All language subtitles for Justice Bao-The Myth of Zhanzhao 2020

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,688 --> 00:00:05,688 BIARKAN IMAJINASIMU MELAYANG! = KHUSUS DEWASA = www.WIKWIKENAK.com 2 00:00:06,688 --> 00:00:09,688 www.WIKWIKENAK.com DIJAMIN PUAS DAN KETAGIHAN! BUKTIKAN SENDIRI! 3 00:00:10,840 --> 00:00:13,110 Selama periode Kaisar Qingli dari Dinasti Song Utara, 4 00:00:13,110 --> 00:00:15,920 Bencana kekeringan di Shandong dan Henan terendam banjir, 5 00:00:16,149 --> 00:00:19,920 Tiongkok Tengah dilanda hama belalang berskala besar. 6 00:00:20,870 --> 00:00:24,440 Jutaan orang yang kelaparan membanjiri ibukota. 7 00:00:25,280 --> 00:00:28,790 Pemerintah membangun sejumlah tempat Penampungan bagi pengungsi di luar kota 8 00:00:29,200 --> 00:00:31,200 untuk membantu para korban. 9 00:00:39,000 --> 00:00:40,790 Tolong berikan aku sedikit. 10 00:00:56,560 --> 00:00:57,880 hidangan persembahan khusus! 11 00:01:04,400 --> 00:01:06,550 Dunia kacau, Bulan Ungu menyiratkan tanda kejahatan, 12 00:01:06,870 --> 00:01:08,160 dan bencana besar menimpa dunia. 13 00:01:08,910 --> 00:01:11,270 Kami, Kelompok Bulan Ungu berkorban untuk membasmi kejahatan, 14 00:01:12,310 --> 00:01:13,760 agar tak ada lagi penderitaan di dunia ini. 15 00:01:14,270 --> 00:01:17,160 Kami, Kelompok Bulan Ungu rela mati untuk tujuan mulia. 16 00:01:20,100 --> 00:01:24,900 Justice Bao - The Myth of Zhanzhao 17 00:01:26,400 --> 00:01:28,440 Cuaca panas, 18 00:01:29,310 --> 00:01:31,270 berhati-hati dengan api! 19 00:01:33,720 --> 00:01:35,229 Cuaca panas, 20 00:01:36,590 --> 00:01:38,360 berhati-hati dengan api! 21 00:01:39,590 --> 00:01:55,360 subtitle by rhaindesign Palu, 25 Februari 2021 22 00:01:56,759 --> 00:01:57,870 Siapa? 23 00:01:59,590 --> 00:02:01,360 Dilarang keluar saat jam malam! 24 00:02:01,830 --> 00:02:03,590 Cari mati! 25 00:02:12,670 --> 00:02:13,440 Lapor Tuan Bao! 26 00:02:13,670 --> 00:02:15,000 Patroli menangkap pembunuh. 27 00:02:15,240 --> 00:02:16,960 dia membunuh lima orang di gang belakang Fanlou. 28 00:02:17,550 --> 00:02:18,600 Pembunuhnya pengungsi dari Beihe. 29 00:02:18,750 --> 00:02:19,550 Dia menyelinap ke kota kemarin. 30 00:02:19,829 --> 00:02:21,630 Dia punya perhiasan dan perak yang dirampok dari rumah. 31 00:02:22,110 --> 00:02:24,520 Kondisi lain mirip dengan tiga kasus pertama. 32 00:02:25,520 --> 00:02:26,800 Luka pada korban semua luka pisau. 33 00:02:27,110 --> 00:02:27,910 Lukanya kasar. 34 00:02:28,240 --> 00:02:30,360 Kemungkinan dilakukan orang kuat yang tak bisa bela diri. 35 00:02:31,600 --> 00:02:32,960 Iya, Di mana tersangka? 36 00:02:33,390 --> 00:02:34,390 Malam ini sekitar jam 11 37 00:02:34,390 --> 00:02:35,910 patroli menangkap orang itu. 38 00:02:37,000 --> 00:02:39,630 Saat tertangkap, dia bersikeras telah membunuhnya. 39 00:02:40,079 --> 00:02:40,880 Tetapi dalam waktu singkat, 40 00:02:41,030 --> 00:02:42,110 dia bilang dia telah difitnah. 41 00:02:42,110 --> 00:02:43,270 Tuan! 42 00:02:43,440 --> 00:02:44,750 Aku difitnah. 43 00:02:45,630 --> 00:02:46,750 Aku difitnah. 44 00:02:47,270 --> 00:02:48,240 Apa ada temuan lain? 45 00:02:49,160 --> 00:02:51,270 Ditemukan sisa bakpao dibadannya. 46 00:02:53,000 --> 00:02:55,270 Tuan, aku tak membunuh orang! 47 00:02:56,110 --> 00:02:58,390 Tuan, aku difitnah! 48 00:02:59,270 --> 00:03:02,320 Tuan, aku difitnah! 49 00:03:03,390 --> 00:03:06,030 Aku tak membunuh orang, Tuan! 50 00:03:07,270 --> 00:03:08,830 Aku difitnah, Tuan! 51 00:03:11,110 --> 00:03:13,600 Tuan Bao, aku tak membunuh orang! 52 00:03:14,000 --> 00:03:16,000 Ma Han, orang ini sementara dipenjarakan dulu. 53 00:03:21,910 --> 00:03:24,270 Tuan, aku punya pertanyaan. 54 00:03:24,750 --> 00:03:26,000 Aku tahu apa yang mau kau tanyakan. 55 00:03:27,320 --> 00:03:30,030 Aku tak mengadili dia karena aku tahu siapa dia. 56 00:03:31,000 --> 00:03:31,550 Oh, begitu. 57 00:03:32,600 --> 00:03:34,829 Setelah tahanan memakan bakpao beracun, dia menjadi gila 58 00:03:34,829 --> 00:03:37,030 setelah itu dia tak tahu kejahatan yang telah dilakukannya. 59 00:03:38,110 --> 00:03:39,940 Orang yang paling berdosa adalah 60 00:03:39,940 --> 00:03:41,160 orang yang menipunya untuk memakan bakpao. 61 00:03:42,320 --> 00:03:43,829 Saat pembunuh membalik badannya, 62 00:03:43,829 --> 00:03:45,079 sabuk ungu terikat di pinggangnya. 63 00:03:46,470 --> 00:03:47,030 Aku tebak, 64 00:03:48,829 --> 00:03:50,630 mereka bandit Bulan Ungu. 65 00:03:52,160 --> 00:03:53,240 Kelompok Bulan Ungu. 66 00:03:54,630 --> 00:03:56,380 Apa itu Kelompok Bulan Ungu yang berkumpul di luar kota 67 00:03:56,380 --> 00:03:57,160 dan selalu membuat masalah? 68 00:03:57,630 --> 00:03:59,910 Bulan Ungu berani buat masalah tanpa takut pemerintah. 