All language subtitles for Man.in.a.Veil.E08.200916.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,717 --> 00:00:11,566 I'm sorry, Yu Ra. 2 00:00:11,567 --> 00:00:12,823 I hope the wedding can... 3 00:00:15,457 --> 00:00:16,879 Yu Ra. 4 00:00:25,873 --> 00:00:27,091 Yu Ra. 5 00:00:35,920 --> 00:00:38,055 - Yu Ra! - Yu Ra! 6 00:00:38,056 --> 00:00:39,071 What's wrong? 7 00:00:39,072 --> 00:00:40,215 - Get some water. - Okay. 8 00:00:40,216 --> 00:00:41,426 - Yu Ra! - Hey. 9 00:00:41,427 --> 00:00:43,549 - What's happened to her? - Lie her down properly. 10 00:00:44,263 --> 00:00:46,355 - Yu Ra! - Yu Ra. 11 00:00:46,356 --> 00:00:48,005 - Yu Ra. - She'll be okay. 12 00:00:48,006 --> 00:00:51,043 - What's wrong with her? - Come on, open your eyes. 13 00:00:52,004 --> 00:00:53,959 Shouldn't we take her to the hospital? 14 00:00:54,086 --> 00:00:55,465 She's carrying a baby too. 15 00:00:55,813 --> 00:00:58,234 - Honey. - Right. 16 00:00:58,461 --> 00:01:00,162 I think we should... 17 00:01:01,323 --> 00:01:04,121 Yu Ra, how are you feeling? Are you all right? 18 00:01:04,398 --> 00:01:07,063 Yes, I'm fine. 19 00:01:08,907 --> 00:01:10,541 Please give me some space alone. 20 00:01:10,882 --> 00:01:13,481 Are you sure you're all right? 21 00:01:13,482 --> 00:01:14,317 Yes. 22 00:01:15,763 --> 00:01:19,671 Tell us right away when you don't feel well. 23 00:01:19,672 --> 00:01:21,754 If that's in the middle of the night. Okay? 24 00:01:23,214 --> 00:01:24,214 Okay. 25 00:01:40,579 --> 00:01:42,993 Are you okay? 26 00:01:43,684 --> 00:01:44,681 Yes. 27 00:01:45,351 --> 00:01:48,963 Why did you have to collapse at that timing? 28 00:01:49,573 --> 00:01:51,120 Mom. 29 00:01:51,260 --> 00:01:53,502 It's not like she collapsed on purpose. 30 00:01:53,542 --> 00:01:56,908 You should've taken care of your health for the big family event. 31 00:01:58,153 --> 00:02:01,666 You should be congratulating your sister's wedding. 32 00:02:02,533 --> 00:02:05,111 How could you take the groom away? 33 00:02:06,409 --> 00:02:08,645 She didn't take the groom away from no one. 34 00:02:08,646 --> 00:02:09,949 Stop being nonsense! 35 00:02:10,622 --> 00:02:12,910 Did you hear what people say at the wedding? 36 00:02:12,911 --> 00:02:15,965 "Although he may be stupid how could he..." 37 00:02:15,966 --> 00:02:20,343 "carry his wife's sister on his back leaving his wife behind?" 38 00:02:20,993 --> 00:02:24,649 Hearing that, I just couldn't let my ears opened. 39 00:02:24,650 --> 00:02:27,512 Why would you listen to such nonsense? 40 00:02:28,512 --> 00:02:29,771 That's enough. 41 00:02:30,214 --> 00:02:32,785 Let's start calling them and apologize. 42 00:02:33,068 --> 00:02:34,471 Go get some rest. 43 00:02:38,861 --> 00:02:43,816 You sure know how to stay in your sister's way. 44 00:02:49,988 --> 00:02:52,324 You should also lie down and rest. 45 00:03:03,835 --> 00:03:05,818 We're not bothered at all. 46 00:03:05,819 --> 00:03:08,090 Your daughter must be distressed a lot. 47 00:03:08,196 --> 00:03:11,323 Okay. Let me know if you choose the date again. 48 00:03:13,249 --> 00:03:15,203 He sounds so feeble. 49 00:03:15,438 --> 00:03:17,702 I bet your friend was startled as heck. 50 00:03:17,735 --> 00:03:20,512 Still, I'm glad it wasn't for some other reason. 51 00:03:20,696 --> 00:03:21,965 What do you mean? 52 00:03:22,728 --> 00:03:26,574 I mean he didn't run away because he didn't want to marry his bride. 53 00:03:28,156 --> 00:03:30,348 His younger daughter must be going through a lot. 54 00:03:30,380 --> 00:03:34,121 Mom, the bride today was the older daughter. 55 00:03:34,263 --> 00:03:37,387 She unwillingly ruined her sister's wedding. 56 00:03:37,997 --> 00:03:39,879 She must be as much distressed as her sister. 57 00:03:41,515 --> 00:03:45,847 Indeed, you are the most considerate person of all. 58 00:03:45,848 --> 00:03:46,777 Oh, right. 