All language subtitles for Love_Affair (1939) Orig. engl. (720p)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:20,360 --> 00:01:23,120
Flash! Michel Marnay,
the French heart crusher,
2
00:01:23,120 --> 00:01:26,720
sailed incog tonight from Naples
onboard the Napoli. Why?
3
00:01:26,720 --> 00:01:29,160
Because Lois Clarke
and her 20 million smackers
4
00:01:29,160 --> 00:01:31,240
will be at the dock palpitating
for him.
5
00:01:31,240 --> 00:01:34,480
And it's good news for us mere men,
because when he arrives,
6
00:01:34,480 --> 00:01:36,800
Michel Marnay goes
out of circulation.
7
00:01:36,800 --> 00:01:38,520
This time, it's marriage.
8
00:01:38,520 --> 00:01:42,760
Voici la nouvelle sensationnelle
qui va briser bien des coeurs.
9
00:01:42,760 --> 00:01:49,680
Michel Marnay, le celebre sportsman,
s'embarque ce soir. Oui!
10
00:01:49,680 --> 00:01:52,240
Well, here we are,
ladies and gentlemen,
11
00:01:52,240 --> 00:01:55,280
and a nice, crisp little titbit has
just come in.
12
00:01:55,280 --> 00:01:57,240
Oh, by the way, I might mention,
13
00:01:57,240 --> 00:02:00,000
I'm speaking from dear old London
as usual.
14
00:02:00,000 --> 00:02:04,240
Well, it's rumoured that Michel
Marnay sails for America tonight
15
00:02:04,240 --> 00:02:07,760
to enter into matrimony, at last,
16
00:02:07,760 --> 00:02:12,240
with one of America's industrial
nobility,
17
00:02:12,240 --> 00:02:17,440
a Miss...a Miss, uh, Lois Clarke.
18
00:02:17,440 --> 00:02:21,440
The rock and gravel heiress.
Stone and sand, you know.
19
00:02:30,840 --> 00:02:34,880
Hmm. Well, that seems to be all.
Goodnight.
20
00:02:40,280 --> 00:02:41,920
Senor Marnay? No.
21
00:02:43,120 --> 00:02:44,760
Senor Marnay!
22
00:02:45,920 --> 00:02:48,600
Senor Marnay? No. Is he onboard?
23
00:02:48,600 --> 00:02:50,440
Yes. Senor Marnay!
24
00:02:51,920 --> 00:02:54,160
Senor Marnay!
25
00:02:54,160 --> 00:02:56,400
Senor Marnay!
26
00:02:58,240 --> 00:03:00,000
Senor Marnay!
27
00:03:02,040 --> 00:03:04,640
Senor Marnay! Senor Marnay?
28
00:03:11,960 --> 00:03:16,320
Mr Marnay, would you autograph
this picture of you? Please?
29
00:03:18,760 --> 00:03:22,280
Write something
we can always remember.
30
00:03:22,280 --> 00:03:24,280
Something sizzling!
31
00:03:29,920 --> 00:03:34,800
Thank you. It's in French! Isn't it
wonderful? I wonder what it means.
32
00:03:34,800 --> 00:03:38,880
"You are very lovely girls,
but you have very bad manners."
33
00:03:49,440 --> 00:03:51,400
WIND WHISTLES
34
00:04:00,400 --> 00:04:04,160
Je me pardonne, madame. Je crois
que vous lisez mon telegramme.
35
00:04:04,160 --> 00:04:09,240
I beg your pardon? I said I believe
you are reading my radiogram.
36
00:04:09,240 --> 00:04:10,640
Oh.
37
00:04:10,640 --> 00:04:12,440
Just a moment.
38
00:04:14,560 --> 00:04:18,640
Well...how do I know it's yours?
Can you identify yourself?
39
00:04:21,080 --> 00:04:24,040
Well... I am Michel Marnay.
40
00:04:25,520 --> 00:04:27,960
Oh, don't tell me you're the fella?!
41
00:04:27,960 --> 00:04:29,960
Yeah.
42
00:04:31,200 --> 00:04:34,040
Well, this is...
This is pretty personal.
43
00:04:34,040 --> 00:04:36,240
Can you tell me what it says?
44
00:04:39,760 --> 00:04:43,120
Well, it says, "Remembering
a warm, beautiful night,
45
00:04:43,120 --> 00:04:47,400
"a thunderstorm over Lake Como,
and you."
46
00:04:47,400 --> 00:04:48,920
And "you" - it's you?
47
00:04:52,360 --> 00:04:54,480
It was all right, huh?
48
00:04:54,480 --> 00:04:56,640
Mm-hm. It was nice?
49
00:05:00,400 --> 00:05:02,280
Thank you.
50
00:05:02,280 --> 00:05:05,880
Do you think it'll ever take
the place of baseball?
51
00:05:44,520 --> 00:05:46,840
What's the matter -
did you lose it again?
52
00:05:48,120 --> 00:05:49,440
Look...
53
00:05:49,440 --> 00:05:52,000
I'm in trouble. Serious trouble.
54
00:05:52,000 --> 00:05:55,480
I could've told you, playing
around Lake Como. The poor thing.
55
00:05:55,480 --> 00:05:57,040
No. I must talk to someone.
56
00:05:57,040 --> 00:06:00,440
Well, I'm really not very good about
that sort of thing. I talk a lot.
57
00:06:00,440 --> 00:06:03,680
I've tried to break myself of the
habit. You have an honest face.
58
00:06:03,680 --> 00:06:05,920
Oh, you... I can trust you, can't I?
59
00:06:07,680 --> 00:06:09,760
Yes, I guess so. Come with me.
60
00:06:09,760 --> 00:06:13,000
But, look, the Captain has an honest
face, too. And the purser,
61
00:06:13,000 --> 00:06:14,720
I thought he had a very honest...
62
00:06:19,240 --> 00:06:22,680
Shall we go to your cabin or mine?
63
00:06:23,800 --> 00:06:25,800
Er...mine.
64
00:06:25,800 --> 00:06:29,360
Well, maybe mine is closer.
Mine is here.
65
00:06:29,360 --> 00:06:30,800
Oh.
66
00:06:30,800 --> 00:06:33,560
Not that I'm prudish, it's just that
my mother told me
67
00:06:33,560 --> 00:06:37,080
never to enter a man's room in any
months ending in R.
68
00:06:37,080 --> 00:06:40,680
Your mother must be a very beautiful
woman.
69
00:06:43,320 --> 00:06:45,200
What's your name? Terry McKay.
70
00:06:46,880 --> 00:06:49,080
Terry McKay.
And I'm travelling alone.
71
00:06:51,280 --> 00:06:54,720
That wasn't by any chance what was
troubling you, was it? Yes.
72
00:06:56,560 --> 00:06:58,920
Oh. Oh, this is fine.
73
00:06:58,920 --> 00:07:02,040
I thought you'd like it.
You saved my life, you know.
74
00:07:02,040 --> 00:07:05,920
I was bored to tears! I haven't seen
one attractive girl on this boat
75
00:07:05,920 --> 00:07:08,800
since we left. Can you imagine?
Nine days like that?
76
00:07:08,800 --> 00:07:10,960
No, this is terrible.
That's not for me!
77
00:07:10,960 --> 00:07:13,880
I should be bright, I should be
beautiful and bubbling
78
00:07:13,880 --> 00:07:16,080
like pink champagne. I got scared.
79
00:07:16,080 --> 00:07:19,840
I said to myself, "Don't beautiful
women travel any more?"
80
00:07:19,840 --> 00:07:25,560
Evidently not. Then I saw you and it
was all right. I was saved. I hope.
81
00:07:25,560 --> 00:07:27,640
Cigarette? No, thank you.
82
00:07:27,640 --> 00:07:32,000
Have you been getting results
with a line like that?
83
00:07:32,000 --> 00:07:37,440
Or would I be surprised? If YOU were
surprised that would surprise me.
84
00:07:37,440 --> 00:07:39,280
That sounds like a nasty crack.
85
00:07:39,280 --> 00:07:41,480
I could make a few, too,
if I felt like it.
86
00:07:41,480 --> 00:07:45,000
I'm sure you could. I know I can.
That's what I said. I think I will.
87
00:07:45,000 --> 00:07:47,240
How's your fiancee?
88
00:07:47,240 --> 00:07:49,160
She's got a cold.
89
00:07:49,160 --> 00:07:51,360
Oh, that's too bad.
90
00:07:51,360 --> 00:07:54,480
Got it at Lake Como?
No. No, she wasn't there.
91
00:07:56,120 --> 00:08:00,600
Oh. Oh, you mean the Lady of the Lake
was not...
92
00:08:02,320 --> 00:08:04,640
That was her best friend.
93
00:08:04,640 --> 00:08:06,400
Oh.
94
00:08:14,400 --> 00:08:17,560
A chummy bunch.
HE CHUCKLES
Yeah.
95
00:08:19,240 --> 00:08:22,640
Oh, this boat is going awfully fast.
96
00:08:22,640 --> 00:08:25,840
Only eight and a half days
till we get in.
97
00:08:25,840 --> 00:08:30,440
Is there any reason why, from now
on, it shouldn't be pink champagne?
98
00:08:35,360 --> 00:08:36,640
Hmm.
99
00:08:38,000 --> 00:08:40,200
Don't tell me he's the fellow?
100
00:08:40,200 --> 00:08:42,640
SHE LAUGHS
Uh-huh.
101
00:08:42,640 --> 00:08:44,800
He's all right, eh? Uh-huh.
102
00:08:44,800 --> 00:08:47,120
He's nice? Uh-huh.
103
00:08:50,400 --> 00:08:54,160
Where is he now?
Well, he's visiting his parents.
104
00:08:54,160 --> 00:08:56,560
He sends me on a buying trip
every once in a...
105
00:08:56,560 --> 00:09:00,000
You see, he's my boss too.
106
00:09:00,000 --> 00:09:01,240
Oh.
107
00:09:06,040 --> 00:09:10,800
You don't think he would approve of
pink champagne? Oh, no, I don't...
108
00:09:10,800 --> 00:09:15,280
Well, I think it's very touching,
you and him.
109
00:09:15,280 --> 00:09:18,280
Very beautiful. I like that.
Oh, good.
110
00:09:19,800 --> 00:09:22,320
He must be a very fascinating
fellow.
111
00:09:22,320 --> 00:09:25,120
Well, you can just imagine
how attractive he is,
112
00:09:25,120 --> 00:09:28,800
when I can resist
so charming a person as you.
113
00:09:30,040 --> 00:09:32,600
Yes. I think I'll go now.
114
00:09:33,920 --> 00:09:39,000
After all, I still have deck tennis
and...keno,
115
00:09:39,000 --> 00:09:41,880
and there is always shuffleboard.
116
00:09:41,880 --> 00:09:45,600
Don't tell me you're embarrassed?
Oh, yes. Yes, I am.
117
00:09:45,600 --> 00:09:49,080
So if you don't mind, I think
I'll take my pride for a walk.
