Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:11,841 --> 00:01:14,715
Who won who lost?
2
00:01:16,400 --> 00:01:18,853
I lost, Master.
3
00:01:20,383 --> 00:01:26,215
As we all know, Soon-shin began his
training just a few short weeks ago.
4
00:01:26,591 --> 00:01:30,273
Even if I had won by a full set,
he would be the winner in this match,
5
00:01:30,274 --> 00:01:33,507
but we scored a tie.
6
00:01:33,675 --> 00:01:36,574
No, Master, I lost.
7
00:01:36,856 --> 00:01:39,674
A match is a match
regardless of experience.
8
00:01:39,800 --> 00:01:44,132
My last arrow missed the target
board all together, so I lost.
9
00:01:47,373 --> 00:01:53,674
I agree. Both of you have lost.
10
00:01:53,957 --> 00:01:58,382
You didn't lose against each other
but you lost against yourselves.
11
00:01:58,508 --> 00:02:04,549
This is evident by the
last arrows you shot.
12
00:02:08,591 --> 00:02:14,427
As you can see we have
two losers and no winners.
13
00:02:14,822 --> 00:02:20,250
Which of the two should
leave institute?
14
00:02:30,343 --> 00:02:33,135
Speak up!
15
00:02:36,772 --> 00:02:41,930
Il, what do you think?
You are the student leader.
16
00:02:43,466 --> 00:02:49,799
This is quite unexpected.
We will abide by your decision.
17
00:02:50,080 --> 00:02:52,293
My decision?
18
00:02:52,519 --> 00:02:54,715
Yes, Master.
19
00:02:58,925 --> 00:03:05,340
I've always put observable talent
first in selecting a pupil.
20
00:03:05,508 --> 00:03:12,172
But this time it was different.
I felt that a teacher should
21
00:03:12,497 --> 00:03:20,632
consider the latent talent that
may not have come to the surface.
22
00:03:21,181 --> 00:03:28,555
This is virtue that you, too,
must possess as future military
23
00:03:28,556 --> 00:03:31,416
leaders of this state.
24
00:03:32,642 --> 00:03:37,605
Both of you were visibly shaken
with your final arrows remaining.
25
00:03:38,000 --> 00:03:42,424
I cannot give praise for you
have failed to govern your heart,
26
00:03:42,550 --> 00:03:47,826
but I am aware that you acted
out of friendship and loyalty.
27
00:03:49,133 --> 00:03:52,916
You may compete for merit on the
field of battle, but you must
28
00:03:53,212 --> 00:04:02,305
protect each other and learn
to embrace each other's flaws.
29
00:04:02,629 --> 00:04:08,507
That is the way of a
true superior soldier.
30
00:04:09,269 --> 00:04:11,299
Is that understood?
31
00:04:11,623 --> 00:04:13,978
Yes, Master.
32
00:04:29,508 --> 00:04:35,884
How pretty! Was it the rain last night?
The leaves look so clean!
33
00:04:37,886 --> 00:04:43,090
How about those shingles over there?
And that pillar?
34
00:04:44,675 --> 00:04:46,090
Aren't they pretty?
35
00:04:46,258 --> 00:04:49,024
You're thrilled, aren't you?
36
00:04:49,207 --> 00:04:52,690
You're ecstatic now hat
Sir Yi can stay, right?
37
00:04:53,098 --> 00:04:54,406
Stop it!
38
00:04:55,877 --> 00:04:59,382
I know what is the prettiest
of all things right now?
39
00:05:00,487 --> 00:05:02,813
Your face.
40
00:05:03,123 --> 00:05:08,174
What could be more beautiful
than a young girl in love?
41
00:05:11,794 --> 00:05:14,584
Wonderful!
It's absolutely wonderful!
42
00:05:14,585 --> 00:05:18,841
I was afraid this would be
a sad night for one of you,
43
00:05:18,842 --> 00:05:22,057
but this is a wonderful
day for both of you!
44
00:05:22,841 --> 00:05:25,965
I owe it all to Kyun.
If it weren't for him...
45
00:05:25,966 --> 00:05:31,474
Nonsense. You made it happen
yourself with your hard work.
46
00:05:31,675 --> 00:05:33,840
Don't be so modest.
47
00:05:33,841 --> 00:05:38,326
You were willing to give up a
great deal to help Soon-shin.
48
00:05:38,467 --> 00:05:40,074
Cut it out...
49
00:05:42,008 --> 00:05:44,882
This reminds me of the pact
we made when we were kids.
50
00:05:45,050 --> 00:05:49,340
At least we're doing what we said we
would, and I'm overwhelmed with joy.
51
00:05:50,539 --> 00:05:55,202
But remember, Soon-shin,
this is just beginning.
52
00:05:55,296 --> 00:05:56,382
Yes, Sung-ryong.
53
00:05:56,383 --> 00:06:01,282
This is a party not funeral!
54
00:06:01,388 --> 00:06:04,672
Let's get drunk!
55
00:06:14,915 --> 00:06:16,584
Get out of my way!
56
00:06:25,841 --> 00:06:31,961
The baron will hear about
what you did in Andong!
57
00:06:32,201 --> 00:06:34,913
You useless parasite!
58
00:06:35,048 --> 00:06:36,936
Sir, I only...
59
00:06:42,383 --> 00:06:45,340
What do I do now?
60
00:06:46,230 --> 00:06:49,402
You'd at least be in the
middle if you stayed quiet.
61
00:06:49,600 --> 00:06:52,250
Why did you have
to stir things up?
62
00:06:52,427 --> 00:06:55,965
He said his father was ill
and he needed the money quick.
63
00:06:56,557 --> 00:07:01,136
You got yourself to worry about!
Are you in your right mind?
64
00:07:01,438 --> 00:07:04,215
It just happened.
What am I supposed to do?
65
00:07:04,383 --> 00:07:11,132
I know you're not that smart but
who'd pay money for that junk?
66
00:07:11,300 --> 00:07:14,090
That's why I said I'd only
give him half the asking price.
67
00:07:14,228 --> 00:07:18,132
Fine. Let's say that the
merchandise is decent.
68
00:07:18,317 --> 00:07:21,090
Who are you to tell him
that we'll buy the goods?
69
00:07:21,216 --> 00:07:23,210
Are you the supervisor?
