All language subtitles for MacGyver - S01 E09 - Chisel.Dutch

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,117 --> 00:00:02,910 Wat voorafging: 2 00:00:04,295 --> 00:00:07,340 Kan ik u helpen? -Ik ben een vriend van MacGyver. 3 00:00:07,465 --> 00:00:11,427 Dat is geen vriend van me. -Leg die telefoon neer. 4 00:00:11,551 --> 00:00:13,470 Waar is hij? 5 00:00:14,096 --> 00:00:15,640 Op de vloer. 6 00:00:17,641 --> 00:00:19,685 Wat is hier aan de hand? 7 00:00:24,690 --> 00:00:26,149 Zie je hem? 8 00:00:28,694 --> 00:00:30,153 Wie ben je? 9 00:00:30,279 --> 00:00:35,867 Als ik het vertelde, ging ik terug de cel in. -Jij hebt dus ook tegen me gelogen? 10 00:00:35,993 --> 00:00:40,998 En Mac heeft al die jaren tegen me gelogen. M'n beste vriend. 11 00:00:41,122 --> 00:00:44,377 Dat is hij nog steeds. -Waarom zou ik dat geloven? 12 00:00:44,502 --> 00:00:49,006 H�, praat je nog met me? -Ik heb jou altijd alles verteld. 13 00:00:49,131 --> 00:00:51,759 Het was gewoon protocol. -Protocol? 14 00:00:51,884 --> 00:00:55,304 Een man bedreigt me thuis met een wapen. 15 00:00:55,429 --> 00:01:01,853 Die man zegt dat ik je helemaal niet ken. Dat alles wat je me vertelde, gelogen is. 16 00:01:01,977 --> 00:01:06,315 En het ergste is dat die moordenaar de waarheid sprak... 17 00:01:06,440 --> 00:01:09,861 terwijl m'n beste vriend loog. 18 00:01:16,409 --> 00:01:18,494 Phoenix Stichting, Los Angeles 19 00:01:41,976 --> 00:01:47,856 Mr Bozer, we zijn hier om vast te stellen of u een bedreiging vormt voor de VS. 20 00:01:47,982 --> 00:01:52,819 Bedreiging, ik? Ik ben niet eens een loze bedreiging. 21 00:01:52,945 --> 00:01:57,158 Mac, steun me even. -Het is gewoon standaard procedure. 22 00:01:57,283 --> 00:02:01,662 Standaard procedure? Wie ben je? Waarom praat je zo? 23 00:02:01,787 --> 00:02:07,210 Mr Bozer, gaat u even zitten. We beginnen met uw arbeidsverleden. 24 00:02:07,335 --> 00:02:10,671 Ik heb het hier wel bekeken. Ik ga naar huis. 25 00:02:10,795 --> 00:02:15,259 Laat uw mensen mijn mensen maar bellen, dan zien we wel verder. 26 00:02:17,303 --> 00:02:20,056 Jullie hebben worstelaars in dienst? 27 00:02:20,180 --> 00:02:23,808 Ik ken m'n rechten. Jullie kunnen me hier niet houden. 28 00:02:23,935 --> 00:02:27,730 Officieel wel. -Kan ik even met je praten? 29 00:02:28,898 --> 00:02:32,985 Ik weet dat je je werk moet doen. -Nee, wij. 30 00:02:33,109 --> 00:02:39,492 Klopt, wij. Maar we kunnen Bozer niet als een soort verdachte behandelen. 31 00:02:39,616 --> 00:02:44,872 Wie met vertrouwelijke informatie in aanraking komt, vormt een risico. 32 00:02:44,997 --> 00:02:48,709 Nee, dat is hij niet. Hij is m'n vriend. 33 00:02:48,833 --> 00:02:53,840 Ik ga bij Phoenix weg als je hem blijft behandelen als een verdachte. 34 00:03:10,273 --> 00:03:14,443 Vertaling: Jan van Houten BTI Studios 35 00:03:15,068 --> 00:03:17,780 Waarom doet Thornton zo moeilijk? 36 00:03:17,905 --> 00:03:21,576 Toen ik het ontdekte van jullie deed ze dit niet. 37 00:03:21,700 --> 00:03:26,414 Patti liet jou meedoen vanwege je vaardigheden. 38 00:03:26,538 --> 00:03:28,999 We konden je gebruiken. 39 00:03:29,125 --> 00:03:35,131 Omdat Bozer geen Pentagon-hacker is, moet hij maar naar een CIA-gevangenis? 40 00:03:35,255 --> 00:03:37,008 Dat laat ik niet gebeuren. 41 00:03:37,884 --> 00:03:42,597 Wacht, niet zeggen. Laat me raden wat het deze keer is. 42 00:03:42,722 --> 00:03:46,642 Chinese separatisten, Madrid, met de kandelaar. 43 00:03:46,767 --> 00:03:49,687 Geen Cluedo-verwijzingen, was de afspraak. 44 00:03:49,811 --> 00:03:54,358 Daar zou ik nooit mee instemmen. Ik heb dat spel hoog zitten. 45 00:03:54,483 --> 00:03:58,529 Wat is het probleem? -Iets wat we willen voorkomen. 46 00:03:58,654 --> 00:04:04,200 Grotere diensten als de CIA en de NSA reageren constant op IS en Al Qaida. 47 00:04:04,327 --> 00:04:08,664 Phoenix gebruikt z'n onzichtbaarheid om proactief te zijn. 48 00:04:08,789 --> 00:04:12,335 Voorkomen dat er meer IS'en komen. 49 00:04:12,460 --> 00:04:15,713 En dat brengt me bij... 50 00:04:16,588 --> 00:04:19,466 de Letse terreurcel Dieva Roka. 51 00:04:19,592 --> 00:04:21,886 Drie aanslagen in Letland deze maand? 