Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,717 --> 00:00:11,566
I'm sorry, Yu Ra.
2
00:00:11,567 --> 00:00:12,823
I hope the wedding can...
3
00:00:15,457 --> 00:00:16,879
Yu Ra.
4
00:00:25,873 --> 00:00:27,091
Yu Ra.
5
00:00:35,920 --> 00:00:38,055
- Yu Ra!
- Yu Ra!
6
00:00:38,056 --> 00:00:39,071
What's wrong?
7
00:00:39,072 --> 00:00:40,215
- Get some water.
- Okay.
8
00:00:40,216 --> 00:00:41,426
- Yu Ra!
- Hey.
9
00:00:41,427 --> 00:00:43,549
- What's happened to her?
- Lie her down properly.
10
00:00:44,263 --> 00:00:46,355
- Yu Ra!
- Yu Ra.
11
00:00:46,356 --> 00:00:48,005
- Yu Ra.
- She'll be okay.
12
00:00:48,006 --> 00:00:51,043
- What's wrong with her?
- Come on, open your eyes.
13
00:00:52,004 --> 00:00:53,959
Shouldn't we take her
to the hospital?
14
00:00:54,086 --> 00:00:55,465
She's carrying a baby too.
15
00:00:55,813 --> 00:00:58,234
- Honey.
- Right.
16
00:00:58,461 --> 00:01:00,162
I think we should...
17
00:01:01,323 --> 00:01:04,121
Yu Ra, how are you feeling?
Are you all right?
18
00:01:04,398 --> 00:01:07,063
Yes, I'm fine.
19
00:01:08,907 --> 00:01:10,541
Please give me some space alone.
20
00:01:10,882 --> 00:01:13,481
Are you sure you're all right?
21
00:01:13,482 --> 00:01:14,317
Yes.
22
00:01:15,763 --> 00:01:19,671
Tell us right away
when you don't feel well.
23
00:01:19,672 --> 00:01:21,754
If that's in the middle
of the night. Okay?
24
00:01:23,214 --> 00:01:24,214
Okay.
25
00:01:40,579 --> 00:01:42,993
Are you okay?
26
00:01:43,684 --> 00:01:44,681
Yes.
27
00:01:45,351 --> 00:01:48,963
Why did you have to collapse
at that timing?
28
00:01:49,573 --> 00:01:51,120
Mom.
29
00:01:51,260 --> 00:01:53,502
It's not like she collapsed
on purpose.
30
00:01:53,542 --> 00:01:56,908
You should've taken care of your
health for the big family event.
31
00:01:58,153 --> 00:02:01,666
You should be congratulating
your sister's wedding.
32
00:02:02,533 --> 00:02:05,111
How could you take the groom away?
33
00:02:06,409 --> 00:02:08,645
She didn't take the groom away
from no one.
34
00:02:08,646 --> 00:02:09,949
Stop being nonsense!
35
00:02:10,622 --> 00:02:12,910
Did you hear what people say
at the wedding?
36
00:02:12,911 --> 00:02:15,965
"Although he may be stupid
how could he..."
37
00:02:15,966 --> 00:02:20,343
"carry his wife's sister on his back
leaving his wife behind?"
38
00:02:20,993 --> 00:02:24,649
Hearing that,
I just couldn't let my ears opened.
39
00:02:24,650 --> 00:02:27,512
Why would you listen
to such nonsense?
40
00:02:28,512 --> 00:02:29,771
That's enough.
41
00:02:30,214 --> 00:02:32,785
Let's start calling them
and apologize.
42
00:02:33,068 --> 00:02:34,471
Go get some rest.
43
00:02:38,861 --> 00:02:43,816
You sure know how to stay
in your sister's way.
44
00:02:49,988 --> 00:02:52,324
You should also lie down and rest.
45
00:03:03,835 --> 00:03:05,818
We're not bothered at all.
46
00:03:05,819 --> 00:03:08,090
Your daughter must
be distressed a lot.
47
00:03:08,196 --> 00:03:11,323
Okay. Let me know if you choose
the date again.
48
00:03:13,249 --> 00:03:15,203
He sounds so feeble.
49
00:03:15,438 --> 00:03:17,702
I bet your friend was startled
as heck.
50
00:03:17,735 --> 00:03:20,512
Still, I'm glad it wasn't
for some other reason.
51
00:03:20,696 --> 00:03:21,965
What do you mean?
52
00:03:22,728 --> 00:03:26,574
I mean he didn't run away because
he didn't want to marry his bride.
53
00:03:28,156 --> 00:03:30,348
His younger daughter must
be going through a lot.
54
00:03:30,380 --> 00:03:34,121
Mom, the bride today was
the older daughter.
55
00:03:34,263 --> 00:03:37,387
She unwillingly ruined
her sister's wedding.
56
00:03:37,997 --> 00:03:39,879
She must be
as much distressed as her sister.
57
00:03:41,515 --> 00:03:45,847
Indeed, you are
the most considerate person of all.
58
00:03:45,848 --> 00:03:46,777
Oh, right.
59
00:03:47,082 --> 00:03:49,324
Shouldn't the DNA result
be out by now?