69 00:04:00,550 --> 00:04:03,320 Mereka diperlakukan sebagai massa tanpa tindakan pencegahan yang cukup. 70 00:04:04,550 --> 00:04:06,160 Sekarang dilihat dari pembunuhan ini, 71 00:04:07,080 --> 00:04:08,830 kelompok bandit tidak hanya terorganisir dengan baik, 72 00:04:09,630 --> 00:04:11,520 juga para anggotanya rela mati 73 00:04:11,520 --> 00:04:13,320 brutal dan kejam. 74 00:04:13,800 --> 00:04:16,070 Ini sangat mengkhawatirkan. 75 00:04:18,800 --> 00:04:38,070 subtitle by rhaindesign Palu, 25 Februari 2021 76 00:04:41,500 --> 00:04:42,080 pengawal! 77 00:04:42,490 --> 00:04:43,130 pengawal! 78 00:04:43,130 --> 00:04:43,659 pengawal! 79 00:04:43,790 --> 00:04:44,970 Lancang! Berani merampok perak pemerintah! 80 00:04:45,680 --> 00:04:46,540 pengawal! 81 00:04:47,159 --> 00:04:47,960 pengawal! 82 00:04:50,950 --> 00:04:53,200 Bulan ungu di langit, semua atas perintah! 83 00:04:54,200 --> 00:04:56,670 Rampok orang kaya, bantu orang miskin, tinggalkan perak. 84 00:05:27,600 --> 00:05:31,160 Saudaraku, kemas barangnya, ayo pergi! 85 00:05:31,920 --> 00:05:33,950 Ayo pergi! 86 00:05:40,640 --> 00:05:42,110 Jangan harap bisa pergi, perampok! 87 00:06:05,160 --> 00:06:05,580 pengawal! 88 00:06:05,580 --> 00:06:06,160 pengawal! 89 00:06:14,460 --> 00:06:15,090 pengawal! 90 00:06:15,090 --> 00:06:15,520 pengawal! 91 00:06:15,520 --> 00:06:15,980 pengawal! 92 00:06:15,980 --> 00:06:16,720 pengawal! 93 00:06:19,850 --> 00:06:20,450 Ketua! 94 00:06:20,450 --> 00:06:21,220 Ketua! 95 00:06:40,690 --> 00:06:41,760 Bawa pergi! 96 00:06:46,440 --> 00:06:47,950 Hanya sedikit orang yang bisa mengalahkanku. 97 00:06:48,640 --> 00:06:49,880 Boleh tunjukkan wajahmu? 98 00:06:50,200 --> 00:06:53,200 Zhan Zhao, tampaknya seni pedangmu belum membaik. 99 00:06:55,700 --> 00:07:01,300 Kediaman Kaifeng 100 00:06:56,480 --> 00:06:58,330 Tuan Bao, ada laporan penting! 101 00:07:00,530 --> 00:07:02,760 Pendekar Zhan ingin menghentikan para bandit. 102 00:07:03,320 --> 00:07:05,670 tak diduga, Ketua Bulan Ungu tiba-tiba muncul. 103 00:07:05,880 --> 00:07:09,070 Dalam beberapa jurus, kelompok itu mengambil pedang pendekar Zhan, 104 00:07:10,070 --> 00:07:12,200 dan Ketuanya bisa membunuh Zhan Zhao, 105 00:07:13,000 --> 00:07:14,160 tapi tidak dibunuh. 106 00:07:14,720 --> 00:07:15,510 Benar! 107 00:07:16,070 --> 00:07:19,200 Tampaknya Ketua Bulan Ungu ingin mengalihkan perhatian pendekar Zhan. 108 00:07:20,070 --> 00:07:21,670 Pendekar Zhan hanya ingin mendapatkan pedangnya kembali. 109 00:07:22,350 --> 00:07:23,720 meninggalkan kami semua yang terluka. 110 00:07:26,600 --> 00:07:28,950 Semua perak pemerintah telah dirampok oleh bandit! 111 00:07:33,110 --> 00:07:36,670 Dalam hal ini, Zhan Zhao membuat kesalahan besar. 112 00:07:38,670 --> 00:07:41,040 Tuan, Zhan Zhao tak bekerja untuk pemerintah. 113 00:07:41,200 --> 00:07:44,040 Mengambil kembali pedang merupakan hal wajar bagi pendekar. 114 00:07:44,480 --> 00:07:47,040 Selain itu, pedang tak pernah meninggalkannya dan dia bahkan anggap itu sebagai hidupnya. 115 00:07:47,480 --> 00:07:48,510 Ini hal yang wajar. 116 00:07:49,000 --> 00:07:49,510 Omong kosong! 117 00:07:50,350 --> 00:07:51,350 Karena dia telah berjanji, 118 00:07:51,350 --> 00:07:52,480 seharusnya tidak gagal memenuhi janjinya. 119 00:07:52,760 --> 00:07:54,550 Kalau tidak, bagaimana menjadi pendekar. 120 00:07:55,720 --> 00:07:56,480 Tuan Bao. 121 00:07:57,790 --> 00:08:00,000 Bagaimanapun, ini urusan pemerintah kita. 122 00:08:00,270 --> 00:08:02,340 Aku juga tak bisa menyalahkan Pendekar Zhan. 123 00:08:02,340 --> 00:08:04,000 seorang pendekar pedang dari dunia silat. 124 00:08:04,790 --> 00:08:06,040 Yang dikatakan Tuan Shangshu masuk akal. 125 00:08:06,640 --> 00:08:10,070 Tapi perak pemerintah dirampok adalah masalah besar. 126 00:08:10,790 --> 00:08:11,950 Maksud Tuan Sun, aku paham. 127 00:08:12,550 --> 00:08:15,670 Aku akan ke istana sendiri untuk meminta pengampunan pada Kaisar. 128 00:08:34,400 --> 00:08:35,080 Yang Mulia. 129 00:08:36,030 --> 00:08:37,230 Masalah perak pemerintah... 130 00:08:39,280 --> 00:08:41,520 Tuan Bao, mendekatlah. 131 00:08:47,030 --> 00:08:48,670 Bulan Ungu ini, menurutmu bagaimana? 132 00:08:51,200 --> 00:08:53,230 Di alam semesta yang luas ini dan dunia besar ini, 133 00:08:53,550 --> 00:08:54,440 Sang Buddha berkata, 134 00:08:54,590 --> 00:08:56,200 segala sesuatu yang berbentuk adalah semu. 135 00:08:57,440 --> 00:09:00,910 Bulan ungu, matahari merah, kunang-kunang dan meteor semuanya fenomena normal. 136 00:09:02,150 --> 00:09:05,760 Kelompok Bulan Ungu ambil keuntungan dari fenomena untuk membingungkan orang. 137 00:09:07,030 --> 00:09:08,230 Ketua bandit?! 