Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,688 --> 00:00:05,688
BIARKAN IMAJINASIMU MELAYANG!
= KHUSUS DEWASA =
www.WIKWIKENAK.com
2
00:00:06,688 --> 00:00:09,688
www.WIKWIKENAK.com
DIJAMIN PUAS DAN KETAGIHAN!
BUKTIKAN SENDIRI!
3
00:00:10,840 --> 00:00:13,110
Selama periode Kaisar Qingli
dari Dinasti Song Utara,
4
00:00:13,110 --> 00:00:15,920
Bencana kekeringan di Shandong
dan Henan terendam banjir,
5
00:00:16,149 --> 00:00:19,920
Tiongkok Tengah dilanda
hama belalang berskala besar.
6
00:00:20,870 --> 00:00:24,440
Jutaan orang yang kelaparan
membanjiri ibukota.
7
00:00:25,280 --> 00:00:28,790
Pemerintah membangun sejumlah tempat
Penampungan bagi pengungsi di luar kota
8
00:00:29,200 --> 00:00:31,200
untuk membantu para korban.
9
00:00:39,000 --> 00:00:40,790
Tolong berikan aku sedikit.
10
00:00:56,560 --> 00:00:57,880
hidangan persembahan khusus!
11
00:01:04,400 --> 00:01:06,550
Dunia kacau, Bulan Ungu
menyiratkan tanda kejahatan,
12
00:01:06,870 --> 00:01:08,160
dan bencana besar menimpa dunia.
13
00:01:08,910 --> 00:01:11,270
Kami, Kelompok Bulan Ungu
berkorban untuk membasmi kejahatan,
14
00:01:12,310 --> 00:01:13,760
agar tak ada lagi penderitaan
di dunia ini.
15
00:01:14,270 --> 00:01:17,160
Kami, Kelompok Bulan Ungu
rela mati untuk tujuan mulia.
16
00:01:20,100 --> 00:01:24,900
Justice Bao - The Myth of Zhanzhao
17
00:01:26,400 --> 00:01:28,440
Cuaca panas,
18
00:01:29,310 --> 00:01:31,270
berhati-hati dengan api!
19
00:01:33,720 --> 00:01:35,229
Cuaca panas,
20
00:01:36,590 --> 00:01:38,360
berhati-hati dengan api!
21
00:01:39,590 --> 00:01:55,360
subtitle by rhaindesign
Palu, 25 Februari 2021
22
00:01:56,759 --> 00:01:57,870
Siapa?
23
00:01:59,590 --> 00:02:01,360
Dilarang keluar saat jam malam!
24
00:02:01,830 --> 00:02:03,590
Cari mati!
25
00:02:12,670 --> 00:02:13,440
Lapor Tuan Bao!
26
00:02:13,670 --> 00:02:15,000
Patroli menangkap pembunuh.
27
00:02:15,240 --> 00:02:16,960
dia membunuh lima orang
di gang belakang Fanlou.
28
00:02:17,550 --> 00:02:18,600
Pembunuhnya pengungsi dari Beihe.
29
00:02:18,750 --> 00:02:19,550
Dia menyelinap ke kota kemarin.
30
00:02:19,829 --> 00:02:21,630
Dia punya perhiasan dan perak
yang dirampok dari rumah.
31
00:02:22,110 --> 00:02:24,520
Kondisi lain mirip dengan tiga
kasus pertama.
32
00:02:25,520 --> 00:02:26,800
Luka pada korban semua luka pisau.
33
00:02:27,110 --> 00:02:27,910
Lukanya kasar.
34
00:02:28,240 --> 00:02:30,360
Kemungkinan dilakukan orang kuat
yang tak bisa bela diri.
35
00:02:31,600 --> 00:02:32,960
Iya, Di mana tersangka?
36
00:02:33,390 --> 00:02:34,390
Malam ini sekitar jam 11
37
00:02:34,390 --> 00:02:35,910
patroli menangkap orang itu.
38
00:02:37,000 --> 00:02:39,630
Saat tertangkap,
dia bersikeras telah membunuhnya.
39
00:02:40,079 --> 00:02:40,880
Tetapi dalam waktu singkat,
40
00:02:41,030 --> 00:02:42,110
dia bilang dia telah difitnah.
41
00:02:42,110 --> 00:02:43,270
Tuan!
42
00:02:43,440 --> 00:02:44,750
Aku difitnah.
43
00:02:45,630 --> 00:02:46,750
Aku difitnah.
44
00:02:47,270 --> 00:02:48,240
Apa ada temuan lain?
45
00:02:49,160 --> 00:02:51,270
Ditemukan sisa bakpao dibadannya.
46
00:02:53,000 --> 00:02:55,270
Tuan, aku tak membunuh orang!
47
00:02:56,110 --> 00:02:58,390
Tuan, aku difitnah!
48
00:02:59,270 --> 00:03:02,320
Tuan, aku difitnah!
49
00:03:03,390 --> 00:03:06,030
Aku tak membunuh orang, Tuan!
50
00:03:07,270 --> 00:03:08,830
Aku difitnah, Tuan!
51
00:03:11,110 --> 00:03:13,600
Tuan Bao, aku tak membunuh orang!
52
00:03:14,000 --> 00:03:16,000
Ma Han, orang ini sementara
dipenjarakan dulu.
53
00:03:21,910 --> 00:03:24,270
Tuan, aku punya pertanyaan.
54
00:03:24,750 --> 00:03:26,000
Aku tahu apa yang mau kau tanyakan.
55
00:03:27,320 --> 00:03:30,030
Aku tak mengadili dia
karena aku tahu siapa dia.
56
00:03:31,000 --> 00:03:31,550
Oh, begitu.
57
00:03:32,600 --> 00:03:34,829
Setelah tahanan memakan bakpao
beracun, dia menjadi gila
58
00:03:34,829 --> 00:03:37,030
setelah itu dia tak tahu kejahatan
yang telah dilakukannya.
59
00:03:38,110 --> 00:03:39,940
Orang yang paling berdosa adalah
60
00:03:39,940 --> 00:03:41,160
orang yang menipunya untuk
memakan bakpao.
61
00:03:42,320 --> 00:03:43,829
Saat pembunuh membalik badannya,
62
00:03:43,829 --> 00:03:45,079
sabuk ungu terikat di pinggangnya.
63
00:03:46,470 --> 00:03:47,030
Aku tebak,
64
00:03:48,829 --> 00:03:50,630
mereka bandit Bulan Ungu.
65
00:03:52,160 --> 00:03:53,240
Kelompok Bulan Ungu.
66
00:03:54,630 --> 00:03:56,380
Apa itu Kelompok Bulan Ungu
yang berkumpul di luar kota
67
00:03:56,380 --> 00:03:57,160
dan selalu membuat masalah?
68
00:03:57,630 --> 00:03:59,910
Bulan Ungu berani buat masalah
tanpa takut pemerintah.
69
00:04:00,550 --> 00:04:03,320
Mereka diperlakukan sebagai massa
tanpa tindakan pencegahan yang cukup.
70
00:04:04,550 --> 00:04:06,160
Sekarang dilihat dari
pembunuhan ini,
71
00:04:07,080 --> 00:04:08,830
kelompok bandit tidak hanya
terorganisir dengan baik,
72
00:04:09,630 --> 00:04:11,520
juga para anggotanya rela mati
73
00:04:11,520 --> 00:04:13,320
brutal dan kejam.
74
00:04:13,800 --> 00:04:16,070
Ini sangat mengkhawatirkan.
75
00:04:18,800 --> 00:04:38,070
subtitle by rhaindesign
Palu, 25 Februari 2021
76
00:04:41,500 --> 00:04:42,080
pengawal!
77
00:04:42,490 --> 00:04:43,130
pengawal!
78
00:04:43,130 --> 00:04:43,659
pengawal!
79
00:04:43,790 --> 00:04:44,970
Lancang! Berani merampok perak
pemerintah!
80
00:04:45,680 --> 00:04:46,540
pengawal!
81
00:04:47,159 --> 00:04:47,960
pengawal!
82
00:04:50,950 --> 00:04:53,200
Bulan ungu di langit, semua
atas perintah!
83
00:04:54,200 --> 00:04:56,670
Rampok orang kaya, bantu orang
miskin, tinggalkan perak.
84
00:05:27,600 --> 00:05:31,160
Saudaraku, kemas barangnya,
ayo pergi!
85
00:05:31,920 --> 00:05:33,950
Ayo pergi!
86
00:05:40,640 --> 00:05:42,110
Jangan harap bisa pergi, perampok!
87
00:06:05,160 --> 00:06:05,580
pengawal!
88
00:06:05,580 --> 00:06:06,160
pengawal!
89
00:06:14,460 --> 00:06:15,090
pengawal!
90
00:06:15,090 --> 00:06:15,520
pengawal!
91
00:06:15,520 --> 00:06:15,980
pengawal!
92
00:06:15,980 --> 00:06:16,720
pengawal!
93
00:06:19,850 --> 00:06:20,450
Ketua!
94
00:06:20,450 --> 00:06:21,220
Ketua!
95
00:06:40,690 --> 00:06:41,760
Bawa pergi!
96
00:06:46,440 --> 00:06:47,950
Hanya sedikit orang yang bisa
mengalahkanku.
97
00:06:48,640 --> 00:06:49,880
Boleh tunjukkan wajahmu?
98
00:06:50,200 --> 00:06:53,200
Zhan Zhao, tampaknya seni pedangmu
belum membaik.
99
00:06:55,700 --> 00:07:01,300
Kediaman Kaifeng
100
00:06:56,480 --> 00:06:58,330
Tuan Bao, ada laporan penting!
101
00:07:00,530 --> 00:07:02,760
Pendekar Zhan ingin
menghentikan para bandit.
102
00:07:03,320 --> 00:07:05,670
tak diduga, Ketua Bulan Ungu
tiba-tiba muncul.
103
00:07:05,880 --> 00:07:09,070
Dalam beberapa jurus, kelompok itu
mengambil pedang pendekar Zhan,
104
00:07:10,070 --> 00:07:12,200
dan Ketuanya bisa membunuh
Zhan Zhao,
105
00:07:13,000 --> 00:07:14,160
tapi tidak dibunuh.
106
00:07:14,720 --> 00:07:15,510
Benar!
107
00:07:16,070 --> 00:07:19,200
Tampaknya Ketua Bulan Ungu ingin
mengalihkan perhatian pendekar Zhan.
108
00:07:20,070 --> 00:07:21,670
Pendekar Zhan hanya ingin
mendapatkan pedangnya kembali.
109
00:07:22,350 --> 00:07:23,720
meninggalkan kami semua yang
terluka.
110
00:07:26,600 --> 00:07:28,950
Semua perak pemerintah telah
dirampok oleh bandit!
111
00:07:33,110 --> 00:07:36,670
Dalam hal ini, Zhan Zhao membuat
kesalahan besar.
112
00:07:38,670 --> 00:07:41,040
Tuan, Zhan Zhao tak bekerja
untuk pemerintah.
113
00:07:41,200 --> 00:07:44,040
Mengambil kembali pedang merupakan
hal wajar bagi pendekar.
114
00:07:44,480 --> 00:07:47,040
Selain itu, pedang tak pernah meninggalkannya
dan dia bahkan anggap itu sebagai hidupnya.
115
00:07:47,480 --> 00:07:48,510
Ini hal yang wajar.
116
00:07:49,000 --> 00:07:49,510
Omong kosong!
117
00:07:50,350 --> 00:07:51,350
Karena dia telah berjanji,
118
00:07:51,350 --> 00:07:52,480
seharusnya tidak gagal memenuhi
janjinya.
119
00:07:52,760 --> 00:07:54,550
Kalau tidak, bagaimana menjadi
pendekar.
120
00:07:55,720 --> 00:07:56,480
Tuan Bao.
121
00:07:57,790 --> 00:08:00,000
Bagaimanapun, ini urusan
pemerintah kita.
122
00:08:00,270 --> 00:08:02,340
Aku juga tak bisa menyalahkan
Pendekar Zhan.
123
00:08:02,340 --> 00:08:04,000
seorang pendekar pedang dari
dunia silat.
124
00:08:04,790 --> 00:08:06,040
Yang dikatakan Tuan Shangshu
masuk akal.
125
00:08:06,640 --> 00:08:10,070
Tapi perak pemerintah dirampok
adalah masalah besar.