60
00:03:49,325 --> 00:03:50,384
Yes.
61
00:03:50,852 --> 00:03:52,794
It should be out within this week.
62
00:03:53,367 --> 00:03:56,184
Tests done by the state always
take too long.
63
00:03:56,607 --> 00:04:01,799
Anyway, I really hope
the result match this time.
64
00:04:09,481 --> 00:04:12,385
Is Yu Jung okay?
65
00:04:13,595 --> 00:04:16,362
Do you mean Yu Ra?
66
00:04:16,363 --> 00:04:18,636
No, Yu Jung.
67
00:04:19,003 --> 00:04:21,112
Yu Ra slapped Yu Jung.
68
00:04:21,893 --> 00:04:23,667
When it wasn't her fault.
69
00:04:24,651 --> 00:04:26,956
Yu Ra had a long day today.
70
00:04:26,957 --> 00:04:30,245
She was so worried
when you went missing.
71
00:04:34,232 --> 00:04:35,518
Go to sleep now.
72
00:05:03,073 --> 00:05:04,956
I'm sorry, Yu Ra.
73
00:05:04,957 --> 00:05:06,378
I hope the wedding can...
74
00:05:08,796 --> 00:05:10,221
Yu Ra.
75
00:05:25,621 --> 00:05:27,428
I've looked
into several wedding halls,
76
00:05:27,429 --> 00:05:30,363
and the fastest we can get is
in two months.
77
00:05:31,170 --> 00:05:34,341
We don't have to hold
a wedding ceremony.
78
00:05:34,342 --> 00:05:36,237
We can just have
a small wedding with family.
79
00:05:36,238 --> 00:05:38,471
Of course,
we're holding the ceremony.
80
00:05:38,507 --> 00:05:41,620
We should hold it big
for the sake of guests.
81
00:05:42,488 --> 00:05:45,331
What others think doesn't matter.
I don't need it.
82
00:05:45,332 --> 00:05:46,557
We don't need to do it.
83
00:05:47,198 --> 00:05:49,297
Good grief, Yu Ra.
84
00:05:49,298 --> 00:05:52,655
Think again. This will be one
and only opportunity in your life.
85
00:05:52,812 --> 00:05:54,267
I'm really fine.
86
00:05:54,412 --> 00:05:57,917
Or we could always register
marriage first,
87
00:05:57,918 --> 00:06:00,769
and hold the wedding
after we have children.
88
00:06:00,801 --> 00:06:02,432
What's gotten into you?
89
00:06:02,496 --> 00:06:04,963
You wanted to do the wedding
as soon as possible.
90
00:06:05,761 --> 00:06:07,956
Preparing for it,
I now know how hard it is.
91
00:06:08,047 --> 00:06:10,604
And it'd also be too much to handle
for the baby.
92
00:06:12,327 --> 00:06:14,052
I don't want to get married.
93
00:06:16,818 --> 00:06:17,818
Tae Poong.
94
00:06:17,836 --> 00:06:21,993
Are you saying you don't want to
hold the wedding as Yu Ra's saying?
95
00:06:23,778 --> 00:06:25,682
I don't want to marry Yu Ra.
96
00:06:26,394 --> 00:06:27,676
I don't want to.
97
00:06:29,949 --> 00:06:31,214
Tae Poong.
98
00:06:36,723 --> 00:06:39,424
What in the world is he saying?
99
00:06:40,187 --> 00:06:41,927
He doesn't want to get married?s
100
00:06:42,777 --> 00:06:44,870
I should go check on him.
101
00:06:55,786 --> 00:06:56,846
My goodness.
102
00:06:57,435 --> 00:06:59,721
Tae Poong, what's wrong?
103
00:06:59,962 --> 00:07:01,701
Come on, open the door.
104
00:07:02,181 --> 00:07:03,495
Tae Poong!
105
00:07:03,848 --> 00:07:05,620
Talk to your mother.
106
00:07:05,803 --> 00:07:08,096
What are you doing out of blue?
107
00:07:08,372 --> 00:07:09,671
Open this door.
108
00:07:10,174 --> 00:07:11,346
Tae Poong!
109
00:07:13,288 --> 00:07:14,957
Lee Tae Poong!
110
00:07:21,577 --> 00:07:22,659
I'm sorry.
111
00:07:22,696 --> 00:07:24,892
I also have no idea
why he's doing so.
112
00:07:25,016 --> 00:07:26,755
He even locked his door up.
113
00:07:27,723 --> 00:07:29,268
Did something happen?
114
00:07:29,556 --> 00:07:30,860
Did you guys fight?
115
00:07:31,837 --> 00:07:32,994
No.
116
00:07:33,783 --> 00:07:35,346
I wonder what's wrong with him.
117
00:07:36,666 --> 00:07:38,194
I'm sorry again.
118
00:07:38,195 --> 00:07:41,557
Let me talk to him later.
119
00:07:42,217 --> 00:07:46,034
Mrs. Lee, don't you think
this is so unreasonable?
120
00:07:46,581 --> 00:07:48,549
You must've looked down
on us enough...
121
00:07:48,550 --> 00:07:50,409
for Tae Poong
to disdain us like this.
