> 01:18:55,235 who's now an agent of the secret service. 662 01:18:56,732 --> 01:18:59,110 Eight months ago, 663 01:18:59,167 --> 01:19:05,709 he promised to arrange for my ban wife leaving the country to be lifted 664 01:19:06,108 --> 01:19:10,352 if I handed over my manuscripts. 665 01:19:11,880 --> 01:19:17,853 But since then, he hasn't done a single thing, 666 01:19:18,954 --> 01:19:22,766 and wife still being prevented from seeing you. 667 01:19:24,826 --> 01:19:30,401 All my efforts to reach him or meet with him 668 01:19:30,465 --> 01:19:33,912 and negotiate a solution 669 01:19:34,269 --> 01:19:36,442 have been fruitless. 670 01:19:36,805 --> 01:19:38,978 He hoodwinked me 671 01:19:39,040 --> 01:19:42,283 and didn't keep his promise. 672 01:19:43,678 --> 01:19:48,218 My last Wish is to see you once again. 673 01:19:48,784 --> 01:19:49,785 Dad. 674 01:22:56,171 --> 01:22:58,811 I know my phone is being monitored... 675 01:23:00,208 --> 01:23:02,484 so listen carefully. 676 01:23:03,845 --> 01:23:06,052 You promised me. 677 01:23:07,449 --> 01:23:10,362 You said that in exchange for my writings 678 01:23:10,785 --> 01:23:15,200 you would arrange for me to leave the country. 679 01:23:16,024 --> 01:23:19,028 You said it would take only two weeks. 680 01:23:19,327 --> 01:23:21,967 Eight months have passed. 681 01:23:22,030 --> 01:23:23,941 You haven't done a thing. 682 01:23:25,033 --> 01:23:27,946 You haven't even contacted me. 683 01:23:32,374 --> 01:23:35,253 I'm giving you 48 hours. 684 01:23:39,481 --> 01:23:41,620 I'm sick. 685 01:23:42,217 --> 01:23:45,255 How long do you think I'll live? 686 01:23:47,022 --> 01:23:50,060 Let me go and see my daughter. 687 01:23:51,326 --> 01:23:54,068 You have kids too, don't you? 688 01:25:05,934 --> 01:25:08,073 Hello, my darling. 689 01:25:09,737 --> 01:25:14,152 Yes, I'm fine. What about you? 690 01:25:14,742 --> 01:25:18,849 And your husband? Is he well? 691 01:25:22,283 --> 01:25:24,194 No, my dear. 692 01:25:27,122 --> 01:25:31,901 Why should I go to the hospital? 693 01:25:33,394 --> 01:25:35,670 To get well? 694 01:25:36,331 --> 01:25:39,141 To carry on living this life? 695 01:25:39,200 --> 01:25:41,202 No, my dear. 696 01:25:42,303 --> 01:25:46,217 No, I don't need a doctor, Azadeh. 697 01:25:46,508 --> 01:25:48,419 No, my dear. 698 01:25:51,813 --> 01:25:54,555 Yes, I'll go there. 699 01:25:54,616 --> 01:25:56,687 Not tomorrow, 700 01:25:56,751 --> 01:25:58,822 at the beginning of next week. 701 01:25:58,887 --> 01:26:00,833 Yes. 702 01:26:00,889 --> 01:26:02,630 All right. 703 01:26:03,925 --> 01:26:05,768 All right. 704 01:26:05,793 --> 01:26:07,864 My dear Azadeh - 705 01:26:09,998 --> 01:26:12,376 Okay, my dear. 706 01:26:12,834 --> 01:26:14,211 Okay. 707 01:26:14,435 --> 01:26:16,972 I'll talk to you soon, my dear. 708 01:29:25,226 --> 01:29:27,035 Which ward? 709 01:29:27,462 --> 01:29:29,567 Thanks to Haj Said. 710 01:29:30,365 --> 01:29:32,641 I'll be home tonight. 711 01:29:32,700 --> 01:29:37,115 I'll take a shower and head over to the hospital. 712 01:29:38,506 --> 01:29:41,578 I don't think I'll make it back by tonight. 713 01:29:42,243 --> 01:29:43,722 I don't know either. 714 01:29:44,512 --> 01:29:48,426 It must be in my account by now. Don't you worry. 715 01:29:49,984 --> 01:29:51,520 Bye. 716 01:29:52,553 --> 01:29:55,227 Amir-Ali has been admitted to the hospital. 