138 00:09:10,880 --> 00:09:12,150 Tiga bulan telah berlalu sejak bencana alam. 139 00:09:13,080 --> 00:09:14,400 Aku akan melakukan persembahan pada Tuhan. 140 00:09:16,640 --> 00:09:17,290 Tuan Bao. 141 00:09:18,000 --> 00:09:20,470 Aku perintahkan padamu sebelum ritual persembahanku pada Tuhan, 142 00:09:21,320 --> 00:09:22,400 lakukan penyelidikan menyeluruh terhadap kelompok ini. 143 00:09:24,200 --> 00:09:25,640 Bunuh Ketua bandit! 144 00:09:27,080 --> 00:09:29,000 Hamba menerima titah. 145 00:09:56,710 --> 00:09:59,760 Tuan, minumlah teh dan istirahatlah. 146 00:10:34,320 --> 00:10:35,200 Kau lagi. 147 00:10:38,640 --> 00:10:39,030 Maju! 148 00:10:50,880 --> 00:10:52,960 Kembali ke kantor pemerintah bersamaku, aku tak mau membunuhmu. 149 00:11:51,550 --> 00:11:53,640 Jangan takut tak ada orang jahat di sini 150 00:11:57,400 --> 00:11:58,080 Di sini. 151 00:11:58,640 --> 00:11:59,520 Janga biarkan dia lari. 152 00:11:59,520 --> 00:12:01,000 - Kejar! - Berhenti! 153 00:12:01,000 --> 00:12:01,760 Cepat kepung dia! 154 00:12:01,790 --> 00:12:02,210 Tangkap dia! 155 00:12:02,210 --> 00:12:02,720 Kepung dia! 156 00:12:02,720 --> 00:12:03,380 Jangan lari! 157 00:12:03,520 --> 00:12:04,060 Jangan lari! 158 00:12:04,220 --> 00:12:05,010 Cepat kepung dia! 159 00:12:05,540 --> 00:12:06,210 Jangan lari! 160 00:12:06,680 --> 00:12:07,400 Berhenti! 161 00:12:07,550 --> 00:12:08,110 Cepat lapor ke pemerintah. 162 00:12:08,400 --> 00:12:09,000 Baik! 163 00:12:09,400 --> 00:12:10,010 Kita kejar! 164 00:12:10,010 --> 00:12:11,180 Ayo pergi. 165 00:12:15,000 --> 00:12:15,760 Di sini. 166 00:12:16,110 --> 00:12:16,760 Berhenti! 167 00:12:16,910 --> 00:12:17,400 Kejar! 168 00:12:17,760 --> 00:12:18,420 Jangan lari! 169 00:12:18,420 --> 00:12:18,840 Cepat! 170 00:12:19,640 --> 00:12:21,000 Di sini, cepat! 171 00:12:22,030 --> 00:12:22,760 Berhenti! 172 00:12:23,080 --> 00:12:23,960 Cepat kejar! 173 00:12:24,710 --> 00:12:25,960 - Kejar! - Jangan lari! 174 00:12:25,960 --> 00:12:26,280 Cepat ke sini. 175 00:12:26,280 --> 00:12:26,810 Cepat kejar! 176 00:12:35,440 --> 00:12:39,400 Zhan Zhao, mengapa kau sering merusak urusan kelompok kami? 177 00:12:58,400 --> 00:13:00,280 Mau kemana? Kau sebenarnya siapa? 178 00:13:07,880 --> 00:13:10,520 Zhan Zhao, aku telah mengampunimu berkali-kali! 179 00:13:11,110 --> 00:13:13,440 Jika kau terus mengikuti, aku akan membunuhmu! 180 00:13:21,470 --> 00:13:22,470 Siapa kau? 181 00:13:22,470 --> 00:13:24,110 Sebenarnya berasal dari aliran mana? 182 00:13:24,840 --> 00:13:25,840 Jika mau tahu, 183 00:13:26,080 --> 00:13:27,230 harus bertahan hidup malam ini dulu! 184 00:13:35,910 --> 00:13:38,400 Biarkan dia hidup, Dia mungkin berguna nanti. 185 00:13:38,560 --> 00:13:39,180 - Baik. - Baik. 186 00:13:46,590 --> 00:13:48,760 Pencuri itu membunuh Tuan dan Nyonyaku. 187 00:13:49,080 --> 00:13:51,670 Kami menghentikan dia saat akan membunuh Tuan muda kami. 188 00:13:52,230 --> 00:13:53,350 Ilmu meringankan dirinya sangat hebat. 189 00:13:53,880 --> 00:13:54,670 Dia melompat ke atap, 190 00:13:54,760 --> 00:13:56,350 Dalam sekejap langsung menghilang. 191 00:13:57,550 --> 00:14:00,080 Ini pembunuh yang lolos yang kalian semua lihat? 192 00:14:01,400 --> 00:14:02,110 Benar. 193 00:14:03,110 --> 00:14:05,110 Orang dalam gambar adalah pembunuh yang membunuh tuanku. 194 00:14:05,470 --> 00:14:06,760 Mohon Tuan Bao memberi keadlian. 195 00:14:08,910 --> 00:14:12,200 Kau tenang saja, kami pasti akan menemukan keadilan. 196 00:14:12,670 --> 00:14:13,550 Kau pulang dulu. 197 00:14:14,760 --> 00:14:16,550 Terima kasih Tuan. 198 00:14:24,320 --> 00:14:27,030 Ma Han, perbanyak gambar jadi 30 lembar dan sebarkan keluar. 199 00:14:27,550 --> 00:14:29,640 Tawarkan hadiah 100 tail perak, tangkap Zhan Zhao dan bawa ke pengadilan! 200 00:14:29,960 --> 00:14:30,520 Baik! 201 00:14:32,470 --> 00:14:33,000 Tunggu! 202 00:14:34,640 --> 00:14:36,350 Tuanku, ada yang aneh dengan kasus ini! 203 00:14:36,790 --> 00:14:38,350 3 orang masuki ke rumah, dibunuh 2 orang, 204 00:14:38,670 --> 00:14:40,760 Pelayan rumah dan pembunuh tak ada kaitan. 205 00:14:41,150 --> 00:14:42,180 Dua pembunuh dan Zhan Zhao, 206 00:14:42,940 --> 00:14:44,590 takutnya tidak memiliki tujuan yang sama. 207 00:14:44,960 --> 00:14:46,150 Jika dia bergabung kelompok Bulan Ungu, 208 00:14:46,590 --> 00:14:47,960 bukankah semua masuk akal? 209 00:14:48,110 --> 00:14:50,110 Tuan, membunuh orang bersalah 210 00:14:51,030 --> 00:14:52,640 bagaimana mungkin dilakukan oleh pendekar Zhan? 211 00:14:55,910 --> 00:14:57,400 Sewaktu Bao Zheng belum resmi menjabat 212 00:14:57,880 --> 00:14:59,840 beristirahat di sebuah penginapan di gunung. 213 00:15:00,280 --> 00:15:02,000 Kebetulan Zhan Zhao juga ada. 214 00:15:02,400 --> 00:15:03,840 Ada obat bius dalam anggur. 