59 00:03:47,082 --> 00:03:49,324 Shouldn't the DNA result be out by now? 60 00:03:49,325 --> 00:03:50,384 Yes. 61 00:03:50,852 --> 00:03:52,794 It should be out within this week. 62 00:03:53,367 --> 00:03:56,184 Tests done by the state always take too long. 63 00:03:56,607 --> 00:04:01,799 Anyway, I really hope the result match this time. 64 00:04:09,481 --> 00:04:12,385 Is Yu Jung okay? 65 00:04:13,595 --> 00:04:16,362 Do you mean Yu Ra? 66 00:04:16,363 --> 00:04:18,636 No, Yu Jung. 67 00:04:19,003 --> 00:04:21,112 Yu Ra slapped Yu Jung. 68 00:04:21,893 --> 00:04:23,667 When it wasn't her fault. 69 00:04:24,651 --> 00:04:26,956 Yu Ra had a long day today. 70 00:04:26,957 --> 00:04:30,245 She was so worried when you went missing. 71 00:04:34,232 --> 00:04:35,518 Go to sleep now. 72 00:05:03,073 --> 00:05:04,956 I'm sorry, Yu Ra. 73 00:05:04,957 --> 00:05:06,378 I hope the wedding can... 74 00:05:08,796 --> 00:05:10,221 Yu Ra. 75 00:05:25,621 --> 00:05:27,428 I've looked into several wedding halls, 76 00:05:27,429 --> 00:05:30,363 and the fastest we can get is in two months. 77 00:05:31,170 --> 00:05:34,341 We don't have to hold a wedding ceremony. 78 00:05:34,342 --> 00:05:36,237 We can just have a small wedding with family. 79 00:05:36,238 --> 00:05:38,471 Of course, we're holding the ceremony. 80 00:05:38,507 --> 00:05:41,620 We should hold it big for the sake of guests. 81 00:05:42,488 --> 00:05:45,331 What others think doesn't matter. I don't need it. 82 00:05:45,332 --> 00:05:46,557 We don't need to do it. 83 00:05:47,198 --> 00:05:49,297 Good grief, Yu Ra. 84 00:05:49,298 --> 00:05:52,655 Think again. This will be one and only opportunity in your life. 85 00:05:52,812 --> 00:05:54,267 I'm really fine. 86 00:05:54,412 --> 00:05:57,917 Or we could always register marriage first, 87 00:05:57,918 --> 00:06:00,769 and hold the wedding after we have children. 88 00:06:00,801 --> 00:06:02,432 What's gotten into you? 89 00:06:02,496 --> 00:06:04,963 You wanted to do the wedding as soon as possible. 90 00:06:05,761 --> 00:06:07,956 Preparing for it, I now know how hard it is. 91 00:06:08,047 --> 00:06:10,604 And it'd also be too much to handle for the baby. 92 00:06:12,327 --> 00:06:14,052 I don't want to get married. 93 00:06:16,818 --> 00:06:17,818 Tae Poong. 94 00:06:17,836 --> 00:06:21,993 Are you saying you don't want to hold the wedding as Yu Ra's saying? 95 00:06:23,778 --> 00:06:25,682 I don't want to marry Yu Ra. 96 00:06:26,394 --> 00:06:27,676 I don't want to. 97 00:06:29,949 --> 00:06:31,214 Tae Poong. 98 00:06:36,723 --> 00:06:39,424 What in the world is he saying? 99 00:06:40,187 --> 00:06:41,927 He doesn't want to get married?s 100 00:06:42,777 --> 00:06:44,870 I should go check on him. 101 00:06:55,786 --> 00:06:56,846 My goodness. 102 00:06:57,435 --> 00:06:59,721 Tae Poong, what's wrong? 103 00:06:59,962 --> 00:07:01,701 Come on, open the door. 104 00:07:02,181 --> 00:07:03,495 Tae Poong! 105 00:07:03,848 --> 00:07:05,620 Talk to your mother. 106 00:07:05,803 --> 00:07:08,096 What are you doing out of blue? 107 00:07:08,372 --> 00:07:09,671 Open this door. 108 00:07:10,174 --> 00:07:11,346 Tae Poong! 109 00:07:13,288 --> 00:07:14,957 Lee Tae Poong! 110 00:07:21,577 --> 00:07:22,659 I'm sorry. 111 00:07:22,696 --> 00:07:24,892 I also have no idea why he's doing so. 112 00:07:25,016 --> 00:07:26,755 He even locked his door up. 113 00:07:27,723 --> 00:07:29,268 Did something happen? 114 00:07:29,556 --> 00:07:30,860 Did you guys fight? 115 00:07:31,837 --> 00:07:32,994 No. 116 00:07:33,783 --> 00:07:35,346 I wonder what's wrong with him. 117 00:07:36,666 --> 00:07:38,194 I'm sorry again. 118 00:07:38,195 --> 00:07:41,557 Let me talk to him later. 119 00:07:42,217 --> 00:07:46,034 Mrs. Lee, don't you think this is so unreasonable? 120 00:07:46,581 --> 00:07:48,549 You must've looked down on us enough... 121 00:07:48,550 --> 00:07:50,409 for Tae Poong to disdain us like this. 122 00:07:50,769 --> 00:07:52,611 That's not true. 123 00:07:52,778 --> 00:07:55,112 Just give me some time to persuade him gently... 