126
00:08:10,790 --> 00:08:11,950
Maksud Tuan Sun, aku paham.
127
00:08:12,550 --> 00:08:15,670
Aku akan ke istana sendiri untuk
meminta pengampunan pada Kaisar.
128
00:08:34,400 --> 00:08:35,080
Yang Mulia.
129
00:08:36,030 --> 00:08:37,230
Masalah perak pemerintah...
130
00:08:39,280 --> 00:08:41,520
Tuan Bao, mendekatlah.
131
00:08:47,030 --> 00:08:48,670
Bulan Ungu ini, menurutmu bagaimana?
132
00:08:51,200 --> 00:08:53,230
Di alam semesta yang luas ini
dan dunia besar ini,
133
00:08:53,550 --> 00:08:54,440
Sang Buddha berkata,
134
00:08:54,590 --> 00:08:56,200
segala sesuatu yang berbentuk
adalah semu.
135
00:08:57,440 --> 00:09:00,910
Bulan ungu, matahari merah, kunang-kunang
dan meteor semuanya fenomena normal.
136
00:09:02,150 --> 00:09:05,760
Kelompok Bulan Ungu ambil keuntungan
dari fenomena untuk membingungkan orang.
137
00:09:07,030 --> 00:09:08,230
Ketua bandit?!
138
00:09:10,880 --> 00:09:12,150
Tiga bulan telah berlalu sejak
bencana alam.
139
00:09:13,080 --> 00:09:14,400
Aku akan melakukan persembahan
pada Tuhan.
140
00:09:16,640 --> 00:09:17,290
Tuan Bao.
141
00:09:18,000 --> 00:09:20,470
Aku perintahkan padamu sebelum
ritual persembahanku pada Tuhan,
142
00:09:21,320 --> 00:09:22,400
lakukan penyelidikan menyeluruh
terhadap kelompok ini.
143
00:09:24,200 --> 00:09:25,640
Bunuh Ketua bandit!
144
00:09:27,080 --> 00:09:29,000
Hamba menerima titah.
145
00:09:56,710 --> 00:09:59,760
Tuan, minumlah teh dan istirahatlah.
146
00:10:34,320 --> 00:10:35,200
Kau lagi.
147
00:10:38,640 --> 00:10:39,030
Maju!
148
00:10:50,880 --> 00:10:52,960
Kembali ke kantor pemerintah
bersamaku, aku tak mau membunuhmu.
149
00:11:51,550 --> 00:11:53,640
Jangan takut tak ada orang jahat
di sini
150
00:11:57,400 --> 00:11:58,080
Di sini.
151
00:11:58,640 --> 00:11:59,520
Janga biarkan dia lari.
152
00:11:59,520 --> 00:12:01,000
- Kejar!
- Berhenti!
153
00:12:01,000 --> 00:12:01,760
Cepat kepung dia!
154
00:12:01,790 --> 00:12:02,210
Tangkap dia!
155
00:12:02,210 --> 00:12:02,720
Kepung dia!
156
00:12:02,720 --> 00:12:03,380
Jangan lari!
157
00:12:03,520 --> 00:12:04,060
Jangan lari!
158
00:12:04,220 --> 00:12:05,010
Cepat kepung dia!
159
00:12:05,540 --> 00:12:06,210
Jangan lari!
160
00:12:06,680 --> 00:12:07,400
Berhenti!
161
00:12:07,550 --> 00:12:08,110
Cepat lapor ke pemerintah.
162
00:12:08,400 --> 00:12:09,000
Baik!
163
00:12:09,400 --> 00:12:10,010
Kita kejar!
164
00:12:10,010 --> 00:12:11,180
Ayo pergi.
165
00:12:15,000 --> 00:12:15,760
Di sini.
166
00:12:16,110 --> 00:12:16,760
Berhenti!
167
00:12:16,910 --> 00:12:17,400
Kejar!
168
00:12:17,760 --> 00:12:18,420
Jangan lari!
169
00:12:18,420 --> 00:12:18,840
Cepat!
170
00:12:19,640 --> 00:12:21,000
Di sini, cepat!
171
00:12:22,030 --> 00:12:22,760
Berhenti!
172
00:12:23,080 --> 00:12:23,960
Cepat kejar!
173
00:12:24,710 --> 00:12:25,960
- Kejar!
- Jangan lari!
174
00:12:25,960 --> 00:12:26,280
Cepat ke sini.
175
00:12:26,280 --> 00:12:26,810
Cepat kejar!
176
00:12:35,440 --> 00:12:39,400
Zhan Zhao, mengapa kau sering
merusak urusan kelompok kami?
177
00:12:58,400 --> 00:13:00,280
Mau kemana?
Kau sebenarnya siapa?
178
00:13:07,880 --> 00:13:10,520
Zhan Zhao, aku telah mengampunimu
berkali-kali!
179
00:13:11,110 --> 00:13:13,440
Jika kau terus mengikuti,
aku akan membunuhmu!
180
00:13:21,470 --> 00:13:22,470
Siapa kau?
181
00:13:22,470 --> 00:13:24,110
Sebenarnya berasal dari
aliran mana?
182
00:13:24,840 --> 00:13:25,840
Jika mau tahu,
183
00:13:26,080 --> 00:13:27,230
harus bertahan hidup malam
ini dulu!
184
00:13:35,910 --> 00:13:38,400
Biarkan dia hidup,
Dia mungkin berguna nanti.
185
00:13:38,560 --> 00:13:39,180
- Baik.
- Baik.
186
00:13:46,590 --> 00:13:48,760
Pencuri itu membunuh Tuan dan
Nyonyaku.
187
00:13:49,080 --> 00:13:51,670
Kami menghentikan dia saat akan
membunuh Tuan muda kami.
188
00:13:52,230 --> 00:13:53,350
Ilmu meringankan dirinya
sangat hebat.
189
00:13:53,880 --> 00:13:54,670
Dia melompat ke atap,
190
00:13:54,760 --> 00:13:56,350
Dalam sekejap langsung menghilang.
191
00:13:57,550 --> 00:14:00,080
Ini pembunuh yang lolos
yang kalian semua lihat?
192
00:14:01,400 --> 00:14:02,110
Benar.
193
00:14:03,110 --> 00:14:05,110
Orang dalam gambar adalah
pembunuh yang membunuh tuanku.
194
00:14:05,470 --> 00:14:06,760
Mohon Tuan Bao memberi keadlian.
195
00:14:08,910 --> 00:14:12,200
Kau tenang saja, kami pasti akan
menemukan keadilan.
196
00:14:12,670 --> 00:14:13,550
Kau pulang dulu.
197
00:14:14,760 --> 00:14:16,550
Terima kasih Tuan.
198
00:14:24,320 --> 00:14:27,030
Ma Han, perbanyak gambar jadi
30 lembar dan sebarkan keluar.
199
00:14:27,550 --> 00:14:29,640
Tawarkan hadiah 100 tail perak,
tangkap Zhan Zhao dan bawa ke pengadilan!
200
00:14:29,960 --> 00:14:30,520
Baik!
201
00:14:32,470 --> 00:14:33,000
Tunggu!
202
00:14:34,640 --> 00:14:36,350
Tuanku, ada yang aneh dengan
kasus ini!
203
00:14:36,790 --> 00:14:38,350
3 orang masuki ke rumah,
dibunuh 2 orang,
204
00:14:38,670 --> 00:14:40,760
Pelayan rumah dan pembunuh
tak ada kaitan.
205
00:14:41,150 --> 00:14:42,180
Dua pembunuh dan Zhan Zhao,
206
00:14:42,940 --> 00:14:44,590
takutnya tidak memiliki tujuan
yang sama.
207
00:14:44,960 --> 00:14:46,150
Jika dia bergabung
kelompok Bulan Ungu,
208
00:14:46,590 --> 00:14:47,960
bukankah semua masuk akal?
209
00:14:48,110 --> 00:14:50,110
Tuan, membunuh orang bersalah
210
00:14:51,030 --> 00:14:52,640
bagaimana mungkin dilakukan
oleh pendekar Zhan?
211
00:14:55,910 --> 00:14:57,400
Sewaktu Bao Zheng belum resmi
menjabat
212
00:14:57,880 --> 00:14:59,840
beristirahat di sebuah penginapan
di gunung.
213
00:15:00,280 --> 00:15:02,000
Kebetulan Zhan Zhao juga ada.
214
00:15:02,400 --> 00:15:03,840
Ada obat bius dalam anggur.
215
00:15:04,550 --> 00:15:05,550
Lancang!
216
00:15:06,110 --> 00:15:07,150
Mereka sudah mati.
217
00:15:07,840 --> 00:15:08,590
Kau yang membunuh?
218
00:15:08,880 --> 00:15:09,440
Benar.
219
00:15:09,470 --> 00:15:12,080
sangat wajar balas dendam dan
budi bagi pendekar di dunia silat.
220
00:15:12,200 --> 00:15:14,320
Tapi mereka punya standar
keadilan sendiri.
221
00:15:14,350 --> 00:15:18,000
Takutnya standar ini juga akan
dimaanfaatkan oleh kelompok bandit.
222
00:15:20,470 --> 00:15:21,000
Masuk!
223
00:15:25,320 --> 00:15:25,910
- Tuan Bao.
- Tuan Bao.
224
00:15:26,280 --> 00:15:26,670
Iya.
225
00:15:27,200 --> 00:15:29,670
Orang-orang kami bersembuyi di tempat
penampungan sesuai rencanamu.
226
00:15:30,110 --> 00:15:32,110
Dan menangkap lima orang dengan
sabuk ungu.
227
00:15:32,320 --> 00:15:34,440
Apa ada melihat seseorang seperti
Zhan Zhao waktu itu?
228
00:15:37,910 --> 00:15:38,670
Sama sekali tak melihat.
229
00:15:42,760 --> 00:15:44,880
Tuan, serahkan padaku.
230
00:15:58,030 --> 00:15:59,230
Masih belum mau mengaku?
231
00:16:00,760 --> 00:16:01,840
Tuan, iya.
232
00:16:02,230 --> 00:16:03,110
Tidak peduli bagaimana disiksa,
233
00:16:03,400 --> 00:16:04,840
Mereka semua bilang kalau
mereka rakyat biasa.
234
00:16:24,790 --> 00:16:26,080
Tinggalkan orang ini untukku.
235
00:16:26,320 --> 00:16:27,810
Yang lain bawa pergi.
236
00:16:28,200 --> 00:16:29,340
- Baik, Tuan.
- Baik, Tuan.
237
00:16:29,470 --> 00:16:30,860
- Cepat pergi.
- Pergi.
238
00:16:30,860 --> 00:16:31,590
- Pergi.
- Pergi.
239
00:16:34,640 --> 00:16:36,230
Aku melihatmu orang yang teguh.
240
00:16:36,470 --> 00:16:37,670
Tanpa tanda-tanda menderita sakit.
241
00:16:37,740 --> 00:16:40,340
Pasti kau sudah bertekad untuk mati.
242
00:16:40,340 --> 00:16:41,960
Apa demi melindungi Ketuamu?
243
00:16:44,880 --> 00:16:45,710
Pejabat busuk!
244
00:16:46,670 --> 00:16:48,320
Mau aku bicara?
245
00:16:48,960 --> 00:16:49,670
Kau bermimpi!
246
00:16:51,840 --> 00:16:52,710
Kau tenang.
247
00:16:52,710 --> 00:16:54,030
Aku tak akan memakai penyiksaan
padamu.
248
00:16:54,030 --> 00:16:55,590
Tapi, kau segera akan memberitahuku.
249
00:16:56,110 --> 00:16:57,640
kau mau bicara sekarang?
250
00:16:58,910 --> 00:17:02,440
Atau mau bicara sekarang?
251
00:17:03,550 --> 00:17:08,470
Atau mau bicara sekarang?
252
00:17:09,880 --> 00:17:11,589
Mau bicara sekarang?
253
00:17:14,510 --> 00:17:16,060
Bicara sekarang.
254
00:17:16,349 --> 00:17:19,829
Atau mau bicara sekarang?
255
00:17:20,560 --> 00:17:21,470
Aliran setan!
256
00:17:23,349 --> 00:17:25,430
Beraninya kau menggunakan
ilmu setan!
257
00:17:26,000 --> 00:17:27,589
Ilmu setan!
258
00:17:28,160 --> 00:17:29,800
Ilmu setan!