717 01:29:55,857 --> 01:29:57,894 They're going to wait till tomorrow for the money. 718 01:29:57,959 --> 01:29:59,666 Thanks. 719 01:29:59,727 --> 01:30:02,401 You'll be seeing Haj Said tonight. Thank him. 720 01:30:02,463 --> 01:30:03,965 I will. 721 01:31:26,881 --> 01:31:29,020 Hello, sir. I've brought him. 722 01:31:29,083 --> 01:31:32,155 - Take him into the building. - Yes, sir. 723 01:31:37,225 --> 01:31:39,171 Get up. 724 01:31:41,195 --> 01:31:43,436 Come on, get up. 725 01:32:59,807 --> 01:33:02,048 You're a good poet. 726 01:33:02,410 --> 01:33:04,617 I like your poems. 727 01:33:07,782 --> 01:33:09,955 But why are you so hopeless? 728 01:33:10,484 --> 01:33:13,055 Four of your poems are about suicide. 729 01:33:17,558 --> 01:33:21,301 The Uneventful Life of a Fired Teacher. 730 01:33:22,029 --> 01:33:26,068 I'd like to read your recent work, see what you've been doing. 731 01:33:26,767 --> 01:33:29,304 I should have it soon. 732 01:33:34,241 --> 01:33:38,451 You see, thanks to your colleagues, I'm fully informed. 733 01:33:39,246 --> 01:33:41,954 No one's read the novel yet. 734 01:33:42,016 --> 01:33:43,893 You underestimate us. 735 01:33:44,385 --> 01:33:47,127 You forget the trouble we go to. 736 01:33:48,422 --> 01:33:51,892 Your colleagues will do anything to get ahead. 737 01:33:52,860 --> 01:33:55,841 I don't want to reveal any names, 738 01:33:55,896 --> 01:34:00,140 but some of your colleagues would do anything to be top of the pile. 739 01:34:01,502 --> 01:34:03,209 I've no complaints. 740 01:34:05,139 --> 01:34:07,676 We've a complaint about you, 741 01:34:07,742 --> 01:34:11,588 your way of being, your treachery, 742 01:34:12,013 --> 01:34:16,189 the work you're doing for the foreigners: modern espionage. 743 01:34:16,717 --> 01:34:22,167 You shout, “Fight for freedom," but your aim is to betray the people. 744 01:34:23,858 --> 01:34:27,601 Stop beating about the bush and get to the point. 745 01:34:28,729 --> 01:34:30,538 You have to make up for your past. 746 01:34:32,066 --> 01:34:34,876 Make up for what? 747 01:34:35,536 --> 01:34:37,675 It's not easy to say. 748 01:34:38,039 --> 01:34:41,509 There are things which prevent us from reaching an understanding. 749 01:34:43,010 --> 01:34:45,388 You and I will never reach an understanding. 750 01:34:46,747 --> 01:34:48,124 Why not? 751 01:34:48,182 --> 01:34:52,858 You will reach an understanding with me. You have no choice. 752 01:34:53,754 --> 01:34:55,392 I want the second copy. 753 01:34:57,058 --> 01:34:58,731 Second copy of what? 754 01:34:59,126 --> 01:35:01,037 Denial is easy, 755 01:35:01,262 --> 01:35:04,038 but not here, not with me. 756 01:35:05,366 --> 01:35:07,710 I'll have you taken back to the north. 757 01:35:10,838 --> 01:35:13,216 I don't know anything about a second copy. 758 01:35:14,175 --> 01:35:15,882 I do. 759 01:35:17,812 --> 01:35:20,520 And you have to help me find it. 760 01:35:22,550 --> 01:35:25,190 Assuming there is a second copy... 761 01:35:26,420 --> 01:35:28,923 assuming you find it... 762 01:35:29,924 --> 01:35:32,564 what about the other 21 people on the bus? 763 01:35:33,594 --> 01:35:37,132 They witnessed everything in detail. 764 01:35:37,498 --> 01:35:40,877 If you destroy the memories of one person, what about the rest? 765 01:35:41,235 --> 01:35:44,478 We're not just facing 21 individuals 766 01:35:45,139 --> 01:35:49,383 but an entire army: the “Cultural NATO." 767 01:35:50,411 --> 01:35:54,416 Regardless of any truth behind your bus story... 