215 00:15:04,550 --> 00:15:05,550 Lancang! 216 00:15:06,110 --> 00:15:07,150 Mereka sudah mati. 217 00:15:07,840 --> 00:15:08,590 Kau yang membunuh? 218 00:15:08,880 --> 00:15:09,440 Benar. 219 00:15:09,470 --> 00:15:12,080 sangat wajar balas dendam dan budi bagi pendekar di dunia silat. 220 00:15:12,200 --> 00:15:14,320 Tapi mereka punya standar keadilan sendiri. 221 00:15:14,350 --> 00:15:18,000 Takutnya standar ini juga akan dimaanfaatkan oleh kelompok bandit. 222 00:15:20,470 --> 00:15:21,000 Masuk! 223 00:15:25,320 --> 00:15:25,910 - Tuan Bao. - Tuan Bao. 224 00:15:26,280 --> 00:15:26,670 Iya. 225 00:15:27,200 --> 00:15:29,670 Orang-orang kami bersembuyi di tempat penampungan sesuai rencanamu. 226 00:15:30,110 --> 00:15:32,110 Dan menangkap lima orang dengan sabuk ungu. 227 00:15:32,320 --> 00:15:34,440 Apa ada melihat seseorang seperti Zhan Zhao waktu itu? 228 00:15:37,910 --> 00:15:38,670 Sama sekali tak melihat. 229 00:15:42,760 --> 00:15:44,880 Tuan, serahkan padaku. 230 00:15:58,030 --> 00:15:59,230 Masih belum mau mengaku? 231 00:16:00,760 --> 00:16:01,840 Tuan, iya. 232 00:16:02,230 --> 00:16:03,110 Tidak peduli bagaimana disiksa, 233 00:16:03,400 --> 00:16:04,840 Mereka semua bilang kalau mereka rakyat biasa. 234 00:16:24,790 --> 00:16:26,080 Tinggalkan orang ini untukku. 235 00:16:26,320 --> 00:16:27,810 Yang lain bawa pergi. 236 00:16:28,200 --> 00:16:29,340 - Baik, Tuan. - Baik, Tuan. 237 00:16:29,470 --> 00:16:30,860 - Cepat pergi. - Pergi. 238 00:16:30,860 --> 00:16:31,590 - Pergi. - Pergi. 239 00:16:34,640 --> 00:16:36,230 Aku melihatmu orang yang teguh. 240 00:16:36,470 --> 00:16:37,670 Tanpa tanda-tanda menderita sakit. 241 00:16:37,740 --> 00:16:40,340 Pasti kau sudah bertekad untuk mati. 242 00:16:40,340 --> 00:16:41,960 Apa demi melindungi Ketuamu? 243 00:16:44,880 --> 00:16:45,710 Pejabat busuk! 244 00:16:46,670 --> 00:16:48,320 Mau aku bicara? 245 00:16:48,960 --> 00:16:49,670 Kau bermimpi! 246 00:16:51,840 --> 00:16:52,710 Kau tenang. 247 00:16:52,710 --> 00:16:54,030 Aku tak akan memakai penyiksaan padamu. 248 00:16:54,030 --> 00:16:55,590 Tapi, kau segera akan memberitahuku. 249 00:16:56,110 --> 00:16:57,640 kau mau bicara sekarang? 250 00:16:58,910 --> 00:17:02,440 Atau mau bicara sekarang? 251 00:17:03,550 --> 00:17:08,470 Atau mau bicara sekarang? 252 00:17:09,880 --> 00:17:11,589 Mau bicara sekarang? 253 00:17:14,510 --> 00:17:16,060 Bicara sekarang. 254 00:17:16,349 --> 00:17:19,829 Atau mau bicara sekarang? 255 00:17:20,560 --> 00:17:21,470 Aliran setan! 256 00:17:23,349 --> 00:17:25,430 Beraninya kau menggunakan ilmu setan! 257 00:17:26,000 --> 00:17:27,589 Ilmu setan! 258 00:17:28,160 --> 00:17:29,800 Ilmu setan! 259 00:17:30,190 --> 00:17:32,040 Tuan, dari tersangka diketahui bahwa 260 00:17:32,230 --> 00:17:33,920 Kelompok Bulan Ungu terus-menerus mengganti markasnya. 261 00:17:34,230 --> 00:17:36,520 Setiap sampai ke suatu tempat, hanya akan menetap sebentar. 262 00:17:36,710 --> 00:17:37,560 Sangat sulit bagi pemerintah untuk menangkap. 263 00:17:38,070 --> 00:17:39,710 Setelah aku menghubungkan markas-markas ini bersama-sama, 264 00:17:39,880 --> 00:17:41,310 aku menemukan ini, 265 00:17:41,520 --> 00:17:42,190 formasi Tiangang. 266 00:17:42,310 --> 00:17:43,000 Tak salah. 267 00:17:43,560 --> 00:17:45,760 Berdasarkan peta formasi Tiangang, waktu, tempat, 268 00:17:45,880 --> 00:17:46,520 Aku menyimpulkan 269 00:17:46,950 --> 00:17:48,350 markas Kelompok Bulan Ungu berikutnya 270 00:17:48,590 --> 00:17:49,350 di sini. 271 00:17:51,430 --> 00:17:52,920 Bulan ungu di langit. 272 00:17:53,190 --> 00:17:54,560 Semua atas perintah. 273 00:17:55,070 --> 00:17:56,560 Dimiliki oleh roh ilahi. 274 00:17:56,800 --> 00:17:58,160 Kebal terhadap senjata. 275 00:17:58,360 --> 00:17:59,470 Bunuh! 276 00:17:59,470 --> 00:18:02,650 Bunuh! 277 00:18:10,710 --> 00:18:11,350 Hati-hati! 278 00:18:11,800 --> 00:18:13,000 - Mundur! - Mundur! 279 00:18:13,080 --> 00:18:14,100 Hati-hati! 280 00:18:18,830 --> 00:18:19,680 Serang dengan api! 281 00:18:49,000 --> 00:18:49,470 Tembakkan panahnya! 282 00:18:59,360 --> 00:19:00,080 Tuan. 283 00:19:00,080 --> 00:19:02,350 Ini sebenarnya manusia atau hantu? 284 00:19:02,830 --> 00:19:03,680 Ini manusia. 285 00:19:06,560 --> 00:19:07,230 Kau yakin? 286 00:19:07,680 --> 00:19:08,110 Omong kosong. 287 00:19:08,520 --> 00:19:09,350 Jangan takut, maju! 288 00:20:02,230 --> 00:20:03,280 Ketua Bulan Ungu! 289 00:20:14,430 --> 00:20:15,400 Ketua! 290 00:20:28,560 --> 00:20:31,520 Ketua, cepat pergi! 291 00:20:38,280 --> 00:20:40,070 Kalian, beberapa orang ikuti arah larinya, cepat kejar. 292 00:20:40,830 --> 00:20:41,310 Baik! 293 00:20:45,230 --> 00:20:46,190 Seruling ajaib. 