122
00:07:50,769 --> 00:07:52,611
That's not true.
123
00:07:52,778 --> 00:07:55,112
Just give me some time
to persuade him gently...
124
00:07:55,113 --> 00:07:56,986
There's nothing to persuade!
125
00:07:57,109 --> 00:08:00,583
If a child behaves like that,
you should beat him up to listen.
126
00:08:00,962 --> 00:08:04,122
My daughter is precious to me
as much as your son does to you.
127
00:08:04,123 --> 00:08:05,772
My daughter, Yu Ra is...
128
00:08:05,780 --> 00:08:09,075
lack for nothing in any way.
129
00:08:09,547 --> 00:08:11,778
Yet your son made her pregnant...
130
00:08:12,579 --> 00:08:14,736
and now he's saying
he doesn't want to get married.
131
00:08:14,952 --> 00:08:18,090
Take him out of his room
even if you have to break the door.
132
00:08:18,583 --> 00:08:20,224
Dear, calm down.
133
00:08:20,225 --> 00:08:23,583
Urging things like this won't
solve the problem.
134
00:08:23,584 --> 00:08:25,708
Whose side are you on?
135
00:08:26,043 --> 00:08:28,333
There are no sides here.
136
00:08:28,426 --> 00:08:30,441
You're also the problem.
137
00:08:30,590 --> 00:08:34,372
We may be working for Mrs. Lee,
138
00:08:34,839 --> 00:08:37,247
but your unmarried daughter
got pregnant.
139
00:08:37,248 --> 00:08:39,361
How could you stay silent?
140
00:08:39,791 --> 00:08:42,181
And do you call yourself her father?
141
00:08:43,510 --> 00:08:46,075
Please don't be like that, Mrs. Yeo.
142
00:08:46,558 --> 00:08:49,669
This is all because I'm inadequate.
143
00:08:50,445 --> 00:08:51,760
But still,
144
00:08:52,039 --> 00:08:54,697
we need to find out
why he's acting like that,
145
00:08:54,883 --> 00:08:57,549
so let me talk to him first.
146
00:08:57,841 --> 00:08:59,447
After I talk to him,
147
00:08:59,634 --> 00:09:01,588
whether I scold him or persuade him,
148
00:09:01,589 --> 00:09:03,674
I'll do something so, please wait.
149
00:09:07,932 --> 00:09:09,564
I'm sorry, Yu Ra.
150
00:09:15,671 --> 00:09:16,671
What?
151
00:09:16,811 --> 00:09:19,213
Tae Poong refused to get married?
152
00:09:19,567 --> 00:09:22,088
What kind of nonsense
did you plant in his mind?
153
00:09:22,089 --> 00:09:25,111
Did you tell him not to marry me?
154
00:09:25,260 --> 00:09:27,997
It's you who is talking nonsense.
155
00:09:28,010 --> 00:09:30,236
Then why would he refuse
all of a sudden...
156
00:09:30,237 --> 00:09:32,119
when he agreed to do it
just yesterday?
157
00:09:32,120 --> 00:09:33,854
And right after
he was disappeared with you!
158
00:09:33,855 --> 00:09:35,924
I never said such things to him.
159
00:09:35,925 --> 00:09:37,564
Why would I do that?
160
00:09:37,565 --> 00:09:39,572
Then why is he saying so?
161
00:09:40,184 --> 00:09:42,533
I also don't know why he's refusing.
162
00:09:43,029 --> 00:09:45,142
Haven't you talked to him?
163
00:09:46,865 --> 00:09:49,518
While rescheduling the wedding,
he suddenly went up...
164
00:09:49,519 --> 00:09:51,680
to his room saying
he would not marry me.
165
00:09:51,681 --> 00:09:53,300
He even locked his door up.
166
00:09:58,633 --> 00:09:59,733
Hello?
167
00:10:01,492 --> 00:10:02,580
Yes, Mother.
168
00:10:03,124 --> 00:10:04,202
Yes.
169
00:10:04,928 --> 00:10:07,296
No, I'm at my mom's house.
170
00:10:09,697 --> 00:10:10,854
Pardon?
171
00:10:12,042 --> 00:10:15,248
But I thought Tae Poong was
in his room.
172
00:10:18,830 --> 00:10:21,762
Mother, please calm down.
173
00:10:21,763 --> 00:10:25,451
I'm sure he didn't go too far
since there was happening before.
174
00:10:25,452 --> 00:10:28,276
Yes. I'll also look for him.
175
00:10:28,583 --> 00:10:30,974
Okay. Bye.
176
00:10:32,474 --> 00:10:35,341
What is it?
Is Tae Poong not at home?
177
00:10:35,715 --> 00:10:37,192
It's because of you.
178
00:10:37,793 --> 00:10:40,776
Find him and persuade him
unless you want to see me dead.
179
00:10:47,942 --> 00:10:50,710
Where on earth did he go
in this situation?
180
00:10:52,924 --> 00:10:54,076
Perhaps...
181
00:11:07,985 --> 00:11:09,735
You were here.
182
00:11:11,056 --> 00:11:14,339
Yu Jung, how did you find me?