70
00:07:24,169 --> 00:07:27,299
You know that the super
looking for an excuse to fire you.
71
00:07:27,403 --> 00:07:33,495
Why couldn't you just stay
quiet and do what you're told?
72
00:07:34,091 --> 00:07:39,382
What do I do, Mujik?
Do you think they will fire me?
73
00:07:40,046 --> 00:07:45,382
Supervisor Kim isn't going to
let this slide. That's for sure!
74
00:07:54,800 --> 00:07:56,506
Chun-su!
75
00:07:58,102 --> 00:08:00,855
When did you get back?
You must be exhausted.
76
00:08:00,949 --> 00:08:02,965
Did everything go
all right in Andong?
77
00:08:03,192 --> 00:08:05,435
Why? Did you want
something to go wrong?
78
00:08:09,815 --> 00:08:14,197
What could go wrong?
Everything was fine.
79
00:08:15,188 --> 00:08:17,299
I'm glad you're back.
80
00:08:17,300 --> 00:08:21,937
How about you?
How did you do at the match?
81
00:08:24,890 --> 00:08:28,968
Judging by grin
you must've done well.
82
00:08:31,294 --> 00:08:35,821
You must be happy.
Everything is working out for you.
83
00:08:47,466 --> 00:08:53,299
What do you mean Yi Soon-shin
is staying at the institute?!
84
00:08:53,546 --> 00:08:57,340
The match ended in a draw, so
there are no grounds to expel him.
85
00:08:57,718 --> 00:08:59,919
The truth is I was surprised.
86
00:09:00,034 --> 00:09:04,092
Who would've ever thought
that he'd learn so quickly?
87
00:09:04,999 --> 00:09:09,090
Master Bang was giving him
special attention to begin with.
88
00:09:09,258 --> 00:09:18,568
Now he'll teach him even harder and
make certain that he passes the exam.
89
00:09:19,090 --> 00:09:22,090
Are you going to stand by
idly and let this happen?
90
00:09:22,216 --> 00:09:27,830
We have no choice. There is no
grounds to get him expelled.
91
00:09:31,282 --> 00:09:34,882
Brother, Father is
back from the palace.
92
00:09:35,341 --> 00:09:38,530
Very well.
I'll be right over.
93
00:09:41,670 --> 00:09:44,121
Congratulations on your
promotion, Father.
94
00:09:44,330 --> 00:09:46,840
How was your first
day at Royal court?
95
00:09:47,008 --> 00:09:53,396
What is there to tell? It's a post
that should've been mine long ago.
96
00:09:53,633 --> 00:09:57,922
It's true. You shouldn't be
content with being a vice minister.
97
00:09:57,923 --> 00:10:01,677
You deserve to be a Prime Minister.
98
00:10:05,383 --> 00:10:10,033
Father, there is a rather
disturbing situation developing.
99
00:10:11,966 --> 00:10:17,090
About that boy Yi Soon-shin
who humiliated us back in Ahsan.
100
00:10:17,762 --> 00:10:19,692
What about that boy?
101
00:10:19,911 --> 00:10:24,417
He might end up
wearing a court robe.
102
00:10:25,595 --> 00:10:31,415
What?!
How?
103
00:10:33,961 --> 00:10:37,246
Congratulations on your
promotion, Vice Minister.
104
00:10:37,549 --> 00:10:39,259
Thank you.
105
00:10:39,260 --> 00:10:43,933
I owe everything to Attendant Ju.
106
00:10:44,788 --> 00:10:47,522
Oh, I haven't done much.
107
00:10:47,741 --> 00:10:52,299
I'm well aware that you put in a
good word for me to Minister Yoon.
108
00:10:52,664 --> 00:10:55,189
You are too kind.
109
00:10:56,758 --> 00:10:59,466
You may be excused for now.
110
00:11:09,458 --> 00:11:13,933
Vice Minister, this is a small
token of my gratification.
111
00:11:14,299 --> 00:11:16,573
Oh, you shouldn't have.
112
00:11:19,716 --> 00:11:27,013
I didn't know how else to thank you for
so kindly taking care of my company...
113
00:11:28,338 --> 00:11:31,674
I would not be in business
if it weren't for the two lords'
114
00:11:31,675 --> 00:11:36,682
kind support. I humbly ask
that you continue to guide us.
115
00:11:36,683 --> 00:11:41,965
Don't worry. I told my
successor in Andong about you.
116
00:11:42,133 --> 00:11:49,178
Besides, my old assistant is still
there to continue to help you.
117
00:11:49,341 --> 00:11:51,995
Thank you.
118
00:11:52,902 --> 00:11:56,261
By the way, Baron Huh...
119
00:11:56,595 --> 00:11:58,223
Yes, my lord.
120
00:11:58,400 --> 00:12:03,751
I hear there is an arrogant
man in your company.
121
00:12:04,638 --> 00:12:06,674
I don't quite understand.
122
00:12:06,870 --> 00:12:09,132
A man by the name
of Yi Soon-shin.
123
00:12:09,258 --> 00:12:10,636
Pardon?
124
00:12:11,800 --> 00:12:15,965
Oh, he is just a harmless hauler.
125
00:12:16,518 --> 00:12:21,411
You mean you haven't fired him?
126
00:12:21,724 --> 00:12:24,009
Forgive me, sir.
127
00:12:24,175 --> 00:12:29,100
That young man has resolved a
great dilemma in the company.
128
00:12:30,331 --> 00:12:35,797
If his pas concerns you,
you need not worry.
129
00:12:35,943 --> 00:12:43,756
I will teach him and mold him
into your faithful servant.
130
00:12:43,870 --> 00:12:48,063
Our faithful servant? Then
I have no reason to oppose.
131
00:12:48,064 --> 00:12:50,379
It will benefit your business as well.
132
00:12:50,817 --> 00:12:53,424
Yes, of course.
133
00:12:53,509 --> 00:13:02,215
But first must test him to
see if he is such material.
134
00:13:05,133 --> 00:13:08,332
Test him?
135
00:13:11,858 --> 00:13:15,632
Ahsan... Ahsan...
136
00:13:15,800 --> 00:13:17,299
Sir, it's Supervisor Kim.
137
00:13:23,675 --> 00:13:26,088
You asked for me, sir?