294 00:20:47,430 --> 00:20:47,830 Kejar. 295 00:20:50,040 --> 00:20:52,310 Cepat, hati-hati. 296 00:21:01,000 --> 00:21:03,710 Tuan, ditemukan sejumlah besar senjata di markas. 297 00:21:03,950 --> 00:21:05,680 Bubuk mesiu dan alat pengapian. 298 00:21:07,110 --> 00:21:08,040 sudah melihat Zhan Zhao? 299 00:21:09,280 --> 00:21:09,800 Belum melihat. 300 00:21:54,950 --> 00:21:56,380 Ketua terkena jebakan. 301 00:21:56,890 --> 00:21:58,260 Menyerahlah. 302 00:22:00,040 --> 00:22:00,950 Meskipun aku terluka, 303 00:22:01,880 --> 00:22:04,280 kalian masih tak pantas menangkapku. 304 00:22:36,590 --> 00:22:37,160 Pendekar Zhan. 305 00:22:37,760 --> 00:22:39,640 Zhan Zhao, kenapa kau ada di sini? 306 00:22:40,520 --> 00:22:40,950 Tuan Bao. 307 00:22:42,000 --> 00:22:42,950 Aku mau membawa orang ini. 308 00:22:44,800 --> 00:22:45,830 Dia diinginkan oleh pengadilan kekaisaran. 309 00:22:46,590 --> 00:22:47,520 Bagaimana boleh membiarkanmu membawanya. 310 00:22:49,000 --> 00:22:51,000 nanti aku mempertanggungjawabkan pada Tuan Bao. 311 00:22:52,070 --> 00:22:52,800 Lancang Zhan Zhao! 312 00:22:53,680 --> 00:22:54,800 kau bergabung dengan kelompok bandit? 313 00:22:54,800 --> 00:22:55,440 Tuan Bao. 314 00:22:56,680 --> 00:22:58,800 Setelah ini, aku pribadi akan detang ke Kaifeng untuk mengaku salah. 315 00:22:59,310 --> 00:23:00,760 Tapi hari ini aku harus membawanya. 316 00:23:01,470 --> 00:23:02,040 Pendekar Zhan, 317 00:23:02,590 --> 00:23:03,560 jika kau punya masalah 318 00:23:03,880 --> 00:23:05,880 mengapa tak kau jelaskan di Kediaman Kaifeng? 319 00:23:12,880 --> 00:23:14,310 Tuan. 320 00:23:15,040 --> 00:23:15,560 Maafkan aku. 321 00:23:19,350 --> 00:23:19,800 Zhan Zhao, 322 00:23:35,800 --> 00:23:36,880 Kakak seperguruan, jangan bergerak! 323 00:23:42,560 --> 00:23:43,710 waktu kita bertarung, 324 00:23:44,920 --> 00:23:46,560 Apa sejak awal kau sudah tahu itu aku? 325 00:23:49,000 --> 00:23:50,040 Meskipun tak ketemu 10 tahun, 326 00:23:51,160 --> 00:23:52,830 tapi aku masih ingat metode tubuh kakak seperguruan. 327 00:24:01,070 --> 00:24:02,350 Kakak seperguruan, kau jangan sembarangan gerak. 328 00:24:04,830 --> 00:24:05,800 Kau terluka oleh bubuk mesiu. 329 00:24:06,560 --> 00:24:07,830 Sekarang ada pecahan peluru di perut. 330 00:24:09,280 --> 00:24:11,230 Aku akan keluarkan pecahan peluru dengan tenaga dalamku. 331 00:24:11,880 --> 00:24:12,640 Apa yang mau kau lakukan? 332 00:24:14,640 --> 00:24:16,920 Kakak seperguruan, kau harus bertahan! 333 00:24:18,070 --> 00:24:19,310 Zhan Zhao, jangan! 334 00:24:34,920 --> 00:24:35,590 Kau lihatlah. 335 00:24:35,590 --> 00:24:36,160 Sangat segar. 336 00:24:36,160 --> 00:24:36,710 Belilah sedikit. 337 00:24:37,310 --> 00:24:37,880 Baru dipanen. 338 00:24:38,680 --> 00:24:39,230 Belilah. 339 00:24:39,230 --> 00:24:40,190 Akhir-akhir ini. 340 00:24:40,190 --> 00:24:40,760 Baik. 341 00:24:41,410 --> 00:24:42,200 Terima kasih. 342 00:24:42,200 --> 00:24:42,830 Terima kasih. 343 00:24:43,710 --> 00:24:44,600 Seledri. 344 00:24:45,390 --> 00:24:46,660 Jual seledri! 345 00:24:49,000 --> 00:24:50,100 Baik, baik. 346 00:24:53,220 --> 00:24:54,210 Pegang dengan benar. 347 00:24:57,180 --> 00:24:58,210 Kau lihat ini. 348 00:24:58,210 --> 00:24:59,060 Lihat ini. 349 00:25:21,560 --> 00:25:22,160 Ketua! 350 00:25:24,560 --> 00:25:39,160 BIARKAN IMAJINASIMU MELAYANG! = KHUSUS DEWASA = www.WIKWIKENAK.com 351 00:25:40,560 --> 00:25:55,160 www.WIKWIKENAK.com DIJAMIN PUAS DAN KETAGIHAN! BUKTIKAN SENDIRI! 352 00:26:00,880 --> 00:26:03,280 Katakan, bagaimana situasi di seluruh penjuru? 353 00:26:03,880 --> 00:26:05,310 Kecuali di sini dan di tempat tukang daging. 354 00:26:05,680 --> 00:26:06,950 Semua markas lainnya sudah tidak ada. 355 00:26:08,190 --> 00:26:08,880 Bagaimana di dalam kota? 356 00:26:08,780 --> 00:26:10,580 Batu nitre 357 00:26:08,780 --> 00:26:10,580 Baopuzi 358 00:26:09,430 --> 00:26:10,040 Masih belum tahu. 359 00:26:10,280 --> 00:26:11,310 Di dalam kota tak ada yang bisa keluar. 360 00:26:10,580 --> 00:26:12,300 Bubuk mesiu 361 00:26:11,520 --> 00:26:12,430 Aku juga tak bisa masuk kota. 362 00:26:12,800 --> 00:26:15,190 Kumpulkan semua orang. 363 00:26:15,880 --> 00:26:16,310 Baik! 364 00:26:31,800 --> 00:26:33,430 Kau sudah tak bisa kembali ke kediaman Kaifeng. 365 00:26:34,230 --> 00:26:35,520 Ke mana kau akan pergi kelak? 366 00:26:38,070 --> 00:26:39,710 Kelompok Bulan Ungu sudah tak terima orang baru lagi 367 00:26:41,070 --> 00:26:43,190 jadi tak bisa menahanmu di sini. 368 00:26:49,680 --> 00:26:50,430 Aku menyelamatkan kakak seperguruan, 369 00:26:51,280 --> 00:26:52,950 Karena ingin membawamu kembali ke kuil Yuxu. 370 00:26:53,560 --> 00:26:54,580 Untuk bertemu dengan Guru. 371 00:26:58,130 --> 00:26:59,120 Untuk apa kembali? 