118
00:09:49,080 --> 00:09:52,560
Unless, by chance, you'd care to
have dinner. Oh, I'd love that.
119
00:09:52,560 --> 00:09:54,560
Oh, that would be very nice.
120
00:09:55,960 --> 00:09:59,640
Instead of Mother Goose, you were
probably brought up
121
00:09:59,640 --> 00:10:02,360
on the memoirs of Casanova.
Not at all. Hmm.
122
00:10:02,360 --> 00:10:05,240
But you've heard of the little fella,
haven't you?
123
00:10:08,040 --> 00:10:11,760
I imagine you've known
quite a few women, haven't you?
124
00:10:11,760 --> 00:10:14,800
Or maybe "few" is the wrong word.
125
00:10:14,800 --> 00:10:18,200
And I gather you haven't very much
respect for them?
126
00:10:21,880 --> 00:10:24,880
But you've always been very fair
in your judgments.
127
00:10:24,880 --> 00:10:27,040
I beg your pardon, senor,
would you like me
128
00:10:27,040 --> 00:10:30,080
to reserve this table
for you every night?
129
00:10:30,080 --> 00:10:32,240
Why not?
130
00:10:32,240 --> 00:10:37,000
You know, I... Now, look,
look, let's talk about you now.
131
00:10:37,000 --> 00:10:40,600
Oh, no, not tonight. Let's talk
about me some other night.
132
00:10:40,600 --> 00:10:42,280
All right.
133
00:10:49,600 --> 00:10:51,440
Senor Marnay.
134
00:10:55,040 --> 00:10:59,800
Another one.
And YOUR name, please? McKay.
135
00:10:59,800 --> 00:11:01,600
Ah! Hmm.
136
00:11:14,120 --> 00:11:16,320
Where were we? Hmm.
137
00:11:16,320 --> 00:11:21,600
Oh, yes. What's the name
of that strange place you came from?
138
00:11:21,600 --> 00:11:23,360
Kansas.
139
00:11:23,360 --> 00:11:25,000
And from there?
140
00:11:25,000 --> 00:11:28,640
Well, then I went to New York
and got a job singing in a nightclub
141
00:11:28,640 --> 00:11:30,600
from ten to three in the morning,
142
00:11:30,600 --> 00:11:34,440
and then the manager used to chase me
around his office until about four,
143
00:11:34,440 --> 00:11:39,800
and then I went home. And then
one night, HE came along. Oh, yes.
144
00:11:39,800 --> 00:11:44,840
Yeah. He said I didn't belong
in a place like that.
145
00:11:44,840 --> 00:11:47,400
He said that, um...
146
00:11:47,400 --> 00:11:49,200
Hmm?
147
00:11:49,200 --> 00:11:52,880
I didn't say anything. Oh.
Well, he said that...
148
00:11:52,880 --> 00:11:56,440
That you could improve yourself?
Yeah. So I studied hard.
149
00:11:56,440 --> 00:11:59,440
So that someday you would be
a charming and lovely wife.
150
00:11:59,440 --> 00:12:02,520
Yeah, that was the idea, more or...
Is there anything wrong with that?
151
00:12:02,520 --> 00:12:07,760
Oh, no, no. Well, that's what
I thought. But nothing happened.
152
00:12:07,760 --> 00:12:11,600
Well, that just about brings us
up-to-date.
153
00:12:11,600 --> 00:12:14,040
Now my life's an open book.
154
00:12:14,040 --> 00:12:15,800
It's only one page.
155
00:12:18,960 --> 00:12:20,960
It's the only page.
156
00:12:23,480 --> 00:12:25,680
I beg your pardon.
157
00:12:25,680 --> 00:12:26,920
SHUTTER CLICKS
158
00:12:26,920 --> 00:12:28,840
Thank you very much.
159
00:12:28,840 --> 00:12:31,920
Oh, that's bad. Hmm? Oh.
160
00:12:31,920 --> 00:12:35,400
That's a beautiful camera
you've got there. Oh, yes.
161
00:12:35,400 --> 00:12:37,960
It takes very clear pictures.
Oh, please, monsieur!
162
00:12:37,960 --> 00:12:39,600
Oh.
163
00:12:46,400 --> 00:12:49,720
I guess it isn't any good for
either one of us to be seen together.
164
00:12:49,720 --> 00:12:52,400
Right or wrong, you know,
people like to talk.
165
00:12:52,400 --> 00:12:56,800
It better be goodbye. What's
the matter? Afraid? Of you? No.
166
00:12:56,800 --> 00:12:59,320
Well, after all,
we're on the same ship.
167
00:12:59,320 --> 00:13:00,840
Still have eight days, you know?
168
00:13:00,840 --> 00:13:03,440
Well, you can take nice, long walks
out in the sunshine.
169
00:13:03,440 --> 00:13:05,080
What should I do if it rains?
170
00:13:06,600 --> 00:13:08,800
Nah, it's no good. I see.
171
00:13:08,800 --> 00:13:12,080
It's particularly no good for you.
Yes, that's right.
172
00:13:12,080 --> 00:13:13,600
Being seen with you is news
173
00:13:13,600 --> 00:13:16,600
and I don't want to get my picture
in the paper, so...
174
00:13:16,600 --> 00:13:18,880
I think we better spread out.
175
00:13:27,120 --> 00:13:30,480
Hey! Hey, get me down from here,
will ya?
176
00:13:32,600 --> 00:13:35,280
I got up there
and I couldn't get back.
HE LAUGHS
177
00:13:37,600 --> 00:13:40,080
Can you do that? Sure.
178
00:13:43,040 --> 00:13:47,920
Good. You're quite a fellow. Hey!
You must be quite a guy yourself.
179
00:13:47,920 --> 00:13:51,560
Yes? Why? Well, everybody
on the ship's talking about ya. No.
180
00:13:51,560 --> 00:13:53,560
What do they say about me?
Well, I don't know.
181
00:13:53,560 --> 00:13:56,960
Every time they start talking about
you, they make me leave the room.
182
00:13:56,960 --> 00:14:00,240
BOTH LAUGH
Is that so?
183
00:14:10,800 --> 00:14:14,160
Ohh! Be careful there, sonny.
You'll fall and hurt yourself!
184
00:14:14,160 --> 00:14:18,080
When I was little like you, I fell
and broke my leg! How is it now?
185
00:14:18,080 --> 00:14:21,880
Well, it's all right.
So what are you crabbing about?
186
00:14:21,880 --> 00:14:26,600
Well, I'm not crabbing, I...
just thought that you...
187
00:14:26,600 --> 00:14:28,240
I'm sorry.
188
00:14:36,880 --> 00:14:40,320
Give me a champagne cocktail, will
you? Yes, sir. Got cigarettes?
189
00:14:40,320 --> 00:14:44,000
At the cigarette dispenser.
Pink champagne? Yes.
190
00:14:53,400 --> 00:14:56,520
Champagne cocktail, please.
Yes, madam.
191
00:14:56,520 --> 00:14:58,440
Have you any pink champagne? Yes.
192
00:15:11,760 --> 00:15:13,120
CORK POPS
193
00:15:39,320 --> 00:15:44,200
I changed my table
to a table for one. So did I.
194
00:15:44,200 --> 00:15:47,520
Yeah, it's too bad
it had to be like that.
195
00:15:47,520 --> 00:15:50,480
We had such a delightful dinner
last night.
196
00:15:52,560 --> 00:15:54,920
Parlez-vous inkpay appulay?
197
00:15:54,920 --> 00:15:56,600
What did you say?
198
00:15:56,600 --> 00:15:57,800
Oh...
199
00:16:34,680 --> 00:16:39,040
There's no-one that's fooling the
world... Everybody's watching us.
200
00:16:42,120 --> 00:16:43,800
This is awful!
201
00:16:43,800 --> 00:16:47,240
I think this is awful
and I'm going to go.
202
00:16:48,440 --> 00:16:52,280
Don't you go too!
THEY ARGUE INDISTINCTLY
203
00:17:23,840 --> 00:17:26,400
Hello! Going my way?
204
00:17:26,400 --> 00:17:30,280
Calling on a lady. Even in Madeira?
No, you're wrong this time.
205
00:17:30,280 --> 00:17:32,320
My grandmother. Oh, I'm sorry.
206
00:17:32,320 --> 00:17:35,280
That's all right.
She lives up on the hill.
207
00:17:35,280 --> 00:17:39,320
Would you like to meet her? Yes, I'd
be very happy to. Come on, get in.
208
00:17:47,320 --> 00:17:50,120
Oh, what a divine place!
209
00:18:01,360 --> 00:18:05,680
Oh, I want to meet her. Yes? Just
a minute, I'll see if she's there.
210
00:18:07,440 --> 00:18:10,720
Hello? Hello?
211
00:18:14,720 --> 00:18:16,680
She's not there.
212
00:18:19,120 --> 00:18:21,080
Oh...look.
213
00:18:23,800 --> 00:18:25,720
She must be in the chapel.
214
00:18:25,720 --> 00:18:31,000
Hello, Jackie.
You still remember me?
215
00:18:45,080 --> 00:18:47,320
What is it about this place?
216
00:18:48,680 --> 00:18:51,760
Something makes you feel
you ought to whisper.
217
00:18:54,000 --> 00:18:55,960
Such peace!
218
00:18:57,640 --> 00:19:01,400
It's like another world.
My grandmother's world.
219
00:19:01,400 --> 00:19:03,360
Tell me a little more about her.
220
00:19:03,360 --> 00:19:06,160
My grandfather was in the
diplomatic service,
221
00:19:06,160 --> 00:19:08,000
they lived all over the world.
222
00:19:08,000 --> 00:19:11,200
This was his last post.
He died here.
223
00:19:11,200 --> 00:19:13,920
So she stayed on to be near him.
224
00:19:13,920 --> 00:19:16,920
He's buried there
in the other chapel.
225
00:19:16,920 --> 00:19:20,320
She must be waiting,
I think a little impatiently,
226
00:19:20,320 --> 00:19:21,960
for the day she will join him.
227
00:19:26,480 --> 00:19:30,920
Michel! Mon... Mon cheri!
228
00:19:30,920 --> 00:19:35,800
THEY CONVERSE IN FRENCH
229
00:20:04,360 --> 00:20:09,000
Oh, no. No, no.
May I present Miss Terry McKay.
230
00:20:09,000 --> 00:20:11,400
She thought you were the girl
I'm going to marry.
231
00:20:11,400 --> 00:20:13,560
How do you do? How do you do?
232
00:20:13,560 --> 00:20:16,360
Elle est charmante.
Elle me plait beaucoup.
233
00:20:16,360 --> 00:20:20,880
Pardon. I was only saying I liked
you very much.
234
00:20:20,880 --> 00:20:23,120
Oh, thank you. I'm glad.
235
00:20:23,120 --> 00:20:26,280
If you'll excuse me, I'll sit down
for a moment. Oh, pardon.