124 00:07:55,113 --> 00:07:56,986 There's nothing to persuade! 125 00:07:57,109 --> 00:08:00,583 If a child behaves like that, you should beat him up to listen. 126 00:08:00,962 --> 00:08:04,122 My daughter is precious to me as much as your son does to you. 127 00:08:04,123 --> 00:08:05,772 My daughter, Yu Ra is... 128 00:08:05,780 --> 00:08:09,075 lack for nothing in any way. 129 00:08:09,547 --> 00:08:11,778 Yet your son made her pregnant... 130 00:08:12,579 --> 00:08:14,736 and now he's saying he doesn't want to get married. 131 00:08:14,952 --> 00:08:18,090 Take him out of his room even if you have to break the door. 132 00:08:18,583 --> 00:08:20,224 Dear, calm down. 133 00:08:20,225 --> 00:08:23,583 Urging things like this won't solve the problem. 134 00:08:23,584 --> 00:08:25,708 Whose side are you on? 135 00:08:26,043 --> 00:08:28,333 There are no sides here. 136 00:08:28,426 --> 00:08:30,441 You're also the problem. 137 00:08:30,590 --> 00:08:34,372 We may be working for Mrs. Lee, 138 00:08:34,839 --> 00:08:37,247 but your unmarried daughter got pregnant. 139 00:08:37,248 --> 00:08:39,361 How could you stay silent? 140 00:08:39,791 --> 00:08:42,181 And do you call yourself her father? 141 00:08:43,510 --> 00:08:46,075 Please don't be like that, Mrs. Yeo. 142 00:08:46,558 --> 00:08:49,669 This is all because I'm inadequate. 143 00:08:50,445 --> 00:08:51,760 But still, 144 00:08:52,039 --> 00:08:54,697 we need to find out why he's acting like that, 145 00:08:54,883 --> 00:08:57,549 so let me talk to him first. 146 00:08:57,841 --> 00:08:59,447 After I talk to him, 147 00:08:59,634 --> 00:09:01,588 whether I scold him or persuade him, 148 00:09:01,589 --> 00:09:03,674 I'll do something so, please wait. 149 00:09:07,932 --> 00:09:09,564 I'm sorry, Yu Ra. 150 00:09:15,671 --> 00:09:16,671 What? 151 00:09:16,811 --> 00:09:19,213 Tae Poong refused to get married? 152 00:09:19,567 --> 00:09:22,088 What kind of nonsense did you plant in his mind? 153 00:09:22,089 --> 00:09:25,111 Did you tell him not to marry me? 154 00:09:25,260 --> 00:09:27,997 It's you who is talking nonsense. 155 00:09:28,010 --> 00:09:30,236 Then why would he refuse all of a sudden... 156 00:09:30,237 --> 00:09:32,119 when he agreed to do it just yesterday? 157 00:09:32,120 --> 00:09:33,854 And right after he was disappeared with you! 158 00:09:33,855 --> 00:09:35,924 I never said such things to him. 159 00:09:35,925 --> 00:09:37,564 Why would I do that? 160 00:09:37,565 --> 00:09:39,572 Then why is he saying so? 161 00:09:40,184 --> 00:09:42,533 I also don't know why he's refusing. 162 00:09:43,029 --> 00:09:45,142 Haven't you talked to him? 163 00:09:46,865 --> 00:09:49,518 While rescheduling the wedding, he suddenly went up... 164 00:09:49,519 --> 00:09:51,680 to his room saying he would not marry me. 165 00:09:51,681 --> 00:09:53,300 He even locked his door up. 166 00:09:58,633 --> 00:09:59,733 Hello? 167 00:10:01,492 --> 00:10:02,580 Yes, Mother. 168 00:10:03,124 --> 00:10:04,202 Yes. 169 00:10:04,928 --> 00:10:07,296 No, I'm at my mom's house. 170 00:10:09,697 --> 00:10:10,854 Pardon? 171 00:10:12,042 --> 00:10:15,248 But I thought Tae Poong was in his room. 172 00:10:18,830 --> 00:10:21,762 Mother, please calm down. 173 00:10:21,763 --> 00:10:25,451 I'm sure he didn't go too far since there was happening before. 174 00:10:25,452 --> 00:10:28,276 Yes. I'll also look for him. 175 00:10:28,583 --> 00:10:30,974 Okay. Bye. 176 00:10:32,474 --> 00:10:35,341 What is it? Is Tae Poong not at home? 177 00:10:35,715 --> 00:10:37,192 It's because of you. 178 00:10:37,793 --> 00:10:40,776 Find him and persuade him unless you want to see me dead. 179 00:10:47,942 --> 00:10:50,710 Where on earth did he go in this situation? 180 00:10:52,924 --> 00:10:54,076 Perhaps... 