372 00:27:00,760 --> 00:27:02,680 Apa Guru tahu masalah kakak seperguruan? 373 00:27:06,280 --> 00:27:08,070 Guru tak akan setuju dengan tindakanmu. 374 00:27:11,880 --> 00:27:12,760 Kalau begitu, 375 00:27:14,000 --> 00:27:15,530 kau sudah bertemu dengan Guru? 376 00:27:16,370 --> 00:27:17,410 Tidak. 377 00:27:18,310 --> 00:27:21,300 Kakak seperguruan, kau ingat saat itu perkataan 378 00:27:21,300 --> 00:27:22,710 yang sering dikatakan Guru. 379 00:27:25,680 --> 00:27:29,880 Murid, kau sudah mendaki selama 10 tahun. 380 00:27:29,880 --> 00:27:32,950 Ayahmu bunuh diri karena takut hukuman dan keluargamu dikirim ke tentara. 381 00:27:33,430 --> 00:27:35,310 Hanya kau sendiri yang berhasil kabur. 382 00:27:35,430 --> 00:27:37,400 Itu juga sudah masalah 10 tahun lalu. 383 00:27:38,000 --> 00:27:41,710 Mengapa kau masih menyimpan begitu banyak kebencian? 384 00:27:41,950 --> 00:27:45,190 Guru, mengapa mengatakanku menyimpan banyak kebencian? 385 00:27:45,470 --> 00:27:47,160 Kau beradu jurus dengan kakak seperguruanmu, 386 00:27:47,400 --> 00:27:50,040 Titik yang ditunjukkan oleh pedang adalah intinya. 387 00:27:50,350 --> 00:27:52,040 Bagaimana bisa menang tanpa menyerang? 388 00:27:52,590 --> 00:27:53,880 Apa itu kemenangan? 389 00:27:55,110 --> 00:27:58,040 Ingatlah mengampuni akan melihat sungai dan laut. 390 00:27:58,800 --> 00:28:01,070 Ada batu dalam pikiran dan akan tersandung oleh batu. 391 00:28:02,350 --> 00:28:03,160 Guru, 392 00:28:04,280 --> 00:28:05,430 jadi sungai dan laut itu apa? 393 00:28:06,280 --> 00:28:08,880 Rakyat dunia ini adalah sungai. 394 00:28:09,590 --> 00:28:12,680 Hati untuk membantu dunia adalah laut. 395 00:30:03,110 --> 00:30:07,400 Aku dengar kau memainkan lagu ini di kuil Yuxu sebelumnya. 396 00:30:09,160 --> 00:30:10,950 Apa masih ingat saat itu Guru pernah berkata. 397 00:30:10,950 --> 00:30:13,710 Seruling ajaibmu bisa diubah jadi suara orang yang berbeda. 398 00:30:14,160 --> 00:30:15,570 Sungguh menakjubkan. 399 00:30:16,950 --> 00:30:18,760 Bisa diubah jadi suara orang yang berbeda. 400 00:30:20,400 --> 00:30:22,310 Tapi tak bisa menjalani kehidupan orang lain. 401 00:30:23,710 --> 00:30:25,560 Beberapa nyawa berada di pusat kota kekaisaran. 402 00:30:26,430 --> 00:30:27,560 Tanpa khawatir dengan makanan dan pakaian. 403 00:30:29,400 --> 00:30:31,280 Ada orang lahir di keluarga petani miskin. 404 00:30:32,430 --> 00:30:33,700 Miskin sepanjang hidup. 405 00:30:34,520 --> 00:30:36,830 Nasib kita sudah ditakdirkan sejak lahir. 406 00:30:38,110 --> 00:30:39,430 Aku percaya, Tuhan memperlakukan setiap orang dengan adil. 407 00:30:41,590 --> 00:30:42,680 Dulu aku juga percaya. 408 00:30:43,560 --> 00:30:44,950 Sampai sekarang aku masih percaya. 409 00:30:46,350 --> 00:30:47,170 Kakak seperguruan. 410 00:30:48,110 --> 00:30:49,230 Kita bisa pergi dengan menyamar. 411 00:30:49,680 --> 00:30:50,690 Berangkat saat pagi. 412 00:30:53,830 --> 00:30:54,680 Ke mana? 413 00:30:55,310 --> 00:30:57,830 Lupakan semua yang ada di sini dan kembali ke kuil Yuxu. 414 00:31:04,070 --> 00:31:06,070 Dunia ini sudah tak ada lagi kuil Yuxu. 415 00:31:09,000 --> 00:31:10,190 Segera blokir kota! 416 00:31:10,830 --> 00:31:11,890 Pasang pemberitahuan! 417 00:31:11,890 --> 00:31:12,910 Tangkap Zhan Zhao dengan seluruh kekuatan! 418 00:31:12,910 --> 00:31:13,490 Mohon tunggu. 419 00:31:14,280 --> 00:31:15,590 Kemarin di markas kelompok Bulan Ungu, 420 00:31:16,000 --> 00:31:17,880 Aku melihat langsung ilmu bela diri Ketua Bulan Ungu. 421 00:31:18,950 --> 00:31:20,430 Ini membuatku tampak akrab. 422 00:31:20,920 --> 00:31:21,950 Saat aku dapatkan topengnya, 423 00:31:22,310 --> 00:31:23,800 bisa dipastikan Ketuanya seorang wanita. 424 00:31:24,680 --> 00:31:26,190 Ini mengingatkanku akan kasus bertahun-tahun yang lalu. 425 00:31:27,310 --> 00:31:29,280 Mengenai kuil Yuxu, 426 00:31:31,520 --> 00:31:32,950 dan Zhan Zhao juga pernah mengungkitnya. 427 00:31:33,640 --> 00:31:35,000 Dia pernah berguru pada Guru Tao Yuxu. 428 00:31:35,880 --> 00:31:38,280 Kasus ini persis terlibat dengan pejabat lokal tahun itu, 429 00:31:39,040 --> 00:31:40,640 pergi ke kuil Yuxu untuk menangkap kriminal, 430 00:31:40,830 --> 00:31:42,560 tapi mendapat perlawanan dan kuil Yuxu dibakar. 431 00:31:42,680 --> 00:31:45,660 Setelah itu hanya menemukan Guru Tao Yuxu, 432 00:31:45,660 --> 00:31:47,040 dan tulang dari kelima muridnya. 433 00:31:51,590 --> 00:31:52,740 Sekarang kau sudah tahu, 434 00:31:53,430 --> 00:31:55,230 Guru mati karena perbuatan pejabat pemerintah. 435 00:31:57,350 --> 00:31:58,400 Bagaimana dengan kelima kakak seperguruan? 436 00:32:00,830 --> 00:32:02,230 Aku akan bertemu mereka segera. 