52 00:04:22,011 --> 00:04:26,557 Ze hebben nog geen 50 leden, maar zijn druk aan het rekruteren. 53 00:04:26,682 --> 00:04:29,852 Bestrijd de kanker voor het zich verspreidt. 54 00:04:29,976 --> 00:04:32,647 Precies. En we doen het als volgt. 55 00:04:32,772 --> 00:04:38,318 Janis Lapa, de architect van de groep. Hij kent alle leden, alle plannen. 56 00:04:38,444 --> 00:04:41,906 Hij is nu in Riga. We waren hem lang kwijt. 57 00:04:42,031 --> 00:04:46,494 We hebben z'n bezittingen bevroren. Maar z'n moeder is net overleden. 58 00:04:46,619 --> 00:04:52,750 Over 18 uur heeft Janis een afspraak bij de bank om z'n erfenis op te halen. 59 00:04:52,875 --> 00:04:56,963 Als hij daar komt... -Zijn wij daar om hem op te pakken. 60 00:04:57,379 --> 00:05:00,299 De bankdirecteur heeft ons verraden. 61 00:05:00,424 --> 00:05:01,884 Waar is Janis? -Hij zag ons. 62 00:05:02,009 --> 00:05:06,013 En vluchtte. We splitsen op. -Jij met mij mee. 63 00:05:06,138 --> 00:05:09,392 Als je Diva Rickshaw ziet, waarschuw je mij. 64 00:05:09,516 --> 00:05:15,064 Jij met je codenamen... -Ik liet je 'Living la Dieva Roca' afkeuren. 65 00:05:22,612 --> 00:05:24,323 Ik heb hem. 66 00:05:25,867 --> 00:05:28,452 Dacht ik al. Waar ben je? 67 00:05:28,995 --> 00:05:31,080 Een soort laadplatform. 68 00:05:31,205 --> 00:05:35,209 Laat hem op je schieten, dan ga ik op het geluid af. 69 00:05:35,334 --> 00:05:38,004 Ik zal proberen het te overleven. 70 00:05:40,005 --> 00:05:44,760 Bozer en ik waren als kind al gek op vuurwerk. 71 00:05:44,886 --> 00:05:48,722 We hadden weinig geld, dus ik maakte het zelf. 72 00:05:48,848 --> 00:05:52,810 We waren jong en stom, het is knap dat ik geen vingers mis. 73 00:05:52,935 --> 00:05:57,148 Wat ik nu doe, moet je vooral niet nadoen. 74 00:06:28,012 --> 00:06:30,723 Zo te zien had je mij niet nodig. 75 00:06:31,849 --> 00:06:34,185 We hebben een probleem. -Wat? 76 00:06:34,310 --> 00:06:37,103 Hij heeft net een SOS verstuurd. 77 00:06:37,230 --> 00:06:42,026 Naar al z'n contacten. Die terroristen komen hierheen. 78 00:06:42,151 --> 00:06:45,780 Haal Riley. We moeten direct weg uit Letland. 79 00:06:54,343 --> 00:06:55,661 Alles goed? 80 00:06:55,770 --> 00:07:00,708 Nee. Daarom doe ik m'n sirshasana, dat vermindert de spanning. 81 00:07:00,796 --> 00:07:04,259 Waar u de oorzaak van bent. 82 00:07:05,854 --> 00:07:10,193 Normaal doe ik dit bij yoga, maar door u mis ik m'n lessen. 83 00:07:10,318 --> 00:07:15,448 Een hele opoffering voor uw land. Gaat u zitten. 84 00:07:15,573 --> 00:07:22,747 Luister, directeur Thornton, u lijkt iemand met... 85 00:07:24,791 --> 00:07:26,501 gevoelens. 86 00:07:26,626 --> 00:07:29,379 Hoelang wou u me hier houden? 87 00:07:29,504 --> 00:07:34,968 Niet lang. Maar er zijn een paar vragen over uw telefoongegevens. 88 00:07:35,093 --> 00:07:40,890 Meer dan tien gesprekken naar China. -Ja, met Li Baozhai. 89 00:07:41,015 --> 00:07:44,602 Li Baozhai? -H�t adres voor vloeibare siliconen. 90 00:07:44,727 --> 00:07:49,482 Vloeibare siliconen? -Voor rubberen maskers. 91 00:07:49,606 --> 00:07:55,446 Die huurmoordenaar was onherkenbaar, door een George Washingtonmasker. 92 00:07:55,571 --> 00:08:00,368 Een van mijn maskers. Als jullie het vinden, wil ik het terug. 93 00:08:00,492 --> 00:08:03,870 Is dit uw werkplaats? -Ja. 94 00:08:04,289 --> 00:08:09,127 Wat doen die nummers erbij? Hebben jullie de boel doorzocht? 95 00:08:09,252 --> 00:08:12,505 Jullie weten het dus? 96 00:08:13,298 --> 00:08:16,009 Ik draag slips, nooit boxershorts. 97 00:08:16,133 --> 00:08:19,804 Soms doe ik zonder, maar alleen als het wasdag is. 98 00:08:19,929 --> 00:08:23,015 Dank u voor dat beeld. 99 00:08:23,141 --> 00:08:27,312 Maar ik heb nog wat vragen over uw telefoongegevens. 100 00:08:28,104 --> 00:08:33,191 Wat is de maximumsnelheid in dit land, 10 km/uur? Schiet op. 101 00:08:33,318 --> 00:08:35,987 Hoe ver is het nog naar het vliegveld? -5 km. 102 00:08:36,112 --> 00:08:39,907 Jullie halen het nooit. -Bedankt voor je vertrouwen, Yanni. 103 00:08:40,033 --> 00:08:44,996 Ik heet Janis. -Wacht, even denken. 