181 00:11:07,985 --> 00:11:09,735 You were here. 182 00:11:11,056 --> 00:11:14,339 Yu Jung, how did you find me? 183 00:11:15,585 --> 00:11:18,328 You always come here whenever you feel frustrated. 184 00:11:22,565 --> 00:11:24,156 Every time I get here, 185 00:11:24,820 --> 00:11:27,292 strangely, I feel better. 186 00:11:28,108 --> 00:11:32,617 I guess I liked my school days. 187 00:11:34,134 --> 00:11:38,141 You did well in class and sports so everyone liked you. 188 00:11:39,122 --> 00:11:40,358 Really? 189 00:11:40,716 --> 00:11:41,656 Yes. 190 00:11:45,835 --> 00:11:48,612 Why did you say you didn't want to get married? 191 00:11:52,121 --> 00:11:53,257 Tae Poong. 192 00:11:53,835 --> 00:11:57,576 Think about how Yu Ra would feel if you act like this. 193 00:11:58,169 --> 00:11:59,393 I know... 194 00:12:00,563 --> 00:12:05,890 that I have to marry Yu Ra because she's carrying my baby. 195 00:12:07,037 --> 00:12:10,945 And I was going to do as Mom says. 196 00:12:15,615 --> 00:12:17,292 But I can't. 197 00:12:18,690 --> 00:12:21,191 - Tae Poong. - Yu Jung. 198 00:12:21,300 --> 00:12:24,721 Rather than marrying Yu Ra, 199 00:12:25,462 --> 00:12:29,072 I want to sell kimbap with you in the morning, 200 00:12:30,314 --> 00:12:33,104 go to the zoo with you, 201 00:12:33,128 --> 00:12:35,542 and work at the cafe with you. 202 00:12:35,688 --> 00:12:39,172 I like that better. 203 00:12:41,118 --> 00:12:45,156 Tae Poong, I said that can't happen. 204 00:12:45,774 --> 00:12:48,079 So you say I can't do that, 205 00:12:49,039 --> 00:12:51,054 and now I can't do that, 206 00:12:53,148 --> 00:12:57,922 I keep feeling dull inside and my heart... 207 00:12:59,366 --> 00:13:00,834 aches. 208 00:13:04,623 --> 00:13:05,861 Also, 209 00:13:06,324 --> 00:13:10,480 you need to get married to the person you like. 210 00:13:10,495 --> 00:13:14,555 But I don't like Yu Ra. 211 00:13:14,938 --> 00:13:18,048 The person I like is... 212 00:13:18,056 --> 00:13:20,223 Tae Poong, we should go now. 213 00:13:20,224 --> 00:13:21,818 Everyone is waiting. 214 00:13:23,215 --> 00:13:27,555 You're the one that I like, Yu Jung. 215 00:13:31,372 --> 00:13:32,889 I... 216 00:13:34,398 --> 00:13:35,780 like you. 217 00:13:37,263 --> 00:13:39,018 Whenever I think of you, 218 00:13:40,199 --> 00:13:42,313 my heart flutters... 219 00:13:42,953 --> 00:13:44,379 and gets warm. 220 00:13:47,547 --> 00:13:49,547 Please, stop. 221 00:13:49,808 --> 00:13:52,075 I told you you can't do that. 222 00:13:52,121 --> 00:13:55,313 Why are you keep doing this? Please stop. 223 00:13:58,083 --> 00:13:59,536 Yu Jung. 224 00:14:04,692 --> 00:14:06,075 I'll go out and look for him. 225 00:14:06,076 --> 00:14:09,247 Don't bother. You're pregnant. 226 00:14:09,892 --> 00:14:11,660 There's nothing much you can do. 227 00:14:11,948 --> 00:14:13,814 Let's wait a little longer. 228 00:14:15,682 --> 00:14:17,339 I'm sorry, Yu Ra. 229 00:14:18,692 --> 00:14:20,969 I'll apologize for Tae Poong. 230 00:14:23,797 --> 00:14:25,532 Please, don't. 231 00:14:25,533 --> 00:14:28,293 Don't scold him so much. 232 00:14:28,492 --> 00:14:31,586 I'm sure he was very flustered. 233 00:14:32,218 --> 00:14:35,255 It was hard for us to take in. 234 00:14:35,256 --> 00:14:37,446 I can't imagine how hard it is for him. 235 00:14:37,802 --> 00:14:40,904 I wasn't being considerate enough for him. 236 00:14:41,544 --> 00:14:43,937 Thank you for saying that. 237 00:14:44,699 --> 00:14:47,454 I'll try my best to change his mind... 238 00:14:47,455 --> 00:14:49,369 so don't worry. 239 00:14:51,392 --> 00:14:52,659 Okay. 240 00:14:57,765 --> 00:14:59,664 Don't cry, Yu Jung. 241 00:15:00,985 --> 00:15:03,220 I don't want you to cry. 242 00:15:03,806 --> 00:15:05,431 Tae Poong, listen to me. 243 00:15:06,564 --> 00:15:08,688 I don't like you. 244 00:15:09,432 --> 00:15:11,887 I was only being nice to you because you were... 245 00:15:12,216 --> 00:15:14,941 different from everyone else. Don't get me wrong. 