138
00:13:26,591 --> 00:13:30,840
I know that you're busy
preparing for the exam,
139
00:13:31,011 --> 00:13:34,494
but I can't have you
neglecting your work.
140
00:13:35,266 --> 00:13:43,110
I'd like you to accompany
Supervisor Kim to his trip to Ahsan.
141
00:13:44,507 --> 00:13:47,168
Ahsan, sir?
142
00:13:47,846 --> 00:13:51,882
I heard that's
where your home is.
143
00:13:52,175 --> 00:13:54,657
Yes, sir.
144
00:13:55,300 --> 00:13:59,508
You can visit your parents
while you're there.
145
00:13:59,841 --> 00:14:05,382
It's been a while since
you've seen them, right?
146
00:14:08,135 --> 00:14:10,826
Yes, sir. I will
do as you ask.
147
00:14:15,061 --> 00:14:18,799
What? He wants us
to go to Ahsan?
148
00:14:21,070 --> 00:14:22,655
Will we be all right?
149
00:14:22,656 --> 00:14:26,382
The magistrate and his
henchman will not leave us alone.
150
00:14:26,550 --> 00:14:30,090
They won't hurt us openly.
We didn't commit any crimes.
151
00:14:31,008 --> 00:14:34,424
But I'm not comfortable.
152
00:14:35,715 --> 00:14:38,333
Don't worry.
We'll be all right.
153
00:14:38,573 --> 00:14:41,882
We can visit your
father's grave too.
154
00:14:43,433 --> 00:14:45,340
Then should we?
155
00:14:49,515 --> 00:14:54,590
Put him in the forefront.
All you have to do is observe
156
00:14:54,591 --> 00:14:57,882
how he handles the situation
and give me a detailed report.
157
00:14:58,130 --> 00:14:59,695
Yes, sir.
158
00:15:01,698 --> 00:15:06,486
Take his friend as well.
159
00:15:06,694 --> 00:15:10,965
If he screws up again, you
can do as you please with him.
160
00:15:11,627 --> 00:15:13,338
Yes, sir.
161
00:15:26,523 --> 00:15:29,172
Gosh, it's been so long!
162
00:15:33,383 --> 00:15:35,327
Do you think you're
here on a vacation?
163
00:15:35,328 --> 00:15:38,435
You've got work to do!
Move it!
164
00:15:38,436 --> 00:15:41,257
Yes, sir!
Coming, sir!
165
00:15:52,050 --> 00:15:53,757
What is the meaning of this?
166
00:15:53,925 --> 00:15:57,545
You tell us! Your company is
demanding repayment of the
167
00:15:57,546 --> 00:16:00,965
spring loan in full with interest
without giving us any notice!
168
00:16:01,133 --> 00:16:03,465
If you have something to say,
come to the inn.
169
00:16:03,633 --> 00:16:07,548
No, we need to settle this right now!
170
00:16:07,683 --> 00:16:14,412
Didn't you hear the man? Come
to the inn if you need to talk.
171
00:16:19,091 --> 00:16:20,799
Soon-shin!
172
00:16:20,962 --> 00:16:22,590
Chun-su!
173
00:16:22,591 --> 00:16:24,833
What happened?
174
00:16:27,650 --> 00:16:29,569
You mean they want to collect
the loan and interest from all
175
00:16:29,570 --> 00:16:31,364
of you all at once?
176
00:16:31,675 --> 00:16:38,757
Yes, the magistrate's assistant
gave us the letter of demand.
177
00:16:40,043 --> 00:16:45,215
We have to pay the King for the
salt we make, but the collectors
178
00:16:45,216 --> 00:16:50,706
only want the best quality salt.
And they impose a cash penalty
179
00:16:50,707 --> 00:16:57,382
if the quality does not
meet their standards.
180
00:16:57,653 --> 00:17:01,257
So you took a loan from
the trading company?
181
00:17:01,502 --> 00:17:04,308
We had no choice.
182
00:17:04,633 --> 00:17:08,928
Until this year, they were not
so heartless as long as we paid
183
00:17:08,929 --> 00:17:11,308
the interest on time.
184
00:17:11,631 --> 00:17:16,575
I had no idea it was our
company that did this.
185
00:17:17,358 --> 00:17:21,552
Chun-su, your father was a shrewd
man compared to the rest of us.
186
00:17:21,646 --> 00:17:26,653
He would starve first
before he took out a loan.
187
00:17:29,814 --> 00:17:38,882
I'm so relieved that the
two of you work for them.
188
00:17:40,402 --> 00:17:48,840
What do you do for he company
anyway? You look great.
189
00:17:49,508 --> 00:17:52,814
Me? I'm a hauler.
190
00:17:53,258 --> 00:17:55,630
Is that a high position?
191
00:17:55,901 --> 00:17:59,302
Of course.
It's a very high position.
192
00:18:00,210 --> 00:18:05,810
Good for you.
You made it big in Seoul.
193
00:18:06,520 --> 00:18:14,417
Help us.
We're counting on you.
194
00:18:22,793 --> 00:18:25,348
Be lenient with the collection?
195
00:18:25,349 --> 00:18:26,726
Yes.
196
00:18:26,851 --> 00:18:32,660
I know those people. They had
a terrible year this year.
197
00:18:32,775 --> 00:18:35,624
I assure you they will pay
when things get better, so...
198
00:18:36,124 --> 00:18:40,922
Very well. I will give it
some thought. You may go now.
199
00:18:42,403 --> 00:18:46,840
Oh, and by the way, I sent a
sack of rice to your house.
200
00:18:48,308 --> 00:18:52,836
It's from the Baron, so be sure
to thank him when we return.
201
00:18:54,212 --> 00:18:56,173
Yes, thank you.
202
00:19:08,222 --> 00:19:12,854
That's a surprise. Who ever
thought he'd be so accommodating?
203
00:19:12,855 --> 00:19:14,815
What's gotten into him?
204
00:19:15,900 --> 00:19:17,361
Well, you better get going.
205
00:19:17,455 --> 00:19:19,156
All right.
206
00:19:24,788 --> 00:19:28,507
Is it true that you were in the
salt business when you lived here?
207
00:19:30,410 --> 00:19:31,860
Yes, sir.
208
00:19:32,538 --> 00:19:38,014
Then you should have an eye for
good salt. Are you to be trusted?
209
00:19:39,559 --> 00:19:42,840
I'm asking you if I could put you
in charge of our salt dealings.