104 00:08:45,121 --> 00:08:46,581 Nee, boeit me niet. 105 00:08:46,706 --> 00:08:49,834 Weet je wat we doen met mensen die ons arresteren? 106 00:08:49,959 --> 00:08:54,380 Moeten we dit aanhoren? -Nee, vertel maar, stoere bink. 107 00:08:54,505 --> 00:08:58,509 Bij de begrafenis moet de kist gesloten blijven. 108 00:09:01,219 --> 00:09:07,601 Rijden, we moeten naar het vliegveld. -Niet toeteren, z'n vriendjes zoeken hem. 109 00:09:08,019 --> 00:09:10,146 Toeter gerust. 110 00:09:10,813 --> 00:09:15,108 Kom op, rij eens een stukje achteruit. 111 00:09:15,234 --> 00:09:19,447 Ze hebben ons gezien. -We moeten weg, snel. 112 00:09:22,784 --> 00:09:24,243 Schiet op. 113 00:09:36,047 --> 00:09:38,841 Wat is 'nee' in het Lets? 114 00:09:38,967 --> 00:09:41,718 Ik geloof er niks van, Jar Jar. 115 00:09:41,844 --> 00:09:47,517 Ze sluiten ons in. Kun je ze traceren? Z'n telefoon bevat al hun nummers. 116 00:09:47,642 --> 00:09:52,814 Z'n sms gaf z'n contacten ook opdracht om hun telefoon te dumpen. 117 00:09:54,899 --> 00:10:00,280 Kun je een satellietbeeld oproepen? -Die passeert pas over 30 minuten. 118 00:10:08,162 --> 00:10:12,083 We kunnen zelf een satelliet maken. Blijf bij hem. 119 00:10:22,635 --> 00:10:24,178 Jack, je mobieltje. 120 00:10:24,304 --> 00:10:27,390 Ik heb geen wereldwijd bereik. -Schiet op. 121 00:10:27,514 --> 00:10:30,726 Gebruik een satelliettelefoon. -Te zwaar. 122 00:10:30,852 --> 00:10:32,937 Kom op. -Geef die van jou maar. 123 00:10:33,062 --> 00:10:36,190 Ik heb 'm niet mee. -Dat komt goed uit, h�? 124 00:10:36,316 --> 00:10:41,112 Je sputtert tegen terwijl ik je leven wil redden? 125 00:10:41,237 --> 00:10:45,615 Hoezo heb je geen telefoon mee? -Wat ben je van plan? 126 00:10:45,742 --> 00:10:52,582 Bozer heeft eens 'n film gemaakt waarvoor hij een luchtopname nodig had. 127 00:10:54,166 --> 00:11:00,673 We hingen de videocamera van z'n pa aan een zelfgemaakte heteluchtballon. 128 00:11:00,798 --> 00:11:05,928 Werkte het? -Ja, maar we waren de camera wel kwijt. 129 00:11:06,054 --> 00:11:08,514 Tweemaal is scheepsrecht. 130 00:11:26,366 --> 00:11:29,702 Hebben we beeld? -Ja, hoor. 131 00:11:31,579 --> 00:11:33,706 Hoe stuur je 'm? 132 00:11:33,830 --> 00:11:35,625 Niet. 133 00:11:36,000 --> 00:11:38,418 Echt? 134 00:11:38,544 --> 00:11:41,589 Ik krijg een nieuwe telefoon van je. 135 00:11:48,053 --> 00:11:51,432 Ze blokkeren de straat achter ons, die v��r ons is vrij. 136 00:11:51,556 --> 00:11:53,016 Kom mee. 137 00:11:55,853 --> 00:12:00,858 Je verspilt je tijd, jullie gaan eraan. -Mij maak je niet bang. 138 00:12:12,411 --> 00:12:15,039 Links is veilig, v��r ons niet, denk ik. 139 00:12:15,163 --> 00:12:20,253 Denk je dat of weet je dat? -Het is moeilijk te zien, hij zit te hoog. 140 00:12:21,253 --> 00:12:23,798 Geknapt. -Geen luchtopnames meer? 141 00:12:23,923 --> 00:12:27,093 Ik heb nog een telefoon. Nog een keer proberen? 142 00:12:27,218 --> 00:12:30,179 Je zei dat je geen telefoon mee had. -Klopt. 143 00:12:31,639 --> 00:12:34,100 Jongens, rennen. 144 00:12:36,227 --> 00:12:41,649 Rennend halen we het vliegveld niet. -Amerika misschien wel. 145 00:12:43,559 --> 00:12:45,019 De ambassade? 146 00:12:45,736 --> 00:12:51,159 Die bewaker verwacht geen overlopers. -Ze weten niet wie we zijn. 147 00:12:54,619 --> 00:12:58,625 Bel de Letse ambassade, nu. Er is een misverstand. 148 00:12:58,750 --> 00:13:02,337 Laat je wapen vallen. -We zijn Amerikanen. 149 00:13:02,461 --> 00:13:06,549 Blijf staan. Laat je wapens vallen of ik schiet. 150 00:13:06,674 --> 00:13:08,843 Onze ambassade in Letland, nu. 151 00:13:11,470 --> 00:13:16,016 We zijn Amerikanen. Dat zijn terroristen, ze willen ons doden. 152 00:13:22,437 --> 00:13:25,732 De directeur van de geheime dienst belde net. 153 00:13:25,857 --> 00:13:29,235 Wie zijn jullie precies? -Dat is geheim. 154 00:13:29,361 --> 00:13:33,698 Maar hij is de leider van Dieva Roka. -Is hij jullie gevangene? 155 00:13:43,875 --> 00:13:45,751 Ze vallen de ambassade aan? 156 00:13:45,876 --> 00:13:49,631 Hoeveel mariniers zijn hier? -Dit is alles. 157 00:13:49,755 --> 00:13:53,802 Ik wou dat het er meer waren. Ga naar binnen, nu. 158 00:13:54,885 --> 00:13:57,097 Geef dekkingsvuur. 