246 00:15:18,349 --> 00:15:19,669 Yu Jung. 247 00:15:20,350 --> 00:15:25,975 So don't say that to other people. 248 00:15:25,977 --> 00:15:27,431 You shouldn't. 249 00:15:30,611 --> 00:15:33,248 I won't see you ever again... 250 00:15:34,665 --> 00:15:36,592 if you don't marry Yu Ra. 251 00:15:37,464 --> 00:15:40,358 I don't need anyone who hurts my sister. 252 00:15:41,900 --> 00:15:46,670 I'm sorry. 253 00:15:48,513 --> 00:15:50,007 I got it. 254 00:15:51,211 --> 00:15:53,032 I'll listen to you. 255 00:15:54,146 --> 00:15:58,887 Let's go back now and apologize to Yu Ra... 256 00:15:59,786 --> 00:16:03,998 and our parents. Is that clear? 257 00:16:10,953 --> 00:16:12,118 Did you hear me? 258 00:16:17,258 --> 00:16:18,586 Okay. 259 00:16:47,463 --> 00:16:49,127 Even just now during dinner, 260 00:16:49,128 --> 00:16:51,347 Seo Jun and Woo Seok wouldn't say a word. 261 00:16:51,395 --> 00:16:55,651 I couldn't tell if I was putting the food in my mouth or nose. 262 00:16:55,876 --> 00:16:57,876 I should eat separately from them. 263 00:16:58,454 --> 00:16:59,806 Do you want some medicine? 264 00:17:00,065 --> 00:17:03,418 It's not that bad. I'm fine. 265 00:17:06,226 --> 00:17:07,732 What is it? 266 00:17:10,131 --> 00:17:13,561 Take this to your father... 267 00:17:14,444 --> 00:17:17,343 and come out after ten minutes. 268 00:17:17,344 --> 00:17:19,696 - Mom. - Now. 269 00:17:27,583 --> 00:17:28,919 Help yourself. 270 00:17:38,803 --> 00:17:40,803 Mom told me to get out in ten minutes. 271 00:17:40,905 --> 00:17:42,776 If not, she'll block the card. 272 00:17:44,412 --> 00:17:47,834 So, what do you plan to do from now on? 273 00:17:48,849 --> 00:17:52,860 I don't know. I'm not the planning type. 274 00:17:56,672 --> 00:17:58,373 I don't think... 275 00:17:58,857 --> 00:18:01,801 anyone else lives this world as aimlessly as you do. 276 00:18:01,863 --> 00:18:05,003 That's because I know that I don't need to aim for anything. 277 00:18:05,495 --> 00:18:06,948 Thanks to you. 278 00:18:08,620 --> 00:18:09,808 What? 279 00:18:09,970 --> 00:18:11,474 When I was little, 280 00:18:12,083 --> 00:18:15,067 I'd practice the piano after seeing you praise... 281 00:18:15,077 --> 00:18:16,803 my friend who won a piano competition. 282 00:18:17,249 --> 00:18:18,811 When I was in middle school, 283 00:18:18,905 --> 00:18:21,061 I'd study after seeing you praise my friend... 284 00:18:21,062 --> 00:18:22,394 who was the top of the school. 285 00:18:23,631 --> 00:18:25,624 It was the same with college admission. 286 00:18:25,898 --> 00:18:26,979 But... 287 00:18:28,621 --> 00:18:30,621 there was no need for that. 288 00:18:32,219 --> 00:18:34,330 No matter how I tried, 289 00:18:34,409 --> 00:18:36,409 you always reacted the same... 290 00:18:36,410 --> 00:18:37,626 just like you do now. 291 00:18:39,018 --> 00:18:40,175 So, 292 00:18:41,941 --> 00:18:46,013 are you resenting and blaming me for your pathetic self? 293 00:18:47,494 --> 00:18:48,544 No. 294 00:18:49,310 --> 00:18:51,794 I'd resent you if I expected anything from you. 295 00:18:58,320 --> 00:19:01,066 I thought I could make ten minutes. 296 00:19:04,543 --> 00:19:05,942 I'll get going. 297 00:19:32,544 --> 00:19:36,146 I'm sorry. I won't say that again. 298 00:19:37,216 --> 00:19:40,031 I scolded him about it, so please don't get so upset. 299 00:19:41,522 --> 00:19:43,973 Why did you act like that? 300 00:19:44,422 --> 00:19:46,067 Let me hear it out. 301 00:19:50,522 --> 00:19:53,692 It must have been hard for him to accept the sudden changes. 302 00:19:55,231 --> 00:19:58,291 Who's the one who's suffering the most? 303 00:19:59,975 --> 00:20:01,497 Still, 304 00:20:01,669 --> 00:20:05,208 he acknowledged his wrongdoing after coming back. 305 00:20:05,561 --> 00:20:07,263 Please be understanding. 306 00:20:08,238 --> 00:20:09,572 I'm sorry. 307 00:20:11,500 --> 00:20:12,667 Tae Poong. 