210
00:19:43,199 --> 00:19:45,924
Of course!
211
00:19:46,537 --> 00:19:48,165
Come on in.
212
00:19:52,599 --> 00:19:54,988
Huh? Me?
213
00:19:55,562 --> 00:19:58,254
Why? Is that a problem?
214
00:19:58,633 --> 00:20:01,007
Well, that's...
215
00:20:01,373 --> 00:20:05,049
You haven't forgotten
about Andong, have you?
216
00:20:05,675 --> 00:20:07,299
No, but...
217
00:20:07,579 --> 00:20:14,562
I could fire you, but I'm giving
you a chance to redeem yourself.
218
00:20:17,114 --> 00:20:21,424
This is your last chance.
Don't forget that.
219
00:20:34,031 --> 00:20:36,358
You're here.
220
00:20:36,766 --> 00:20:38,340
Yes...
221
00:20:38,508 --> 00:20:43,096
It must be heartbreaking to
see your old place like this...
222
00:20:44,703 --> 00:20:51,145
We shouldn't leave it like this
for your departed father's sake,
223
00:20:51,272 --> 00:20:56,967
but everyone is so busy making ends
meet that we didn't have a chance.
224
00:20:57,404 --> 00:21:01,351
It's all right.
Don't worry about it.
225
00:21:01,352 --> 00:21:09,340
Come by later. I told my wife
to fix us a nice dinner.
226
00:21:30,221 --> 00:21:33,675
Oh, you shouldn't have.
227
00:21:34,337 --> 00:21:38,764
It's from the baron.
Please continue to help us.
228
00:21:38,765 --> 00:21:40,400
Don't worry.
229
00:21:40,527 --> 00:21:46,758
The new magistrate mentioned
about this, so I will do all that I can.
230
00:21:47,407 --> 00:21:52,144
By the way, sir, do you know
a man by the name of Yi Soon-shin?
231
00:21:53,498 --> 00:21:57,557
Pardon? How do you know him?
232
00:21:57,867 --> 00:22:02,802
He works for us as a hauler,
and he came with us on this trip.
233
00:22:02,999 --> 00:22:06,806
This town was once turned
upside down because of him.
234
00:22:09,062 --> 00:22:11,346
Yes, I heard about it.
235
00:22:11,896 --> 00:22:15,814
He might get in your way
of your work on this trip.
236
00:22:15,815 --> 00:22:22,694
Be careful. Yi Soon-shin
is a malicious character.
237
00:22:23,033 --> 00:22:26,674
He works for us.
He wouldn't get in the way.
238
00:22:27,150 --> 00:22:34,763
Perhaps not.
How ironic, though.
239
00:22:35,412 --> 00:22:41,107
A man who once led a protest
against excessive levy has
240
00:22:41,347 --> 00:22:47,297
returned to this town to collect
public imposts. Isn't that ironic?
241
00:22:47,678 --> 00:22:49,590
Yes, it certainly is.
242
00:23:06,115 --> 00:23:08,356
Mother!
243
00:23:15,377 --> 00:23:17,351
Mother...
244
00:23:29,659 --> 00:23:35,100
So you're working for a trading
company. Are you doing all right?
245
00:23:35,551 --> 00:23:40,852
Yes, Mother. Don't worry.
Where is Father?
246
00:23:40,993 --> 00:23:43,257
He went to Neung-ju.
247
00:23:43,531 --> 00:23:46,757
He wanted to visit Master
Jung-am's place of exile.
248
00:23:47,238 --> 00:23:51,242
You know how much your
father looked up to him.
249
00:23:51,510 --> 00:23:54,160
His memorial is coming up soon.
250
00:23:54,583 --> 00:23:56,515
I see.
251
00:23:58,615 --> 00:24:04,632
I'm happy to see that you are
healthy and well, but a part
252
00:24:04,974 --> 00:24:13,840
feels so sad. I know you that
you have great ambitions...
253
00:24:15,546 --> 00:24:21,299
I know how you feel but
don't worry, Mother.
254
00:24:21,707 --> 00:24:29,093
I won't live like this forever
and I will not disappoint you.
255
00:24:31,800 --> 00:24:36,214
Are you in?
We need to talk!
256
00:24:36,675 --> 00:24:42,007
What are you waiting for?
Go out here!
257
00:24:43,291 --> 00:24:44,559
Is there something wrong?
258
00:24:44,560 --> 00:24:49,916
You know there is? How could
you flip like that in a matter
259
00:24:49,917 --> 00:24:56,881
of hours after telling
us you'd help?
260
00:24:57,022 --> 00:25:02,915
Is that what happens to
people that live in the city?
261
00:25:04,269 --> 00:25:05,438
I don't understand.
262
00:25:05,439 --> 00:25:10,063
Your people are going around
from house to house taking
263
00:25:10,064 --> 00:25:12,502
our salt for the loan!
264
00:25:12,657 --> 00:25:18,215
Are they're arbitrarily
downgrading our premium alt!
265
00:25:18,817 --> 00:25:25,331
Are they're arbitrarily
downgrading our premium alt!
266
00:25:25,627 --> 00:25:28,489
Why would you
do this to us?
267
00:25:28,490 --> 00:25:35,549
You put us at ease
and betrayed us!
268
00:25:38,836 --> 00:25:42,220
What is your job in
this trading company?
269
00:25:43,842 --> 00:25:46,069
Answer me!
270
00:25:46,760 --> 00:25:50,494
I was certain that you'd remain honest
and principled no matter where you are.
271
00:25:50,495 --> 00:25:55,570
How could you hurt
innocent people like this?
272
00:25:55,782 --> 00:25:57,572
Mother, you got this all wrong.
273
00:25:57,573 --> 00:26:00,507
I certain hope I'm wrong!
274
00:26:00,675 --> 00:26:05,242
Go back there and rectify his
wrong with your own hands!
275
00:26:13,178 --> 00:26:17,704
Take a look at it gain. This is
premium grade by any standards!
276
00:26:18,352 --> 00:26:20,002
Medium grade!
277
00:26:20,932 --> 00:26:22,924
- Next!
- Wait.
278
00:26:22,925 --> 00:26:24,590
He said it is medium grade!
279
00:26:24,591 --> 00:26:27,230
We have to check the others,
so step aside!