183
00:11:15,585 --> 00:11:18,328
You always come here
whenever you feel frustrated.
184
00:11:22,565 --> 00:11:24,156
Every time I get here,
185
00:11:24,820 --> 00:11:27,292
strangely, I feel better.
186
00:11:28,108 --> 00:11:32,617
I guess I liked my school days.
187
00:11:34,134 --> 00:11:38,141
You did well in class and sports
so everyone liked you.
188
00:11:39,122 --> 00:11:40,358
Really?
189
00:11:40,716 --> 00:11:41,656
Yes.
190
00:11:45,835 --> 00:11:48,612
Why did you say you didn't
want to get married?
191
00:11:52,121 --> 00:11:53,257
Tae Poong.
192
00:11:53,835 --> 00:11:57,576
Think about how Yu Ra would feel
if you act like this.
193
00:11:58,169 --> 00:11:59,393
I know...
194
00:12:00,563 --> 00:12:05,890
that I have to marry Yu Ra
because she's carrying my baby.
195
00:12:07,037 --> 00:12:10,945
And I was going to do as Mom says.
196
00:12:15,615 --> 00:12:17,292
But I can't.
197
00:12:18,690 --> 00:12:21,191
- Tae Poong.
- Yu Jung.
198
00:12:21,300 --> 00:12:24,721
Rather than marrying Yu Ra,
199
00:12:25,462 --> 00:12:29,072
I want to sell kimbap
with you in the morning,
200
00:12:30,314 --> 00:12:33,104
go to the zoo with you,
201
00:12:33,128 --> 00:12:35,542
and work at the cafe with you.
202
00:12:35,688 --> 00:12:39,172
I like that better.
203
00:12:41,118 --> 00:12:45,156
Tae Poong, I said that can't happen.
204
00:12:45,774 --> 00:12:48,079
So you say I can't do that,
205
00:12:49,039 --> 00:12:51,054
and now I can't do that,
206
00:12:53,148 --> 00:12:57,922
I keep feeling dull inside
and my heart...
207
00:12:59,366 --> 00:13:00,834
aches.
208
00:13:04,623 --> 00:13:05,861
Also,
209
00:13:06,324 --> 00:13:10,480
you need to get married
to the person you like.
210
00:13:10,495 --> 00:13:14,555
But I don't like Yu Ra.
211
00:13:14,938 --> 00:13:18,048
The person I like is...
212
00:13:18,056 --> 00:13:20,223
Tae Poong, we should go now.
213
00:13:20,224 --> 00:13:21,818
Everyone is waiting.
214
00:13:23,215 --> 00:13:27,555
You're the one that I like, Yu Jung.
215
00:13:31,372 --> 00:13:32,889
I...
216
00:13:34,398 --> 00:13:35,780
like you.
217
00:13:37,263 --> 00:13:39,018
Whenever I think of you,
218
00:13:40,199 --> 00:13:42,313
my heart flutters...
219
00:13:42,953 --> 00:13:44,379
and gets warm.
220
00:13:47,547 --> 00:13:49,547
Please, stop.
221
00:13:49,808 --> 00:13:52,075
I told you you can't do that.
222
00:13:52,121 --> 00:13:55,313
Why are you keep doing this?
Please stop.
223
00:13:58,083 --> 00:13:59,536
Yu Jung.
224
00:14:04,692 --> 00:14:06,075
I'll go out and look for him.
225
00:14:06,076 --> 00:14:09,247
Don't bother. You're pregnant.
226
00:14:09,892 --> 00:14:11,660
There's nothing much you can do.
227
00:14:11,948 --> 00:14:13,814
Let's wait a little longer.
228
00:14:15,682 --> 00:14:17,339
I'm sorry, Yu Ra.
229
00:14:18,692 --> 00:14:20,969
I'll apologize for Tae Poong.
230
00:14:23,797 --> 00:14:25,532
Please, don't.
231
00:14:25,533 --> 00:14:28,293
Don't scold him so much.
232
00:14:28,492 --> 00:14:31,586
I'm sure he was very flustered.
233
00:14:32,218 --> 00:14:35,255
It was hard for us to take in.
234
00:14:35,256 --> 00:14:37,446
I can't imagine how hard it is
for him.
235
00:14:37,802 --> 00:14:40,904
I wasn't being considerate enough
for him.
236
00:14:41,544 --> 00:14:43,937
Thank you for saying that.
237
00:14:44,699 --> 00:14:47,454
I'll try my best
to change his mind...
238
00:14:47,455 --> 00:14:49,369
so don't worry.
239
00:14:51,392 --> 00:14:52,659
Okay.
240
00:14:57,765 --> 00:14:59,664
Don't cry, Yu Jung.
241
00:15:00,985 --> 00:15:03,220
I don't want you to cry.
242
00:15:03,806 --> 00:15:05,431
Tae Poong, listen to me.
243
00:15:06,564 --> 00:15:08,688
I don't like you.
244
00:15:09,432 --> 00:15:11,887
I was only being nice to you
because you were...
245
00:15:12,216 --> 00:15:14,941
different from everyone else.
Don't get me wrong.
246
00:15:18,349 --> 00:15:19,669
Yu Jung.