159 00:14:08,358 --> 00:14:10,443 We hebben een probleem. 160 00:14:12,152 --> 00:14:16,365 Admiraal, u zit in een oefening, maar ik heb u nodig. 161 00:14:16,491 --> 00:14:19,327 Ik zal kijken wanneer ik kan. -Nee, nu. 162 00:14:19,451 --> 00:14:24,916 De ambassade wordt aangevallen, uw vliegdekschip is het dichtstbij. 163 00:14:25,041 --> 00:14:29,378 U bent een harde tante. -Je mocht kijken, niet praten. 164 00:14:29,504 --> 00:14:31,881 Riley, wat is je status? 165 00:14:32,006 --> 00:14:36,803 Dit is m'n eerste ambassadebelegering. Wanneer komt er hulp? 166 00:14:36,928 --> 00:14:42,559 We worden belegerd. We brengen alle geheime informatie in veiligheid. 167 00:14:42,684 --> 00:14:45,103 Maar we moeten nu hulp hebben. 168 00:14:46,146 --> 00:14:47,897 Zitten. 169 00:14:51,026 --> 00:14:55,905 De politie komt niet. Te weinig mankracht, zegt hij. 170 00:14:56,031 --> 00:14:58,574 Zo te horen is hij bang voor ze. 171 00:14:59,951 --> 00:15:04,497 Er is geen wapenkamer. -Letland is geen risicogebied. 172 00:15:04,623 --> 00:15:11,421 Ons personeel is niet-militair. Al onze wapens zijn daar, bij onze vier mariniers. 173 00:15:11,546 --> 00:15:16,676 Houden ze het zes uur vol? Want dan is er op z'n vroegst versterking. 174 00:15:16,800 --> 00:15:20,305 Ca�ro. -Zo begint het te voelen, ja. 175 00:15:20,971 --> 00:15:22,891 Was Ca�ro zo erg? -Ja. 176 00:15:23,016 --> 00:15:28,312 We praten niet over Ca�ro. -We moeten het zes uur uitzingen. 177 00:15:31,524 --> 00:15:36,738 Ik heb hier camerabeelden. Ik tel zo'n vijftien extremisten. 178 00:15:36,863 --> 00:15:42,368 Hun granaat heeft de poort beschadigd. -Ook nog goed nieuws? 179 00:15:42,494 --> 00:15:45,956 Ik zag hoe de ambassadrice naar je keek. 180 00:15:52,587 --> 00:15:56,257 Ik had dat gevoel inderdaad een beetje. 181 00:15:56,383 --> 00:16:01,136 Nee, ze is hartstikke getrouwd. Ik kon geen goed nieuws bedenken. 182 00:16:01,262 --> 00:16:05,433 Er is een makkelijke manier om dit te be�indigen. 183 00:16:05,558 --> 00:16:11,940 Laat me gaan, en jullie zijn overal vanaf. Iedereen kan terug naar huis. 184 00:16:12,064 --> 00:16:13,733 Levend. 185 00:16:14,109 --> 00:16:19,781 Ons beleid is dat we nooit onderhandelen met zakkenwassers. 186 00:16:19,905 --> 00:16:24,452 Zoals de ambassadrice al zei: dit zijn geen militairen. 187 00:16:24,576 --> 00:16:29,165 Ze worden afgeslacht. En dat is allemaal jullie schuld. 188 00:16:29,289 --> 00:16:32,960 Als jij zo meteen tanden mist, is dat mijn schuld. 189 00:16:36,131 --> 00:16:42,554 M'n excuses hiervoor. Maar het gaat er nu om dat we het zes uur uitzingen. 190 00:16:42,679 --> 00:16:46,599 We moeten de ambassade versterken. Alleen zo kunnen we... 191 00:16:46,725 --> 00:16:52,814 Of we kunnen de gevangene uitleveren. Daarvoor zijn ze hier. 192 00:16:55,734 --> 00:16:58,986 Toch? -Janis mag niet meer vrijkomen. 193 00:16:59,112 --> 00:17:03,325 Z'n aanslagen hebben in ��n maand 37 mensen gedood. 194 00:17:03,450 --> 00:17:08,747 Met Janis' arrestatie voorkomen we dat Dieva Roka een leger wordt. 195 00:17:08,872 --> 00:17:12,667 We kunnen honderden levens redden. 196 00:17:12,792 --> 00:17:18,297 Mijn vrouw is acht maanden zwanger. Ik wil maar ��n ding: naar haar toe. 197 00:17:18,423 --> 00:17:23,887 Als je naar mij luistert, kun je straks naar huis toe. Jullie allemaal. 198 00:17:24,553 --> 00:17:27,349 Dat beloof ik jullie. 199 00:17:27,474 --> 00:17:33,854 Maar ik kan het niet in m'n eentje. Ik heb jullie hulp nodig. Van iedereen. 200 00:17:33,980 --> 00:17:38,108 Dus wie doet er mee? 201 00:17:38,234 --> 00:17:40,361 Wij allemaal. 202 00:17:41,363 --> 00:17:43,573 Zeg maar wat je nodig hebt. 203 00:17:43,698 --> 00:17:47,409 Dank u wel. -Ok�, aan de slag. 204 00:17:51,915 --> 00:17:53,792 Zet 'm ervoor. 205 00:18:03,510 --> 00:18:08,263 Ik wil geen spelbreker zijn, maar ze schieten met AK-47's. 206 00:18:08,390 --> 00:18:10,016 Dat weet ik. 207 00:18:10,141 --> 00:18:14,271 Zelfs de zwaarste deur ter wereld houdt dat niet tegen. 208 00:18:14,396 --> 00:18:18,441 We hebben iets dikkers nodig. -Je hebt gelijk. 