236
00:20:26,280 --> 00:20:30,160
I'm longer with my prayers
these days.
237
00:20:30,160 --> 00:20:35,000
And my knees,
well, they are as old as I am.
238
00:20:36,880 --> 00:20:41,120
Are you English?
No, I'm an American. American!
239
00:20:41,120 --> 00:20:45,720
Do you know, my dear, I have
a special fondness for America.
240
00:20:45,720 --> 00:20:50,400
It was my husband's first post
after we married. Really?
241
00:20:50,400 --> 00:20:55,040
In fact, we went to Washington
on our honeymoon.
242
00:20:56,040 --> 00:21:01,080
HE LAUGHS
You have a lovely place here.
Thank you.
243
00:21:01,080 --> 00:21:03,600
I'd like to stay on for ever.
244
00:21:03,600 --> 00:21:05,680
You are too young for that.
245
00:21:05,680 --> 00:21:08,680
It's a good place
to sit and remember,
246
00:21:08,680 --> 00:21:12,160
but you still have to create
your memories.
247
00:21:13,480 --> 00:21:17,040
Would you like to go inside
the chapel? May I?
248
00:21:19,960 --> 00:21:23,360
How long has it been for you,
Michel?
249
00:21:25,360 --> 00:21:27,360
Oh, let's see...
250
00:21:27,360 --> 00:21:29,960
Since you were an altar boy.
251
00:21:32,520 --> 00:21:35,000
Yes. Then you better go in, too.
252
00:21:35,000 --> 00:21:38,960
It won't hurt you. I know.
I'll prepare tea. Good.
253
00:23:21,040 --> 00:23:24,040
I've never seen such lovely colours.
Uh-huh.
254
00:23:24,040 --> 00:23:26,440
Everything's so vivid. Yes.
255
00:23:26,440 --> 00:23:28,600
Even the green seems greener.
256
00:23:29,720 --> 00:23:33,760
Yes, they...they get a lot of
rainfall here.
257
00:23:36,960 --> 00:23:41,320
Who takes care of this place? Hmm?
Oh, an old gardener. There he is!
258
00:23:41,320 --> 00:23:44,840
Michel! On est content de vous voir.
Toi aussi, mon vieux.
259
00:23:44,840 --> 00:23:48,680
Petite nouvelle? Oui. Combien as-tu
eu depuis que je ne t'ai pas vu?
260
00:23:48,680 --> 00:23:52,840
Trois. Oh. He's got three children
since I have seen him. Well!
261
00:23:52,840 --> 00:23:57,600
Emile says, "France needs men!"
So he has seven daughters.
262
00:23:57,600 --> 00:24:00,040
Seven?!
THEY LAUGH
263
00:24:00,040 --> 00:24:03,560
Well, if you'll excuse me, I think
I'll go see the rest of the family.
264
00:24:03,560 --> 00:24:07,320
Dans la maison, monsieur.
Dans la maison?
265
00:24:07,320 --> 00:24:11,600
Tea will be ready any moment. May I
help you? Thank you, my dear.
266
00:24:15,080 --> 00:24:18,200
Oh. Where are your cups? In there.
267
00:24:32,600 --> 00:24:35,240
I have it. Oh, thank you.
268
00:24:35,240 --> 00:24:41,280
I'm sorry, I had to let my maid go.
I have to watch my expenses.
269
00:24:41,280 --> 00:24:47,480
You see, I planned on dying
when I was 75, and here I am 77.
270
00:24:47,480 --> 00:24:52,400
So, if I am not going to die,
I have to start saving my money.
271
00:24:52,400 --> 00:24:54,920
SHE LAUGHS
272
00:24:59,000 --> 00:25:03,160
You like it? Yes, it's charming.
Who did that?
273
00:25:04,240 --> 00:25:07,560
Michel. Michel?!
274
00:25:07,560 --> 00:25:09,200
He painted it for me.
275
00:25:11,360 --> 00:25:13,160
Why, it's good!
276
00:25:13,160 --> 00:25:16,960
He is very talented. Oh, forgive me.
277
00:25:16,960 --> 00:25:19,720
You see, I wouldn't have
any way of knowing.
278
00:25:19,720 --> 00:25:23,560
Unfortunately,
he is also very critical.
279
00:25:23,560 --> 00:25:29,080
As a result, he hasn't done anything
since. What a pity.
280
00:25:29,080 --> 00:25:36,760
Besides, Michel is too busy...
Living? Yes. Thank you.
281
00:25:36,760 --> 00:25:39,080
Things come too easy to him
282
00:25:39,080 --> 00:25:43,440
and he's always allured by the art
he is not practising,
283
00:25:43,440 --> 00:25:47,560
the places he hasn't been,
the girl he hasn't met.
284
00:25:49,640 --> 00:25:52,320
I don't mind confessing to you,
my dear,
285
00:25:52,320 --> 00:25:54,640
that I've been worried about him.
286
00:25:54,640 --> 00:25:59,360
Why? That one day life will
present a bill to Michel
287
00:25:59,360 --> 00:26:02,640
and that he will find it
hard to pay.
288
00:26:07,080 --> 00:26:11,280
But when I see him with you,
I feel better.
289
00:26:12,880 --> 00:26:15,440
Well, I don't understand.
290
00:26:15,440 --> 00:26:17,840
He's going to be married
and settle down.
291
00:26:19,160 --> 00:26:23,840
Can't you just see him
with his slippers and his pipe? No.
292
00:26:27,080 --> 00:26:31,040
There is many a slip betwixt the lip
and the water
293
00:26:31,040 --> 00:26:34,680
and anything could happen on a boat.
294
00:26:36,320 --> 00:26:40,160
Believe me, my dear, there is
nothing wrong with Michel
295
00:26:40,160 --> 00:26:42,880
that a good woman
could not make right.
296
00:26:48,640 --> 00:26:52,840
Well, I saw Emile's entire family.
Seven daughters.
297
00:26:52,840 --> 00:26:55,880
I congratulated him and I had
a nice talk with his wife.
298
00:26:55,880 --> 00:26:59,320
How have you two girls been getting
along? You'd be surprised.
299
00:26:59,320 --> 00:27:01,280
I bet she did all the talking.
Uh-huh.
300
00:27:01,280 --> 00:27:04,080
She told me
that when you were a little boy,
301
00:27:04,080 --> 00:27:06,080
if you didn't get your own way,
302
00:27:06,080 --> 00:27:09,960
you used to lie on the floor and kick
and get red in the face.
303
00:27:09,960 --> 00:27:14,840
And what did YOU say? Well, I said
you didn't do that any more.
304
00:27:14,840 --> 00:27:18,480
Now if you don't get your own way,
you just get embarrassed.
305
00:27:19,920 --> 00:27:22,400
SHE LAUGHS
Hmm.
306
00:27:22,400 --> 00:27:23,480
THEY LAUGH
307
00:27:25,600 --> 00:27:28,520
What have you two been discussing?
308
00:27:28,520 --> 00:27:31,560
Seems a lot has been going on
that I know nothing about!
309
00:27:42,160 --> 00:27:46,600
Well, I'm afraid we must be going.
Michel!
310
00:27:46,600 --> 00:27:49,040
SHIP'S HORN BLASTS
311
00:27:49,040 --> 00:27:54,280
See? Janou, you must play the piano
for us before we go.
312
00:27:54,280 --> 00:27:57,360
Oh, no. She was a great pianist,
you know? Oh, come on.
313
00:27:57,360 --> 00:28:00,560
She's going to play here right now.
314
00:28:00,560 --> 00:28:03,720
Ah! But, Michel, look at my hands.
315
00:28:03,720 --> 00:28:06,000
THEY LAUGH
316
00:28:06,000 --> 00:28:08,640
Right.
317
00:28:08,640 --> 00:28:10,520
That's right.
318
00:28:11,800 --> 00:28:15,120
Remember, I was asked to do this.
319
00:28:39,960 --> 00:28:43,480
TERRY HUMS ALONG TO "Abide With Me"
320
00:29:29,280 --> 00:29:40,680
# J'ai tout quitte pour l'ingrate
Sylvie
321
00:29:42,920 --> 00:29:55,000
# Elle me quitte
et prend un autre amant
322
00:29:55,000 --> 00:30:08,720
# Plaisir d'amour ne dure qu'un
moment
323
00:30:08,720 --> 00:30:21,480
# Chagrin d'amour dure
toute la vie. #
324
00:30:32,080 --> 00:30:36,480
SHIP'S HORN BLASTS
325
00:30:46,080 --> 00:30:49,120
I don't like boat whistles.
326
00:30:49,120 --> 00:30:50,640
I know.
327
00:31:01,280 --> 00:31:04,280
Here. Better have this round you.
328
00:31:04,280 --> 00:31:08,680
Thank you. Isn't it beautiful.
You like it?
329
00:31:08,680 --> 00:31:12,320
I do. I'll send it to you...someday.
330
00:31:15,640 --> 00:31:18,400
This is as far as I can go.
331
00:31:18,400 --> 00:31:21,800
This is the boundary
of my small world.
332
00:31:21,800 --> 00:31:24,480
It's a perfect world.
333
00:31:24,480 --> 00:31:26,760
Thank you for letting me trespass.
334
00:31:28,520 --> 00:31:31,200
Bye. God bless you.
335
00:31:31,200 --> 00:31:32,880
SHIP'S HORN BLASTS
336
00:31:32,880 --> 00:31:38,520
Well, Janou, I'll come back to see
you very soon. Really, I will.
337
00:31:38,520 --> 00:31:42,320
And I shall write very often,
you'll see.
338
00:31:42,320 --> 00:31:44,280
Please do!
339
00:31:44,280 --> 00:31:45,680
SHE SOBS
340
00:31:51,040 --> 00:31:52,520
Goodbye.
341
00:32:11,360 --> 00:32:12,600
Bye.
342
00:32:17,400 --> 00:32:18,840
Bye, Janou.
343
00:32:41,920 --> 00:32:44,640
Oooh!
HE LAUGHS
344
00:32:47,560 --> 00:32:52,960
Looks like stormy weather ahead.
We've changed our course today.
345
00:32:52,960 --> 00:32:55,920
I want to thank you
for a lovely evening.
346
00:32:55,920 --> 00:32:57,400
I want to thank you
347
00:32:57,400 --> 00:33:01,120
for what was undoubtedly the
loveliest day I've ever known.
348
00:33:01,120 --> 00:33:04,080
You've been very sweet
to my little grandmother.
349
00:33:04,080 --> 00:33:07,120
I'm going to write to her.
That would be nice.
350
00:33:09,040 --> 00:33:11,160
Well...goodnight.
351
00:33:12,320 --> 00:33:14,000
Goodnight.
352
00:33:35,960 --> 00:33:38,400
We're heading into a rough sea,
Michel.
353
00:33:42,040 --> 00:33:43,640
Goodnight.
354
00:33:44,720 --> 00:33:46,400
Goodnight.
355
00:34:22,520 --> 00:34:25,800
If you say, "A penny for your
thoughts," I'll jump overboard!