280
00:26:27,231 --> 00:26:31,017
Sir, how can you say this
finest salt is medium grade?
281
00:26:31,018 --> 00:26:34,052
Boy, you are relentless!
282
00:26:34,695 --> 00:26:38,958
If they say it is
medium grade, it is!
283
00:26:39,747 --> 00:26:44,179
What do you base this assessment?
What is the standard of appraisal?
284
00:26:44,371 --> 00:26:46,028
Stay out of this.
285
00:26:46,310 --> 00:26:48,701
I'm asking a question.
286
00:26:50,280 --> 00:26:53,821
Our company has been supplying
salt to the palace for ten years.
287
00:26:53,990 --> 00:26:56,336
I can tell just by
looking at the color.
288
00:26:57,069 --> 00:27:03,452
You're lying! Look! It doesn't
stick to your palm at all!
289
00:27:03,577 --> 00:27:06,418
This is fines salt there is!
290
00:27:07,975 --> 00:27:12,869
Chun-su, you should know!
291
00:27:12,993 --> 00:27:18,001
You grew up in this business
ever since you could walk.
292
00:27:21,080 --> 00:27:24,002
That's right.
Give us your opinion.
293
00:27:24,003 --> 00:27:27,554
You should be able to
give us a fair assessment.
294
00:27:29,190 --> 00:27:32,632
What are you waiting for!
Check the salt!
295
00:27:46,039 --> 00:27:50,348
Tell him, Chun-su!
Tell him!
296
00:27:54,058 --> 00:27:55,603
Medium grade.
297
00:27:55,772 --> 00:27:58,795
What? Speak up.
298
00:28:01,062 --> 00:28:02,674
It's medium grade.
299
00:28:02,911 --> 00:28:06,091
Are you crazy, Chun-su?
How could this be medium grade?
300
00:28:06,599 --> 00:28:10,377
Check it again!
Check again and tell the truth!
301
00:28:10,670 --> 00:28:13,986
It's medium grade, I tell you!
302
00:28:15,012 --> 00:28:17,382
Why do you insist
that this is premium?
303
00:28:29,910 --> 00:28:34,760
Chun-su, was that really
medium grade? Was it?
304
00:28:35,211 --> 00:28:38,290
It isn't, right?
Then why are you lying?
305
00:28:44,257 --> 00:28:49,862
Soon-shin, I have
something to tell you.
306
00:28:54,238 --> 00:29:00,260
Soon-shin, I was really lost
and afraid when I burned our
307
00:29:00,441 --> 00:29:06,182
salt barn down and left his
town after burying my father.
308
00:29:07,253 --> 00:29:12,418
My father died without ever
having a chance to treat his
309
00:29:12,678 --> 00:29:15,159
illness because
we had no money.
310
00:29:16,602 --> 00:29:19,757
I wanted to be rich.
311
00:29:20,223 --> 00:29:24,382
I wanted both of us to become
rich and successful in Seoul.
312
00:29:24,949 --> 00:29:28,062
I dreamed of me becoming a
wealth merchant and you
313
00:29:28,197 --> 00:29:35,788
becoming a powerful
magistrate.
314
00:29:38,100 --> 00:29:42,715
Yeah, that salt
is premium grade.
315
00:29:43,649 --> 00:29:46,174
It's the finest you can find.
316
00:29:46,592 --> 00:29:51,746
But if I told them that,
Supervisor Kim would fire me.
317
00:29:52,276 --> 00:29:55,738
I know what I did to
my friends is bad, but...
318
00:29:55,739 --> 00:29:58,254
Whether they are your
friends or not is irrelevant.
319
00:29:58,457 --> 00:30:01,614
It is wrong to hurt other
people for your own benefit.
320
00:30:01,795 --> 00:30:04,591
But they would've fired me!
321
00:30:04,749 --> 00:30:09,418
Supervisor Kim has been looking
for an excuse to fire me.
322
00:30:09,531 --> 00:30:13,625
If i don't do what I'm told,
he'll kick me out!
323
00:30:14,640 --> 00:30:16,095
Chun-su...
324
00:30:16,231 --> 00:30:19,502
Just this once.
I'll never do it again.
325
00:30:19,503 --> 00:30:23,424
Let's give our conscience
a break just this once.
326
00:30:23,425 --> 00:30:27,655
I promise I'll never do this
when I become a supervisor.
327
00:30:27,656 --> 00:30:30,408
It doesn't work that way.
It's the first time that's difficult.
328
00:30:30,409 --> 00:30:35,167
Once you give into it,
it becomes easier and easier!
329
00:30:35,168 --> 00:30:37,049
Please, Soon-shin!
330
00:30:37,423 --> 00:30:40,007
Don't do this, Chun-su.
331
00:30:40,288 --> 00:30:45,239
I'm here begging you and you're
refusing to go along with it?
332
00:30:45,375 --> 00:30:48,215
This is wrong.
Don't you know that?
333
00:30:48,567 --> 00:30:50,822
But I'm going to be fired!
334
00:30:51,759 --> 00:30:53,461
Let's look for another
way to survive.
335
00:30:53,462 --> 00:30:56,257
Where? You're going to take
the exam and leave the company,
336
00:30:56,258 --> 00:30:58,560
but where am I supposed to go?
337
00:30:58,673 --> 00:31:01,266
If I get fired,
I'll be out on the streets!
338
00:31:01,267 --> 00:31:03,106
What's wrong is wrong even
if you're starving to death!
339
00:31:03,107 --> 00:31:05,327
- Don't you know that?
- No, I don't know!
340
00:31:05,328 --> 00:31:06,829
Chun-su!
341
00:31:07,584 --> 00:31:12,965
How could you be so cold?
And you call yourself a friend?
342
00:31:13,111 --> 00:31:16,822
I explained everything and begged you,
and you can't bend just once?
343
00:31:18,559 --> 00:31:19,757
Let's go.
344
00:31:19,758 --> 00:31:21,757
We're going to tell Supervisor Kim
that you made a mistake.
345
00:31:22,009 --> 00:31:24,739
I can't! I won't!
346
00:31:24,953 --> 00:31:28,007
If you can't, I will!
347
00:31:29,171 --> 00:31:32,407
Soon-shin!
Soon-shin!
348
00:31:36,321 --> 00:31:38,441
You bastard!