247
00:15:20,350 --> 00:15:25,975
So don't say that to other people.
248
00:15:25,977 --> 00:15:27,431
You shouldn't.
249
00:15:30,611 --> 00:15:33,248
I won't see you ever again...
250
00:15:34,665 --> 00:15:36,592
if you don't marry Yu Ra.
251
00:15:37,464 --> 00:15:40,358
I don't need anyone
who hurts my sister.
252
00:15:41,900 --> 00:15:46,670
I'm sorry.
253
00:15:48,513 --> 00:15:50,007
I got it.
254
00:15:51,211 --> 00:15:53,032
I'll listen to you.
255
00:15:54,146 --> 00:15:58,887
Let's go back now
and apologize to Yu Ra...
256
00:15:59,786 --> 00:16:03,998
and our parents. Is that clear?
257
00:16:10,953 --> 00:16:12,118
Did you hear me?
258
00:16:17,258 --> 00:16:18,586
Okay.
259
00:16:47,463 --> 00:16:49,127
Even just now during dinner,
260
00:16:49,128 --> 00:16:51,347
Seo Jun and Woo Seok wouldn't
say a word.
261
00:16:51,395 --> 00:16:55,651
I couldn't tell if I was putting
the food in my mouth or nose.
262
00:16:55,876 --> 00:16:57,876
I should eat separately from them.
263
00:16:58,454 --> 00:16:59,806
Do you want some medicine?
264
00:17:00,065 --> 00:17:03,418
It's not that bad. I'm fine.
265
00:17:06,226 --> 00:17:07,732
What is it?
266
00:17:10,131 --> 00:17:13,561
Take this to your father...
267
00:17:14,444 --> 00:17:17,343
and come out after ten minutes.
268
00:17:17,344 --> 00:17:19,696
- Mom.
- Now.
269
00:17:27,583 --> 00:17:28,919
Help yourself.
270
00:17:38,803 --> 00:17:40,803
Mom told me to get out
in ten minutes.
271
00:17:40,905 --> 00:17:42,776
If not, she'll block the card.
272
00:17:44,412 --> 00:17:47,834
So, what do you plan
to do from now on?
273
00:17:48,849 --> 00:17:52,860
I don't know.
I'm not the planning type.
274
00:17:56,672 --> 00:17:58,373
I don't think...
275
00:17:58,857 --> 00:18:01,801
anyone else lives
this world as aimlessly as you do.
276
00:18:01,863 --> 00:18:05,003
That's because I know that I don't
need to aim for anything.
277
00:18:05,495 --> 00:18:06,948
Thanks to you.
278
00:18:08,620 --> 00:18:09,808
What?
279
00:18:09,970 --> 00:18:11,474
When I was little,
280
00:18:12,083 --> 00:18:15,067
I'd practice the piano
after seeing you praise...
281
00:18:15,077 --> 00:18:16,803
my friend who won
a piano competition.
282
00:18:17,249 --> 00:18:18,811
When I was in middle school,
283
00:18:18,905 --> 00:18:21,061
I'd study after seeing you
praise my friend...
284
00:18:21,062 --> 00:18:22,394
who was the top of the school.
285
00:18:23,631 --> 00:18:25,624
It was the same
with college admission.
286
00:18:25,898 --> 00:18:26,979
But...
287
00:18:28,621 --> 00:18:30,621
there was no need for that.
288
00:18:32,219 --> 00:18:34,330
No matter how I tried,
289
00:18:34,409 --> 00:18:36,409
you always reacted the same...
290
00:18:36,410 --> 00:18:37,626
just like you do now.
291
00:18:39,018 --> 00:18:40,175
So,
292
00:18:41,941 --> 00:18:46,013
are you resenting and blaming me
for your pathetic self?
293
00:18:47,494 --> 00:18:48,544
No.
294
00:18:49,310 --> 00:18:51,794
I'd resent you if I expected
anything from you.
295
00:18:58,320 --> 00:19:01,066
I thought I could make ten minutes.
296
00:19:04,543 --> 00:19:05,942
I'll get going.
297
00:19:32,544 --> 00:19:36,146
I'm sorry. I won't say that again.
298
00:19:37,216 --> 00:19:40,031
I scolded him about it,
so please don't get so upset.
299
00:19:41,522 --> 00:19:43,973
Why did you act like that?
300
00:19:44,422 --> 00:19:46,067
Let me hear it out.
301
00:19:50,522 --> 00:19:53,692
It must have been hard for him
to accept the sudden changes.
302
00:19:55,231 --> 00:19:58,291
Who's the one
who's suffering the most?
303
00:19:59,975 --> 00:20:01,497
Still,
304
00:20:01,669 --> 00:20:05,208
he acknowledged
his wrongdoing after coming back.
305
00:20:05,561 --> 00:20:07,263
Please be understanding.
306
00:20:08,238 --> 00:20:09,572
I'm sorry.
307
00:20:11,500 --> 00:20:12,667
Tae Poong.
308
00:20:14,078 --> 00:20:17,145
Yu Ra is
a precious daughter of mine.
309
00:20:17,710 --> 00:20:19,010
Don't hurt...