768 01:35:55,416 --> 01:35:57,362 what matters is national security. 769 01:35:58,052 --> 01:36:02,865 In comparison with national security, 21 lives are worthless. 770 01:36:10,164 --> 01:36:12,576 We're right opposite Forouzandeh's house. 771 01:36:14,401 --> 01:36:20,841 His wife is about to leave for an urgent meeting at your house, 772 01:36:20,908 --> 01:36:24,913 called by your writer friends following your disappearance. 773 01:36:24,979 --> 01:36:29,689 You know how obsessed she is about checking the door. 774 01:36:30,217 --> 01:36:32,197 We don't want to use violence. 775 01:36:32,987 --> 01:36:36,025 We don't want to risk anyone's reputation. 776 01:36:36,090 --> 01:36:39,162 It would be easy to issue a search warrant 777 01:36:39,226 --> 01:36:43,038 for alcoholic beverages and drugs. 778 01:36:43,864 --> 01:36:49,041 Let us do our work quietly, and no one's reputation will be tarnished. 779 01:36:50,137 --> 01:36:54,313 Once she leaves, I want you to ring the bell. 780 01:36:55,776 --> 01:37:00,486 Once Forouzandeh sees you on the monitor and opens the door, 781 01:37:01,215 --> 01:37:03,024 you're free to go. 782 01:37:03,784 --> 01:37:06,526 Order them to take me back to the north. 783 01:37:14,395 --> 01:37:16,170 Take him back to the north. 784 01:37:25,906 --> 01:37:27,817 I can switch it on myself. 785 01:37:27,875 --> 01:37:31,652 - Can you wife manage it? - Yes, of course. 786 01:37:33,447 --> 01:37:35,688 He wants to talk to you. 787 01:37:35,749 --> 01:37:38,320 Okay. Put the suit on him. 788 01:37:39,453 --> 01:37:42,059 I'll try not to be too late. 789 01:37:43,624 --> 01:37:46,571 If you let me go see him alone, 790 01:37:47,161 --> 01:37:50,540 I'll make sure you get his copy. 791 01:37:51,232 --> 01:37:52,711 I trust you. 792 01:37:53,300 --> 01:37:57,214 In case you're thinking of anything stupid, let me explain something: 793 01:37:57,271 --> 01:38:00,218 The entire area is being monitored. 794 01:38:01,175 --> 01:38:06,454 All the phone lines have been cut, and the whole house is bugged. 795 01:38:06,513 --> 01:38:10,962 If you double-cross me, it'll have severe consequences for you. 796 01:38:11,652 --> 01:38:16,761 As a precaution, one of my men will accompany you to the door. 797 01:38:18,659 --> 01:38:21,799 - I have to go alone. - You will go alone. 798 01:38:22,730 --> 01:38:26,644 We're trusting you. Now you have to trust us. 799 01:38:29,303 --> 01:38:32,512 - How much time do I have? - Twenty minutes. 800 01:38:32,573 --> 01:38:34,678 Forouzandeh's stubborn. 801 01:38:35,910 --> 01:38:40,882 In order to convince him and explain everything... 802 01:38:42,016 --> 01:38:45,054 and get him to hand over the copy, 803 01:38:45,452 --> 01:38:46,863 I'll need more time. 804 01:38:46,921 --> 01:38:49,265 Half an hour. No more. 805 01:38:49,323 --> 01:38:51,166 And if he doesn't accept? 806 01:38:51,592 --> 01:38:53,799 That's not an option. 807 01:38:53,861 --> 01:38:58,640 Your reputations would be ruined, and you'd still have to give us the copy. 808 01:38:59,099 --> 01:39:00,601 Just imagine: 809 01:39:00,668 --> 01:39:03,080 At this very moment, people have gathered 810 01:39:03,137 --> 01:39:08,644 to regretfully announce your disappearance to the intellectual community. 