259
00:17:30,190 --> 00:17:32,040
Tuan, dari tersangka diketahui
bahwa
260
00:17:32,230 --> 00:17:33,920
Kelompok Bulan Ungu terus-menerus
mengganti markasnya.
261
00:17:34,230 --> 00:17:36,520
Setiap sampai ke suatu tempat,
hanya akan menetap sebentar.
262
00:17:36,710 --> 00:17:37,560
Sangat sulit bagi pemerintah
untuk menangkap.
263
00:17:38,070 --> 00:17:39,710
Setelah aku menghubungkan
markas-markas ini bersama-sama,
264
00:17:39,880 --> 00:17:41,310
aku menemukan ini,
265
00:17:41,520 --> 00:17:42,190
formasi Tiangang.
266
00:17:42,310 --> 00:17:43,000
Tak salah.
267
00:17:43,560 --> 00:17:45,760
Berdasarkan peta formasi Tiangang,
waktu, tempat,
268
00:17:45,880 --> 00:17:46,520
Aku menyimpulkan
269
00:17:46,950 --> 00:17:48,350
markas Kelompok Bulan Ungu
berikutnya
270
00:17:48,590 --> 00:17:49,350
di sini.
271
00:17:51,430 --> 00:17:52,920
Bulan ungu di langit.
272
00:17:53,190 --> 00:17:54,560
Semua atas perintah.
273
00:17:55,070 --> 00:17:56,560
Dimiliki oleh roh ilahi.
274
00:17:56,800 --> 00:17:58,160
Kebal terhadap senjata.
275
00:17:58,360 --> 00:17:59,470
Bunuh!
276
00:17:59,470 --> 00:18:02,650
Bunuh!
277
00:18:10,710 --> 00:18:11,350
Hati-hati!
278
00:18:11,800 --> 00:18:13,000
- Mundur!
- Mundur!
279
00:18:13,080 --> 00:18:14,100
Hati-hati!
280
00:18:18,830 --> 00:18:19,680
Serang dengan api!
281
00:18:49,000 --> 00:18:49,470
Tembakkan panahnya!
282
00:18:59,360 --> 00:19:00,080
Tuan.
283
00:19:00,080 --> 00:19:02,350
Ini sebenarnya manusia atau hantu?
284
00:19:02,830 --> 00:19:03,680
Ini manusia.
285
00:19:06,560 --> 00:19:07,230
Kau yakin?
286
00:19:07,680 --> 00:19:08,110
Omong kosong.
287
00:19:08,520 --> 00:19:09,350
Jangan takut, maju!
288
00:20:02,230 --> 00:20:03,280
Ketua Bulan Ungu!
289
00:20:14,430 --> 00:20:15,400
Ketua!
290
00:20:28,560 --> 00:20:31,520
Ketua, cepat pergi!
291
00:20:38,280 --> 00:20:40,070
Kalian, beberapa orang ikuti arah
larinya, cepat kejar.
292
00:20:40,830 --> 00:20:41,310
Baik!
293
00:20:45,230 --> 00:20:46,190
Seruling ajaib.
294
00:20:47,430 --> 00:20:47,830
Kejar.
295
00:20:50,040 --> 00:20:52,310
Cepat, hati-hati.
296
00:21:01,000 --> 00:21:03,710
Tuan, ditemukan sejumlah besar
senjata di markas.
297
00:21:03,950 --> 00:21:05,680
Bubuk mesiu dan alat pengapian.
298
00:21:07,110 --> 00:21:08,040
sudah melihat Zhan Zhao?
299
00:21:09,280 --> 00:21:09,800
Belum melihat.
300
00:21:54,950 --> 00:21:56,380
Ketua terkena jebakan.
301
00:21:56,890 --> 00:21:58,260
Menyerahlah.
302
00:22:00,040 --> 00:22:00,950
Meskipun aku terluka,
303
00:22:01,880 --> 00:22:04,280
kalian masih tak pantas menangkapku.
304
00:22:36,590 --> 00:22:37,160
Pendekar Zhan.
305
00:22:37,760 --> 00:22:39,640
Zhan Zhao, kenapa kau ada di sini?
306
00:22:40,520 --> 00:22:40,950
Tuan Bao.
307
00:22:42,000 --> 00:22:42,950
Aku mau membawa orang ini.
308
00:22:44,800 --> 00:22:45,830
Dia diinginkan oleh pengadilan
kekaisaran.
309
00:22:46,590 --> 00:22:47,520
Bagaimana boleh membiarkanmu
membawanya.
310
00:22:49,000 --> 00:22:51,000
nanti aku mempertanggungjawabkan
pada Tuan Bao.
311
00:22:52,070 --> 00:22:52,800
Lancang Zhan Zhao!
312
00:22:53,680 --> 00:22:54,800
kau bergabung dengan kelompok
bandit?
313
00:22:54,800 --> 00:22:55,440
Tuan Bao.
314
00:22:56,680 --> 00:22:58,800
Setelah ini, aku pribadi akan detang
ke Kaifeng untuk mengaku salah.
315
00:22:59,310 --> 00:23:00,760
Tapi hari ini aku harus membawanya.
316
00:23:01,470 --> 00:23:02,040
Pendekar Zhan,
317
00:23:02,590 --> 00:23:03,560
jika kau punya masalah
318
00:23:03,880 --> 00:23:05,880
mengapa tak kau jelaskan
di Kediaman Kaifeng?
319
00:23:12,880 --> 00:23:14,310
Tuan.
320
00:23:15,040 --> 00:23:15,560
Maafkan aku.
321
00:23:19,350 --> 00:23:19,800
Zhan Zhao,
322
00:23:35,800 --> 00:23:36,880
Kakak seperguruan, jangan bergerak!
323
00:23:42,560 --> 00:23:43,710
waktu kita bertarung,
324
00:23:44,920 --> 00:23:46,560
Apa sejak awal kau sudah tahu
itu aku?
325
00:23:49,000 --> 00:23:50,040
Meskipun tak ketemu 10 tahun,
326
00:23:51,160 --> 00:23:52,830
tapi aku masih ingat metode tubuh
kakak seperguruan.
327
00:24:01,070 --> 00:24:02,350
Kakak seperguruan,
kau jangan sembarangan gerak.
328
00:24:04,830 --> 00:24:05,800
Kau terluka oleh bubuk mesiu.
329
00:24:06,560 --> 00:24:07,830
Sekarang ada pecahan peluru
di perut.
330
00:24:09,280 --> 00:24:11,230
Aku akan keluarkan pecahan peluru
dengan tenaga dalamku.
331
00:24:11,880 --> 00:24:12,640
Apa yang mau kau lakukan?
332
00:24:14,640 --> 00:24:16,920
Kakak seperguruan, kau harus
bertahan!
333
00:24:18,070 --> 00:24:19,310
Zhan Zhao, jangan!
334
00:24:34,920 --> 00:24:35,590
Kau lihatlah.
335
00:24:35,590 --> 00:24:36,160
Sangat segar.
336
00:24:36,160 --> 00:24:36,710
Belilah sedikit.
337
00:24:37,310 --> 00:24:37,880
Baru dipanen.
338
00:24:38,680 --> 00:24:39,230
Belilah.
339
00:24:39,230 --> 00:24:40,190
Akhir-akhir ini.
340
00:24:40,190 --> 00:24:40,760
Baik.
341
00:24:41,410 --> 00:24:42,200
Terima kasih.
342
00:24:42,200 --> 00:24:42,830
Terima kasih.
343
00:24:43,710 --> 00:24:44,600
Seledri.
344
00:24:45,390 --> 00:24:46,660
Jual seledri!
345
00:24:49,000 --> 00:24:50,100
Baik, baik.
346
00:24:53,220 --> 00:24:54,210
Pegang dengan benar.
347
00:24:57,180 --> 00:24:58,210
Kau lihat ini.
348
00:24:58,210 --> 00:24:59,060
Lihat ini.
349
00:25:21,560 --> 00:25:22,160
Ketua!
350
00:25:24,560 --> 00:25:39,160
BIARKAN IMAJINASIMU MELAYANG!
= KHUSUS DEWASA =
www.WIKWIKENAK.com
351
00:25:40,560 --> 00:25:55,160
www.WIKWIKENAK.com
DIJAMIN PUAS DAN KETAGIHAN!
BUKTIKAN SENDIRI!
352
00:26:00,880 --> 00:26:03,280
Katakan, bagaimana situasi
di seluruh penjuru?
353
00:26:03,880 --> 00:26:05,310
Kecuali di sini dan di tempat
tukang daging.
354
00:26:05,680 --> 00:26:06,950
Semua markas lainnya sudah
tidak ada.
355
00:26:08,190 --> 00:26:08,880
Bagaimana di dalam kota?
356
00:26:08,780 --> 00:26:10,580
Batu nitre
357
00:26:08,780 --> 00:26:10,580
Baopuzi
358
00:26:09,430 --> 00:26:10,040
Masih belum tahu.
359
00:26:10,280 --> 00:26:11,310
Di dalam kota tak ada yang
bisa keluar.
360
00:26:10,580 --> 00:26:12,300
Bubuk mesiu
361
00:26:11,520 --> 00:26:12,430
Aku juga tak bisa masuk kota.
362
00:26:12,800 --> 00:26:15,190
Kumpulkan semua orang.
363
00:26:15,880 --> 00:26:16,310
Baik!
364
00:26:31,800 --> 00:26:33,430
Kau sudah tak bisa kembali
ke kediaman Kaifeng.
365
00:26:34,230 --> 00:26:35,520
Ke mana kau akan pergi kelak?
366
00:26:38,070 --> 00:26:39,710
Kelompok Bulan Ungu sudah tak
terima orang baru lagi
367
00:26:41,070 --> 00:26:43,190
jadi tak bisa menahanmu di sini.
368
00:26:49,680 --> 00:26:50,430
Aku menyelamatkan kakak
seperguruan,
369
00:26:51,280 --> 00:26:52,950
Karena ingin membawamu kembali
ke kuil Yuxu.
370
00:26:53,560 --> 00:26:54,580
Untuk bertemu dengan Guru.
371
00:26:58,130 --> 00:26:59,120
Untuk apa kembali?
372
00:27:00,760 --> 00:27:02,680
Apa Guru tahu masalah kakak
seperguruan?
373
00:27:06,280 --> 00:27:08,070
Guru tak akan setuju dengan
tindakanmu.
374
00:27:11,880 --> 00:27:12,760
Kalau begitu,
375
00:27:14,000 --> 00:27:15,530
kau sudah bertemu dengan Guru?
376
00:27:16,370 --> 00:27:17,410
Tidak.
377
00:27:18,310 --> 00:27:21,300
Kakak seperguruan,
kau ingat saat itu perkataan
378
00:27:21,300 --> 00:27:22,710
yang sering dikatakan Guru.
379
00:27:25,680 --> 00:27:29,880
Murid, kau sudah mendaki
selama 10 tahun.
380
00:27:29,880 --> 00:27:32,950
Ayahmu bunuh diri karena takut hukuman
dan keluargamu dikirim ke tentara.
381
00:27:33,430 --> 00:27:35,310
Hanya kau sendiri yang berhasil
kabur.
382
00:27:35,430 --> 00:27:37,400
Itu juga sudah masalah
10 tahun lalu.
383
00:27:38,000 --> 00:27:41,710
Mengapa kau masih menyimpan
begitu banyak kebencian?
384
00:27:41,950 --> 00:27:45,190
Guru, mengapa mengatakanku
menyimpan banyak kebencian?
385
00:27:45,470 --> 00:27:47,160
Kau beradu jurus dengan
kakak seperguruanmu,
386
00:27:47,400 --> 00:27:50,040
Titik yang ditunjukkan oleh pedang
adalah intinya.
387
00:27:50,350 --> 00:27:52,040
Bagaimana bisa menang tanpa
menyerang?
388
00:27:52,590 --> 00:27:53,880
Apa itu kemenangan?
389
00:27:55,110 --> 00:27:58,040
Ingatlah mengampuni
akan melihat sungai dan laut.
390
00:27:58,800 --> 00:28:01,070
Ada batu dalam pikiran dan
akan tersandung oleh batu.
391
00:28:02,350 --> 00:28:03,160
Guru,
392
00:28:04,280 --> 00:28:05,430
jadi sungai dan laut itu apa?
393
00:28:06,280 --> 00:28:08,880
Rakyat dunia ini adalah sungai.