356
00:34:27,560 --> 00:34:31,600
I thought you'd gone to bed. What
good would that do? I can't sleep.
357
00:34:31,600 --> 00:34:36,160
Yes, I know.
All I seem to do is turn and toss.
358
00:34:37,280 --> 00:34:41,400
Dreaming? I wouldn't call that
dreaming, I'm awake.
359
00:34:41,400 --> 00:34:43,240
I'd call it wishing.
360
00:34:44,560 --> 00:34:46,200
My father used to say,
361
00:34:46,200 --> 00:34:50,000
"Wishes are the dreams we dream
when we're awake."
362
00:34:50,000 --> 00:34:52,320
Your father said that?
He drank a lot.
363
00:34:54,960 --> 00:34:58,120
I wrote a song once...about wishing.
364
00:34:59,400 --> 00:35:01,160
Was nice.
365
00:35:01,160 --> 00:35:06,080
Oh, it was? No, I didn't mean that.
I mean, it was...
366
00:35:06,080 --> 00:35:08,360
You mean it was not bad.
367
00:35:08,360 --> 00:35:13,080
You know, one day I'm going to learn
your language and be very funny too.
368
00:35:13,080 --> 00:35:17,040
SHE LAUGHS
I'm sorry. How does it go?
369
00:35:17,040 --> 00:35:19,120
Hmm?
370
00:35:19,120 --> 00:35:20,760
Oh, I forget.
371
00:35:20,760 --> 00:35:26,040
But it meant...if you wish very hard
with your mind,
372
00:35:26,040 --> 00:35:29,960
and if you wish very strong
in your heart,
373
00:35:29,960 --> 00:35:33,480
and if you keep on wishing
long enough and strong enough...
374
00:35:33,480 --> 00:35:36,000
You get what you want for Christmas?
Yes.
375
00:35:42,800 --> 00:35:46,760
Well...we get in in the morning.
376
00:35:46,760 --> 00:35:48,280
Uh-huh.
377
00:35:49,760 --> 00:35:51,520
Will he be...waiting?
378
00:35:56,480 --> 00:35:59,280
Hmm. And she? Mm-hm.
379
00:36:04,160 --> 00:36:06,400
Mm-hm.
380
00:36:07,440 --> 00:36:11,360
I suppose if we have something
in our minds, we better say it now.
381
00:36:11,360 --> 00:36:13,040
Yes.
382
00:36:13,040 --> 00:36:17,120
You know, I've never worked
in all my life.
383
00:36:17,120 --> 00:36:19,520
In all my life, I've never worked.
384
00:36:20,520 --> 00:36:22,520
I've been thinking about that.
385
00:36:29,680 --> 00:36:34,400
What did you say? Hmm? I didn't
say anything. You did, too.
386
00:36:34,400 --> 00:36:39,120
You said I was very fond of expensive
things. Furs and jewels and things.
387
00:36:39,120 --> 00:36:41,600
Did I say that?
388
00:36:41,600 --> 00:36:43,120
SHE LAUGHS
389
00:36:44,440 --> 00:36:47,080
I guess you and I have been
more or less
390
00:36:47,080 --> 00:36:49,400
used to a life of pink champagne.
391
00:36:49,400 --> 00:36:53,320
Maybe it'd be
a little difficult to... Hmm?
392
00:36:54,400 --> 00:36:58,440
You like beer? Yes, I do, but...
393
00:36:58,440 --> 00:37:02,480
I know, it's bad for the figure.
SHE LAUGHS
394
00:37:02,480 --> 00:37:08,520
My father used to say, "It's a funny
thing, but the things we like best
395
00:37:08,520 --> 00:37:13,080
"are either illegal, immoral
or fattening."
396
00:37:13,080 --> 00:37:16,120
THEY LAUGH
I told you he drank like a fish.
397
00:37:16,120 --> 00:37:18,160
SHE LAUGHS WEAKLY
398
00:37:24,080 --> 00:37:27,360
I wonder what your father would
think of me?
399
00:37:27,360 --> 00:37:31,480
Never working. Not once!
400
00:37:31,480 --> 00:37:34,680
Well, just because you haven't...
401
00:37:34,680 --> 00:37:37,920
Oh, I didn't mean that I couldn't,
of course not.
402
00:37:37,920 --> 00:37:41,640
But, I couldn't find out
all at once.
403
00:37:41,640 --> 00:37:48,200
It would take me, oh, at least six
months to find out if... If what?
404
00:37:48,200 --> 00:37:49,680
Well, it's hard to say.
405
00:37:49,680 --> 00:37:52,840
I'm sorry, it's unfair to ask you
to take a chance.
406
00:37:52,840 --> 00:37:57,400
But...if I work hard enough,
and long enough,
407
00:37:57,400 --> 00:38:01,720
and if wishes came true,
where would you be?
408
00:38:01,720 --> 00:38:03,880
What are you trying to say, Michel?
409
00:38:03,880 --> 00:38:08,440
I'm trying to say that it would
take me six months to find out
410
00:38:08,440 --> 00:38:11,280
if I'm worthy to say
what's in my heart.
411
00:38:14,240 --> 00:38:17,680
Oh, that's just about
the nicest thing.
412
00:38:20,720 --> 00:38:25,200
I think I'll turn in.
Do a little more rolling and tossing.
413
00:38:27,240 --> 00:38:29,800
I'll think it over
and let you know in the morning.
414
00:38:32,400 --> 00:38:36,200
Going my way? No, I think I'll...
I'll walk a little.
415
00:38:42,320 --> 00:38:46,800
Marriage is a very serious step
for a girl like me. Yes, I know.
416
00:38:48,640 --> 00:38:51,040
Do you like children? Oh, yes, I do!
417
00:39:03,000 --> 00:39:05,120
I was so worried, I was wondering...
418
00:39:05,120 --> 00:39:09,160
I'm sorry, I didn't even know
we were in! I'm only half dressed.
419
00:39:09,160 --> 00:39:14,160
If...if everything turns out
all right, for both of us, I mean,
420
00:39:14,160 --> 00:39:15,680
in six months... Yes?
421
00:39:15,680 --> 00:39:18,160
That's July. July, yes.
422
00:39:18,160 --> 00:39:20,360
I've written out these directions.
423
00:39:20,360 --> 00:39:23,760
Read them carefully
so there won't be any mistake.
424
00:39:23,760 --> 00:39:27,120
"Darling..." That's me? Uh-huh.
425
00:39:28,920 --> 00:39:31,040
"July 1st, five o'clock,
426
00:39:31,040 --> 00:39:35,120
"102nd floor,
top of the Empire State Building."
427
00:39:35,120 --> 00:39:38,360
Yes. That's it right there.
428
00:39:38,360 --> 00:39:42,280
It's the tallest building in the
world, you can't miss that. No.
429
00:39:42,280 --> 00:39:45,760
It's the nearest thing to heaven
that we have in New York.
430
00:39:47,040 --> 00:39:50,360
Be sure you take the elevator.
HE CHUCKLES
431
00:39:50,360 --> 00:39:54,240
Well...until we...meet again.
432
00:39:54,240 --> 00:39:56,640
Take care of yourself.
433
00:40:08,560 --> 00:40:10,040
SHIP'S HORN BLASTS
434
00:41:13,680 --> 00:41:17,080
Michael! So glad to see you.
435
00:41:17,080 --> 00:41:18,680
Oh, I'm so glad to see you.
436
00:41:18,680 --> 00:41:21,200
Did you have a nice crossing?
Yes, I had a very nice crossing.
437
00:41:21,200 --> 00:41:23,280
Miss Clarke, would you pose
for a still, please?
438
00:41:23,280 --> 00:41:26,760
Yes. Thank you. One more, please.
439
00:41:26,760 --> 00:41:30,200
Oh...yes. That's it. That's fine.
440
00:41:30,200 --> 00:41:32,320
Now, just one more, Miss Clarke,
please?
441
00:41:32,320 --> 00:41:33,800
One more.
442
00:41:33,800 --> 00:41:36,520
Will this do? Oh, that's fine,
that's fine, Miss Clarke.
443
00:41:36,520 --> 00:41:40,360
Thank you. I'm in a hurry. If you'll
excuse me, I have an appointment.
444
00:41:40,360 --> 00:41:41,840
Just one more.
445
00:41:44,040 --> 00:41:46,800
Michael, I'm so glad you're back.
One more! No, no more!
446
00:41:46,800 --> 00:41:49,720
HUBBUB
Just say something.
447
00:41:49,720 --> 00:41:53,080
Let me look at you. Oh, it's
wonderful to have you back.
448
00:41:53,080 --> 00:41:54,600
Was it a rough crossing?
449
00:41:54,600 --> 00:41:57,080
Well, you wouldn't exactly call it
smooth, we...
450
00:41:57,080 --> 00:41:59,080
I beg your pardon. Oh, excuse us.
451
00:41:59,080 --> 00:42:01,840
Terry, darling,
it's great to have you back.
452
00:42:01,840 --> 00:42:03,440
It's great to be back, Ken.
453
00:42:58,600 --> 00:43:01,200
Your trunk's arrived.
Where's the keys?
454
00:43:01,200 --> 00:43:03,040
Don't unpack, Annie.
455
00:43:05,000 --> 00:43:06,800
I'm moving.
456
00:43:23,160 --> 00:43:26,360
Well, lots of good luck. Thanks.
457
00:43:26,360 --> 00:43:27,920
I hope you'll be working here.
458
00:43:27,920 --> 00:43:30,680
The terms are satisfactory,
but as I said before...
459
00:43:30,680 --> 00:43:34,600
I know, it's not up to you, it's
up to the customer. That's right.
460
00:43:34,600 --> 00:43:36,600
You sing, then we'll talk.
461
00:43:36,600 --> 00:43:40,640
And if I can't find you,
I'll understand. That's right!
462
00:43:59,000 --> 00:44:02,560
# Go on and sing, my heart
463
00:44:02,560 --> 00:44:05,720
# You know it's spring, my heart
464
00:44:05,720 --> 00:44:09,280
# So why not show it?
465
00:44:10,320 --> 00:44:14,560
# Pretend you're glad, my heart
466
00:44:14,560 --> 00:44:18,360
# Although you're sad, my heart
467
00:44:18,360 --> 00:44:23,240
# He mustn't know it
468
00:44:24,480 --> 00:44:30,760
# Remember love is not an easy game
469
00:44:30,760 --> 00:44:38,760
# No two hearts ever beat
quite the same
470
00:44:41,160 --> 00:44:45,120
# Go on and dance, my heart
471
00:44:45,120 --> 00:44:48,560
# This is romance, my heart
472
00:44:48,560 --> 00:44:54,040
# So keep pretending
473
00:44:54,040 --> 00:44:58,040
# Do not despair, my heart
474
00:44:58,040 --> 00:45:01,200
# We still may share, my heart
475
00:45:01,200 --> 00:45:06,680
# That happy ending
476
00:45:06,680 --> 00:45:11,360
# If it's to be we soon shall see
477
00:45:11,360 --> 00:45:14,360
# And if it's not to be
478
00:45:14,360 --> 00:45:22,200
# No power on Earth can make it so
479
00:45:22,200 --> 00:45:26,960
# You know it's spring, my heart
480
00:45:26,960 --> 00:45:32,920
# Go on and sing, my heart
481
00:45:32,920 --> 00:45:37,840
# For if you sing
482
00:45:37,840 --> 00:45:45,840
# He'll never know. #
483
00:45:49,240 --> 00:45:51,880
APPLAUSE
484
00:46:03,360 --> 00:46:07,240
How am I doing, chief?