349
00:31:38,768 --> 00:31:43,632
I thought you were my friend!
I thought you were my friend!
350
00:31:47,069 --> 00:31:50,090
Soon-shin!
Soon-shin!
351
00:31:50,420 --> 00:31:54,604
Do you think that you could get
away with the game you played?
352
00:31:55,507 --> 00:31:58,757
I don't know what
you're talking about.
353
00:31:59,601 --> 00:32:02,588
I don't know what kind of mistake
Chun-su made in Andong, but you
354
00:32:02,589 --> 00:32:05,635
can't exploit an
innocent man like this!
355
00:32:06,560 --> 00:32:08,533
Is that what he told you?
356
00:32:08,713 --> 00:32:11,655
I demand that you stop the
loan collection at once and
357
00:32:11,656 --> 00:32:13,787
re-evaluate the salt!
358
00:32:14,069 --> 00:32:19,495
Who do you work for? Don't
you work for Baron Huh?
359
00:32:21,649 --> 00:32:24,242
It's the baron that wants the
interest collected, and it's
360
00:32:24,243 --> 00:32:29,273
the baron that wants accurate
appraisal of the salt.
361
00:32:29,871 --> 00:32:34,686
Then I'll go back to Seoul at once
and inform him about this atrocity!
362
00:32:35,317 --> 00:32:37,424
Do as you please.
363
00:33:18,725 --> 00:33:23,303
What's the meaning of this?
What are you doing?
364
00:33:24,758 --> 00:33:30,837
No! Please don't!
Don't do this?
365
00:33:38,033 --> 00:33:40,841
Chun-su, have you gone mad?
366
00:33:40,965 --> 00:33:43,559
Out of my way!
367
00:33:49,425 --> 00:33:51,341
It's that house.
368
00:34:12,138 --> 00:34:16,559
So you came back
without doing your job?
369
00:34:16,694 --> 00:34:20,492
I didn't think it was fair to
forcefully seize their property
370
00:34:20,493 --> 00:34:21,655
for the unpaid loans.
371
00:34:21,656 --> 00:34:26,381
It's my money and I want it back.
What fair or not fair in that?
372
00:34:27,825 --> 00:34:29,415
Sir...!
373
00:34:30,047 --> 00:34:36,430
This is a business not
a charity organization.
374
00:34:36,983 --> 00:34:43,107
I want my money back because I have
an urgent investment opportunity.
375
00:34:43,299 --> 00:34:46,659
I can't pass up a good opportunity
because of their personal situation.
376
00:34:48,825 --> 00:34:52,872
As for imposts, you say
Supervisor Kim was ruthless
377
00:34:52,873 --> 00:34:56,516
in his assessment of their salt,
but my business philosophy is a
378
00:34:56,517 --> 00:34:58,863
hundred times more ruthless.
379
00:34:58,864 --> 00:35:02,856
What if we are generous with them
and the goods come back rejected?
380
00:35:02,857 --> 00:35:06,927
Who is going to be
responsible for the loss?
381
00:35:09,408 --> 00:35:16,215
I know you're a nobleman, but
Supervisor Kim is your superior.
382
00:35:16,355 --> 00:35:20,787
You must never go above our superior
and come to me like this gain.
383
00:35:20,788 --> 00:35:22,174
Do you understand?
384
00:35:22,175 --> 00:35:23,257
But sir...
385
00:35:23,383 --> 00:35:25,882
I will not hear another word.
And I cannot keep you in this
386
00:35:26,008 --> 00:35:31,378
company if something like
this ever happens again.
387
00:36:16,311 --> 00:36:18,758
That's great color.
388
00:36:18,961 --> 00:36:20,465
Which is premium grade?
389
00:36:20,591 --> 00:36:22,660
I need o know which of
these is higher quality.
390
00:36:22,795 --> 00:36:27,408
They're both finest of the finest.
391
00:36:27,757 --> 00:36:29,528
Are you certain?
392
00:36:29,731 --> 00:36:32,990
I've been selling salt
for twenty years.
393
00:36:33,137 --> 00:36:38,641
I can tell who cooked the salt
just by looking at the color.
394
00:36:43,965 --> 00:36:47,393
Oh dear, so that's
what happened in Ahsan.
395
00:36:48,329 --> 00:36:50,465
I suspect they've been toying with
the grading of the tributary goods
396
00:36:50,466 --> 00:36:53,505
and profiting from the
difference for a long time.
397
00:36:53,720 --> 00:36:56,882
That means the people of Ahsan
are not their only victims.
398
00:36:56,883 --> 00:37:00,362
They are causing loss to the
Royal Repository as well.
399
00:37:01,096 --> 00:37:05,810
Did you say Imperial Attendant
Ju Tae-moon frequently visits the baron?
400
00:37:06,284 --> 00:37:07,503
Yes.
401
00:37:08,090 --> 00:37:17,191
Then the Royal Repository
is suffering no loss.
402
00:37:18,409 --> 00:37:24,602
Everyone knows about Attendant Ju's
high-handed activities
403
00:37:25,279 --> 00:37:30,320
under His Majesty's shield.
And it seems his link was Baron Huh.
404
00:37:32,947 --> 00:37:36,229
Let's go.
There's someone we must see.
405
00:37:39,781 --> 00:37:43,334
Gatekeeper!
Gatekeeper!
406
00:37:45,308 --> 00:37:48,004
Has Inspector Yi returned
from the palace?
407
00:37:49,414 --> 00:37:54,219
I don't believe my eyes...
Yu Sung-ryong paying me a visit!
408
00:37:54,726 --> 00:37:59,847
You didn't visit or write, so
I thought you became a ghost.
409
00:38:00,817 --> 00:38:02,791
You're making me feel guilty.
410
00:38:02,904 --> 00:38:05,734
What brings you?
411
00:38:05,914 --> 00:38:10,527
A friend of mine has something
to tell you. Introduce yourself.
412
00:38:11,091 --> 00:38:13,528
My name is Yi Soon-shin.
413
00:38:15,603 --> 00:38:18,828
He's a childhood friend who
studied under he same master.
414
00:38:19,471 --> 00:38:24,614
I'm Yi San-hae.
What do you wish to tell me?
415
00:38:40,200 --> 00:38:43,174
Good afternoon. I'm Internal
Affairs Inspector Yi San-hae
416
00:38:43,470 --> 00:38:45,965
What can I do for you?