394
00:28:09,590 --> 00:28:12,680
Hati untuk membantu dunia
adalah laut.
395
00:30:03,110 --> 00:30:07,400
Aku dengar kau memainkan lagu ini
di kuil Yuxu sebelumnya.
396
00:30:09,160 --> 00:30:10,950
Apa masih ingat saat itu Guru
pernah berkata.
397
00:30:10,950 --> 00:30:13,710
Seruling ajaibmu bisa diubah jadi
suara orang yang berbeda.
398
00:30:14,160 --> 00:30:15,570
Sungguh menakjubkan.
399
00:30:16,950 --> 00:30:18,760
Bisa diubah jadi suara orang
yang berbeda.
400
00:30:20,400 --> 00:30:22,310
Tapi tak bisa menjalani
kehidupan orang lain.
401
00:30:23,710 --> 00:30:25,560
Beberapa nyawa berada di pusat
kota kekaisaran.
402
00:30:26,430 --> 00:30:27,560
Tanpa khawatir dengan makanan
dan pakaian.
403
00:30:29,400 --> 00:30:31,280
Ada orang lahir di keluarga
petani miskin.
404
00:30:32,430 --> 00:30:33,700
Miskin sepanjang hidup.
405
00:30:34,520 --> 00:30:36,830
Nasib kita sudah ditakdirkan
sejak lahir.
406
00:30:38,110 --> 00:30:39,430
Aku percaya, Tuhan memperlakukan
setiap orang dengan adil.
407
00:30:41,590 --> 00:30:42,680
Dulu aku juga percaya.
408
00:30:43,560 --> 00:30:44,950
Sampai sekarang aku masih percaya.
409
00:30:46,350 --> 00:30:47,170
Kakak seperguruan.
410
00:30:48,110 --> 00:30:49,230
Kita bisa pergi dengan menyamar.
411
00:30:49,680 --> 00:30:50,690
Berangkat saat pagi.
412
00:30:53,830 --> 00:30:54,680
Ke mana?
413
00:30:55,310 --> 00:30:57,830
Lupakan semua yang ada di sini
dan kembali ke kuil Yuxu.
414
00:31:04,070 --> 00:31:06,070
Dunia ini sudah tak ada lagi
kuil Yuxu.
415
00:31:09,000 --> 00:31:10,190
Segera blokir kota!
416
00:31:10,830 --> 00:31:11,890
Pasang pemberitahuan!
417
00:31:11,890 --> 00:31:12,910
Tangkap Zhan Zhao dengan seluruh
kekuatan!
418
00:31:12,910 --> 00:31:13,490
Mohon tunggu.
419
00:31:14,280 --> 00:31:15,590
Kemarin di markas kelompok
Bulan Ungu,
420
00:31:16,000 --> 00:31:17,880
Aku melihat langsung ilmu bela diri
Ketua Bulan Ungu.
421
00:31:18,950 --> 00:31:20,430
Ini membuatku tampak akrab.
422
00:31:20,920 --> 00:31:21,950
Saat aku dapatkan topengnya,
423
00:31:22,310 --> 00:31:23,800
bisa dipastikan Ketuanya
seorang wanita.
424
00:31:24,680 --> 00:31:26,190
Ini mengingatkanku akan kasus
bertahun-tahun yang lalu.
425
00:31:27,310 --> 00:31:29,280
Mengenai kuil Yuxu,
426
00:31:31,520 --> 00:31:32,950
dan Zhan Zhao juga pernah
mengungkitnya.
427
00:31:33,640 --> 00:31:35,000
Dia pernah berguru pada Guru
Tao Yuxu.
428
00:31:35,880 --> 00:31:38,280
Kasus ini persis terlibat dengan
pejabat lokal tahun itu,
429
00:31:39,040 --> 00:31:40,640
pergi ke kuil Yuxu untuk
menangkap kriminal,
430
00:31:40,830 --> 00:31:42,560
tapi mendapat perlawanan dan
kuil Yuxu dibakar.
431
00:31:42,680 --> 00:31:45,660
Setelah itu hanya menemukan
Guru Tao Yuxu,
432
00:31:45,660 --> 00:31:47,040
dan tulang dari kelima muridnya.
433
00:31:51,590 --> 00:31:52,740
Sekarang kau sudah tahu,
434
00:31:53,430 --> 00:31:55,230
Guru mati karena perbuatan
pejabat pemerintah.
435
00:31:57,350 --> 00:31:58,400
Bagaimana dengan kelima kakak
seperguruan?
436
00:32:00,830 --> 00:32:02,230
Aku akan bertemu mereka segera.
437
00:32:03,310 --> 00:32:03,920
Kau pergilah.
438
00:32:04,400 --> 00:32:05,430
Anggap saja tak pernah bertemu
denganku.
439
00:32:05,710 --> 00:32:07,710
Kakak seperguruan,
kau menyerah saja.
440
00:32:07,710 --> 00:32:08,680
Kau tak akan menang melawan
kerajaan.
441
00:32:09,040 --> 00:32:10,590
Kejahatan pengkhianatan tak akan
pernah diampuni.
442
00:32:11,680 --> 00:32:13,800
Ikutlah bersamaku, bangun kembali
kuil Yuxu.
443
00:32:14,470 --> 00:32:15,640
Mulai sekarang, bersama-sama
menghilang dari dunia persilatan.
444
00:32:23,830 --> 00:32:25,230
Guru dibunuh oleh pejabat
pemerintah,
445
00:32:25,800 --> 00:32:27,040
Kau tak ingin membalas dendam
untuk Guru?
446
00:32:27,680 --> 00:32:28,830
Sebaliknya malah berpihak
pada pemerintah.
447
00:32:29,880 --> 00:32:31,110
Jika Guru tahu,
448
00:32:31,350 --> 00:32:32,590
kau pasti akan dikeluarkan
dari sekte.
449
00:32:33,280 --> 00:32:33,970
Kakak seperguruan.
450
00:32:35,310 --> 00:32:36,190
Ada satu hal yang aku tak jelas.
451
00:32:38,160 --> 00:32:39,920
Mengapa pemerintah ingin
membakar kuil Yuxu?
452
00:32:40,800 --> 00:32:42,190
Setelah kau bertemu 5 kakak
seperguruan,
453
00:32:42,590 --> 00:32:43,800
kau sendiri tanyakan saja langsung.
454
00:32:44,880 --> 00:32:46,920
Baik, Aku ikut kau pergi.
455
00:32:47,590 --> 00:32:48,560
Kita bersama-sama mencari
kakak seperguruan,
456
00:32:49,160 --> 00:32:50,160
Bersama-sama membangun kembali
Kuil Yuxu.
457
00:32:51,040 --> 00:32:51,640
Zhan Zhao.
458
00:32:54,590 --> 00:32:55,680
Kakak seperguruan Zhu.
459
00:32:58,070 --> 00:33:01,760
Zhan Zhao, aku tahu dulu kau bekerja
untuk kediaman Kaifeng.
460
00:33:03,350 --> 00:33:04,800
Bao Zheng juga terkenal
dengan keadilannya.
461
00:33:06,680 --> 00:33:09,760
Tapi aku tak menyangka,
kau sudah menjadi penjilat kerajaan.
462
00:33:11,160 --> 00:33:12,400
Jadi jangan salahkan aku
karena tak setia kawan.
463
00:33:21,230 --> 00:33:23,710
Sesuai titah Tuhan, Kaisar
memberikan perintah
464
00:33:24,470 --> 00:33:25,680
Mulai besok,
465
00:33:26,000 --> 00:33:27,760
semua pejabat akan menemani Kaisar
466
00:33:28,220 --> 00:33:31,700
Titah Kaisar
467
00:33:28,350 --> 00:33:30,280
mengadakan ritual mempersembahkan
ke Tuhan di kuil Tiantan di Beishan.
468
00:33:31,000 --> 00:33:32,040
Demikian titah dari Kaisar.
469
00:33:32,560 --> 00:33:35,000
Semoga Kaisar panjang umur.
470
00:33:41,590 --> 00:33:43,200
Lepaskan kami!
471
00:33:43,200 --> 00:33:44,200
Lepaskan kami!
472
00:33:44,200 --> 00:33:45,070
Lepaskan kami!
473
00:33:45,070 --> 00:33:45,970
Lepaskan kami!
474
00:33:45,970 --> 00:33:46,940
Lepaskan kami!
475
00:33:47,070 --> 00:33:47,940
Lepaskan kami!
476
00:33:47,940 --> 00:33:48,830
Lepaskan kami!
477
00:33:48,950 --> 00:33:50,230
Lepaskan mereka semua!
478
00:33:51,880 --> 00:33:52,590
Keluar!
479
00:33:52,590 --> 00:33:53,340
Keluar!
480
00:33:53,980 --> 00:33:54,380
Berlutut!
481
00:33:54,380 --> 00:33:54,820
Berlutut!
482
00:33:55,710 --> 00:33:56,430
Aku ada beberapa pertanyaan.
483
00:33:57,880 --> 00:33:59,470
Yang bisa jawab, jawab dengan keras.
484
00:34:01,310 --> 00:34:02,920
Mengapa kalian bergabung
dengan kelompok Bulan Ungu?
485
00:34:08,360 --> 00:34:09,190
Menyelamatkan negara dan rakyat.
486
00:34:09,360 --> 00:34:10,040
- Benar.
- Benar.
487
00:34:10,040 --> 00:34:10,980
Menyelamatkan negara dan rakyat.
488
00:34:10,980 --> 00:34:11,800
Menyelamatkan negara dan rakyat.
489
00:34:11,870 --> 00:34:13,080
Merampok perak dan makanan
pemerintah.
490
00:34:13,190 --> 00:34:13,739
Benar.
491
00:34:13,739 --> 00:34:15,139
- Merampok perak dan makanan pemerintah.
- Kaisar tak peduli pada kami.
492
00:34:15,139 --> 00:34:16,080
Ketua peduli pada kami.
493
00:34:16,150 --> 00:34:18,020
Benar, Ketua peduli pada kami.
494
00:34:18,800 --> 00:34:20,520
Kalian percaya Ketua bisa
jadi Kaisar,
495
00:34:21,230 --> 00:34:23,230
maka kalian memiliki makanan
jika tidak bertani?
496
00:34:23,800 --> 00:34:24,870
Sepertinya benar juga.
497
00:34:25,210 --> 00:34:26,570
- Benar.
- Benar apa kata dia.
498
00:34:26,570 --> 00:34:27,780
Apa kalian bersedia membiarkan
generasi mendatang
499
00:34:28,139 --> 00:34:30,190
mengingat kalian pernah bergabung
dengan kelompok bandit?
500
00:34:39,150 --> 00:34:40,429
Daftarkan mereka satu per satu.
501
00:34:40,760 --> 00:34:41,870
Katakan pada mereka untuk
kembali ke asalnya.
502
00:34:42,389 --> 00:34:44,190
Besok, Bulan Ungu akan menghilang.
503
00:34:44,909 --> 00:34:46,080
Dunia akan menyesuaikan cuaca.
504
00:34:46,230 --> 00:34:47,080
Jika ada masalah lagi,
505
00:34:47,710 --> 00:34:48,520
akan dihukum berat.
506
00:34:49,040 --> 00:34:52,150
Tuan bao, apakah benar terjadi
di langit besok?
507
00:35:05,840 --> 00:35:08,320
Pejabat pengamat astronomi menetapkan
waktu ritual persembahan jam 2 siang.
508
00:35:08,950 --> 00:35:11,280
Pasti telah dihitung bahwa Bulan Ungu
besok malam akan menghilang.
509
00:35:12,600 --> 00:35:14,150
Fenomena langit tidak normal ini
akan berakhir.
510
00:35:14,870 --> 00:35:16,910
Kaisar akan mengadakan ritual
persembahan sebelum itu menghilang.
511
00:35:17,360 --> 00:35:18,390
Hanya untuk memberitahu dunia bahwa,
512
00:35:19,470 --> 00:35:21,430
kebaikan kaisar menggerakkan Tuhan
513
00:35:21,950 --> 00:35:23,520
dan dunia akan kembali teratur.
514
00:35:23,760 --> 00:35:26,190
Tuan, kau melepaskan bandit ini
pergi,
515
00:35:26,720 --> 00:35:27,050
bukankah…
516
00:35:27,050 --> 00:35:29,760
Aku hanya mau mereka menyaksikan
momen ini secara langsung.