That noise is applause, isn't it?
485
00:46:07,240 --> 00:46:10,040
Oh, well, maybe they're applauding
your two-dollar dinner?
486
00:46:11,440 --> 00:46:16,800
I'd like to talk a long contract.
Six months? That's not a long time.
487
00:46:16,800 --> 00:46:18,640
Oh, yes, it is.
488
00:46:18,640 --> 00:46:20,600
APPLAUSE
489
00:46:26,680 --> 00:46:29,200
# Go on and dance, my heart
490
00:46:29,200 --> 00:46:31,680
# This is romance, my heart
491
00:46:31,680 --> 00:46:36,160
# So keep pretending
492
00:46:36,160 --> 00:46:39,160
# Do not despair, my heart
493
00:46:39,160 --> 00:46:41,480
# You still may share, my heart
494
00:46:41,480 --> 00:46:45,200
# That happy ending
495
00:46:45,200 --> 00:46:49,400
# If it's to be we soon shall see
496
00:46:49,400 --> 00:46:51,880
# And if it's not to be
497
00:46:51,880 --> 00:46:57,280
# No power on Earth can make it so
498
00:46:57,280 --> 00:47:00,080
# You know it's spring, my heart
499
00:47:00,080 --> 00:47:06,000
# Go on and sing...
500
00:47:08,960 --> 00:47:15,480
# And he will know! #
501
00:47:17,160 --> 00:47:19,240
APPLAUSE
502
00:47:21,920 --> 00:47:25,160
Oh, I've brought you something!
503
00:47:25,160 --> 00:47:30,600
You're always so nice to me. Nice!
But you are my nicest boarder.
504
00:47:30,600 --> 00:47:34,320
Well, no matter what you say,
I'm not going to pay you a cent more.
505
00:47:34,320 --> 00:47:40,280
Oh! Who wants more money?
I am so happy you are here.
506
00:47:40,280 --> 00:47:43,160
You're always happy.
What's the secret?
507
00:47:43,160 --> 00:47:46,520
Oh, I don't know. I don't know.
508
00:47:46,520 --> 00:47:49,480
My place is half empty,
I have rheumatism,
509
00:47:49,480 --> 00:47:52,880
and my husband left me
with five children
510
00:47:52,880 --> 00:47:55,440
and they are all ashamed of me!
511
00:47:55,440 --> 00:47:57,360
SHE LAUGHS
512
00:47:57,360 --> 00:48:04,240
Oh, I'm sorry. Oh, you shouldn't be
sorry, you should be happy.
513
00:48:04,240 --> 00:48:07,920
There is no boyfriends calling on
you, so you don't get married.
514
00:48:07,920 --> 00:48:13,280
And if you don't get married, your
children won't be ashamed of you!
SHE LAUGHS
515
00:48:13,280 --> 00:48:16,480
Well, goodnight. And don't you read
late, it's bad for your eyes.
516
00:48:16,480 --> 00:48:19,320
Goodnight. I'm not going to worry
about anything.
517
00:48:19,320 --> 00:48:21,920
Oh, you know,
I joke a lot about marriage,
518
00:48:21,920 --> 00:48:23,920
but it can be a beautiful thing.
519
00:48:23,920 --> 00:48:27,680
You know, you should get married if
you find the right man, of course.
520
00:48:27,680 --> 00:48:30,440
I don't know where you will find
him, of course,
521
00:48:30,440 --> 00:48:32,760
but don't you marry a loafer
like I did.
522
00:48:32,760 --> 00:48:35,760
It's just as easy to marry a man
with lots of money.
523
00:48:35,760 --> 00:48:37,760
Maybe you don't love him at first,
524
00:48:37,760 --> 00:48:40,600
but you can teach yourself in six
easy lessons.
525
00:48:40,600 --> 00:48:44,600
Just don't you marry a loafer. I
married one, he was a prize winner.
526
00:48:56,880 --> 00:48:58,760
Yep...
527
00:49:03,800 --> 00:49:05,880
I was hoping you would like
one of...
528
00:49:07,760 --> 00:49:11,320
Well, I suppose if I can't sell
my paintings, I'll get a job.
529
00:49:11,320 --> 00:49:14,160
Oh, I wouldn't give up painting.
Why, painting...
530
00:49:14,160 --> 00:49:17,000
I'm not going to give it up.
This is the only thing I know.
531
00:49:17,000 --> 00:49:19,880
But I've got to make money. A lot
of money. Of course, of course.
532
00:49:19,880 --> 00:49:22,880
In order to make money,
you must eat.
533
00:49:22,880 --> 00:49:25,800
Even the new money gets hungry,
you know?
534
00:49:27,160 --> 00:49:28,800
CAR HORN
535
00:49:42,960 --> 00:49:45,720
Michel. Michel!
536
00:49:47,200 --> 00:49:48,800
Oh.
537
00:49:48,800 --> 00:49:52,280
I have good news for you! What?
538
00:49:52,280 --> 00:49:55,120
I've sold one. Which one?
539
00:49:56,560 --> 00:50:00,440
The woman.
I got a hundred dollars for her!
540
00:50:00,440 --> 00:50:02,160
HE LAUGHS
541
00:50:02,160 --> 00:50:04,360
BOTH LAUGH
542
00:50:07,040 --> 00:50:08,960
HE LAUGHS
543
00:50:15,480 --> 00:50:17,120
HE LAUGHS
544
00:50:18,880 --> 00:50:23,360
What are you so happy about?
I'm a painter! So am I.
545
00:50:23,360 --> 00:50:25,880
But I ain't happy!
HE LAUGHS
546
00:50:50,160 --> 00:50:53,560
Miss McKay, my dear.
My favourite customer.
547
00:50:53,560 --> 00:50:57,000
Welcome home. Thank you.
How well you're looking.
548
00:50:57,000 --> 00:50:58,800
Yes, I know. I didn't get it here.
549
00:50:58,800 --> 00:51:00,920
Where have you been
all these months?
550
00:51:00,920 --> 00:51:03,000
Out of town. Oh, my dear,
we've missed you.
551
00:51:03,000 --> 00:51:05,360
Well, I've missed you, too, Miss...
Lane.
552
00:51:05,360 --> 00:51:08,800
Miss Lane, I want to get something
so beautiful...
553
00:51:08,800 --> 00:51:11,880
um, simple, you understand,
but breathtaking.
554
00:51:11,880 --> 00:51:15,760
Oh, of course! Miss Web,
look who's back. Oh, Miss McKay!
555
00:51:15,760 --> 00:51:18,880
We were just saying, "Whatever
happened to Miss McKay?"
556
00:51:18,880 --> 00:51:21,240
And here you are.
Isn't it wonderful!
557
00:51:21,240 --> 00:51:25,160
Miss McKay is here
and we were just wondering...
558
00:51:25,160 --> 00:51:28,880
Miss McKay is there? Well, give her
anything in the shop,
559
00:51:28,880 --> 00:51:31,400
but hold her till I get there,
will ya?
560
00:51:31,400 --> 00:51:33,880
You weren't worried about her credit,
were you? Yes.
561
00:51:33,880 --> 00:51:39,840
Yes, that's what we were wondering.
I knew you'd understand, Mr Bradley.
562
00:51:39,840 --> 00:51:41,360
Thank you so much.
563
00:51:45,080 --> 00:51:49,000
Hmm. I don't think you could make
a mistake on either one.
564
00:51:49,000 --> 00:51:51,360
Oh...excuse me, please.
565
00:51:51,360 --> 00:51:55,080
Where shall we have this sent?
Well, I don't know at the moment.
566
00:51:55,080 --> 00:51:56,960
I'll have to call back
and let you know.
567
00:51:56,960 --> 00:52:00,480
I think that's right, isn't it?
No...no charge?
568
00:52:00,480 --> 00:52:03,960
No, no. No? I know, I know.
569
00:52:03,960 --> 00:52:06,200
No. No, no.
570
00:52:06,200 --> 00:52:09,440
Oh. Goodbye, Miss McKay.
Goodbye, Miss McKay.
571
00:52:09,440 --> 00:52:12,800
Do come back again soon. Yes,
don't stay away so long, my dear.
572
00:52:12,800 --> 00:52:15,720
Thank you. Goodbye.
Goodbye, Miss McKay.
573
00:52:15,720 --> 00:52:18,440
Terry. Ken! What are you doing here?
574
00:52:18,440 --> 00:52:21,720
How on Earth did YOU know I was here?
575
00:52:21,720 --> 00:52:27,200
Oh. Oh, I see. What time is it, Ken?
I'm late. Five minutes to five.
576
00:52:27,200 --> 00:52:30,000
It's good to see you, Ken.
It's wonderful to see you again.
577
00:52:30,000 --> 00:52:32,040
I've got so much to talk about.
Can't we go...?
578
00:52:32,040 --> 00:52:34,800
Oh, no, I'm in a hurry.
But I've got so much to say.
579
00:52:34,800 --> 00:52:36,080
Well, call me up sometime.
580
00:52:36,080 --> 00:52:39,000
No, you can't do that, either,
when I'm going to be married.
581
00:52:39,000 --> 00:52:40,400
Oh, then, you are going to...
582
00:52:40,400 --> 00:52:42,800
Yes, Ken and I'm late.
What time did you say it was?
583
00:52:42,800 --> 00:52:46,000
Four minutes to five. It looks like
I came all the way down here
584
00:52:46,000 --> 00:52:47,720
just to tell you what time it was.
585
00:52:47,720 --> 00:52:51,440
Yes. Goodbye, Ken. Goodbye.
586
00:52:51,440 --> 00:52:54,840
Good luck! Thanks, Ken.
587
00:52:54,840 --> 00:52:56,840
You can imagine how excited I am,
588
00:52:56,840 --> 00:53:00,160
I thought 34th Street was that way
and it's down here!
589
00:53:02,880 --> 00:53:04,720
I'll get out here, I'm in a hurry.
590
00:53:07,880 --> 00:53:09,840
Here you are. What's the rush?
591
00:53:09,840 --> 00:53:11,120
I'm going to be married
592
00:53:11,120 --> 00:53:14,000
and I'd like you to be the first
to congratulate me.
593
00:53:14,000 --> 00:53:16,640
Thank you so much.