417
00:38:46,515 --> 00:38:49,019
I have some questions regarding
collection of tributary goods.
418
00:38:49,020 --> 00:38:53,350
I'd like to take a
look at your records.
419
00:38:54,816 --> 00:38:57,625
Please wait a moment.
420
00:38:58,088 --> 00:38:59,858
Sure.
421
00:39:16,380 --> 00:39:20,282
Cotton goods, rice, salt...
all of these items are being
422
00:39:20,384 --> 00:39:23,576
handled exclusively by
Huh Tae-man's company?
423
00:39:25,809 --> 00:39:27,757
Yes...
424
00:39:28,560 --> 00:39:34,049
May I see the records of other
dealings with Huh Tae-man?
425
00:39:41,497 --> 00:39:46,673
All of these are complaints about
collection of tributary goods?
426
00:39:46,674 --> 00:39:48,512
Yes, sir.
427
00:39:56,689 --> 00:40:00,795
Yuh-ju, Ansan, Uisung...
428
00:40:01,065 --> 00:40:05,339
These are regions where tributary
goods are collected by Huh Tae-man.
429
00:40:07,730 --> 00:40:13,121
So you gave the Internal
Affairs Inspector everything?
430
00:40:14,733 --> 00:40:19,459
I didn't give them to him.
I just allowed him to see them.
431
00:40:19,460 --> 00:40:22,302
You said he made
detailed notes!
432
00:40:22,528 --> 00:40:25,595
How could you do this
without checking with me?
433
00:40:25,798 --> 00:40:29,553
It's the Internal Affairs
department's duty to check
434
00:40:29,554 --> 00:40:32,476
our activities, and...
435
00:40:32,859 --> 00:40:36,783
But that man is not in
charge of the Royal Reserve!
436
00:40:37,110 --> 00:40:38,965
No, but...
437
00:40:39,964 --> 00:40:42,761
How could you be so careless?
438
00:40:43,155 --> 00:40:46,201
Forgive me, Imperial Attendant.
439
00:40:54,118 --> 00:40:56,757
Prime Minister!
440
00:40:58,144 --> 00:41:00,455
Attendant Ju.
441
00:41:00,568 --> 00:41:05,023
Oh, the Vice Minister
is here as well.
442
00:41:07,042 --> 00:41:11,373
I need to have a
private word with you.
443
00:41:11,508 --> 00:41:13,651
Is this true?!
444
00:41:13,832 --> 00:41:17,755
Not only did he check Baron Huh's
impost collection records, but he
445
00:41:17,756 --> 00:41:20,337
checked the names of the entourage
that accompanied the diplomatic
446
00:41:20,338 --> 00:41:28,108
mission to Ming. And I'm told
he seemed very curious about
447
00:41:28,109 --> 00:41:31,650
who gave the baron such
a special privilege.
448
00:41:32,237 --> 00:41:40,164
Oh, dear! How did this happen?
449
00:41:41,473 --> 00:41:44,631
Who leaked the information?
450
00:41:46,334 --> 00:41:52,277
The Internal Affairs could not
be conducting an investigation
451
00:41:52,278 --> 00:41:56,101
based solely on a hunch.
452
00:41:56,383 --> 00:42:00,398
I can't figure that out.
453
00:42:16,785 --> 00:42:18,893
What brings you
all the way here?
454
00:42:18,894 --> 00:42:22,266
About your friend
I met the other day...
455
00:42:22,481 --> 00:42:24,590
Soon-shin?
456
00:42:26,202 --> 00:42:29,834
Let's go somewhere and talk.
This is bigger than I first suspected.
457
00:42:43,437 --> 00:42:47,542
What your friend Soon-shin saw
was just a tip of the iceberg.
458
00:42:47,880 --> 00:42:51,083
Baron Huh is not only in charge of
impost collection, but his company
459
00:42:51,084 --> 00:42:54,257
won the privilege of accompanying
the diplomatic envoy to Ming.
460
00:42:54,456 --> 00:43:00,084
The disturbing fact is that not
only Attendant Ju Tae-moon but
461
00:43:00,085 --> 00:43:05,132
Prime Minister Yoon Won-hyung was
invoked in making this decision.
462
00:43:06,061 --> 00:43:09,219
Are you saying they
accepted bribery?
463
00:43:09,693 --> 00:43:12,264
Everyone knows that Yoon Won-hyung
has been making fortune through
464
00:43:12,265 --> 00:43:15,299
shameless abuse of his power,
but finding evidence of a crime
465
00:43:15,300 --> 00:43:22,483
has been difficult.
But this time it's different.
466
00:43:22,675 --> 00:43:28,010
If we can get to the bottom of this,
we could bring him down.
467
00:43:29,759 --> 00:43:33,728
I intend to conduct a thorough
investigation of the Royal
468
00:43:33,886 --> 00:43:36,886
Repository records and summon
the agents for questioning.
469
00:43:37,190 --> 00:43:43,698
But since they are connected
to powerful ministers, I may
470
00:43:44,465 --> 00:43:50,352
require help from the
scholars of the academy.
471
00:43:50,984 --> 00:43:53,024
Don't worry about that.
Petitions from the students
472
00:43:53,025 --> 00:43:56,240
of Sung-kyun Academy have
never been rejected to date.
473
00:43:56,375 --> 00:44:00,288
We will do everything
we can to help.
474
00:44:11,228 --> 00:44:13,811
What are you doing here?
475
00:44:14,183 --> 00:44:17,477
Nothing, sir.
476
00:44:27,774 --> 00:44:30,841
How could you let this happen!
477
00:44:31,495 --> 00:44:34,450
Please forgive me...
478
00:44:34,653 --> 00:44:40,755
How could you let one man
jeopardize our whole operation?
479
00:44:41,296 --> 00:44:49,754
What did I tell you? I told you to
fire that bastard Yi Soon-shin.
480
00:44:49,923 --> 00:44:54,257
I told you he was dangerous!
481
00:44:54,953 --> 00:44:59,249
If it weren't for the Vice
Minister's son, we wouldn't
482
00:44:59,250 --> 00:45:01,799
have known what hit us?
483
00:45:02,510 --> 00:45:08,647
I'm sorry... I will go at once and
put that boy out of his misery.