209 00:18:24,072 --> 00:18:26,491 Ik zei: iets dikkers. 210 00:18:33,081 --> 00:18:35,166 Wat doet hij? 211 00:18:37,168 --> 00:18:38,962 Z'n ding. 212 00:18:39,086 --> 00:18:41,923 Ik geef toe, natuurkunde is soms saai. 213 00:18:42,048 --> 00:18:46,594 Maar als je ermee kunt uitrekenen met hoeveel vellen papier... 214 00:18:46,720 --> 00:18:49,889 je een kogel tegen kunt houden, dat is minder saai. 215 00:18:50,015 --> 00:18:52,475 Dit zijn schattingen. 216 00:18:52,601 --> 00:18:58,773 Maar stel de kogel heeft een massa van 8 gram en een snelheid van 780 m/sec. 217 00:18:58,897 --> 00:19:03,361 Kogeldiameter, papierdikte, zo bereken ik de weerstand. 218 00:19:03,486 --> 00:19:07,073 Dat is hoeveel ��n vel papier de kogel afremt. 219 00:19:07,198 --> 00:19:14,204 Dan kan ik berekenen bij welke afstand de kinetische energie nul wordt. 220 00:19:14,330 --> 00:19:17,917 Oftewel: om hem te laten stoppen. 221 00:19:18,043 --> 00:19:20,086 Met 20 cm papier stop je een kogel. 222 00:19:20,210 --> 00:19:24,716 Hoeveel papier hebben jullie hier? -Geen idee. Veel. 223 00:19:24,841 --> 00:19:27,844 Perfect. Breng ook al jullie boeken. 224 00:19:42,901 --> 00:19:44,818 Ja, ik heb 'm. 225 00:19:46,613 --> 00:19:53,036 Weet je, je vrienden zullen sterven in deze ambassade. 226 00:19:53,160 --> 00:19:55,997 Maar jij hoeft niet dood te gaan. 227 00:19:57,040 --> 00:20:00,043 Help me ontsnappen en je bent veilig. 228 00:20:00,168 --> 00:20:04,214 Maar als je wacht tot m'n vrienden binnenkomen... 229 00:20:04,339 --> 00:20:07,716 en luister, ze zúllen binnenkomen... 230 00:20:07,842 --> 00:20:11,805 dan zul je sterven zoals alle anderen. 231 00:20:16,892 --> 00:20:21,481 Ik snap het. Je denkt dat ik de zwakke schakel ben. 232 00:20:21,606 --> 00:20:24,858 Dat je mij voor je karretje kunt spannen. 233 00:20:24,985 --> 00:20:29,239 Ik denk dat je slim genoeg bent. -Dat ben ik. 234 00:20:29,364 --> 00:20:32,951 Maar jij niet. Mij maak je niet snel bang. 235 00:20:33,076 --> 00:20:36,496 En je hebt ook ongelijk over je vrienden. -O ja? 236 00:20:36,621 --> 00:20:41,251 Je bent in een Amerikaanse ambassade, je praat met agenten. 237 00:20:41,376 --> 00:20:46,006 Je bent besmet. In de gevangenis heet dat een verlinker. 238 00:20:46,131 --> 00:20:51,969 Iemand die samenwerkt met de politie. Zo zien ze je nu. 239 00:20:53,305 --> 00:20:57,558 Ze maken zich vast zorgen over wat je ons verteld hebt. 240 00:20:57,684 --> 00:21:02,105 Niks. Ik heb niks verteld. -Ja. 241 00:21:02,230 --> 00:21:05,358 Ik weet dat. En jij weet dat. 242 00:21:06,401 --> 00:21:08,945 Maar weten zij dat? 243 00:21:09,362 --> 00:21:12,406 Ze vallen niet aan om je te redden, Janis. 244 00:21:12,532 --> 00:21:15,076 Ze vallen aan om je te doden. 245 00:21:30,539 --> 00:21:35,461 Voorzichtig, pas op je vingers. -Ik kan met een hamer omgaan. 246 00:21:35,585 --> 00:21:40,966 Sinds het misliep met Bozer ben je een beetje afgeleid. 247 00:21:41,091 --> 00:21:47,264 Ik snap het, jullie zijn jeugdvrienden. Ik maak me ook zorgen om hem. 248 00:21:47,388 --> 00:21:52,895 Al die keren dat hij het bijna ontdekte... -Niet te veel aan denken. 249 00:21:53,020 --> 00:21:57,441 Je weet wat ze zeggen: Wat niet weet, wat je niet doodt. 250 00:21:57,566 --> 00:22:01,028 Het is 'wat niet deert'. -Doet er niet toe. 251 00:22:01,153 --> 00:22:04,113 Het was alleen maar goed voor hem. 252 00:22:04,239 --> 00:22:08,494 Maar tegen welke prijs? Dat ik m'n beste vriend bedroog? 253 00:22:08,619 --> 00:22:11,913 Ik dacht dat ik je beste vriend was. 254 00:22:12,039 --> 00:22:16,669 Bedriegen is een zwaar woord. Het was de beste oplossing. 255 00:22:16,794 --> 00:22:22,340 Volgens het protocol had je afstand moeten houden, maar dat deed je niet. 256 00:22:22,466 --> 00:22:25,052 Want je hebt een groot hart. 257 00:22:25,177 --> 00:22:30,516 En Bozer weet dat eigenlijk ook. Hij heeft alleen wat tijd nodig. 258 00:22:30,641 --> 00:22:36,021 Ik heb er nooit over nagedacht hoe het zou zijn als iemand erachter kwam. 259 00:22:36,146 --> 00:22:40,442 Familie, toekomstige vriendin, vrouw, kinderen... 