310
00:20:19,705 --> 00:20:21,539
my such daughter.
311
00:20:23,574 --> 00:20:24,508
Okay.
312
00:20:26,228 --> 00:20:28,762
With Yu Ra's condition and all,
313
00:20:29,305 --> 00:20:33,692
I'm hoping to delay the wedding
to after she gives birth.
314
00:20:34,316 --> 00:20:36,683
What do you think?
315
00:20:38,541 --> 00:20:39,908
Okay.
316
00:20:43,332 --> 00:20:44,778
Let's do that, then.
317
00:20:56,904 --> 00:20:57,981
Yu Ra,
318
00:20:58,174 --> 00:21:00,675
I'm sorry. I was wrong.
319
00:21:06,238 --> 00:21:07,338
No.
320
00:21:08,740 --> 00:21:09,874
It's okay.
321
00:21:12,114 --> 00:21:15,051
Tae Poong, I'm sorry.
322
00:21:16,370 --> 00:21:17,763
This must have been...
323
00:21:20,793 --> 00:21:23,560
hard and confusing for you too.
324
00:21:24,500 --> 00:21:26,895
I couldn't think of your feelings.
325
00:21:28,872 --> 00:21:30,406
I won't do that again.
326
00:21:32,268 --> 00:21:33,435
Don't cry.
327
00:21:37,954 --> 00:21:39,054
Tae Poong,
328
00:21:39,695 --> 00:21:41,529
we're a married couple now.
329
00:21:46,114 --> 00:21:51,036
If you encounter any hardships
or have any problems,
330
00:21:51,198 --> 00:21:53,598
you have to tell me first
from now on.
331
00:21:53,943 --> 00:21:55,356
Do you understand that?
332
00:22:00,136 --> 00:22:01,302
Good.
333
00:22:06,037 --> 00:22:07,638
I love you, Tae Poong.
334
00:22:13,173 --> 00:22:14,874
It's over now.
335
00:22:15,284 --> 00:22:16,517
It's done.
336
00:22:39,318 --> 00:22:40,825
You're up.
337
00:22:43,100 --> 00:22:45,622
You should come downstairs
to say hi.
338
00:22:45,958 --> 00:22:48,448
Why should I bother?
I'll just see her later.
339
00:22:48,449 --> 00:22:49,583
I guess.
340
00:22:50,050 --> 00:22:51,794
Why bother trying to look good?
341
00:22:51,853 --> 00:22:53,770
It's not like you're
any ordinary daughter-in-law.
342
00:22:54,197 --> 00:22:55,431
Have this.
343
00:22:57,274 --> 00:22:58,880
- Is it a sandwich?
- Yes.
344
00:23:01,819 --> 00:23:02,973
It's good!
345
00:23:05,182 --> 00:23:06,747
What are you going to do today?
346
00:23:06,927 --> 00:23:08,583
Should we go get a massage?
347
00:23:09,022 --> 00:23:10,497
- Just us two?
- Yes.
348
00:23:14,963 --> 00:23:18,117
Hang in there, my babies.
349
00:23:21,579 --> 00:23:25,645
Na Young is on her way to get
the new items released!
350
00:23:36,270 --> 00:23:38,804
Why did you want to come to a mall
suddenly? Do you need something?
351
00:23:38,805 --> 00:23:41,645
No, I wanted to get
some fresh air with you.
352
00:23:41,821 --> 00:23:43,821
Sure. Let's eat
something delicious too.
353
00:23:43,822 --> 00:23:45,802
- To Seoul Department Mall, please.
- Yes, ma'am.
354
00:23:55,501 --> 00:23:57,958
- Let's take a rest here.
- Okay, Mother.
355
00:24:10,233 --> 00:24:11,380
What's wrong?
356
00:24:13,872 --> 00:24:15,772
It's nothing.
357
00:24:32,002 --> 00:24:34,636
Mother, I'm going to the restroom.
358
00:24:34,637 --> 00:24:35,989
Sure, go ahead.
359
00:24:51,545 --> 00:24:52,946
Yu Ra?
360
00:24:53,193 --> 00:24:54,827
How did you get in here?
361
00:24:56,513 --> 00:24:58,180
I see. Do you work here?
362
00:25:03,107 --> 00:25:05,441
Is that the best you can imagine?
363
00:25:06,878 --> 00:25:07,911
What?
364
00:25:09,280 --> 00:25:12,047
Life is so interesting.
365
00:25:12,587 --> 00:25:15,454
I chose it as I was driven
to a corner with no other choice.
366
00:25:17,004 --> 00:25:18,871
But here I am with its gift.
367
00:25:19,588 --> 00:25:21,032
What is she saying?
368
00:25:40,794 --> 00:25:41,960
Hey!
369
00:25:48,826 --> 00:25:50,527
What's taking her so long?
370
00:25:51,344 --> 00:25:52,329
You!
371
00:25:53,100 --> 00:25:55,467
What do you think you're doing?
372
00:25:55,898 --> 00:25:58,366
Na Young, are you okay?
373
00:25:58,699 --> 00:26:00,433
Mom.
374
00:26:00,434 --> 00:26:01,775
How do you like it...