594
00:53:16,640 --> 00:53:18,760
TYRES SCREECH
595
00:53:18,760 --> 00:53:20,720
SCREAMING
596
00:54:03,920 --> 00:54:05,880
Going down? No.
597
00:54:05,880 --> 00:54:08,680
SIREN APPROACHES
598
00:54:19,040 --> 00:54:21,680
SIREN DEPARTS
599
00:54:29,520 --> 00:54:31,240
Going down? No.
600
00:54:32,640 --> 00:54:35,640
What time have you got?
Ten after five.
601
00:54:54,840 --> 00:54:57,320
THUNDER
602
00:55:11,400 --> 00:55:13,000
Going down?
603
00:55:14,200 --> 00:55:15,840
Yeah.
604
00:55:18,960 --> 00:55:21,240
THUNDER CRACKS
605
00:55:35,240 --> 00:55:37,080
Doctor...
606
00:55:41,640 --> 00:55:44,000
What do you think?
607
00:55:44,000 --> 00:55:46,120
Her X-rays aren't very encouraging.
608
00:55:46,120 --> 00:55:48,560
It's hard to say
if she'll ever walk again.
609
00:55:49,760 --> 00:55:52,760
We can tell better
in about six months.
610
00:55:52,760 --> 00:55:56,320
Are you the fellow she was
yelling about under the anaesthetic?
611
00:55:56,320 --> 00:56:02,240
Er...no, no. That's another chap.
She was on her way to marry him.
612
00:56:02,240 --> 00:56:07,640
Has he been notified? No. She...she
doesn't want that, because...
613
00:56:07,640 --> 00:56:11,200
until she knows what you say
you won't know for six months,
614
00:56:11,200 --> 00:56:13,040
she'd rather he didn't know.
615
00:56:13,040 --> 00:56:19,760
That's being sensible. Nice girl.
I think so. Excuse me.
616
00:56:28,920 --> 00:56:32,560
Well, we weren't sure whether or not
we'd have you with us today.
617
00:56:36,160 --> 00:56:39,120
Father, this is the man...
618
00:56:40,320 --> 00:56:43,000
He and I... Yes, he explained.
619
00:56:43,000 --> 00:56:47,680
Then you know...
I was on my way to be married.
620
00:56:49,360 --> 00:56:53,160
But while I was on my way
to be...a good girl...
621
00:56:54,480 --> 00:56:57,840
..I got hit right in the intersection
of 34th and 5th.
622
00:57:02,560 --> 00:57:05,160
Wasn't anybody's fault but my own.
623
00:57:07,480 --> 00:57:10,320
I had an appointment...way up.
624
00:57:12,640 --> 00:57:14,560
I didn't want to keep him waiting.
625
00:57:17,160 --> 00:57:19,480
Oh, it could've been beautiful.
626
00:57:21,640 --> 00:57:24,840
Marriage, I mean. Children.
627
00:57:38,560 --> 00:57:41,280
Forgive me, Father.
I'm a little weak.
628
00:57:42,360 --> 00:57:44,440
I don't get a lot of exercise.
629
00:58:25,800 --> 00:58:27,240
Janou?
630
00:58:31,600 --> 00:58:33,360
Janou?
631
00:58:39,720 --> 00:58:42,040
Janou?
632
00:59:09,320 --> 00:59:12,720
DISTANTLY,
TERRY SINGS ALONG WITH PIANO
633
00:59:46,600 --> 00:59:50,280
Monsieur Michel,
she gave me this to send to you.
634
00:59:51,360 --> 00:59:52,960
I was going to mail it today.
635
00:59:54,800 --> 00:59:57,920
She said it was for the young lady
that was here with you.
636
01:00:04,880 --> 01:00:07,720
TERRY'S SINGING CONTINUES
637
01:01:06,440 --> 01:01:09,200
Hello, Miss McKay. Oh, hello.
638
01:01:09,200 --> 01:01:12,800
How are you feeling? I'm all right.
How are you? Fine. Fine.
639
01:01:12,800 --> 01:01:15,480
How are you, Patsy Jane? Fine.
640
01:01:15,480 --> 01:01:17,640
She's got on
a red flannel petticoat. Don't!
641
01:01:17,640 --> 01:01:21,280
Aw! Well, it's warmer!
I'll bet it is.
642
01:01:21,280 --> 01:01:24,440
Been practising your song? Uh-huh.
643
01:01:24,440 --> 01:01:29,480
Know your parts today? Sure.
I knew mine yesterday. Is that so?!
644
01:01:29,480 --> 01:01:34,360
Oh, come on, come on. Let's try it.
I've been practising, too.
645
01:01:34,360 --> 01:01:36,360
Wait till you hear me.
646
01:01:36,360 --> 01:01:37,960
One, two...
647
01:01:37,960 --> 01:01:43,160
ALL: # Wishing will make it so
648
01:01:43,160 --> 01:01:51,160
# Just keep on wishing
and care will go
649
01:01:51,160 --> 01:01:55,560
# Dreamers tell us dreams come true
650
01:01:55,560 --> 01:01:58,200
# It's no mistake
651
01:01:58,200 --> 01:02:05,200
# And wishes are the dreams we dream
when we're awake
652
01:02:05,200 --> 01:02:10,800
# The curtain of night will part
653
01:02:10,800 --> 01:02:17,320
# If you are certain
within your heart
654
01:02:18,920 --> 01:02:21,680
# So if you wish long enough
655
01:02:21,680 --> 01:02:23,600
# Wish strong enough
656
01:02:23,600 --> 01:02:29,320
# You will come to know
657
01:02:29,320 --> 01:02:36,480
# Wishing will make it so. #
658
01:02:36,480 --> 01:02:39,520
CHILDREN CHEER AND APPLAUD
659
01:02:39,520 --> 01:02:43,040
Sing it again! Sing it again!
Sure we'll sing it again.
660
01:02:43,040 --> 01:02:45,080
One, two...
661
01:02:45,080 --> 01:02:50,240
# Wishing will make it so
662
01:02:50,240 --> 01:02:54,160
# Just keep on wishing
663
01:02:54,160 --> 01:02:58,520
# And care will go
664
01:02:58,520 --> 01:03:01,120
# Dreamers tell us... # Get her!
665
01:03:01,120 --> 01:03:03,040
GIRL SCREAMS
666
01:03:08,520 --> 01:03:11,280
I hope you're not angry. Oh, no, no.
667
01:03:11,280 --> 01:03:14,640
But when you have as many youngsters
on your hands as I have,
668
01:03:14,640 --> 01:03:16,800
you have a problem.
669
01:03:18,480 --> 01:03:20,920
Oh, I don't know. I like them.
670
01:03:20,920 --> 01:03:23,920
I do, too. But they don't like me.
671
01:03:23,920 --> 01:03:26,200
They call me Picklepuss.
672
01:03:30,040 --> 01:03:32,720
At heart,
they're just little savages.
673
01:03:32,720 --> 01:03:36,880
But music, you know, has charms
to soothe the savage breast.
674
01:03:36,880 --> 01:03:38,800
And if it has such an influence,
675
01:03:38,800 --> 01:03:42,080
and if you can do so much
in a few days, I'm thinking...
676
01:03:43,360 --> 01:03:46,000
I wonder if you're thinking
the same thing I am?
677
01:03:47,040 --> 01:03:50,680
Music has charms and I like children
and children like me.
678
01:03:50,680 --> 01:03:54,640
And... I'll be getting out of here
pretty soon.
679
01:03:57,000 --> 01:04:00,760
When I do,
I'll be needing a job badly.
680
01:04:00,760 --> 01:04:04,000
It will be only an experiment,
you understand? Yes, I know.
681
01:04:04,000 --> 01:04:07,280
We can't pay a high...
Oh, I know. I know.
682
01:04:08,760 --> 01:04:10,560
Just say you'll pay me enough
683
01:04:10,560 --> 01:04:13,520
that I don't go around calling you
Picklepuss.
684
01:04:13,520 --> 01:04:15,200
Yes.
685
01:04:19,680 --> 01:04:21,800
I'd like to give them a surprise.
686
01:04:21,800 --> 01:04:24,240
So if you don't say anything,
I won't say anything.
687
01:04:24,240 --> 01:04:28,400
I won't say a word.
ALL: We won't tell anybody either!
688
01:04:45,400 --> 01:04:48,480
I must say, you've become
a better painter, my friend.
689
01:04:48,480 --> 01:04:51,520
Maybe you'll become a better critic.
BOTH LAUGH
690
01:04:51,520 --> 01:04:52,960
Six months of hard work.
691
01:04:52,960 --> 01:04:56,280
Well, I'm glad you haven't wasted
your time, my friend.
692
01:04:56,280 --> 01:04:58,720
I've sold everything but this.
693
01:04:58,720 --> 01:05:02,280
I told them to take it out of the
window since you telephoned me.
694
01:05:02,280 --> 01:05:04,920
Oh, thanks.
This is the best, I think.
695
01:05:04,920 --> 01:05:08,040
Yes, I'm not exactly ashamed of it,
myself.
696
01:05:08,040 --> 01:05:11,880
You don't want to sell it, eh?
No, I don't want to sell it.
697
01:05:11,880 --> 01:05:15,520
I wouldn't mind getting rid of it,
but somehow I don't want to...
698
01:05:15,520 --> 01:05:17,320
take money for it. Oh.
699
01:05:17,320 --> 01:05:21,120
I thought maybe you were keeping it
because...you were...
700
01:05:21,120 --> 01:05:23,520
you were nursing a broken heart, eh?
701
01:05:23,520 --> 01:05:25,480
HE LAUGHS
702
01:05:25,480 --> 01:05:29,040
No. No, a broken heart
is not for me.
703
01:05:31,480 --> 01:05:33,280
Life is what you make it.
704
01:05:33,280 --> 01:05:36,680
From now on, I'm taking my fun
where I find it.
705
01:05:36,680 --> 01:05:40,880
Oh, well, I'll be seeing you soon
again. Bye.
706
01:05:43,080 --> 01:05:45,880
Merry Christmas. Merry Christmas
to you, my friend.
707
01:05:55,800 --> 01:05:58,440
Michael! I heard you were in town.
708
01:05:58,440 --> 01:06:01,760
I've had a terrible time
running you down.
709
01:06:01,760 --> 01:06:04,760
Ah, you've been gone a long time,
mon ami.
710
01:06:04,760 --> 01:06:07,880
And I've been thinking about you
morning, noon, night
711
01:06:07,880 --> 01:06:09,600
and in-between times.
712
01:06:09,600 --> 01:06:11,360
What?!
713
01:06:11,360 --> 01:06:12,880
Why, I know you've been busy,
714
01:06:12,880 --> 01:06:15,760
but you could make the theatre
tonight, couldn't you?
715
01:06:15,760 --> 01:06:18,000
Well, I'll leave a ticket
at your hotel.
716
01:06:18,000 --> 01:06:19,840
CHORUS SINGS
717
01:06:27,000 --> 01:06:29,120
APPLAUSE
718
01:06:35,000 --> 01:06:37,120
Where shall we go from here?