517
00:35:30,280 --> 00:35:32,800
Jika besok Bulan Ungu
benar-benar hilang,
518
00:35:33,360 --> 00:35:34,840
berarti bandit tersebut
519
00:35:35,080 --> 00:35:36,600
akan langsung menjadi petani.
520
00:35:36,950 --> 00:35:39,000
Tak ada lagi kelompok Bulan Ungu
di dunia.
521
00:35:40,710 --> 00:35:42,910
Tinggal satu kekhawatiran
yang belum aku selesaikan.
522
00:35:43,170 --> 00:35:43,660
Oh?
523
00:35:44,390 --> 00:35:45,620
menurutmu, Ketua Bulan Ungu
524
00:35:45,620 --> 00:35:48,520
Menimbun banyak bubuk mesiu
untuk membuat peledak,
525
00:35:48,910 --> 00:35:50,560
apa tujuannya?
526
00:35:53,180 --> 00:35:57,820
Peta sebaran Kota Bianjing
527
00:36:15,360 --> 00:36:16,840
Saat ini, Delapan Wilayah ini
tak dihuni.
528
00:36:17,040 --> 00:36:18,150
Formasi Tiangang digunakan
untuk pertahanan.
529
00:36:18,360 --> 00:36:20,630
Jika formasi terbentuk, ribuan
pasukan pun sulit menerobosnya.
530
00:36:20,950 --> 00:36:22,230
Kecuali itu digunakan untuk…
531
00:36:21,620 --> 00:36:23,860
Peta sebaran Kota Bianjing
532
00:36:22,560 --> 00:36:23,710
Katakan saja!
533
00:36:39,800 --> 00:36:41,630
Jika semua yang disebarkan oleh
formasi Tiangang meledak,
534
00:36:42,320 --> 00:36:43,710
maka seluruh ibukota akan terbakar
535
00:36:44,190 --> 00:36:45,710
dan tak bisa dipadamkan.
536
00:36:46,150 --> 00:36:47,870
Jadi tujuan sebenarnya Ketua
Bulan Ungu
537
00:36:47,910 --> 00:36:49,040
ingin membakar seluruh ibukota?
538
00:36:49,950 --> 00:36:50,600
Mungkin.
539
00:36:51,230 --> 00:36:52,950
Waktu itu kita menghancurkan
markas Kelompok Bulan Ungu.
540
00:36:53,000 --> 00:36:54,230
Ketuanya terluka oleh peledak.
541
00:36:55,280 --> 00:36:57,080
Waktu itu pemerintah membakar
kuil Tao-nya,
542
00:36:58,190 --> 00:37:00,120
sekarang dia mau membakar
seluruh ibukota.
543
00:37:01,080 --> 00:37:02,340
Untung, kita sudah tahu
544
00:37:02,340 --> 00:37:03,760
lokasi Formasi Tiangang.
545
00:37:04,080 --> 00:37:05,080
Asalkan tempatkan prajurit penjaga,
546
00:37:05,280 --> 00:37:06,390
maka semuanya akan aman.
547
00:37:06,870 --> 00:37:07,630
Lapor!
548
00:37:08,670 --> 00:37:10,910
Tuan Bao, Ketua Bulan Ungu
tertangkap di luar kota!
549
00:37:11,360 --> 00:37:12,280
Tertangkap?
550
00:37:13,280 --> 00:37:14,040
Di mana dia?
551
00:37:15,360 --> 00:37:16,520
Penjahat dari Kelompok Bunga Ungu,
552
00:37:17,760 --> 00:37:19,470
Ketua kalian telah kami tangkap.
553
00:37:20,230 --> 00:37:21,230
Akhir ajalnya telah tiba.
554
00:37:23,230 --> 00:37:25,430
Kedepannya jadilah orang yang baik.
555
00:37:26,120 --> 00:37:27,150
Jika kau keluar untuk melakukan
kejahatan lagi,
556
00:37:27,670 --> 00:37:28,430
akan dibunuh tanpa ampun.
557
00:37:29,390 --> 00:37:30,320
- Minggir!
- Minggir!
558
00:37:35,670 --> 00:37:36,190
Lepaskan dia!
559
00:37:36,870 --> 00:37:37,870
- Cepat!
- Ya!
560
00:37:55,800 --> 00:37:56,910
Bawa ke Kediaman Kaifeng segera!
561
00:37:57,280 --> 00:37:57,760
Ya.
562
00:37:58,470 --> 00:37:59,860
Tuan, ini…
563
00:37:59,860 --> 00:38:01,780
Kepala Wei, dia narapidana berat.
564
00:38:01,980 --> 00:38:04,050
Mana bisa menghukum mati tanpa
pengadilan di Kediaman Kaifeng?
565
00:38:04,840 --> 00:38:06,190
Ini…Tuan,
566
00:38:06,470 --> 00:38:08,760
ketua aliran sesat langsung
dibunuh di tempat,
567
00:38:09,000 --> 00:38:09,520
kenapa tak boleh?
568
00:38:09,630 --> 00:38:11,470
Bisakah kau menganggapnya ketua
hanya karena bajunya?
569
00:38:12,150 --> 00:38:14,080
Bagaimana mungkin ketua asli
bisa diam di sini?
570
00:38:14,430 --> 00:38:16,320
Kebetulan pingsan di depanmu,
membiarkanmu menangkap.
571
00:38:16,390 --> 00:38:17,080
kau percaya?
572
00:38:18,040 --> 00:38:18,950
Aku percaya.
573
00:38:19,870 --> 00:38:20,600
Aku beruntung.
574
00:38:21,430 --> 00:38:22,520
Beruntung? Omong kosong.
575
00:38:23,520 --> 00:38:25,040
Pergi sendiri ke mahkamah militer
untuk menerima 20 pukulan!
576
00:38:25,670 --> 00:38:26,470
Beruntung…
577
00:38:26,800 --> 00:38:27,670
Ya, Tuan!
578
00:38:39,670 --> 00:38:40,390
Tidak ada masalah besar.
579
00:38:40,840 --> 00:38:43,150
Tuan, dia hanya kena titik
akupuntur saja.
580
00:38:43,360 --> 00:38:45,040
Akan bangun otomatis setelah
setengah jam.
581
00:38:45,880 --> 00:38:46,340
Baik.
582
00:38:48,000 --> 00:38:48,870
Kalian pergi dulu.
583
00:38:49,280 --> 00:38:50,710
Tak ada yang boleh masuk tanpa
perintahku.
584
00:38:51,280 --> 00:38:51,870
Ya.
585
00:39:00,600 --> 00:39:30,160
subtitle by rhaindesign
Palu, 25 Februari 2021
586
00:39:39,600 --> 00:39:40,160
Tuan.
587
00:39:40,160 --> 00:39:40,660
Bangun.
588
00:39:41,340 --> 00:39:42,260
Bangun!
589
00:40:12,760 --> 00:40:14,040
ini Kediaman Kaifeng.
590
00:40:14,870 --> 00:40:16,950
Kalau sudah kenyang, masuklah
ke penjara sana!
591
00:40:21,120 --> 00:40:23,280
Tapi aku harus memberitahumu
sesuatu hal dulu.
592
00:40:25,390 --> 00:40:27,080
Aku sudah tahu Ketua Bulan Ungu
593
00:40:27,080 --> 00:40:29,840
murid perempuan Guru Tao Yuxu.
594
00:40:30,000 --> 00:40:30,800
Zhu Ying.
595
00:40:33,080 --> 00:40:34,710
Bagaimana Tuan Bao tahu itu
adalah dia?
596
00:40:36,600 --> 00:40:38,560
Karena semua murid Guru Tao Yuxu,
597
00:40:38,560 --> 00:40:40,230
selain kau
598
00:40:40,950 --> 00:40:42,800
hanya dia yang masih hidup.
599
00:40:43,390 --> 00:40:44,230
Kau lihat sendiri saja.
600
00:40:46,950 --> 00:40:48,300
Gurumu, Guru Tao Yuxu
601
00:40:48,300 --> 00:40:50,280
mengutus semua murid turun gunung
untuk berikan obat gratis.
602
00:40:51,840 --> 00:40:53,500
Zhu Ying kembali ke tempat
tinggal lamanya,
603
00:40:53,500 --> 00:40:55,840
tetangganya tahu dan melaporkan
pada pemerintah.
604
00:40:56,470 --> 00:40:58,600
Terjadi perselisihan antara
prajurit dan Zhu Ying
605
00:40:58,600 --> 00:41:00,630
Zhu Ying tak sengaja membunuh
seorang prajurit
606
00:41:00,630 --> 00:41:02,910
sehingga dianggap sebagai
pemberontakan oleh pemerintah.
607
00:41:04,120 --> 00:41:07,870
Lalu, pemerintah menganggap ini
tindakan Kuil Yuxu.
608
00:41:07,870 --> 00:41:09,840
jadi mereka membakar Kuil Yuxu.
609
00:41:10,800 --> 00:41:15,600
Lalu hanya menemukan enam mayat
termasuk gurumu.
610
00:41:17,430 --> 00:41:19,520
Kasus ini tak seperti pernyataan
kakak seperguruanmu.
611
00:41:19,520 --> 00:41:22,320
Kasus ini jelas dan buktinya
lengkap.
612
00:41:24,520 --> 00:41:26,080
Tuan Bao, ini…
613
00:41:26,080 --> 00:41:28,560
Ini pasti bukti yang dipalsukan
oleh pemerintah.
614
00:41:37,190 --> 00:41:39,080
Dunia ini tidak ada Kuil Yuxu lagi.
615
00:41:39,520 --> 00:41:41,710
Kau pergilah, anggap tak
pernah melihatku.
616
00:41:43,040 --> 00:41:44,080
Bagaimana dengan 5 kakak
seperguruan lainnya?
617
00:41:44,320 --> 00:41:45,320
Aku akan segera bertemu mereka.
618
00:41:49,490 --> 00:41:52,650
Tuan Bao, aku tak boleh
masuk penjara sekarang.
619
00:41:53,210 --> 00:41:55,040
Ada hal yang harus segera
kulakukan.
620
00:41:57,610 --> 00:41:58,940
Jika aku bisa kembali dengan selamat,
621
00:42:00,530 --> 00:42:02,970
Aku pasti melapor ke penjara Kaifeng.
622
00:42:10,230 --> 00:42:12,520
Kediaman Kaifeng bukan
tempat yang bisa
623
00:42:12,840 --> 00:42:14,600
datang dan pergi sesukamu!
624
00:42:16,520 --> 00:42:17,670
Kalau begitu, aku terpaksa melawan.
625
00:42:19,390 --> 00:42:19,840
Tuan.
626
00:42:20,230 --> 00:42:21,710
Pendekar Zhan, kenapa kau
melakukan ini?
627
00:42:22,190 --> 00:42:23,560
Ada hal yang harus kuselesaikan.
628
00:42:23,600 --> 00:42:25,280
Setelah selesai, aku bersedia
dihukum oleh Tuan Bao.
629
00:42:25,280 --> 00:42:26,190
Jangan pedulikan aku.
630
00:42:26,190 --> 00:42:26,600
Tuan.
631
00:42:26,600 --> 00:42:27,390
Tangkap Zhan Zhao!
632
00:42:27,390 --> 00:42:28,870
ini tidak baik.
633
00:42:28,870 --> 00:42:30,230
Ayo! Tusuk disini!
634
00:42:30,520 --> 00:42:32,230
Tusuk disini menembus Zhan Zhao!
635
00:42:32,230 --> 00:42:33,360
Hamba tak berani.
636
00:42:33,600 --> 00:42:34,320
Maaf!
637
00:42:34,780 --> 00:42:35,660
Tuan.
638
00:42:39,670 --> 00:42:40,150
Zhan Zhao…
639
00:42:41,560 --> 00:42:42,390
Zhan Zhao…
640
00:42:50,360 --> 00:42:52,080
Brengsek!
641
00:42:52,470 --> 00:42:53,560
Kediaman Kaifeng sebesar ini pun
642
00:42:53,800 --> 00:42:56,320
membiarkan penjahat ini datang
dan pergi sesukanya!
643
00:42:56,600 --> 00:42:58,830
Hamba tak berguna, membuat
Tuan Bao terkejut.
644
00:42:59,560 --> 00:43:00,190
Sudahlah.
645
00:43:03,090 --> 00:43:04,050
Gawat.