308 00:20:14,078 --> 00:20:17,145 Yu Ra is a precious daughter of mine. 309 00:20:17,710 --> 00:20:19,010 Don't hurt... 310 00:20:19,705 --> 00:20:21,539 my such daughter. 311 00:20:23,574 --> 00:20:24,508 Okay. 312 00:20:26,228 --> 00:20:28,762 With Yu Ra's condition and all, 313 00:20:29,305 --> 00:20:33,692 I'm hoping to delay the wedding to after she gives birth. 314 00:20:34,316 --> 00:20:36,683 What do you think? 315 00:20:38,541 --> 00:20:39,908 Okay. 316 00:20:43,332 --> 00:20:44,778 Let's do that, then. 317 00:20:56,904 --> 00:20:57,981 Yu Ra, 318 00:20:58,174 --> 00:21:00,675 I'm sorry. I was wrong. 319 00:21:06,238 --> 00:21:07,338 No. 320 00:21:08,740 --> 00:21:09,874 It's okay. 321 00:21:12,114 --> 00:21:15,051 Tae Poong, I'm sorry. 322 00:21:16,370 --> 00:21:17,763 This must have been... 323 00:21:20,793 --> 00:21:23,560 hard and confusing for you too. 324 00:21:24,500 --> 00:21:26,895 I couldn't think of your feelings. 325 00:21:28,872 --> 00:21:30,406 I won't do that again. 326 00:21:32,268 --> 00:21:33,435 Don't cry. 327 00:21:37,954 --> 00:21:39,054 Tae Poong, 328 00:21:39,695 --> 00:21:41,529 we're a married couple now. 329 00:21:46,114 --> 00:21:51,036 If you encounter any hardships or have any problems, 330 00:21:51,198 --> 00:21:53,598 you have to tell me first from now on. 331 00:21:53,943 --> 00:21:55,356 Do you understand that? 332 00:22:00,136 --> 00:22:01,302 Good. 333 00:22:06,037 --> 00:22:07,638 I love you, Tae Poong. 334 00:22:13,173 --> 00:22:14,874 It's over now. 335 00:22:15,284 --> 00:22:16,517 It's done. 336 00:22:39,318 --> 00:22:40,825 You're up. 337 00:22:43,100 --> 00:22:45,622 You should come downstairs to say hi. 338 00:22:45,958 --> 00:22:48,448 Why should I bother? I'll just see her later. 339 00:22:48,449 --> 00:22:49,583 I guess. 340 00:22:50,050 --> 00:22:51,794 Why bother trying to look good? 341 00:22:51,853 --> 00:22:53,770 It's not like you're any ordinary daughter-in-law. 342 00:22:54,197 --> 00:22:55,431 Have this. 343 00:22:57,274 --> 00:22:58,880 - Is it a sandwich? - Yes. 344 00:23:01,819 --> 00:23:02,973 It's good! 345 00:23:05,182 --> 00:23:06,747 What are you going to do today? 346 00:23:06,927 --> 00:23:08,583 Should we go get a massage? 347 00:23:09,022 --> 00:23:10,497 - Just us two? - Yes. 348 00:23:14,963 --> 00:23:18,117 Hang in there, my babies. 349 00:23:21,579 --> 00:23:25,645 Na Young is on her way to get the new items released! 350 00:23:36,270 --> 00:23:38,804 Why did you want to come to a mall suddenly? Do you need something? 351 00:23:38,805 --> 00:23:41,645 No, I wanted to get some fresh air with you. 352 00:23:41,821 --> 00:23:43,821 Sure. Let's eat something delicious too. 353 00:23:43,822 --> 00:23:45,802 - To Seoul Department Mall, please. - Yes, ma'am. 354 00:23:55,501 --> 00:23:57,958 - Let's take a rest here. - Okay, Mother. 355 00:24:10,233 --> 00:24:11,380 What's wrong? 356 00:24:13,872 --> 00:24:15,772 It's nothing. 357 00:24:32,002 --> 00:24:34,636 Mother, I'm going to the restroom. 358 00:24:34,637 --> 00:24:35,989 Sure, go ahead. 359 00:24:51,545 --> 00:24:52,946 Yu Ra? 360 00:24:53,193 --> 00:24:54,827 How did you get in here? 361 00:24:56,513 --> 00:24:58,180 I see. Do you work here? 362 00:25:03,107 --> 00:25:05,441 Is that the best you can imagine? 363 00:25:06,878 --> 00:25:07,911 What? 364 00:25:09,280 --> 00:25:12,047 Life is so interesting. 365 00:25:12,587 --> 00:25:15,454 I chose it as I was driven to a corner with no other choice. 366 00:25:17,004 --> 00:25:18,871 But here I am with its gift. 367 00:25:19,588 --> 00:25:21,032 What is she saying? 368 00:25:40,794 --> 00:25:41,960 Hey! 369 00:25:48,826 --> 00:25:50,527 What's taking her so long? 370 00:25:51,344 --> 00:25:52,329 You! 371 00:25:53,100 --> 00:25:55,467 What do you think you're doing? 372 00:25:55,898 --> 00:25:58,366 Na Young, are you okay? 373 00:25:58,699 --> 00:26:00,433 Mom. 374 00:26:00,434 --> 00:26:01,775 How do you like it... 375 00:26:01,844 --> 00:26:05,188 to see your child whom you never laid a hand on getting slapped? 