811 01:39:09,443 --> 01:39:12,151 Suddenly, the news hits the wires 812 01:39:12,212 --> 01:39:16,456 that the police have caught you both drinking alcohol. 813 01:39:17,351 --> 01:39:20,059 It would be headline news in tomorrow's papers. 814 01:39:20,988 --> 01:39:22,865 That would be very ugly. 815 01:39:22,923 --> 01:39:25,130 It wouldn't end there. 816 01:39:25,192 --> 01:39:28,366 In jail, you'd tell us where the copy is anyway. 817 01:39:29,596 --> 01:39:33,942 It would make more sense to get it over with without a scandal. 818 01:39:35,169 --> 01:39:38,241 Then we can all get back to our normal lives. 819 01:39:39,873 --> 01:39:42,376 The woman's leaving the building. 820 01:39:44,611 --> 01:39:48,525 Teams three and five get ready, the subject is leaving the building. 821 01:39:48,582 --> 01:39:50,084 Team three ready. 822 01:39:50,951 --> 01:39:53,329 Team five ready. 823 01:39:53,387 --> 01:39:55,890 Team five follow her vehicle. 824 01:39:55,956 --> 01:40:01,099 If she deviates from the route, switch to Plan B. 825 01:40:02,062 --> 01:40:04,474 Team three ready. 826 01:40:04,531 --> 01:40:06,977 Team five in position. 827 01:40:07,034 --> 01:40:10,072 The subject is driving a black Tiba. 828 01:40:37,264 --> 01:40:38,902 Bring him here. 829 01:40:38,966 --> 01:40:42,937 Team five here. The black Tiba has just passed us. 830 01:40:43,003 --> 01:40:48,476 The vehicle is on the highway and is following the expected route. 831 01:40:55,516 --> 01:40:57,393 Why doesn't he ring? 832 01:40:57,818 --> 01:40:59,593 Ring the bell. 833 01:41:05,859 --> 01:41:07,133 Ring it yourself. 834 01:41:14,168 --> 01:41:17,980 Where 've you been? Are you okay? 835 01:41:18,038 --> 01:41:19,574 Come in. Come in. 836 01:41:53,574 --> 01:41:55,815 Why don't you come up? 837 01:42:01,248 --> 01:42:03,319 Come on up. 838 01:42:22,069 --> 01:42:25,346 Why are you standing out there? Come in. 839 01:42:25,405 --> 01:42:29,285 You scared us all to death, you bald old fool. 840 01:42:29,810 --> 01:42:33,724 Where in the hell were you? We were worried sick. 841 01:42:33,780 --> 01:42:36,989 Everyone's been looking for you since this morning. 842 01:42:37,050 --> 01:42:39,030 What's the matter? 843 01:42:39,353 --> 01:42:40,832 Are you okay? 844 01:42:41,688 --> 01:42:43,361 Come in, come in. 845 01:42:44,825 --> 01:42:46,634 Come on in. 846 01:42:47,995 --> 01:42:50,942 You didn't come back from exercising this morning. 847 01:42:50,998 --> 01:42:54,036 Everyone's at your place. Roshanak's gone there - 848 01:42:57,971 --> 01:42:59,006 Who's he? 849 01:43:11,518 --> 01:43:14,089 Kian, who is he? 850 01:43:15,455 --> 01:43:18,129 Shut up or I'll strangle you. 851 01:44:04,538 --> 01:44:07,348 They're looking for Kasra's manuscript. 852 01:44:08,942 --> 01:44:10,751 What manuscript? 853 01:44:12,713 --> 01:44:14,556 It's over. 854 01:44:16,883 --> 01:44:18,829 They know everything. 855 01:44:19,686 --> 01:44:23,759 When someone like you ends up being an infiltrator, 856 01:44:23,824 --> 01:44:25,861 of course they know everything. 857 01:44:33,767 --> 01:44:35,542 It's useless... 858 01:44:36,603 --> 01:44:37,980 give them the copy. 859 01:44:39,039 --> 01:44:41,280 There is no copy. 860 01:44:47,014 --> 01:44:50,018 Looks like we're going to have some fun tonight. 861 01:44:52,085 --> 01:44:54,292 Here's some Markarian vodka. 862 01:44:54,988 --> 01:44:57,366 The agreement was I'd come alone. 863 01:44:58,125 --> 01:45:00,332 But you are alone. 