437 00:32:03,310 --> 00:32:03,920 Kau pergilah. 438 00:32:04,400 --> 00:32:05,430 Anggap saja tak pernah bertemu denganku. 439 00:32:05,710 --> 00:32:07,710 Kakak seperguruan, kau menyerah saja. 440 00:32:07,710 --> 00:32:08,680 Kau tak akan menang melawan kerajaan. 441 00:32:09,040 --> 00:32:10,590 Kejahatan pengkhianatan tak akan pernah diampuni. 442 00:32:11,680 --> 00:32:13,800 Ikutlah bersamaku, bangun kembali kuil Yuxu. 443 00:32:14,470 --> 00:32:15,640 Mulai sekarang, bersama-sama menghilang dari dunia persilatan. 444 00:32:23,830 --> 00:32:25,230 Guru dibunuh oleh pejabat pemerintah, 445 00:32:25,800 --> 00:32:27,040 Kau tak ingin membalas dendam untuk Guru? 446 00:32:27,680 --> 00:32:28,830 Sebaliknya malah berpihak pada pemerintah. 447 00:32:29,880 --> 00:32:31,110 Jika Guru tahu, 448 00:32:31,350 --> 00:32:32,590 kau pasti akan dikeluarkan dari sekte. 449 00:32:33,280 --> 00:32:33,970 Kakak seperguruan. 450 00:32:35,310 --> 00:32:36,190 Ada satu hal yang aku tak jelas. 451 00:32:38,160 --> 00:32:39,920 Mengapa pemerintah ingin membakar kuil Yuxu? 452 00:32:40,800 --> 00:32:42,190 Setelah kau bertemu 5 kakak seperguruan, 453 00:32:42,590 --> 00:32:43,800 kau sendiri tanyakan saja langsung. 454 00:32:44,880 --> 00:32:46,920 Baik, Aku ikut kau pergi. 455 00:32:47,590 --> 00:32:48,560 Kita bersama-sama mencari kakak seperguruan, 456 00:32:49,160 --> 00:32:50,160 Bersama-sama membangun kembali Kuil Yuxu. 457 00:32:51,040 --> 00:32:51,640 Zhan Zhao. 458 00:32:54,590 --> 00:32:55,680 Kakak seperguruan Zhu. 459 00:32:58,070 --> 00:33:01,760 Zhan Zhao, aku tahu dulu kau bekerja untuk kediaman Kaifeng. 460 00:33:03,350 --> 00:33:04,800 Bao Zheng juga terkenal dengan keadilannya. 461 00:33:06,680 --> 00:33:09,760 Tapi aku tak menyangka, kau sudah menjadi penjilat kerajaan. 462 00:33:11,160 --> 00:33:12,400 Jadi jangan salahkan aku karena tak setia kawan. 463 00:33:21,230 --> 00:33:23,710 Sesuai titah Tuhan, Kaisar memberikan perintah 464 00:33:24,470 --> 00:33:25,680 Mulai besok, 465 00:33:26,000 --> 00:33:27,760 semua pejabat akan menemani Kaisar 466 00:33:28,220 --> 00:33:31,700 Titah Kaisar 467 00:33:28,350 --> 00:33:30,280 mengadakan ritual mempersembahkan ke Tuhan di kuil Tiantan di Beishan. 468 00:33:31,000 --> 00:33:32,040 Demikian titah dari Kaisar. 469 00:33:32,560 --> 00:33:35,000 Semoga Kaisar panjang umur. 470 00:33:41,590 --> 00:33:43,200 Lepaskan kami! 471 00:33:43,200 --> 00:33:44,200 Lepaskan kami! 472 00:33:44,200 --> 00:33:45,070 Lepaskan kami! 473 00:33:45,070 --> 00:33:45,970 Lepaskan kami! 474 00:33:45,970 --> 00:33:46,940 Lepaskan kami! 475 00:33:47,070 --> 00:33:47,940 Lepaskan kami! 476 00:33:47,940 --> 00:33:48,830 Lepaskan kami! 477 00:33:48,950 --> 00:33:50,230 Lepaskan mereka semua! 478 00:33:51,880 --> 00:33:52,590 Keluar! 479 00:33:52,590 --> 00:33:53,340 Keluar! 480 00:33:53,980 --> 00:33:54,380 Berlutut! 481 00:33:54,380 --> 00:33:54,820 Berlutut! 482 00:33:55,710 --> 00:33:56,430 Aku ada beberapa pertanyaan. 483 00:33:57,880 --> 00:33:59,470 Yang bisa jawab, jawab dengan keras. 484 00:34:01,310 --> 00:34:02,920 Mengapa kalian bergabung dengan kelompok Bulan Ungu? 485 00:34:08,360 --> 00:34:09,190 Menyelamatkan negara dan rakyat. 486 00:34:09,360 --> 00:34:10,040 - Benar. - Benar. 487 00:34:10,040 --> 00:34:10,980 Menyelamatkan negara dan rakyat. 488 00:34:10,980 --> 00:34:11,800 Menyelamatkan negara dan rakyat. 489 00:34:11,870 --> 00:34:13,080 Merampok perak dan makanan pemerintah. 490 00:34:13,190 --> 00:34:13,739 Benar. 491 00:34:13,739 --> 00:34:15,139 - Merampok perak dan makanan pemerintah. - Kaisar tak peduli pada kami. 492 00:34:15,139 --> 00:34:16,080 Ketua peduli pada kami. 493 00:34:16,150 --> 00:34:18,020 Benar, Ketua peduli pada kami. 494 00:34:18,800 --> 00:34:20,520 Kalian percaya Ketua bisa jadi Kaisar, 495 00:34:21,230 --> 00:34:23,230 maka kalian memiliki makanan jika tidak bertani? 496 00:34:23,800 --> 00:34:24,870 Sepertinya benar juga. 497 00:34:25,210 --> 00:34:26,570 - Benar. - Benar apa kata dia. 498 00:34:26,570 --> 00:34:27,780 Apa kalian bersedia membiarkan generasi mendatang 499 00:34:28,139 --> 00:34:30,190 mengingat kalian pernah bergabung dengan kelompok bandit? 500 00:34:39,150 --> 00:34:40,429 Daftarkan mereka satu per satu. 501 00:34:40,760 --> 00:34:41,870 Katakan pada mereka untuk kembali ke asalnya. 502 00:34:42,389 --> 00:34:44,190 Besok, Bulan Ungu akan menghilang. 503 00:34:44,909 --> 00:34:46,080 Dunia akan menyesuaikan cuaca. 504 00:34:46,230 --> 00:34:47,080 Jika ada masalah lagi, 505 00:34:47,710 --> 00:34:48,520 akan dihukum berat. 506 00:34:49,040 --> 00:34:52,150 Tuan bao, apakah benar terjadi di langit besok? 507 00:35:05,840 --> 00:35:08,320 Pejabat pengamat astronomi menetapkan waktu ritual persembahan jam 2 siang. 