375
00:26:01,844 --> 00:26:05,188
to see your child whom you never
laid a hand on getting slapped?
376
00:26:05,965 --> 00:26:06,766
You.
377
00:26:06,783 --> 00:26:10,798
If your child acts out, you should
teach her even if you must beat her!
378
00:26:11,202 --> 00:26:14,488
You've raised your child wrong.
379
00:26:14,489 --> 00:26:15,597
What?
380
00:26:17,035 --> 00:26:19,802
You must have gone insane.
381
00:26:20,863 --> 00:26:22,531
I've made myself clear...
382
00:26:22,766 --> 00:26:25,876
that I wouldn't let you live
if you messed with my daughter.
383
00:26:27,553 --> 00:26:29,557
My gosh. Are you angry?
384
00:26:30,540 --> 00:26:31,941
Then hit me.
385
00:26:32,375 --> 00:26:35,681
It's not like there's a camera here
just like on the elevator.
386
00:26:36,086 --> 00:26:38,486
Who do you think you are?
387
00:26:41,718 --> 00:26:42,652
Yu Ra.
388
00:26:48,154 --> 00:26:49,354
Mother.
389
00:26:51,699 --> 00:26:53,099
Who are you?
390
00:26:54,493 --> 00:26:56,960
Why are you doing this
to my daughter-in-law?
391
00:27:05,395 --> 00:27:07,562
I see what happened.
392
00:27:08,568 --> 00:27:09,634
Yes.
393
00:27:11,048 --> 00:27:13,049
I worked really hard.
394
00:27:13,550 --> 00:27:15,550
I thought that I could realize
my dreams...
395
00:27:15,574 --> 00:27:18,282
if I tried hard.
396
00:27:19,077 --> 00:27:21,311
I guess I was too naive.
397
00:27:22,677 --> 00:27:26,298
I can't believe such terrible people
still exist these days.
398
00:27:27,163 --> 00:27:30,837
It must have been hard on you
all this time.
399
00:27:32,232 --> 00:27:33,200
But...
400
00:27:34,703 --> 00:27:38,736
when you showed up back then...
401
00:27:38,737 --> 00:27:40,538
to side with me,
402
00:27:41,537 --> 00:27:43,472
I felt so assured.
403
00:27:49,485 --> 00:27:50,419
Mother,
404
00:27:52,319 --> 00:27:55,860
you don't know who Na
Young's mother is, do you?
405
00:27:58,838 --> 00:28:01,121
She is the sister
of President Jang at Jinshim...
406
00:28:01,122 --> 00:28:03,716
who you do business with.
407
00:28:05,585 --> 00:28:06,652
What?
408
00:28:07,134 --> 00:28:10,021
So I wanted to ask you...
409
00:28:10,026 --> 00:28:13,093
if you could grant a wish of mine.
410
00:28:14,267 --> 00:28:15,401
A wish?
411
00:28:17,563 --> 00:28:19,130
You and I have...
412
00:28:19,761 --> 00:28:23,769
done business
for well over a decade now.
413
00:28:25,590 --> 00:28:28,157
Time flied by so fast.
414
00:28:29,167 --> 00:28:31,901
I'm always grateful to you.
415
00:28:36,253 --> 00:28:37,453
President Jang.
416
00:28:39,146 --> 00:28:42,313
We won't be renewing
the contract with you.
417
00:28:42,931 --> 00:28:43,899
I'm sorry?
418
00:28:44,759 --> 00:28:47,493
Well, what...
419
00:28:48,346 --> 00:28:50,180
do you mean?
420
00:28:56,370 --> 00:28:57,403
You're here.
421
00:28:59,385 --> 00:29:00,652
Hey.
422
00:29:05,968 --> 00:29:07,438
So you got married?
423
00:29:08,069 --> 00:29:09,798
I'm a bit late, but congratulations.
424
00:29:10,519 --> 00:29:11,920
I heard about it.
425
00:29:11,935 --> 00:29:15,392
That your in-law does business
with Na Young's uncle.
426
00:29:16,946 --> 00:29:18,746
What a small world.
427
00:29:20,128 --> 00:29:22,929
Why in the world
did you get married to him?
428
00:29:23,620 --> 00:29:24,521
What?
429
00:29:26,049 --> 00:29:27,583
She didn't mean that way.
430
00:29:27,584 --> 00:29:30,041
She thinks
that you could've married...
431
00:29:30,042 --> 00:29:32,907
into an even better family.
432
00:29:33,929 --> 00:29:36,775
Their son isn't at his best health.
433
00:29:38,356 --> 00:29:40,157
He's a nice guy.
434
00:29:40,607 --> 00:29:43,478
He's different from some people
who are rotten on the inside.
435
00:29:47,068 --> 00:29:48,702
So what did you want to tell me?
436
00:29:48,703 --> 00:29:50,993
Did you ask me to come
to congratulate me on my wedding?
437
00:29:52,501 --> 00:29:53,501
Yu Ra,
438
00:29:54,898 --> 00:29:57,165
I'm sorry about last time.
439
00:29:58,339 --> 00:30:00,873
Spare us for Na Young.