646
00:43:04,910 --> 00:43:05,870
Tuan pasti menyalahkan kita.
647
00:43:13,320 --> 00:43:14,150
Tuan.
648
00:43:15,800 --> 00:43:17,710
Kenapa kau melepaskan Zhan Zhao?
649
00:43:17,710 --> 00:43:18,870
hah?
650
00:43:19,390 --> 00:43:20,600
Apa aktingku seburuk itu?
651
00:43:22,150 --> 00:43:22,950
Cukup bagus.
652
00:43:23,710 --> 00:43:25,800
Kau lihat Wang Chao, Ma Han
dan para petugas,
653
00:43:25,800 --> 00:43:28,080
seharusnya sulit untuk tidur
dan makan malam ini.
654
00:43:36,630 --> 00:43:38,560
Aku juga terpaksa.
655
00:43:38,910 --> 00:43:41,390
Trik Tuan sangat bahaya,
jika tak berhasil
656
00:43:42,040 --> 00:43:43,840
Zhan Zhao tak bisa mengelaknya.
657
00:43:46,430 --> 00:43:47,300
Kita belum tahu
658
00:43:47,300 --> 00:43:49,420
apa rencana sebenarnya dari
Ketua Bulan Ungu.
659
00:43:50,120 --> 00:43:52,190
Jika ingin mengubah rencana
Ketua Bulan Ungu.
660
00:43:53,360 --> 00:43:55,120
Besok malam adalah waktu ritual.
661
00:43:57,630 --> 00:43:59,950
Kita bisa memanfaatkan
Zhan Zhao.
662
00:44:00,710 --> 00:44:02,840
Ya, Zhan Zhao menetap di sini,
663
00:44:03,230 --> 00:44:05,120
artinya penjahat yang menculik
narapidana.
664
00:44:05,360 --> 00:44:08,600
Setelah keluar dia baru ada
kesempatan menebus kesalahan.
665
00:44:14,560 --> 00:44:16,520
Semuanya tergantung pada
nasibnya sendiri.
666
00:44:18,390 --> 00:44:19,120
Masuk.
667
00:44:22,560 --> 00:44:24,840
Tuan Bao, ada kejadian aneh pada
korban bencana di luar kota.
668
00:44:25,080 --> 00:44:26,150
Para korban bergegas pindah lagi
669
00:44:26,150 --> 00:44:28,040
ada gosip kalau Tuhan akan membakar
Kota Bianliang.
670
00:44:28,320 --> 00:44:29,670
Ibukota akan jadi lautan api.
671
00:44:35,800 --> 00:44:36,660
Tuan,
672
00:44:36,660 --> 00:44:39,080
Ini pasti disebarkan oleh orang
dalam kelompok yang mengetahuinya.
673
00:44:39,470 --> 00:44:40,950
Tampaknya Formasi Tiangang
tak sesederhana itu.
674
00:44:41,150 --> 00:44:43,080
Takutnya api ini akan
benar-benar terbakar.
675
00:44:46,040 --> 00:44:47,120
Formasi Tiangang.
676
00:44:54,120 --> 00:44:55,040
Ayo kita ke Fanlou.
677
00:44:57,600 --> 00:44:58,910
Kamar 1 tak ada yang aneh.
678
00:44:58,910 --> 00:45:00,040
Kamar 3 tak ada yang aneh.
679
00:45:00,040 --> 00:45:01,150
Dapur tak ada yang aneh.
680
00:45:01,150 --> 00:45:02,320
Sudah cari dalam kamar?
681
00:45:02,710 --> 00:45:05,430
Bukankah dulu pernah cari di sana?
Sudah tengah malam.
682
00:45:06,040 --> 00:45:07,470
Kau yang tanya pada Tuan.
683
00:45:08,080 --> 00:45:09,630
Kau sajai! Kaukan laki-laki.
684
00:45:10,600 --> 00:45:10,950
Kau saja.
685
00:45:11,850 --> 00:45:13,550
Permisi, Tuan Bao.
686
00:45:13,730 --> 00:45:15,140
Kau tak perlu banyak bicara lagi.
687
00:45:15,910 --> 00:45:16,870
Untuk melindungi ibukota,
688
00:45:17,080 --> 00:45:18,360
Kediaman Kaifeng harus
selesaikan kasus ini.
689
00:45:19,390 --> 00:45:20,760
Maaf atas ketidaknyamanannya.
690
00:45:22,150 --> 00:45:23,910
Tentu saja, tidak masalah.
691
00:45:24,190 --> 00:45:25,360
Sama-sama.
692
00:45:26,280 --> 00:45:27,520
Kami akan kerja sama sebisanya.
693
00:45:31,280 --> 00:45:32,800
Tuan, tak ada yang aneh
dalam ruangan.
694
00:45:34,630 --> 00:45:35,520
Periksa lagi!
695
00:45:36,520 --> 00:45:37,040
Ya, Tuan.
696
00:45:38,000 --> 00:45:38,760
Terus periksa.
697
00:46:29,760 --> 00:46:30,630
Apa ini?
698
00:46:30,900 --> 00:46:32,370
Sangat mirip dengan
Formasi Tiangang.
699
00:46:33,570 --> 00:46:35,390
Apa ini peta tempat bahan
peledak disembunyikan?
700
00:46:38,430 --> 00:46:39,240
Kau pergi.
701
00:46:40,000 --> 00:46:40,740
Kau pergi.
702
00:46:41,060 --> 00:46:42,080
Kau pergi.
703
00:46:43,950 --> 00:46:45,760
Tuan Bao, silakan minum teh.
704
00:47:21,760 --> 00:47:22,280
Petugas.
705
00:47:23,390 --> 00:47:24,470
Segera bongkar lantai ini.
706
00:47:24,470 --> 00:47:25,190
Siap.
707
00:47:51,600 --> 00:47:52,320
Cepat!
708
00:47:54,870 --> 00:47:55,760
Lebih cepat!
709
00:47:58,470 --> 00:47:59,180
Tuan.
710
00:47:59,180 --> 00:48:01,040
Kami menggali 7 lokasi Formasi Tiangang.
711
00:48:01,360 --> 00:48:03,560
Ditemukan banyak peledak dan alat
untuk menyalakan api.
712
00:48:03,870 --> 00:48:06,900
Zhao Hu menyuruh pengawal untuk
mengirim peledak keluar ibukota.
713
00:48:15,260 --> 00:48:16,120
Ayo, pelan-pelan.
714
00:48:16,120 --> 00:48:16,660
Pelan-pelan.
715
00:48:16,690 --> 00:48:17,060
Pelan-pelan.
716
00:48:21,430 --> 00:48:23,600
Tuan, lantai di bawah Fanlou kosong.
717
00:48:25,310 --> 00:48:26,170
Kosong?
718
00:48:26,480 --> 00:48:27,150
Ya.
719
00:48:27,680 --> 00:48:29,650
Tuan, Zhang Long dan Zhao Hu
mengirim pesan,
720
00:48:29,650 --> 00:48:32,210
bahan peledak dan alat untuk
menyalakn api
721
00:48:32,360 --> 00:48:33,520
ditemukan di 7 lokasi Formasi Tiangang,
722
00:48:33,560 --> 00:48:36,010
hanya lantai dasar Fanlou ini
yang kosong.
723
00:48:38,360 --> 00:48:39,910
2 jam lagi menuju subuh.
724
00:48:40,670 --> 00:48:42,150
Ritual akan segera dimulai.
725
00:48:42,360 --> 00:48:43,840
Api ini jangan sampai terbakar.
726
00:48:44,600 --> 00:48:45,540
Tuan, tenang saja.
727
00:48:45,600 --> 00:48:46,760
Aku akan kirim orang untuk
tingkatkan pencegahan.
728
00:48:47,520 --> 00:48:47,870
Baik.
729
00:50:04,150 --> 00:50:04,670
Zhan Zhao.
730
00:50:05,670 --> 00:50:06,470
Apa yang ingin kau lakukan?
731
00:50:09,000 --> 00:50:09,470
Berhenti.
732
00:50:11,190 --> 00:50:11,870
Simpan senjatamu!
733
00:50:12,150 --> 00:50:13,430
Tuan, dengarkan aku.
734
00:50:13,690 --> 00:50:14,920
Aku ada urusan penting untuk
disampaikan pada Tuan Bao.
735
00:50:15,760 --> 00:50:17,080
Tuan Bao sedang menemani Kaisar
736
00:50:17,390 --> 00:50:18,910
ikut dalam Ritual Penyembahan.
737
00:50:21,910 --> 00:50:25,040
Aku telah mewarisi kejayaan
sejak kecil,
738
00:50:25,870 --> 00:50:28,870
tak mampu menciptakan kenyamanan
dengan usahaku,
739
00:50:29,950 --> 00:50:33,670
hingga kini rakyat kelaparan
dan susah makan.
740
00:50:34,470 --> 00:50:36,040
Aku tak bisa melupakannya.
741
00:50:37,840 --> 00:50:43,760
Jika dicek kembali ke akar penyebab,
akulah orang yang harus disalahkan.
742
00:50:49,080 --> 00:50:50,430
Altar ritual
743
00:50:51,630 --> 00:50:54,230
Kerajaan berdasarkan pada orang,
744
00:50:54,910 --> 00:50:56,670
saat terjadi bencana,
harus segera ditolong.
745
00:50:57,560 --> 00:50:59,280
tanpa perlu di ragukan lagi.
746
00:51:00,800 --> 00:51:07,230
Aku tak mempertimbangkan dengan
benar, kurang mendengarkan.
747
00:51:11,560 --> 00:51:14,150
♬ Bulan terbit ♬
748
00:51:14,560 --> 00:51:17,850
♬ Burung bernyanyi di gua ♬
749
00:51:18,120 --> 00:51:20,150
♬ Bulan terbenam ♬
750
00:51:21,120 --> 00:51:24,330
♬ Merindukan sarang lama ♬
751
00:51:24,800 --> 00:51:31,430
♬ Rerumputan di mana-mana ♬
752
00:51:32,060 --> 00:51:37,230
♬ Satria kembali ke bulan ♬
753
00:51:37,230 --> 00:51:38,220
Bulan ini…
754
00:51:38,370 --> 00:51:39,320
Tuhan Maha Kuasa
755
00:51:39,320 --> 00:51:42,230
♬ Nada merdu ♬
756
00:51:42,230 --> 00:51:44,950
♬ Terdengar di langit ♬
757
00:51:45,910 --> 00:51:50,080
♬ Rambut putih Penguasa mengkhawatirkan
orang-orang ♬
758
00:51:50,080 --> 00:51:52,000
Kaisar bijaksana.
759
00:51:52,470 --> 00:51:59,670
♬ Bulan terbit dan melihat ke utara dengan
beberapa aprikot ♬
760
00:51:59,670 --> 00:52:07,080
♬ Bulan terbenam, musim semi pun muncul ♬
761
00:52:19,770 --> 00:52:20,960
Cepat lindungi Kaisar!
762
00:52:20,960 --> 00:52:21,880
Lindungi!
763
00:52:22,320 --> 00:52:23,310
Semuanya hati-hati!
764
00:52:23,310 --> 00:52:24,100
Lindungi Kaisar!
765
00:52:24,100 --> 00:52:24,930
Lindungi Kaisar!
766
00:52:24,930 --> 00:52:25,660
Cepat!
767
00:52:27,600 --> 00:52:28,210
Siapa?
768
00:52:28,240 --> 00:52:29,020
Siapa?
769
00:52:51,120 --> 00:52:52,910
Tuan Gongsun, kau bawa prajurit
ke sini
770
00:52:53,150 --> 00:52:54,560
untuk mempermudah evakuasi semua
pejabat sipil dan militer.
771
00:52:54,760 --> 00:52:55,870
Aku bergegas ke Altar Ritual dulu.
772
00:52:56,230 --> 00:52:56,760
Jia…
773
00:52:58,870 --> 00:52:59,520
Jia…
774
00:53:01,150 --> 00:53:02,190
Semuanya berhenti!
775
00:53:04,050 --> 00:53:04,930
Kaisar…
776
00:53:05,140 --> 00:53:05,870
Kaisar…
777
00:53:09,840 --> 00:53:14,000
Bulan ungu hanyalah fenomena
di langit.
778
00:53:14,000 --> 00:53:15,380
Pejabat pengamat astronom telah
meramalkan
779
00:53:15,700 --> 00:53:18,430
fenomena ini akan hilang
setelah siang ini.