260 00:22:42,652 --> 00:22:46,532 Moet ik liegen tegen de mensen om wie ik geef? 261 00:22:46,657 --> 00:22:53,038 Helaas, ja. Dat is de prijs die je betaalt als je dit werk doet. 262 00:22:53,163 --> 00:22:59,545 Je kunt liegen, of de waarheid vertellen. Maar dan breng je hen in gevaar. 263 00:22:59,670 --> 00:23:04,675 Hoe dan ook, het is de reden waarom al mijn relaties kapotgaan. 264 00:23:04,800 --> 00:23:07,136 De leugens, vaak weg zijn... 265 00:23:07,261 --> 00:23:12,016 Je moet elke keer de kamer uit als de telefoon gaat. 266 00:23:12,682 --> 00:23:14,560 Hoor je dat? 267 00:23:17,479 --> 00:23:20,898 De mariniers schieten niet meer in salvo's. 268 00:23:21,024 --> 00:23:27,323 Hun munitie raakt op, ze sparen kogels. -Straks houden ze de poort niet meer. 269 00:23:27,448 --> 00:23:30,326 We moeten de poort versterken. 270 00:23:35,329 --> 00:23:38,458 Met de truck kunnen we de poort versterken. 271 00:23:38,584 --> 00:23:42,920 Geweldig plan. Maar hoe komen we bij de truck? 272 00:23:43,047 --> 00:23:46,799 Het regent daar kogels, en we hebben geen paraplu. 273 00:23:47,885 --> 00:23:51,388 Net zoals de Grieken: een falanx van twee man. 274 00:23:51,512 --> 00:23:53,474 Een wat? 275 00:23:53,598 --> 00:23:57,853 Ambassadeur, kunt u uw personeel hier even verzamelen? 276 00:23:57,978 --> 00:24:02,650 Ik heb een verzoek. Mag ik jullie kogelvrije vesten? 277 00:24:02,775 --> 00:24:05,319 Het enige wat ons leven kan redden? 278 00:24:05,444 --> 00:24:09,739 Luister, deze mariniers riskeren hun leven voor ons. 279 00:24:09,865 --> 00:24:12,242 Nu moeten wij hen beschermen. 280 00:24:12,367 --> 00:24:15,537 En dat doen we door je onze vesten te geven? 281 00:24:15,663 --> 00:24:17,122 Inderdaad. 282 00:24:34,263 --> 00:24:35,723 Daar gaat ie. 283 00:24:44,315 --> 00:24:46,819 Tot nu toe werkt het. 284 00:24:46,944 --> 00:24:50,072 We moeten wel opschieten. 285 00:25:05,337 --> 00:25:07,297 Snel, snel. 286 00:25:12,344 --> 00:25:15,430 Blijf achter ons, we trekken ons terug. 287 00:25:23,188 --> 00:25:25,482 Terugtrekken. 288 00:25:27,609 --> 00:25:31,488 Blijf erachter. -Naar binnen. 289 00:25:31,739 --> 00:25:34,241 Snel, naar binnen. 290 00:25:35,909 --> 00:25:37,786 Naar binnen, jongens. 291 00:25:43,250 --> 00:25:49,088 Alle ramen en deuren zijn versterkt. -Iedereen is veilig. Hoeveel tijd nog? 292 00:25:49,214 --> 00:25:53,926 Vier uur. -Dat is lang, maar het zal wel lukken. 293 00:25:54,053 --> 00:25:57,348 Groot probleem. Dit zijn live satellietbeelden. 294 00:25:57,473 --> 00:26:00,309 Zie je wat er recht op ons afkomt? 295 00:26:13,447 --> 00:26:16,367 We moeten naar de eerste verdieping. 296 00:26:34,133 --> 00:26:36,553 Komt de versterking snel? 297 00:26:36,678 --> 00:26:40,599 Dat hoop ik. Ze zijn wel met z'n twintigen buiten. 298 00:26:42,184 --> 00:26:46,188 We moeten dit vernietigen voor ze binnendringen. 299 00:27:03,747 --> 00:27:06,457 Lijkt dit alsof ze je willen redden? 300 00:27:06,583 --> 00:27:09,336 H�, knutselaar. 301 00:27:09,878 --> 00:27:13,632 Ik wil niet dood. Ik kan helpen. 302 00:27:13,756 --> 00:27:16,427 Alsjeblieft, laat me helpen. 303 00:27:16,551 --> 00:27:20,139 Ik had gezegd dat je je kop moest houden, Janet. 304 00:27:22,391 --> 00:27:28,564 Niet dat we geen hulp kunnen gebruiken. -Niks ervan. Vertrouw geen terroristen. 305 00:27:28,689 --> 00:27:33,193 Ja, maar iedereen is moe, alle ramen hier zijn kwetsbaar. 306 00:27:33,319 --> 00:27:35,571 Elke hulp is welkom. 307 00:27:35,695 --> 00:27:37,489 Ok� dan. 308 00:27:39,908 --> 00:27:42,618 Sergeant, maak hem los. 309 00:27:42,744 --> 00:27:46,122 Je gaat ons helpen om de boel te versterken. 310 00:27:51,003 --> 00:27:53,255 Op de grond. 311 00:27:53,379 --> 00:27:56,216 Die lui kopen hun munitie groot in. 312 00:27:59,178 --> 00:28:02,723 Mac, wat zit je te denken? -Tijd voor actie. 313 00:28:02,848 --> 00:28:05,768 Blijf achter de kluis, ok�? 314 00:28:09,188 --> 00:28:13,067 Dat was een cadeau van de Letse premier. 315 00:28:15,818 --> 00:28:17,613 Wat niet weet... 316 00:28:17,738 --> 00:28:21,574 Schoonmaakmiddel, neem alles mee. 317 00:29:06,078 --> 00:29:09,039 Almond Roca op de vlucht. 