719
01:06:37,120 --> 01:06:41,960
Why, Michael, that's up to you -
after all, this is your evening.
720
01:06:41,960 --> 01:06:45,720
I don't know where to go any more.
I just came back, you know?
721
01:06:59,360 --> 01:07:01,720
Hello. Hello.
722
01:07:15,320 --> 01:07:18,400
Let me tell him. No.
I'll go get him. No. No.
723
01:07:26,680 --> 01:07:29,920
It's tough. First time you're able
to get out,
724
01:07:29,920 --> 01:07:31,680
and you have to meet HIM.
725
01:07:34,440 --> 01:07:36,480
All I could say was, "Hello."
726
01:07:53,160 --> 01:07:57,080
Well, the show's over.
The boy got the girl. Shall we go?
727
01:08:19,720 --> 01:08:23,200
It seems terrible taking you home
with everybody going out.
728
01:08:23,200 --> 01:08:26,640
I'm going to ask you once more,
why don't you let me help you?
729
01:08:26,640 --> 01:08:28,680
And I'm going to tell you once more,
730
01:08:28,680 --> 01:08:31,720
if I let you finance
my getting well, he wouldn't like it.
731
01:08:31,720 --> 01:08:33,960
And if he wouldn't like it,
then I wouldn't like it.
732
01:08:33,960 --> 01:08:37,040
And if you did get me well and I went
to him, you wouldn't like it.
733
01:08:37,040 --> 01:08:38,840
Then, certainly, he ought to know.
734
01:08:38,840 --> 01:08:42,040
No, because if he found out,
he'd want to do something about it.
735
01:08:42,040 --> 01:08:43,600
Then if I didn't get well,
736
01:08:43,600 --> 01:08:47,680
he wouldn't like it, and I wouldn't
like it, you wouldn't like it.
737
01:08:47,680 --> 01:08:52,320
It would be awful! No, unless I can
walk to him one day -
738
01:08:52,320 --> 01:08:54,880
and when I say walk, I mean run -
739
01:08:54,880 --> 01:08:57,240
he'll never know.
740
01:08:57,240 --> 01:08:59,760
But I've got my job now
and I'm on a budget
741
01:08:59,760 --> 01:09:03,840
and if everything works out all right
and I'm a good little girl,
742
01:09:03,840 --> 01:09:06,240
maybe I'll get what I want
next Christmas.
743
01:09:12,200 --> 01:09:13,640
Thank you, ladies. Goodnight.
744
01:09:13,640 --> 01:09:15,640
Are you sure you don't want to come
with us?
745
01:09:15,640 --> 01:09:17,800
The evening is so young
and everything.
746
01:09:17,800 --> 01:09:20,040
No, I think I'll turn in.
Some other time.
747
01:09:20,040 --> 01:09:22,640
Merry Christmas, everybody.
Merry Christmas.
748
01:09:22,640 --> 01:09:27,640
Taking you to the theatre wasn't a
very good idea, was it, Michael? No.
749
01:09:27,640 --> 01:09:29,880
HE LAUGHS
750
01:09:29,880 --> 01:09:34,360
Merry Christmas, Lois.
Merry Christmas, Michael. Thank you.
751
01:10:00,560 --> 01:10:04,400
What's the matter, buddy?
Feeling sorry for yourself?
752
01:10:04,400 --> 01:10:06,040
Yeah. Yeah?
753
01:10:06,040 --> 01:10:08,600
You don't know what troubles are.
754
01:10:17,000 --> 01:10:22,480
Look at me, I live at 186th Street
and they won't let me on the subway.
755
01:10:22,480 --> 01:10:25,280
HE LAUGHS
756
01:10:25,280 --> 01:10:27,240
Oh, excuse me, lady.
757
01:10:30,200 --> 01:10:33,200
Good morning. Good morning.
She's not feeling very well.
758
01:10:33,200 --> 01:10:37,400
Oh, that's too bad. But she wants
to see you. Go on in. Thank you.
759
01:10:38,720 --> 01:10:41,040
Merry Christmas.
ALL: Merry Christmas!
760
01:10:41,040 --> 01:10:43,360
Merry Christmas!
761
01:10:43,360 --> 01:10:47,240
Good morning.
ALL: Morning, Miss McKay.
762
01:10:47,240 --> 01:10:49,280
Hello. Hello.
763
01:10:49,280 --> 01:10:52,840
I've bad news for you.
Doctor says I can't go.
764
01:10:52,840 --> 01:10:54,160
ALL: Aw!
765
01:10:54,160 --> 01:10:56,920
Look, Doctor, I could be back
in a couple of hours.
766
01:10:56,920 --> 01:11:00,880
This is a Christmas benefit.
It's their first public appearance!
767
01:11:00,880 --> 01:11:05,400
This is my team!
She's our coach, Doc! Doctor.
768
01:11:06,440 --> 01:11:09,800
HE SNIGGERS
Doctor.
769
01:11:09,800 --> 01:11:13,240
If it was going to hurt her, you
wouldn't want her to go, would you?
770
01:11:13,240 --> 01:11:17,600
ALL: No.
You really don't need the piano.
771
01:11:17,600 --> 01:11:20,320
Come on, go through it once
without me.
772
01:11:20,320 --> 01:11:22,880
The only place you might get stuck
is right at the beginning,
773
01:11:22,880 --> 01:11:25,960
and Aloysius can sing an "A"
in his sleep. Can't ya, Al?
774
01:11:25,960 --> 01:11:28,040
Sure. Come on, let's hear it.
775
01:11:29,600 --> 01:11:31,600
# Ahh! #
776
01:11:31,600 --> 01:11:34,640
See? Now, ready. One, two...
777
01:11:34,640 --> 01:11:39,400
ALL: # Wishing will make it... #
778
01:11:39,400 --> 01:11:42,000
Where's Patsy Jane?
She's got a sore throat
779
01:11:42,000 --> 01:11:44,320
and she won't be able
to go on the stage.
780
01:11:44,320 --> 01:11:45,800
Aw! Come here, darling.
781
01:11:47,360 --> 01:11:49,680
Aw! A pretty new dress, too.
782
01:11:49,680 --> 01:11:52,360
HOARSELY: Hello, Miss McKay.
783
01:11:52,360 --> 01:11:54,560
Aw! You really want to go
on the stage?
784
01:11:54,560 --> 01:11:56,280
Well, then, I tell you what you do,
785
01:11:56,280 --> 01:11:59,480
you go right along with the rest
of them and you pretend to sing.
786
01:11:59,480 --> 01:12:01,440
You know, make believe. Like this.
787
01:12:02,680 --> 01:12:04,920
And they'll never know
the difference.
788
01:12:04,920 --> 01:12:06,760
HOARSELY: Thank you, Miss McKay.
789
01:12:06,760 --> 01:12:09,600
You're welcome.
Now come on, pitch pipe, give!
790
01:12:12,160 --> 01:12:14,600
# Ahh! #
791
01:12:14,600 --> 01:12:18,440
One, two... Now, not too loud -
there's a baby upstairs.
792
01:12:18,440 --> 01:12:19,680
One, two.
793
01:12:19,680 --> 01:12:26,800
ALL: # Wishing will make it so
794
01:12:28,280 --> 01:12:32,680
# Just keep on wishing
795
01:12:32,680 --> 01:12:38,000
# And care will go
796
01:12:38,000 --> 01:12:43,720
# Dreamers tell us dreams come true
797
01:12:43,720 --> 01:12:47,440
# It's no mistake
798
01:12:47,440 --> 01:12:55,440
# That wishes are the dreams we dream
when we're awake
799
01:12:56,640 --> 01:13:03,600
# The curtain of night will part
800
01:13:05,080 --> 01:13:13,080
# If you are certain
within your heart
801
01:13:14,640 --> 01:13:19,800
# So if you wish long enough
802
01:13:19,800 --> 01:13:23,240
# Wish strong enough
803
01:13:23,240 --> 01:13:33,040
# You will come to know
804
01:13:33,040 --> 01:13:48,480
#...Wishing will make it... so! #
805
01:13:49,640 --> 01:13:52,880
Oh, that's swell! That's keen!
806
01:13:52,880 --> 01:13:56,120
You see, you don't need me.
Now, go on.
807
01:13:56,120 --> 01:13:59,720
Go out there and fight
for good old Washington Heights!
808
01:13:59,720 --> 01:14:02,360
ALL: Merry Christmas!
Goodbye!
809
01:14:02,360 --> 01:14:04,000
Goodbye! Good luck!
810
01:14:04,000 --> 01:14:05,760
Merry Christmas! Thank you.
811
01:14:08,240 --> 01:14:12,400
HOARSELY: Merry Christmas.
Merry Christmas, Patty!
812
01:14:17,440 --> 01:14:22,240
Well, this isn't going to be much
of a Christmas for you, is it?
813
01:14:22,240 --> 01:14:24,080
No, I guess not.
814
01:14:26,440 --> 01:14:29,520
Oh, wait. There.
815
01:14:29,520 --> 01:14:33,760
Thank you. Are you comfortable?
Yes, I'm all right.
816
01:14:35,000 --> 01:14:38,760
If you want anything, you just call.
I will.
817
01:14:41,640 --> 01:14:43,360
Michel!
818
01:14:47,240 --> 01:14:48,760
Hello.
819
01:14:52,720 --> 01:14:55,320
How are you, Terry?
820
01:14:55,320 --> 01:14:57,560
It's good to see you!
821
01:14:57,560 --> 01:15:01,240
Yes, it's good to see you, too.
822
01:15:07,520 --> 01:15:11,440
Feeling all right? Oh, yes,
I'm fine. I'm just resting. Oh.
823
01:15:15,120 --> 01:15:17,240
It's been a long time.
824
01:15:17,240 --> 01:15:20,400
Yes. Yes, that's right.
825
01:15:20,400 --> 01:15:22,520
Good to see you.
826
01:15:22,520 --> 01:15:24,560
Yes, you said that.
827
01:15:26,240 --> 01:15:28,600
May I? Oh, yes, sit down. Thank you.
828
01:15:29,920 --> 01:15:31,880
Only a little minute.
829
01:15:35,520 --> 01:15:37,920
You sure you don't mind, I...?
830
01:15:39,640 --> 01:15:42,560
I bet you're wondering
how I got here.
831
01:15:43,720 --> 01:15:47,680
I was looking in the telephone book
for a man named McBride,
832
01:15:47,680 --> 01:15:50,600
when I saw the name of Terry McKay.
833
01:15:50,600 --> 01:15:55,440
So I said to myself, "Could that be
Terry McKay, my old friend?"
834
01:15:55,440 --> 01:15:58,880
SHE LAUGHS
And it was. Yes.
835
01:16:00,480 --> 01:16:04,920
Then I said to myself, "I haven't
been very nice to Miss McKay."
836
01:16:04,920 --> 01:16:08,520
After all, I had an appointment
with her one day at...
837
01:16:13,920 --> 01:16:16,720
And...I didn't keep it.