780
00:53:20,710 --> 00:53:23,470
Bulan ungu bukanlah bulan ataupun
pemimpin kelompok,
781
00:53:23,950 --> 00:53:25,800
tapi merupakan semua pejabat
yang di sini.
782
00:53:27,120 --> 00:53:28,190
Dunia mengalami bencana,
783
00:53:28,470 --> 00:53:29,710
semua ini karena ulah dari kalian.
784
00:53:30,280 --> 00:53:31,280
Hanya dengan kematian kalian,
785
00:53:31,670 --> 00:53:33,000
dunia baru bisa tentram.
786
00:53:41,000 --> 00:53:42,360
Kaisar.
787
00:54:04,910 --> 00:54:06,560
Guru dan Kakak Seperguruan
berbelas kasih.
788
00:54:06,710 --> 00:54:07,710
Apa kesalahan mereka?
789
00:54:08,950 --> 00:54:10,600
Ketika orang-orang
di altar ini mati,
790
00:54:11,320 --> 00:54:13,520
semua dendamku telah terbalas.
791
00:54:16,360 --> 00:54:18,150
Kenapa kau begitu radikal?
792
00:54:18,560 --> 00:54:19,430
Ada ketidakadilan,
793
00:54:20,040 --> 00:54:21,470
kau dapat melaporkannya
ke Kediaman Kaifeng.
794
00:54:23,280 --> 00:54:25,360
Jika semua orang bisa
meminta keadilan,
795
00:54:25,760 --> 00:54:26,710
hari ini aku
796
00:54:26,710 --> 00:54:28,360
tidak akan muncul di sini.
797
00:54:29,150 --> 00:54:31,520
Aku memang tak berencana untuk
keluar dengan hidup hari ini.
798
00:54:32,280 --> 00:54:33,430
Kalian juga sama!
799
00:54:33,940 --> 00:54:34,960
Pembunuh guruku
800
00:54:35,330 --> 00:54:36,570
pantas mendapatkanya!
801
00:54:36,950 --> 00:54:37,870
Nona Zhu Ying.
802
00:54:38,360 --> 00:54:41,400
Ayahmu, Zhu Jin, bunuh diri
karena korupsi.
803
00:54:41,740 --> 00:54:43,550
Bahkan anggota keluarga
harus menjadi tentara.
804
00:54:43,710 --> 00:54:44,720
Tidak ada ketidakadilan di sana.
805
00:54:45,120 --> 00:54:47,000
Di Kediaman Kaifeng ada data
yang jelas.
806
00:54:47,670 --> 00:54:48,470
Tuan Bao.
807
00:54:49,870 --> 00:54:51,800
Hari ini aku ingin membunuh
semua pejabat
808
00:54:51,800 --> 00:54:53,000
bukan hanya untuk membalas
dendam ayahku,
809
00:54:53,150 --> 00:54:55,320
dan juga untuk membantu rakyat
membasmi kejahatan.
810
00:54:55,910 --> 00:54:57,800
Dunia begitu besar, segala operasi
811
00:54:57,800 --> 00:54:59,230
harus mengandalkan para pejabat.
812
00:54:59,360 --> 00:55:00,520
Apa kesalahan para pejabat?
813
00:55:00,670 --> 00:55:03,280
Kau lihat puluhan ribu orang
di tenda bencana
814
00:55:03,430 --> 00:55:05,630
maka kau akan tahu betapa jahatnya
para pejabat itu.
815
00:55:08,950 --> 00:55:10,230
Kata-kata Nona Zhu tak masuk akal.
816
00:55:11,120 --> 00:55:13,150
Bencana alam maupun buatan terjadi
di setiap dinasti.
817
00:55:13,630 --> 00:55:16,390
Dunia ini ada prinsipnya, tak mati
atau hidup demi siapapun.
818
00:55:16,600 --> 00:55:18,670
Bagaimana mungkin bisa diatur
oleh para pejabat?
819
00:55:19,040 --> 00:55:20,710
Itu hanya karena bencana alam
820
00:55:20,710 --> 00:55:21,630
terjadi bersama dan membuat masalah.
821
00:55:21,630 --> 00:55:24,710
Pembunuh yang mengabaikan nyawa
manusia lebih berdosa.
822
00:55:29,190 --> 00:55:32,610
Tuan Bao, berdebat, aku kalah
denganmu.
823
00:55:34,080 --> 00:55:35,580
Hari ini aku akan memberi kalian
824
00:55:35,580 --> 00:55:37,290
kesempatan untuk hidup.
825
00:55:38,120 --> 00:55:39,670
Kalian semuanya
826
00:55:40,190 --> 00:55:42,080
harus menyebutkan kesalahan kalian
sendiri yang tidak bisa diampuni.
827
00:55:43,710 --> 00:55:45,190
Jika yang dikatakan itu benar,
828
00:55:45,840 --> 00:55:47,080
Aku akan mematikan api ini.
829
00:55:49,280 --> 00:55:51,000
Jika ada yang mencari alasan,
830
00:55:52,710 --> 00:55:54,120
aku akan membuang api ini.
831
00:55:54,670 --> 00:55:57,120
Kita akan pergi ke neraka bersama
untuk bertanya hingga jelas.
832
00:55:57,630 --> 00:55:58,190
Nona Zhu.
833
00:55:58,280 --> 00:55:59,190
Tuan Bao, Kau diam!
834
00:56:00,150 --> 00:56:01,390
Aku hitung sampai tiga.
835
00:56:01,760 --> 00:56:02,670
Satu.
836
00:56:05,320 --> 00:56:06,470
Dua.
837
00:56:10,560 --> 00:56:10,840
Tiga.
838
00:56:10,840 --> 00:56:11,710
Aku duluan!
839
00:56:16,800 --> 00:56:18,120
Aku sebagai perdana menteri,
840
00:56:18,560 --> 00:56:20,040
Sebagai pemimpin para pejabat,
841
00:56:20,470 --> 00:56:21,670
jika ada pejabat yang salah,
842
00:56:21,910 --> 00:56:23,560
itu semua salahku.
843
00:56:24,280 --> 00:56:25,800
Aku mengatur kerajaan,
844
00:56:25,800 --> 00:56:27,470
ada seorang rakyat mati kelaparan,
845
00:56:27,800 --> 00:56:28,840
aku pantas mati.
846
00:56:28,870 --> 00:56:31,670
Baik, kau pantas mati.
847
00:56:32,650 --> 00:56:33,880
Tuan Perdana Menteri.
848
00:56:34,000 --> 00:56:34,970
Semuanya jangan bergerak!
849
00:56:37,280 --> 00:56:38,040
Berikutnya.
850
00:56:38,190 --> 00:56:39,600
Aku!
851
00:56:40,870 --> 00:56:44,760
Aku Menteri Penduduk,
mengatur uang kerajaan,
852
00:56:45,230 --> 00:56:48,950
sekarang ada bencana dan ada
yang kelaparan,
853
00:56:49,760 --> 00:56:52,420
aku bersalah!
854
00:56:52,430 --> 00:56:53,430
Menteri Sun.
855
00:56:53,430 --> 00:56:55,000
Ya, kau juga pantas mati.
856
00:56:55,000 --> 00:56:56,000
Menteri Sun.
857
00:56:56,000 --> 00:56:57,000
Aku!
858
00:56:59,600 --> 00:57:01,670
Aku Menteri Kesopanan.
859
00:57:02,670 --> 00:57:05,360
Dunia ini ada gadis yang
860
00:57:05,560 --> 00:57:07,080
melawan Kaisar dan orang tua,
861
00:57:07,760 --> 00:57:10,320
membuat Dinasti Song terancam,
862
00:57:10,630 --> 00:57:12,630
Kau sangat berdosa!
863
00:57:14,910 --> 00:57:16,120
Cacian yang bagus.
864
00:57:16,560 --> 00:57:18,390
Meskipun kau memarahiku,
865
00:57:18,870 --> 00:57:20,870
tapi memang ada kejahatan yang
tak bisa diampuni.
866
00:57:24,080 --> 00:57:24,820
Menteri Li.
867
00:57:24,820 --> 00:57:26,100
Menteri Li.
868
00:57:26,910 --> 00:57:30,800
Zhu Ying, aku menangkapmu kemarin.
869
00:57:31,600 --> 00:57:33,430
Karena aku masih percaya pada
Zhan Zhao
870
00:57:33,840 --> 00:57:34,950
menyebabkan bencana hari ini,
871
00:57:35,320 --> 00:57:36,190
aku pantas mati!
872
00:57:36,280 --> 00:57:36,710
Tuan Bao, kau...
873
00:57:36,710 --> 00:57:38,630
apa kau pernah berpikir
874
00:57:39,000 --> 00:57:40,190
hari ini Bulan ungu sudah hilang.
875
00:57:40,190 --> 00:57:42,120
Bulan terang telah kembali.
876
00:57:42,120 --> 00:57:43,560
Rakyat sudah menderita lama.
877
00:57:43,710 --> 00:57:45,150
Rakyat Song bisa hidup damai sejahtera,
878
00:57:45,150 --> 00:57:46,870
itulah dasar dunia.
879
00:57:47,000 --> 00:57:47,670
Bao Si arang hitam.
880
00:57:47,840 --> 00:57:50,000
Kau tak punya dosa yang
harus diampuni.
881
00:57:51,430 --> 00:57:52,560
Jadi,
882
00:58:10,390 --> 00:58:35,800
subtitle by rhaindesign
Palu, 25 Februari 2021
883
00:58:37,390 --> 00:58:40,800
Zhan Zhao, kau bertekad untuk
menjadi penjilat kerajaan?
884
00:58:41,910 --> 00:58:42,940
Jika kau tak pergi,
885
00:58:43,380 --> 00:58:45,080
kau akan dimakamkan di sini
seperti mereka.
886
00:58:45,800 --> 00:58:48,870
Kakak seperguruan, aku tahu
semuanya.
887
00:58:49,840 --> 00:58:54,080
Semua yang dilakukan Guru dan
Kakak seperguruan demi dirimu.
888
00:58:54,950 --> 00:58:55,870
kau bilang apa?
889
00:58:56,230 --> 00:58:58,040
Ilmu bela diri Guru tak ada
tandingannya.
890
00:58:59,080 --> 00:59:01,600
5 Kakak Seperguruan lainnya juga
hebat di dunia silat.
891
00:59:02,120 --> 00:59:04,280
Kenapa bersedia mati bersama
Kuil Yuxu?
892
00:59:05,150 --> 00:59:06,470
Semuanya karena kau.
893
00:59:07,430 --> 00:59:09,910
Semua demi kau,
demi menghilangkan dendammu.
894
00:59:10,360 --> 00:59:10,950
Tak mungkin.
895
00:59:10,950 --> 00:59:11,870
Ya.
896
00:59:12,280 --> 00:59:15,320
Kakak Seperguruan, bertobatlah.
897
00:59:16,910 --> 00:59:17,740
Mari kita cari tempat
898
00:59:17,740 --> 00:59:19,800
untuk membangun
kembali Kuil Yuxu bersama.
899
00:59:20,760 --> 00:59:21,670
Bagaimana?
900
00:59:26,760 --> 00:59:27,840
Bisakah aku kembali?
901
00:59:29,430 --> 00:59:30,800
Aku bisa kembali jika
902
00:59:32,150 --> 00:59:33,800
kau bunuh aku dengan pedang.
903
00:59:57,910 --> 00:59:58,630
Kakak seperguruan.
904
01:00:01,910 --> 01:00:02,840
Kenapa kau tak menghindar?
905
01:00:04,120 --> 01:00:08,000
Aku sudah katakan semuanya
pada Kaisar.
906
01:00:10,000 --> 01:00:11,360
Aku orang yang berdosa.
907
01:00:13,080 --> 01:00:14,230
Jika aku menghindar,
908
01:00:15,320 --> 01:00:16,470
Kau akan berdosa sepertiku.
909
01:00:18,560 --> 01:00:19,670
Sekarang kau bunuh aku,
910
01:00:21,470 --> 01:00:23,520
bisa untuk menembus dosa
911
01:00:24,430 --> 01:00:26,360
sehingga kau tak bersalah lagi.
912
01:00:27,390 --> 01:00:29,430
Kau dan aku berbeda.
913
01:00:29,710 --> 01:00:32,000
Kau keluarga terakhirku di dunia ini.