484
00:45:09,650 --> 00:45:12,347
Could you be more stupid?
485
00:45:12,504 --> 00:45:14,965
This boy can move the agents of
the Internal Affairs Agency and
486
00:45:14,966 --> 00:45:19,215
the scholars of the academy.
It's too late for that!
487
00:45:20,004 --> 00:45:26,861
Firing him now would be tantamount
to admitting our guilt!
488
00:45:28,362 --> 00:45:30,087
Then...?
489
00:45:30,764 --> 00:45:37,113
I've managed to cover up most of the
dealings that went on between us.
490
00:45:37,711 --> 00:45:40,879
I'm most grateful,
Imperial Attendant.
491
00:45:40,880 --> 00:45:47,625
But there's not much I can do
about tributary goods.
492
00:45:47,940 --> 00:45:51,730
Then Internal Affairs
agent saw too much.
493
00:45:53,997 --> 00:45:59,799
Find a scapegoat-someone
to point the finger on.
494
00:46:08,568 --> 00:46:11,174
Good work. Drink up.
495
00:46:12,560 --> 00:46:14,432
Yes, sir.
496
00:46:16,914 --> 00:46:20,408
I guess it's true that you
can't judge a book by its cover.
497
00:46:20,409 --> 00:46:26,443
I was wrong about you.
Yi Soon-shin was the problem not you.
498
00:46:26,996 --> 00:46:28,676
Pardon?
499
00:46:28,868 --> 00:46:31,677
Yes, that's right?
500
00:46:31,835 --> 00:46:37,992
How could he abandon a loyal friend
like you? He is a man of cold heart.
501
00:46:38,454 --> 00:46:43,473
Don't even mention his name.
I've already forgotten about him.
502
00:46:44,939 --> 00:46:49,101
I will put in good word
for you when we get back.
503
00:46:49,225 --> 00:46:52,248
I'll do my best to make
you a regional manager.
504
00:46:52,767 --> 00:46:55,158
You will?
505
00:46:56,533 --> 00:47:00,716
You're of my men now.
If you continue to do good
506
00:47:00,717 --> 00:47:03,119
work like you did here, you
will be a manager in no time.
507
00:47:04,067 --> 00:47:09,266
Thank you, sir!
Thank you so much!
508
00:47:09,887 --> 00:47:16,552
I'll work my fingers to the bone to
serve you if you give me a chance.
509
00:47:22,336 --> 00:47:24,581
A sit-in appeal?
510
00:47:25,156 --> 00:47:28,202
Internal Affairs Minister will
not be eager to press charges.
511
00:47:28,203 --> 00:47:31,088
We the students of the
academy must do what we can.
512
00:47:31,449 --> 00:47:34,424
Else exposing them
will not be easy.
513
00:47:35,170 --> 00:47:36,320
Sung-ryong...
514
00:47:36,321 --> 00:47:37,718
Don't worry.
515
00:47:37,719 --> 00:47:41,250
It will not be an easy fight,
but we have a good chance.
516
00:47:41,442 --> 00:47:44,284
This is our chance to clean up the
government that has become filthy
517
00:47:44,285 --> 00:47:46,811
by the power abusing
royal relatives.
518
00:47:48,604 --> 00:47:53,590
To protect the innocent people
like your friends in Ahsan,
519
00:47:53,591 --> 00:47:57,018
the government must be rectified.
520
00:47:58,077 --> 00:48:01,369
Thank you, Sung-ryong.
If there's anything I can do...
521
00:48:01,370 --> 00:48:04,359
You've already done more
than anyone could ask for.
522
00:48:04,844 --> 00:48:09,659
How could we have started this
investigation if you didn't come forward?
523
00:48:36,263 --> 00:48:37,650
Try it.
524
00:48:38,812 --> 00:48:40,493
Yes, sir.
525
00:48:48,568 --> 00:48:51,591
How do you like the aroma?
Does it please you?
526
00:48:53,113 --> 00:48:54,726
Sir...
527
00:48:56,023 --> 00:49:00,952
Once again you have
come to my rescue.
528
00:49:02,171 --> 00:49:04,776
I don't understand.
529
00:49:04,991 --> 00:49:11,590
If I've said anything to hurt
your feelings, let it go.
530
00:49:14,059 --> 00:49:17,174
Supervisor Kim, sir!
531
00:49:26,003 --> 00:49:28,123
We are back, sir.
532
00:49:30,345 --> 00:49:32,544
How did it go in Ahsan?
533
00:49:32,882 --> 00:49:35,239
We accomplished our task
without any problems.
534
00:49:35,375 --> 00:49:40,840
Without any problems?
How can you say this?!
535
00:49:41,477 --> 00:49:44,939
If it weren't for you.
I would be finished?
536
00:49:45,041 --> 00:49:49,000
If you didn't come forward about
their evil scheme, I would've
537
00:49:49,001 --> 00:49:51,798
never know what hit me!
538
00:49:51,934 --> 00:49:56,376
Our evil scheme, sir? We were
only following your orders?
539
00:49:56,377 --> 00:50:01,734
You crooks! How dare
you deny your crimes!
540
00:50:02,163 --> 00:50:06,133
What's going on? What did you
say to the Baron about this?
541
00:50:06,651 --> 00:50:10,362
Sir, I don't understand.
542
00:50:10,599 --> 00:50:16,182
You told me about the evil scheme
they had going with the grading
543
00:50:16,183 --> 00:50:18,337
of he salt!
544
00:50:18,472 --> 00:50:24,257
Sir, I don't know what Soon-shin
told you, but you're mistaken!
545
00:50:24,258 --> 00:50:25,859
How could you!
546
00:50:25,860 --> 00:50:29,882
How could you fill your own pockets
with what belongs to the government?
547
00:50:30,008 --> 00:50:32,345
Did you think you could
get away with this?
548
00:50:32,514 --> 00:50:34,149
Sir...!
549
00:50:39,304 --> 00:50:43,703
Yi Chun-su and Kim Bok-nam,
you are under arrest!
550
00:50:44,053 --> 00:50:48,417
What's going on? I'm no criminal!
I didn't do anything wrong!
551
00:50:48,631 --> 00:50:52,827
Let go! Let go of me!
I am no criminal!
552
00:50:52,828 --> 00:50:58,872
Baron Huh! Baron Huh!
Let go of me!
44721
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.