376 00:26:05,965 --> 00:26:06,766 You. 377 00:26:06,783 --> 00:26:10,798 If your child acts out, you should teach her even if you must beat her! 378 00:26:11,202 --> 00:26:14,488 You've raised your child wrong. 379 00:26:14,489 --> 00:26:15,597 What? 380 00:26:17,035 --> 00:26:19,802 You must have gone insane. 381 00:26:20,863 --> 00:26:22,531 I've made myself clear... 382 00:26:22,766 --> 00:26:25,876 that I wouldn't let you live if you messed with my daughter. 383 00:26:27,553 --> 00:26:29,557 My gosh. Are you angry? 384 00:26:30,540 --> 00:26:31,941 Then hit me. 385 00:26:32,375 --> 00:26:35,681 It's not like there's a camera here just like on the elevator. 386 00:26:36,086 --> 00:26:38,486 Who do you think you are? 387 00:26:41,718 --> 00:26:42,652 Yu Ra. 388 00:26:48,154 --> 00:26:49,354 Mother. 389 00:26:51,699 --> 00:26:53,099 Who are you? 390 00:26:54,493 --> 00:26:56,960 Why are you doing this to my daughter-in-law? 391 00:27:05,395 --> 00:27:07,562 I see what happened. 392 00:27:08,568 --> 00:27:09,634 Yes. 393 00:27:11,048 --> 00:27:13,049 I worked really hard. 394 00:27:13,550 --> 00:27:15,550 I thought that I could realize my dreams... 395 00:27:15,574 --> 00:27:18,282 if I tried hard. 396 00:27:19,077 --> 00:27:21,311 I guess I was too naive. 397 00:27:22,677 --> 00:27:26,298 I can't believe such terrible people still exist these days. 398 00:27:27,163 --> 00:27:30,837 It must have been hard on you all this time. 399 00:27:32,232 --> 00:27:33,200 But... 400 00:27:34,703 --> 00:27:38,736 when you showed up back then... 401 00:27:38,737 --> 00:27:40,538 to side with me, 402 00:27:41,537 --> 00:27:43,472 I felt so assured. 403 00:27:49,485 --> 00:27:50,419 Mother, 404 00:27:52,319 --> 00:27:55,860 you don't know who Na Young's mother is, do you? 405 00:27:58,838 --> 00:28:01,121 She is the sister of President Jang at Jinshim... 406 00:28:01,122 --> 00:28:03,716 who you do business with. 407 00:28:05,585 --> 00:28:06,652 What? 408 00:28:07,134 --> 00:28:10,021 So I wanted to ask you... 409 00:28:10,026 --> 00:28:13,093 if you could grant a wish of mine. 410 00:28:14,267 --> 00:28:15,401 A wish? 411 00:28:17,563 --> 00:28:19,130 You and I have... 412 00:28:19,761 --> 00:28:23,769 done business for well over a decade now. 413 00:28:25,590 --> 00:28:28,157 Time flied by so fast. 414 00:28:29,167 --> 00:28:31,901 I'm always grateful to you. 415 00:28:36,253 --> 00:28:37,453 President Jang. 416 00:28:39,146 --> 00:28:42,313 We won't be renewing the contract with you. 417 00:28:42,931 --> 00:28:43,899 I'm sorry? 418 00:28:44,759 --> 00:28:47,493 Well, what... 419 00:28:48,346 --> 00:28:50,180 do you mean? 420 00:28:56,370 --> 00:28:57,403 You're here. 421 00:28:59,385 --> 00:29:00,652 Hey. 422 00:29:05,968 --> 00:29:07,438 So you got married? 423 00:29:08,069 --> 00:29:09,798 I'm a bit late, but congratulations. 424 00:29:10,519 --> 00:29:11,920 I heard about it. 425 00:29:11,935 --> 00:29:15,392 That your in-law does business with Na Young's uncle. 426 00:29:16,946 --> 00:29:18,746 What a small world. 427 00:29:20,128 --> 00:29:22,929 Why in the world did you get married to him? 428 00:29:23,620 --> 00:29:24,521 What? 429 00:29:26,049 --> 00:29:27,583 She didn't mean that way. 430 00:29:27,584 --> 00:29:30,041 She thinks that you could've married... 431 00:29:30,042 --> 00:29:32,907 into an even better family. 432 00:29:33,929 --> 00:29:36,775 Their son isn't at his best health. 433 00:29:38,356 --> 00:29:40,157 He's a nice guy. 434 00:29:40,607 --> 00:29:43,478 He's different from some people who are rotten on the inside. 435 00:29:47,068 --> 00:29:48,702 So what did you want to tell me? 436 00:29:48,703 --> 00:29:50,993 Did you ask me to come to congratulate me on my wedding? 437 00:29:52,501 --> 00:29:53,501 Yu Ra, 438 00:29:54,898 --> 00:29:57,165 I'm sorry about last time. 439 00:29:58,339 --> 00:30:00,873 Spare us for Na Young. 