318 00:29:16,422 --> 00:29:21,844 Trekken ze zich wel terug vanwege ons? -We zeggen gewoon van wel. 319 00:29:35,064 --> 00:29:39,194 Ik heb een radio nodig en iemand die Lets spreekt. 320 00:29:41,739 --> 00:29:43,490 Wat zegt hij? 321 00:29:43,615 --> 00:29:47,493 Ze komen niet door onze verschansing heen. 322 00:29:48,704 --> 00:29:54,251 Ze krijgen bevel om zich terug te trekken. -Klinkt goed. 323 00:29:54,375 --> 00:29:57,880 En te wachten op versterkingen. 324 00:29:58,004 --> 00:30:04,094 34 Dieva Roka-soldaten zijn hier binnen twee uur. 325 00:30:04,219 --> 00:30:08,766 Over hoeveel tijd zijn onze jongens hier? -Drie uur. 326 00:30:29,662 --> 00:30:36,751 Kun je haar weghouden bij de tv? Ik wil niet dat ze dit ziet. 327 00:30:38,127 --> 00:30:40,631 Ik ook van jou. 328 00:30:40,755 --> 00:30:43,050 Ja, geef haar maar even. 329 00:30:44,468 --> 00:30:46,428 Hallo, lieverd. 330 00:30:47,429 --> 00:30:53,060 Had je een 10 voor spelling? Ik ben zo trots op je. 331 00:30:53,184 --> 00:30:59,233 Vraag papa maar om het op de koelkast te hangen, met je bloemmagneet. 332 00:30:59,623 --> 00:31:05,095 Mama moet werken, maar ik probeer op tijd thuis te zijn om je in te stoppen. 333 00:31:08,102 --> 00:31:11,482 Ik zal het echt proberen. 334 00:31:22,589 --> 00:31:26,134 Wil jij het zeggen of zal ik het doen? 335 00:31:26,260 --> 00:31:29,638 We kunnen ze nooit een uur lang tegenhouden. 336 00:31:29,762 --> 00:31:33,391 Jij weet het. Ik weet het. 337 00:31:33,517 --> 00:31:36,061 Iedereen hier weet het. 338 00:31:36,185 --> 00:31:38,856 Dat is het ergste. 339 00:31:38,981 --> 00:31:44,445 Toen ik bij de Delta Force ging, organiseerde ik een familiere�nie. 340 00:31:44,570 --> 00:31:48,949 Ik nodigde iedereen uit, zei dat ik van ze hield... 341 00:31:49,073 --> 00:31:52,328 legde uit waarom ik ging vechten. 342 00:31:54,413 --> 00:31:57,040 Ik had een testament gemaakt... 343 00:31:57,165 --> 00:31:59,668 Een testament? -Ja. 344 00:31:59,793 --> 00:32:04,423 Maar je hebt alleen twee auto's en alle dvd's van Bruce Willis. 345 00:32:04,548 --> 00:32:06,675 Daar gaat het niet om. 346 00:32:07,718 --> 00:32:12,348 Ik koos ervoor om m'n leven te riskeren voor m'n land. 347 00:32:12,473 --> 00:32:14,642 En jij ook. 348 00:32:15,808 --> 00:32:20,939 Maar deze mensen hebben daar niet voor gekozen. 349 00:32:27,612 --> 00:32:33,368 Jack heeft gelijk. Dit komt allemaal door mij, door mijn keuzes. 350 00:32:33,494 --> 00:32:37,081 Net als die moordenaar in m'n huis. In Bozer's huis. 351 00:32:37,206 --> 00:32:41,335 Het voelt niet fijn, mensen in gevaar brengen. 352 00:32:41,460 --> 00:32:44,963 Ik weet niet hoe ik het kan goedmaken bij Bozer. 353 00:32:45,089 --> 00:32:50,427 Maar ik geloof dat ik net heb bedacht hoe ik iedereen hier kan redden. 354 00:32:50,551 --> 00:32:53,806 Ik heb een idee. Eigenlijk is het jouw idee. 355 00:32:53,931 --> 00:32:57,726 Had ik een idee? -Die familiere�nie. 356 00:32:57,850 --> 00:33:04,361 Dat bracht me op een maf idee. -Al je idee�n zijn maf. Vertel maar. 357 00:33:04,450 --> 00:33:09,572 We houden ze nooit buiten. Dus laten we ze gewoon binnenkomen. 358 00:33:19,653 --> 00:33:23,866 Hoe helpt afwasmiddel om dat ding te verplaatsen? 359 00:33:23,990 --> 00:33:28,037 Het verandert de wrijvingsco�ffici�nt. 360 00:33:29,746 --> 00:33:34,168 Het lijkt gek dat schuiven met meubels ons moet redden... 361 00:33:34,293 --> 00:33:38,797 maar slimme dingen lijken soms stom. Dat heb ik van Bozer geleerd. 362 00:33:38,923 --> 00:33:42,134 Marshmallow is brandbaar. Suiker dus. 363 00:33:42,258 --> 00:33:46,346 Breng suiker met wat extra ingredi�nten aan de kook... 364 00:33:46,472 --> 00:33:50,892 en je krijgt een kneedbare stof die niet alleen brandt... 365 00:33:51,018 --> 00:33:53,103 maar explodeert. 366 00:34:08,577 --> 00:34:13,332 Je wou helpen? Hier is je kans. Bel je vrienden. 367 00:34:13,456 --> 00:34:16,043 Zeg dit. En alleen dit. 368 00:34:17,586 --> 00:34:20,214 Onze levens hangen ervan af. 369 00:34:24,133 --> 00:34:26,387 Vooral dat van jou. 370 00:34:38,440 --> 00:34:41,402 ik ben ontsnapt en heb me verstopt 371 00:34:49,827 --> 00:34:53,581 Hij zegt iets anders, zet 'm uit. -Klootzak. 