838
01:16:22,920 --> 01:16:27,960
That wasn't a very nice way
to treat an old friend, was it?
839
01:16:29,760 --> 01:16:30,800
No.
840
01:16:32,760 --> 01:16:38,400
So I said to myself,
"I must apologise." And here I am.
841
01:16:39,440 --> 01:16:42,040
That's sweet of you.
Yes, I think so.
842
01:16:42,040 --> 01:16:47,160
I often wondered about you,
how you were. Oh, you did? Really?
843
01:16:47,160 --> 01:16:51,240
Well, I... often wondered about you,
too.
844
01:16:52,760 --> 01:16:57,040
So...you didn't get angry
because I wasn't there?
845
01:16:59,320 --> 01:17:03,000
What do YOU think?
Well, you must have been at first.
846
01:17:03,000 --> 01:17:07,600
Yes, I...I was. That's what I
thought. At first, I was furious.
847
01:17:07,600 --> 01:17:11,920
I said, "He can't do a thing like
this to me! Who does he think he is?"
848
01:17:11,920 --> 01:17:15,120
And how long did you...
I mean, did you wait long?
849
01:17:16,640 --> 01:17:21,520
Well, let's see.
I...I waited until about...
850
01:17:21,520 --> 01:17:25,440
Midnight? Oh!
851
01:17:25,440 --> 01:17:28,080
And then what did you do?
852
01:17:30,240 --> 01:17:32,760
Well, then I was REALLY mad.
853
01:17:32,760 --> 01:17:34,760
You can just imagine up there.
854
01:17:35,960 --> 01:17:38,320
In a thunderstorm.
855
01:17:38,320 --> 01:17:39,720
Yes.
856
01:17:40,760 --> 01:17:44,320
And then
what did you say to yourself?
857
01:17:44,320 --> 01:17:47,840
Well, then I said, "Why don't you
go home and get tight?"
858
01:17:47,840 --> 01:17:51,400
HE LAUGHS
You didn't do that. Didn't I?
859
01:17:53,280 --> 01:17:57,880
Maybe you took a little one
every hour for about a month.
860
01:17:59,560 --> 01:18:02,120
Well, can you blame me?
I should say not.
861
01:18:02,120 --> 01:18:06,040
The least I could have done
was to send you a note.
862
01:18:06,040 --> 01:18:08,200
Well, maybe when you thought
about it,
863
01:18:08,200 --> 01:18:10,120
you didn't know where to reach me?
864
01:18:16,800 --> 01:18:21,600
But...you swore that if you
ever saw me again, you'd ask.
865
01:18:24,200 --> 01:18:26,840
You didn't? No.
866
01:18:26,840 --> 01:18:31,520
No, I remembered we said
if we could make it, we'd be there,
867
01:18:31,520 --> 01:18:34,840
and if one of us didn't show up
868
01:18:34,840 --> 01:18:37,440
there must have been
a darn good reason.
869
01:18:37,440 --> 01:18:41,520
But what, for instance? And the
other one shouldn't ask questions.
870
01:18:41,520 --> 01:18:44,160
Asking questions is...
871
01:18:44,160 --> 01:18:48,080
Life must be bright. We must keep it
beautiful and bubbling
872
01:18:48,080 --> 01:18:49,560
like pink champagne.
873
01:18:49,560 --> 01:18:54,040
So there'll be no questions asked...
I hope.
874
01:19:01,080 --> 01:19:02,200
Cigarette?
875
01:19:05,280 --> 01:19:06,680
Thank you.
876
01:19:09,080 --> 01:19:10,840
Thank you.
877
01:19:16,960 --> 01:19:18,640
HE LAUGHS
878
01:19:18,640 --> 01:19:23,240
Think of me, walking all
the way up here, ten blocks, to...
879
01:19:25,880 --> 01:19:27,720
HE LAUGHS
880
01:19:27,720 --> 01:19:32,360
And instead, I promise not even
to ask you why you didn't show up.
881
01:19:32,360 --> 01:19:37,640
You knew I was going to? It doesn't
seem fair, somehow. I know.
882
01:19:37,640 --> 01:19:41,600
I don't know what it is,
but when I'm with you, I...
883
01:19:41,600 --> 01:19:43,040
Well...
884
01:19:56,360 --> 01:19:59,440
No wedding ring? No.
885
01:19:59,440 --> 01:20:01,880
Well, I thought
when I saw you at the...
886
01:20:01,880 --> 01:20:06,280
At the theatre last night?
No, he was... No.
887
01:20:06,280 --> 01:20:08,320
I didn't mean to offend you.
888
01:20:10,720 --> 01:20:13,000
How's everything with you, Michel?
889
01:20:13,000 --> 01:20:17,200
Oh, so YOU can ask questions? Yeah.
890
01:20:17,200 --> 01:20:21,680
Well, I thought everything was fine
until I saw you last night.
891
01:20:21,680 --> 01:20:24,360
Then I knew there must be something
between us.
892
01:20:25,840 --> 01:20:27,080
Even if only an ocean.
893
01:20:28,520 --> 01:20:30,960
Oh. So I bought myself a ticket.
894
01:20:33,600 --> 01:20:36,400
Sailing? Yes.
895
01:20:36,400 --> 01:20:38,280
Tonight.
896
01:20:44,680 --> 01:20:46,560
Yep.
897
01:20:47,840 --> 01:20:49,800
Well...
898
01:20:53,560 --> 01:20:55,160
You're happy, aren't you?
899
01:20:56,880 --> 01:20:58,560
Uh-huh.
900
01:20:59,560 --> 01:21:02,560
And you? Well, I don't know.
901
01:21:02,560 --> 01:21:06,560
I'm worried about the future,
what people will think of me.
902
01:21:06,560 --> 01:21:09,960
They'll say, "There he goes,
the mad painter."
903
01:21:09,960 --> 01:21:14,320
There must be something the matter
with him. He doesn't like women.
904
01:21:14,320 --> 01:21:16,760
HE LAUGHS
905
01:21:19,320 --> 01:21:21,960
You mean,
he won't even speak to them?
906
01:21:21,960 --> 01:21:26,440
Oh, yes, yes. He sails the seven
seas, and to every woman he meets
907
01:21:26,440 --> 01:21:29,920
he says,
"Where will you be in six months?"
908
01:21:29,920 --> 01:21:31,960
And they're there? Everywhere!
909
01:21:31,960 --> 01:21:35,040
Eiffel Tower, pyramids, everywhere -
waiting.
910
01:21:35,040 --> 01:21:37,520
But he didn't... Where is he?
911
01:21:37,520 --> 01:21:39,280
Waiting?
912
01:21:43,920 --> 01:21:47,040
Oh, you...you want to change
the subject?
913
01:21:47,040 --> 01:21:49,120
Uh-huh.
SHE LAUGHS
914
01:21:51,560 --> 01:21:55,160
Merry Christmas!
Oh, I almost forgot.
915
01:21:56,320 --> 01:21:59,040
Well...six months ago
who would have thought
916
01:21:59,040 --> 01:22:01,000
we'd spend Christmas together?
917
01:22:01,000 --> 01:22:05,040
By the way, I have a present
for you. A present?
918
01:22:05,040 --> 01:22:07,160
Well, I wish I had something for you.
919
01:22:07,160 --> 01:22:09,440
Well, you didn't know
I was going to...
920
01:22:09,440 --> 01:22:14,400
Anyway, it's not really
a Christmas present. Oh.
921
01:22:19,280 --> 01:22:22,760
So that's why my letters...
came back.
922
01:22:44,240 --> 01:22:46,480
She wanted you to have it. Remember?
923
01:22:50,000 --> 01:22:51,640
Yes, I remember.
924
01:22:52,640 --> 01:22:54,560
I would've sent it to you,
925
01:22:54,560 --> 01:22:57,640
only I didn't know your address
until two days ago.
926
01:23:00,080 --> 01:23:03,400
Well, goodbye, Terry.
927
01:23:03,400 --> 01:23:05,840
Goodbye, Michel.
928
01:23:20,280 --> 01:23:21,840
Well...
929
01:23:27,720 --> 01:23:31,800
You know, I painted you like that...
with a shawl.
930
01:23:33,160 --> 01:23:37,040
I wish you'd seen it. Cobert says -
he's my dealer -
931
01:23:37,040 --> 01:23:40,240
he's says
it's the best thing I've done.
932
01:23:40,240 --> 01:23:42,920
I didn't think I would ever part
with it,
933
01:23:42,920 --> 01:23:46,080
but there was no reason
for keeping it any more.
934
01:23:46,080 --> 01:23:48,920
And then he told me about a girl
who came into his shop.
935
01:23:48,920 --> 01:23:50,840
He told me she liked it very much.
936
01:23:50,840 --> 01:23:55,040
I suppose she saw in it, well...
what I'd hoped YOU'D see.
937
01:23:55,040 --> 01:23:58,280
So I told him to give it to her
because he said she was poor.
938
01:23:58,280 --> 01:24:00,680
And not only that,
he told me that she...
939
01:24:06,440 --> 01:24:09,080
He told...
940
01:24:09,080 --> 01:24:12,000
He said... Yes?
941
01:24:12,000 --> 01:24:13,880
Anyway, I...
942
01:24:13,880 --> 01:24:17,640
I told him to give it to her.
943
01:24:17,640 --> 01:24:21,640
Yes. She couldn't afford it
944
01:24:21,640 --> 01:24:23,840
and it was Christmas season.
945
01:24:23,840 --> 01:24:26,640
And you know me,
big-hearted Michel.
946
01:24:26,640 --> 01:24:29,800
What time does your boat sail? Boat?
947
01:25:32,720 --> 01:25:35,680
Why didn't you tell me, Terry?
Darling!
948
01:25:38,400 --> 01:25:43,640
If anything had to happen to one
of us, why did it have to be you?
949
01:25:43,640 --> 01:25:47,040
Oh, don't look at me like that.
950
01:25:48,080 --> 01:25:50,200
It wasn't anybody's fault but my own.
951
01:25:51,320 --> 01:25:54,640
I was looking...up
952
01:25:54,640 --> 01:25:57,040
at the 102nd floor.
953
01:25:57,040 --> 01:26:00,360
It was the nearest thing to heaven...
954
01:26:00,360 --> 01:26:02,280
You see...
955
01:26:03,280 --> 01:26:05,040
..you were there.
956
01:26:06,280 --> 01:26:09,120
Oh! Ohh!
957
01:26:09,120 --> 01:26:13,920
Don't worry...
it doesn't have to be a miracle.
958
01:26:14,960 --> 01:26:18,480
If you can paint, I can walk.
959
01:26:18,480 --> 01:26:21,320
THEY LAUGH
960
01:26:21,320 --> 01:26:25,840
Anything can happen, don't you think?
Yes, I think so.
961
01:26:25,840 --> 01:26:28,600
THEY LAUGH
962
01:26:43,800 --> 01:26:47,080
Subtitles by Red Bee Media Ltd
122708
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.