864 01:45:05,999 --> 01:45:07,672 What's wrong? 865 01:45:08,535 --> 01:45:11,038 Why won't your friend say where it is? 866 01:45:11,438 --> 01:45:13,384 What's going on? 867 01:45:14,474 --> 01:45:17,011 Didn't my colleague explain it to you? 868 01:45:17,077 --> 01:45:20,115 Your colleague? I don't see what you're talking about. 869 01:45:28,055 --> 01:45:30,160 Take off your glasses. 870 01:45:49,643 --> 01:45:51,953 Go get a couple of shot glasses. 871 01:46:41,027 --> 01:46:42,529 Have a seat. 872 01:46:51,004 --> 01:46:52,415 Pour. 873 01:47:11,691 --> 01:47:13,398 Fill it. 874 01:47:13,894 --> 01:47:16,170 That's one shot. 875 01:47:16,997 --> 01:47:18,772 Fill the glass. 876 01:47:19,733 --> 01:47:22,236 It's bad for his head. 877 01:47:22,302 --> 01:47:25,146 - I'm going to get some juice. - Neat. 878 01:47:43,457 --> 01:47:45,266 Drink. 879 01:47:47,093 --> 01:47:48,868 I don't feel like it. 880 01:47:49,696 --> 01:47:51,505 Drink. 881 01:48:15,021 --> 01:48:17,661 Fill it again and drink. 882 01:49:47,180 --> 01:49:51,595 My colleagues have borrowed a vehicle from the vice squad. 883 01:49:51,651 --> 01:49:55,224 Do anything stupid and we'll tell everyone you're drunk. 884 01:49:57,157 --> 01:50:00,331 Just walk downstairs very calmly. It's in your own interest. 885 01:50:04,497 --> 01:50:07,137 Please drive Mr. Kian home. 886 01:50:18,011 --> 01:50:20,753 So, Maestro Forouzandeh, 887 01:50:20,814 --> 01:50:26,059 who do you think is going to change your diapers for you in jail? 888 01:52:12,525 --> 01:52:14,971 Just relax. 889 01:53:08,047 --> 01:53:10,152 The suppository's in. 890 01:53:10,216 --> 01:53:12,423 Keep track of the time yourself. 891 01:53:12,719 --> 01:53:14,255 Okay. 892 01:53:15,021 --> 01:53:16,625 I'll check it out. 893 01:55:23,116 --> 01:55:27,030 This evening, we've received more than 1.6 million text messages, 894 01:55:27,086 --> 01:55:33,401 and more than 30 million viewers have tuned in to watch Soccer 90. 895 01:55:33,960 --> 01:55:38,568 Which of these teams was the best Iranian side of the last 30 years? 896 01:55:38,631 --> 01:55:41,635 Shahin Bayani crosses the ball info the goal area, 897 01:55:41,701 --> 01:55:44,375 the ball's picked up by his teammate, 898 01:55:44,437 --> 01:55:47,179 he shoots and scores a second goal for - 899 01:57:35,715 --> 01:57:38,059 - Thank you. - You're welcome. 900 01:57:40,987 --> 01:57:43,365 Just stop for a second so I can check my account. 901 01:57:46,959 --> 01:57:49,303 You can check it on the way back. 902 01:58:15,555 --> 01:58:18,195 Just a bit further. 903 01:58:18,624 --> 01:58:20,661 Turn right here. 904 01:58:23,729 --> 01:58:27,609 - You sure it's safe here? - Yes, don't worry. 905 01:58:27,667 --> 01:58:30,648 I was on a mission here a few years back. 906 01:59:21,120 --> 01:59:23,259 You keep look-out up there. 907 01:59:23,322 --> 01:59:25,324 Come on, get out. 908 01:59:25,825 --> 01:59:27,327 Get out. 909 02:05:32,992 --> 02:05:36,496 MANUSCRIPTS DON'T BURN 910 02:05:37,563 --> 02:05:41,978 Produced, written and directed by Mohammad Rasoulof 911 02:05:43,102 --> 02:05:45,742 Due to censorship in Iran, 912 02:05:45,804 --> 02:05:51,482 and in order to maintain the safety of the crew and cast, 913 02:05:52,344 --> 02:05:57,020 they have renounced from being named in these credits. 68188

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.