372 00:34:54,832 --> 00:34:57,209 Je zit ons te belazeren. 373 00:34:57,333 --> 00:34:59,753 Niet echt. 374 00:35:00,087 --> 00:35:05,301 Ik had 'm een vertraging gegeven. Ik kon 'm op tijd uitzetten. 375 00:35:07,720 --> 00:35:10,764 Ik vertrouwde hem niet echt. 376 00:35:11,931 --> 00:35:14,643 Ze bestormen de voordeur. 377 00:35:48,260 --> 00:35:50,095 Klaar? 378 00:35:55,684 --> 00:35:58,812 Hoort er nu geen boem te komen? 379 00:36:06,820 --> 00:36:10,366 Ik moet kogels hebben. -M'n laatste. 380 00:36:11,033 --> 00:36:12,909 Gebruik 'm goed. 381 00:36:35,975 --> 00:36:39,311 Ze zoeken een andere weg naar boven. 382 00:36:40,396 --> 00:36:42,189 Niet goed. 383 00:36:49,113 --> 00:36:52,449 Zoek dekking, Jack. -Ik ren wel weg. 384 00:37:11,301 --> 00:37:15,306 Ze zitten in de val. -Maar het is nog niet voorbij. 385 00:37:30,487 --> 00:37:33,949 Riley, iedereen naar buiten. 386 00:37:53,511 --> 00:37:55,637 Klaar om te vertrekken? 387 00:37:56,639 --> 00:38:00,142 Snel, iedereen in de auto's. 388 00:38:01,936 --> 00:38:05,397 Dat was gezellig, Jimbo. Neem hem mee. 389 00:38:08,316 --> 00:38:11,904 Je hebt je belofte gehouden. Dank je wel. 390 00:38:12,780 --> 00:38:16,367 Stuur me een ansichtkaart vanuit de cel. 391 00:38:59,409 --> 00:39:03,038 Mac. Ik zat even over je in. 392 00:39:03,913 --> 00:39:09,836 Ben je nog steeds kwaad op me? -Ja. Maar ik ben blij dat je nog leeft. 393 00:39:12,173 --> 00:39:16,010 Luister, van alle fouten die ik heb gemaakt... 394 00:39:16,135 --> 00:39:19,138 en ik heb er veel gemaakt... 395 00:39:19,263 --> 00:39:22,558 heb ik het meeste spijt van liegen tegen jou. 396 00:39:22,682 --> 00:39:26,312 Jij bent m'n beste vriend. Ik wilde nooit... 397 00:39:27,855 --> 00:39:33,736 Kwaad zijn op jou is als kwaad zijn op een puppy die je gympen kapotbijt. 398 00:39:33,861 --> 00:39:37,448 Een puppy die me alleen maar wil beschermen. 399 00:39:37,573 --> 00:39:42,703 Het is al goed. Ik ben zelfs trots op je. -Trots? 400 00:39:42,828 --> 00:39:47,206 Ik vond altijd al dat je meer kon dan werken bij een denktank. 401 00:39:47,333 --> 00:39:50,044 En ik had dus gelijk. 402 00:39:54,590 --> 00:39:56,049 Leuk. 403 00:39:56,926 --> 00:40:00,429 Ik heb met Thornton gepraat. 404 00:40:01,054 --> 00:40:02,932 Een goed gesprek, of... 405 00:40:03,057 --> 00:40:06,935 Je mag naar huis. Vandaag nog. 406 00:40:09,395 --> 00:40:12,523 Op ��n voorwaarde. 407 00:40:14,151 --> 00:40:17,696 We willen dat je komt werken bij Phoenix. 408 00:40:17,821 --> 00:40:19,949 Met ons. Met mij. 409 00:40:20,073 --> 00:40:23,577 Is dit Thornton's idee? -Mijn idee. 410 00:40:23,701 --> 00:40:25,996 Word ik geheim agent? 411 00:40:26,121 --> 00:40:31,043 De wereld bereizen, m'n leven wagen om dit land veilig te houden voor.... 412 00:40:31,167 --> 00:40:34,088 Het is wat meer op startersniveau. 413 00:40:35,088 --> 00:40:39,927 Ik mag je graag, Mac, maar ik ga geen koffie voor je halen. 414 00:40:41,594 --> 00:40:44,472 Jammer, want je zet goeie koffie. 415 00:40:44,598 --> 00:40:49,645 Maar wat je hier maakt, is nog veel beter. 416 00:40:49,769 --> 00:40:53,732 Thornton is onder de indruk van je maskermakerij. 417 00:40:53,856 --> 00:40:56,568 Je voert me op als nerd? Bedankt. 418 00:40:56,694 --> 00:41:03,284 Je krijgt een lab. Miljoen keer cooler dan ons oude scheikundelokaal. 419 00:41:03,409 --> 00:41:05,619 Ik doe dus geen veldwerk? 420 00:41:07,246 --> 00:41:09,581 Niet in het begin. 421 00:41:09,707 --> 00:41:11,833 Uiteindelijk wel. 422 00:41:12,059 --> 00:41:18,233 Goddank. Ik zat zonet stoer te doen. Gevaar is echt helemaal niks voor me. 423 00:41:19,175 --> 00:41:22,428 Je wilt het dus overwegen? -Ik denk erover na. 424 00:41:22,553 --> 00:41:28,684 Want ik moet dan wel m'n beginnende filmcarri�re op een laag pitje zetten. 425 00:41:30,102 --> 00:41:33,772 Ok�, ik doe het. 426 00:41:34,273 --> 00:41:36,400 Welkom bij Phoenix. 427 00:41:36,525 --> 00:41:40,446 Wat zullen de chicks het cool vinden dat ik spion ben. 428 00:41:40,571 --> 00:41:44,490 Ja, maar je mag het ze alleen niet vertellen. 35441

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.