440
00:30:01,503 --> 00:30:04,626
The company will be in trouble
if they can't renew the contract.
441
00:30:11,521 --> 00:30:13,222
Someone once said this.
442
00:30:14,564 --> 00:30:16,265
That life is a boomerang.
443
00:30:17,593 --> 00:30:20,993
And that's why you get
what you've done.
444
00:30:21,926 --> 00:30:23,260
I'm really sorry.
445
00:30:24,278 --> 00:30:26,712
- I was wrong.
- Mrs. Jang.
446
00:30:28,424 --> 00:30:30,103
Is this normally...
447
00:30:30,891 --> 00:30:32,591
how an apology is made?
448
00:30:33,732 --> 00:30:35,099
What do you want?
449
00:30:36,279 --> 00:30:39,245
What can I do to get
your forgiveness?
450
00:30:39,246 --> 00:30:41,509
I'll have to return the slap I got.
451
00:30:44,806 --> 00:30:47,712
Don't get too surprised.
It's not like I can slap you.
452
00:30:49,091 --> 00:30:50,391
But do...
453
00:30:50,855 --> 00:30:53,322
exactly what you did to me...
454
00:30:54,446 --> 00:30:56,013
to your daughter.
455
00:30:57,541 --> 00:30:59,157
- What?
- Why?
456
00:31:00,077 --> 00:31:01,544
Can't you do it?
457
00:31:03,822 --> 00:31:05,757
That's too bad, then.
458
00:31:07,171 --> 00:31:08,372
Wait.
459
00:31:15,971 --> 00:31:17,204
Mom.
460
00:31:18,685 --> 00:31:19,785
Aren't you doing it?
461
00:31:43,729 --> 00:31:45,162
I'm really sorry.
462
00:31:45,735 --> 00:31:47,749
It's all my fault.
463
00:31:49,032 --> 00:31:50,966
Please forgive me.
464
00:31:51,593 --> 00:31:53,494
I'm really sorry.
465
00:31:55,247 --> 00:31:56,681
Mom.
466
00:31:57,086 --> 00:31:59,267
Mom!
467
00:32:04,342 --> 00:32:06,009
I guess this is why...
468
00:32:07,979 --> 00:32:10,913
one must pull the right string
as you said, Na Young.
469
00:32:13,002 --> 00:32:14,870
Don't resent me.
470
00:32:15,385 --> 00:32:17,119
If you want to blame me someone,
471
00:32:17,600 --> 00:32:19,701
blame your incompetent mom...
472
00:32:20,391 --> 00:32:22,458
and uncle.
473
00:32:31,907 --> 00:32:34,641
Please talk to your mother-in-law.
474
00:32:34,642 --> 00:32:35,742
I beg you.
475
00:32:36,344 --> 00:32:39,252
Please, Yu Ra.
476
00:32:58,969 --> 00:33:00,937
How annoying!
477
00:33:10,155 --> 00:33:13,149
Could you put soomething cheerful?
478
00:33:27,114 --> 00:33:28,882
I'm home.
479
00:33:32,541 --> 00:33:34,409
So, did you get their apology?
480
00:33:34,979 --> 00:33:36,013
Yes.
481
00:33:36,281 --> 00:33:38,848
Thanks for granting my wish, Mother.
482
00:33:38,849 --> 00:33:40,115
No problem. Go rest.
483
00:33:40,296 --> 00:33:42,830
I'll have to call
President Jang later on.
484
00:33:42,836 --> 00:33:44,563
By the way, you got a letter.
485
00:33:44,895 --> 00:33:46,495
Take it upstairs with you.
486
00:33:46,496 --> 00:33:47,596
A letter?
487
00:33:50,626 --> 00:33:52,047
(Recipient: 871-4, Chuncheon-si,
Gangwon-do, Han Yu Ra)
488
00:34:07,626 --> 00:34:08,726
What's wrong?
489
00:34:38,878 --> 00:34:40,696
(A Man in a Veil)
490
00:34:40,697 --> 00:34:41,831
Hey, stop there!
491
00:34:41,832 --> 00:34:43,032
A hit and run...
492
00:34:43,033 --> 00:34:44,867
It was worth making
that wish yesterday.
493
00:34:44,868 --> 00:34:46,369
I wished to run into you again.
494
00:34:46,370 --> 00:34:48,337
What? I've had enough of this.
495
00:34:48,338 --> 00:34:50,206
What did you call me? This?
496
00:34:50,207 --> 00:34:52,508
Am I really becoming
Yu Ra's daughter?
497
00:34:52,509 --> 00:34:54,610
You have to take good care
of her from now on.
498
00:34:54,611 --> 00:34:56,178
I'll do my best.
499
00:34:56,179 --> 00:34:58,047
This baby is Tae Poong's baby.
500
00:34:58,048 --> 00:35:00,382
What I want is your destruction.
501
00:35:00,383 --> 00:35:01,720
Who in the world is it?
502
00:35:01,752 --> 00:35:04,020
I've done everything to get here.
503
00:35:04,021 --> 00:35:05,188
There must be a way.
504
00:35:05,189 --> 00:35:08,024
- Yu Ra, what is that?
- I told you, it's nothing!
34119
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.