440 00:30:01,503 --> 00:30:04,626 The company will be in trouble if they can't renew the contract. 441 00:30:11,521 --> 00:30:13,222 Someone once said this. 442 00:30:14,564 --> 00:30:16,265 That life is a boomerang. 443 00:30:17,593 --> 00:30:20,993 And that's why you get what you've done. 444 00:30:21,926 --> 00:30:23,260 I'm really sorry. 445 00:30:24,278 --> 00:30:26,712 - I was wrong. - Mrs. Jang. 446 00:30:28,424 --> 00:30:30,103 Is this normally... 447 00:30:30,891 --> 00:30:32,591 how an apology is made? 448 00:30:33,732 --> 00:30:35,099 What do you want? 449 00:30:36,279 --> 00:30:39,245 What can I do to get your forgiveness? 450 00:30:39,246 --> 00:30:41,509 I'll have to return the slap I got. 451 00:30:44,806 --> 00:30:47,712 Don't get too surprised. It's not like I can slap you. 452 00:30:49,091 --> 00:30:50,391 But do... 453 00:30:50,855 --> 00:30:53,322 exactly what you did to me... 454 00:30:54,446 --> 00:30:56,013 to your daughter. 455 00:30:57,541 --> 00:30:59,157 - What? - Why? 456 00:31:00,077 --> 00:31:01,544 Can't you do it? 457 00:31:03,822 --> 00:31:05,757 That's too bad, then. 458 00:31:07,171 --> 00:31:08,372 Wait. 459 00:31:15,971 --> 00:31:17,204 Mom. 460 00:31:18,685 --> 00:31:19,785 Aren't you doing it? 461 00:31:43,729 --> 00:31:45,162 I'm really sorry. 462 00:31:45,735 --> 00:31:47,749 It's all my fault. 463 00:31:49,032 --> 00:31:50,966 Please forgive me. 464 00:31:51,593 --> 00:31:53,494 I'm really sorry. 465 00:31:55,247 --> 00:31:56,681 Mom. 466 00:31:57,086 --> 00:31:59,267 Mom! 467 00:32:04,342 --> 00:32:06,009 I guess this is why... 468 00:32:07,979 --> 00:32:10,913 one must pull the right string as you said, Na Young. 469 00:32:13,002 --> 00:32:14,870 Don't resent me. 470 00:32:15,385 --> 00:32:17,119 If you want to blame me someone, 471 00:32:17,600 --> 00:32:19,701 blame your incompetent mom... 472 00:32:20,391 --> 00:32:22,458 and uncle. 473 00:32:31,907 --> 00:32:34,641 Please talk to your mother-in-law. 474 00:32:34,642 --> 00:32:35,742 I beg you. 475 00:32:36,344 --> 00:32:39,252 Please, Yu Ra. 476 00:32:58,969 --> 00:33:00,937 How annoying! 477 00:33:10,155 --> 00:33:13,149 Could you put soomething cheerful? 478 00:33:27,114 --> 00:33:28,882 I'm home. 479 00:33:32,541 --> 00:33:34,409 So, did you get their apology? 480 00:33:34,979 --> 00:33:36,013 Yes. 481 00:33:36,281 --> 00:33:38,848 Thanks for granting my wish, Mother. 482 00:33:38,849 --> 00:33:40,115 No problem. Go rest. 483 00:33:40,296 --> 00:33:42,830 I'll have to call President Jang later on. 484 00:33:42,836 --> 00:33:44,563 By the way, you got a letter. 485 00:33:44,895 --> 00:33:46,495 Take it upstairs with you. 486 00:33:46,496 --> 00:33:47,596 A letter? 487 00:33:50,626 --> 00:33:52,047 (Recipient: 871-4, Chuncheon-si, Gangwon-do, Han Yu Ra) 488 00:34:07,626 --> 00:34:08,726 What's wrong? 489 00:34:38,878 --> 00:34:40,696 (A Man in a Veil) 490 00:34:40,697 --> 00:34:41,831 Hey, stop there! 491 00:34:41,832 --> 00:34:43,032 A hit and run... 492 00:34:43,033 --> 00:34:44,867 It was worth making that wish yesterday. 493 00:34:44,868 --> 00:34:46,369 I wished to run into you again. 494 00:34:46,370 --> 00:34:48,337 What? I've had enough of this. 495 00:34:48,338 --> 00:34:50,206 What did you call me? This? 496 00:34:50,207 --> 00:34:52,508 Am I really becoming Yu Ra's daughter? 497 00:34:52,509 --> 00:34:54,610 You have to take good care of her from now on. 498 00:34:54,611 --> 00:34:56,178 I'll do my best. 499 00:34:56,179 --> 00:34:58,047 This baby is Tae Poong's baby. 500 00:34:58,048 --> 00:35:00,382 What I want is your destruction. 501 00:35:00,383 --> 00:35:01,720 Who in the world is it? 502 00:35:01,752 --> 00:35:04,020 I've done everything to get here. 503 00:35:04,021 --> 00:35:05,188 There must be a way. 504 00:35:05,189 --> 00:35:08,024 - Yu Ra, what is that? - I told you, it's nothing! 34119

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.