914
01:00:32,870 --> 01:00:34,710
Aku tak mau melibatkanmu lagi.
915
01:00:35,870 --> 01:00:37,100
Jadi kau ke sini
916
01:00:37,100 --> 01:00:40,360
bukan untuk mati dengan Kaisar
dan para pejabat,
917
01:00:40,910 --> 01:00:41,910
melainkan…
918
01:00:43,520 --> 01:00:46,470
Para pejabat dibius dengan
obat tidur.
919
01:00:47,560 --> 01:00:50,560
Akan bangun setelah setengah
batang hio.
920
01:00:52,910 --> 01:00:54,560
Aku datang untuk memberitahu Kaisar,
921
01:00:56,210 --> 01:01:00,220
air bisa membawa perahu,
juga bisa menghanyutkan perahu.
922
01:01:01,760 --> 01:01:02,490
Kakak Seperguruan.
923
01:01:07,320 --> 01:01:10,630
Aku akan pergi untuk meminta
hukuman pada Guru.
924
01:01:13,870 --> 01:01:17,360
Aku tak pernah bisa memahami apa
yang dia katakan.
925
01:01:20,040 --> 01:01:22,190
Sekarang aku akhirnya mengerti.
926
01:01:24,710 --> 01:01:29,190
Rakyat dunia ini adalah sungai.
927
01:01:30,710 --> 01:01:34,190
Hati untuk membantu dunia
adalah laut.
928
01:01:35,000 --> 01:01:38,230
Sungai dan laut adalah hati manusia.
929
01:01:45,360 --> 01:01:46,190
Kakak Seperguruan.
930
01:01:50,710 --> 01:01:52,360
Hari ini aku tahu
931
01:01:54,950 --> 01:01:56,520
semua pejabat telah melakukan
yang terbaik,
932
01:01:56,520 --> 01:01:59,670
Bagaimana mereka punya dosa
yang tak bisa diampuni?
933
01:02:01,280 --> 01:02:02,430
Aku adalah Kaisar.
934
01:02:04,470 --> 01:02:07,040
Jika para pejabat bersalah,
935
01:02:07,910 --> 01:02:09,360
akulah yang harus bertanggung jawab.
936
01:02:11,000 --> 01:02:12,470
Pembelajaran dari Nona,
937
01:02:13,560 --> 01:02:18,600
tak akan pernah kulupakan.
938
01:02:24,190 --> 01:02:25,360
Kakak Seperguruan.
939
01:02:25,810 --> 01:02:26,460
Kakak Seperguruan.
940
01:02:27,170 --> 01:02:28,180
Kakak Seperguruan.
941
01:03:14,520 --> 01:03:19,120
Rakyat dunia ini adalah sungai.
942
01:03:20,600 --> 01:03:24,840
Hati untuk membantu dunia adalah laut.
943
01:03:20,660 --> 01:03:27,340
Makam kakak seperguruan Zhuying
944
01:03:24,840 --> 01:03:28,840
Sungai dan laut adalah hati manusia.
945
01:03:45,670 --> 01:03:48,470
Sesuai titah Tuhan, Kaisar
memberikan perintah,
946
01:03:49,280 --> 01:03:53,870
Pejabat Bianjing di atas tingkat
empat akan dipotong gaji satu tahun
947
01:03:54,080 --> 01:03:55,560
sebagai dana bantuan bencana.
948
01:03:56,080 --> 01:03:57,360
Demikian titah dari Kaisar.
949
01:03:57,870 --> 01:04:00,280
Terima kasih Kaisar.
950
01:04:00,800 --> 01:04:03,950
Zhan Zhao, kasus Kota Baiyun
tahun lalu,
951
01:04:04,230 --> 01:04:05,870
kau telah membantu Kediaman Kaifeng.
952
01:04:06,630 --> 01:04:08,000
Altar Ritual kali ini,
953
01:04:08,230 --> 01:04:09,760
kau juga berjasa.
954
01:04:10,180 --> 01:04:13,020
Aku harus memberimu penghargaan.
955
01:04:14,120 --> 01:04:15,120
Terima kasih Kaisar.
956
01:04:15,230 --> 01:04:16,390
Aku hanya pendekar pedang jalanan,
957
01:04:16,870 --> 01:04:17,470
tak berani meminta penghargaan.
958
01:04:19,360 --> 01:04:20,760
Benar juga.
959
01:04:21,760 --> 01:04:25,520
Bagaimana kalau aku berikan
kau gaji kerajaan?
960
01:04:26,670 --> 01:04:27,320
Ini…
961
01:04:27,470 --> 01:04:31,230
Pejabat Bao, bagaimana pendapatmu?
962
01:04:33,150 --> 01:04:34,080
Kaisar.
963
01:04:35,080 --> 01:04:36,430
Zhan Zhao adalah pendekar
pedang jalanan,
964
01:04:37,000 --> 01:04:40,000
aturan pemerintah sangat ketat,
hanya bisa membatasinya.
965
01:04:41,080 --> 01:04:42,870
Menurutku, lebih baik berikan
penghargaan
966
01:04:43,670 --> 01:04:44,710
daripada jabatan.
967
01:04:46,800 --> 01:04:48,800
Tuan Bao sangat memahamiku.
968
01:04:50,710 --> 01:04:51,950
Teirma kasih Kaisar.
969
01:04:52,360 --> 01:04:53,230
Meskipun di luar,
970
01:04:53,430 --> 01:04:55,000
aku juga dapat mengabdi
pada kerajaan.
971
01:04:57,000 --> 01:05:00,630
Ini solusi yang baik untuk keduanya.
972
01:05:01,800 --> 01:05:04,320
Kaisar, aku punya satu ide.
973
01:05:05,000 --> 01:05:05,430
Katakan.
974
01:05:05,910 --> 01:05:07,840
Bisa jadikan Zhan Zhao sebagai
penjaga berpedang tingkat enam.
975
01:05:08,120 --> 01:05:09,470
Bebas pergi ke mana-mana.
976
01:05:09,470 --> 01:05:11,390
Tinggal didaftarkan
ke Kediaman Kaifeng saja.
977
01:05:11,630 --> 01:05:12,950
Kaisar, jangan…
978
01:05:13,950 --> 01:05:17,040
Sejak kerajaan ini berdiri,
tak ada pejabat seperti ini.
979
01:05:17,600 --> 01:05:18,910
Ini tak cocok dengan aturan.
980
01:05:19,600 --> 01:05:20,190
Baik.
981
01:05:21,390 --> 01:05:24,390
Kalau begitu, Zhan Zhao jadi
Menteri Penduduk saja.
982
01:05:25,470 --> 01:05:28,400
Menteri Sun, bagaimana pendapatmu?
983
01:05:29,470 --> 01:05:31,190
Kaisar, menurutku,
984
01:05:32,040 --> 01:05:34,430
meski tak ada preseden terhadap
pendaftaran pejabat seperti ini,
985
01:05:35,000 --> 01:05:38,080
tapi Zhan Zhao bisa bela diri
dan berpendidikan, setia dan berani.
986
01:05:38,230 --> 01:05:40,280
Ini sangat cocok untuk kerajaan ini.
987
01:05:40,600 --> 01:05:43,710
Menerima penghargaan adalah
tindakan teladan.
988
01:05:43,710 --> 01:05:45,710
Baiklah, begitu saja.
989
01:05:50,000 --> 01:05:50,560
Aku…
990
01:05:53,280 --> 01:05:54,600
Terima kasih Kaisar.
991
01:05:58,150 --> 01:05:58,760
Tuan.
992
01:05:58,760 --> 01:05:59,370
Ya.
993
01:05:59,370 --> 01:06:00,540
Ada hal yang tidak aku pahami.
994
01:06:00,540 --> 01:06:01,100
Ya.
995
01:06:01,390 --> 01:06:04,390
Kaisar memotong gaji setahunmu
untuk membangun gudang bubur ini,
996
01:06:04,950 --> 01:06:06,950
Kenapa kau masih menikmatinya?
997
01:06:08,520 --> 01:06:10,470
Kaisar bijaksana, penghargaan
dan hukuman sangat adil.
998
01:06:10,910 --> 01:06:13,230
Memiliki Kaisar yang bijaksana,
kenapa tak menikmati?
999
01:06:13,360 --> 01:06:13,870
Oh.
1000
01:06:14,710 --> 01:06:17,910
Jadi, aku juga memiliki Kaisar
yang bijaksana.
1001
01:06:18,520 --> 01:06:19,390
Menurutmu?
1002
01:06:23,150 --> 01:06:24,040
- Tuan, hati-hati.
- Hati-hati.
1003
01:06:24,040 --> 01:06:24,740
Baik.
1004
01:06:25,760 --> 01:06:26,560
Oh ya, Tuan.
1005
01:06:27,280 --> 01:06:29,230
kau jujur dan bersih selama menjabat,
1006
01:06:29,430 --> 01:06:31,000
biaya harian kita di Kediaman Kaifeng,
1007
01:06:31,280 --> 01:06:32,760
apa bisa diatur?
1008
01:06:38,360 --> 01:06:40,630
Tuan Bao, aku tak mengerti
1009
01:06:41,710 --> 01:06:44,320
mengapa Kaisar rela aku di luar
1010
01:06:44,600 --> 01:06:45,800
juga ingin aku menjadi pejabat?
1011
01:06:47,520 --> 01:06:48,950
Kaisar adalah putra Tuhan.
1012
01:06:49,040 --> 01:06:50,910
Bagaimana boleh berutang budi
pada rakyat biasa?
1013
01:06:51,470 --> 01:06:52,710
Ini berhubungan dengan sosok Kerajaan.
1014
01:06:53,280 --> 01:06:56,120
Pendekar Zhan, putra Tuhan sekarang
adalah pemimpin yang bijaksana.
1015
01:06:56,430 --> 01:06:58,190
Jika bertemu Kaisar yang jahat,
1016
01:06:58,520 --> 01:06:59,950
jika dia berjasa dan tak
menerima penghargaan,
1017
01:07:00,190 --> 01:07:01,910
itu tanda-tanda bahaya.
1018
01:07:02,520 --> 01:07:03,710
T
ak ada yang berakhir dengan baik
1019
01:07:03,910 --> 01:07:05,760
di buku sejarah.
1020
01:07:07,950 --> 01:07:08,280
Ayo.
1021
01:07:08,280 --> 01:07:08,950
Rupanya begitu.
1022
01:07:10,600 --> 01:07:12,600
Tuan, ada yang ingin aku tanyakan
padamu dari dulu.
1023
01:07:12,630 --> 01:07:13,840
Katakanlah.
1024
01:07:14,120 --> 01:07:15,630
Mengapa mereka memanggilmu
Bao Si arang hitam?
1025
01:07:16,280 --> 01:07:17,360
Kau tidak terlalu hitam.
1026
01:07:18,150 --> 01:07:19,320
Konon masa Tiga Kerajaan,
1027
01:07:19,430 --> 01:07:20,870
istri Kong Ming bernama Achou,
1028
01:07:21,190 --> 01:07:22,760
juga belum tentu jelek.
1029
01:07:23,950 --> 01:07:25,710
aku beri tahu kau sebuah rahasia,
1030
01:07:26,120 --> 01:07:28,280
saat kau tunjukkan wajah hitam
ke arah tersangka,
1031
01:07:28,620 --> 01:07:30,430
mereka akan lebih gampang
mengakuinya.
1032
01:07:30,900 --> 01:07:33,290
Jadi seiring waktu pun menjadi
muka hitam.
1033
01:07:33,910 --> 01:07:34,630
Ya.
1034
01:07:34,870 --> 01:07:37,150
Bukankah itu yang terjadi di dunia?
1035
01:07:37,150 --> 01:07:39,230
Jelas-jelas tak hitam, tetapi
malah dihitami oleh orang.
1036
01:07:39,280 --> 01:07:40,950
Aku memang selalu dibenci orang.
1037
01:07:44,840 --> 01:07:45,760
Lihat sana.
1038
01:07:47,870 --> 01:07:48,800
Iya… iya…
1039
01:07:49,870 --> 01:07:59,800
BIARKAN IMAJINASIMU MELAYANG!
= KHUSUS DEWASA =
www.WIKWIKENAK.com
1040
01:08:00,870 --> 01:08:10,800
www.WIKWIKENAK.com
DIJAMIN PUAS DAN KETAGIHAN!
BUKTIKAN SENDIRI!
73216
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.