508 00:35:08,950 --> 00:35:11,280 Pasti telah dihitung bahwa Bulan Ungu besok malam akan menghilang. 509 00:35:12,600 --> 00:35:14,150 Fenomena langit tidak normal ini akan berakhir. 510 00:35:14,870 --> 00:35:16,910 Kaisar akan mengadakan ritual persembahan sebelum itu menghilang. 511 00:35:17,360 --> 00:35:18,390 Hanya untuk memberitahu dunia bahwa, 512 00:35:19,470 --> 00:35:21,430 kebaikan kaisar menggerakkan Tuhan 513 00:35:21,950 --> 00:35:23,520 dan dunia akan kembali teratur. 514 00:35:23,760 --> 00:35:26,190 Tuan, kau melepaskan bandit ini pergi, 515 00:35:26,720 --> 00:35:27,050 bukankah… 516 00:35:27,050 --> 00:35:29,760 Aku hanya mau mereka menyaksikan momen ini secara langsung. 517 00:35:30,280 --> 00:35:32,800 Jika besok Bulan Ungu benar-benar hilang, 518 00:35:33,360 --> 00:35:34,840 berarti bandit tersebut 519 00:35:35,080 --> 00:35:36,600 akan langsung menjadi petani. 520 00:35:36,950 --> 00:35:39,000 Tak ada lagi kelompok Bulan Ungu di dunia. 521 00:35:40,710 --> 00:35:42,910 Tinggal satu kekhawatiran yang belum aku selesaikan. 522 00:35:43,170 --> 00:35:43,660 Oh? 523 00:35:44,390 --> 00:35:45,620 menurutmu, Ketua Bulan Ungu 524 00:35:45,620 --> 00:35:48,520 Menimbun banyak bubuk mesiu untuk membuat peledak, 525 00:35:48,910 --> 00:35:50,560 apa tujuannya? 526 00:35:53,180 --> 00:35:57,820 Peta sebaran Kota Bianjing 527 00:36:15,360 --> 00:36:16,840 Saat ini, Delapan Wilayah ini tak dihuni. 528 00:36:17,040 --> 00:36:18,150 Formasi Tiangang digunakan untuk pertahanan. 529 00:36:18,360 --> 00:36:20,630 Jika formasi terbentuk, ribuan pasukan pun sulit menerobosnya. 530 00:36:20,950 --> 00:36:22,230 Kecuali itu digunakan untuk… 531 00:36:21,620 --> 00:36:23,860 Peta sebaran Kota Bianjing 532 00:36:22,560 --> 00:36:23,710 Katakan saja! 533 00:36:39,800 --> 00:36:41,630 Jika semua yang disebarkan oleh formasi Tiangang meledak, 534 00:36:42,320 --> 00:36:43,710 maka seluruh ibukota akan terbakar 535 00:36:44,190 --> 00:36:45,710 dan tak bisa dipadamkan. 536 00:36:46,150 --> 00:36:47,870 Jadi tujuan sebenarnya Ketua Bulan Ungu 537 00:36:47,910 --> 00:36:49,040 ingin membakar seluruh ibukota? 538 00:36:49,950 --> 00:36:50,600 Mungkin. 539 00:36:51,230 --> 00:36:52,950 Waktu itu kita menghancurkan markas Kelompok Bulan Ungu. 540 00:36:53,000 --> 00:36:54,230 Ketuanya terluka oleh peledak. 541 00:36:55,280 --> 00:36:57,080 Waktu itu pemerintah membakar kuil Tao-nya, 542 00:36:58,190 --> 00:37:00,120 sekarang dia mau membakar seluruh ibukota. 543 00:37:01,080 --> 00:37:02,340 Untung, kita sudah tahu 544 00:37:02,340 --> 00:37:03,760 lokasi Formasi Tiangang. 545 00:37:04,080 --> 00:37:05,080 Asalkan tempatkan prajurit penjaga, 546 00:37:05,280 --> 00:37:06,390 maka semuanya akan aman. 547 00:37:06,870 --> 00:37:07,630 Lapor! 548 00:37:08,670 --> 00:37:10,910 Tuan Bao, Ketua Bulan Ungu tertangkap di luar kota! 549 00:37:11,360 --> 00:37:12,280 Tertangkap? 550 00:37:13,280 --> 00:37:14,040 Di mana dia? 551 00:37:15,360 --> 00:37:16,520 Penjahat dari Kelompok Bunga Ungu, 552 00:37:17,760 --> 00:37:19,470 Ketua kalian telah kami tangkap. 553 00:37:20,230 --> 00:37:21,230 Akhir ajalnya telah tiba. 554 00:37:23,230 --> 00:37:25,430 Kedepannya jadilah orang yang baik. 555 00:37:26,120 --> 00:37:27,150 Jika kau keluar untuk melakukan kejahatan lagi, 556 00:37:27,670 --> 00:37:28,430 akan dibunuh tanpa ampun. 557 00:37:29,390 --> 00:37:30,320 - Minggir! - Minggir! 558 00:37:35,670 --> 00:37:36,190 Lepaskan dia! 559 00:37:36,870 --> 00:37:37,870 - Cepat! - Ya! 560 00:37:55,800 --> 00:37:56,910 Bawa ke Kediaman Kaifeng segera! 561 00:37:57,280 --> 00:37:57,760 Ya. 562 00:37:58,470 --> 00:37:59,860 Tuan, ini… 563 00:37:59,860 --> 00:38:01,780 Kepala Wei, dia narapidana berat. 564 00:38:01,980 --> 00:38:04,050 Mana bisa menghukum mati tanpa pengadilan di Kediaman Kaifeng? 565 00:38:04,840 --> 00:38:06,190 Ini…Tuan, 566 00:38:06,470 --> 00:38:08,760 ketua aliran sesat langsung dibunuh di tempat, 567 00:38:09,000 --> 00:38:09,520 kenapa tak boleh? 568 00:38:09,630 --> 00:38:11,470 Bisakah kau menganggapnya ketua hanya karena bajunya? 569 00:38:12,150 --> 00:38:14,080 Bagaimana mungkin ketua asli bisa diam di sini? 570 00:38:14,430 --> 00:38:16,320 Kebetulan pingsan di depanmu, membiarkanmu menangkap. 571 00:38:16,390 --> 00:38:17,080 kau percaya? 572 00:38:18,040 --> 00:38:18,950 Aku percaya. 573 00:38:19,870 --> 00:38:20,600 Aku beruntung. 574 00:38:21,430 --> 00:38:22,520 Beruntung? Omong kosong. 575 00:38:23,520 --> 00:38:25,040 Pergi sendiri ke mahkamah militer untuk menerima 20 pukulan! 576 00:38:25,670 --> 00:38:26,470 Beruntung… 577 00:38:26,800 --> 00:38:27,670 Ya, Tuan! 578 00:38:39,670 --> 00:38:40,390 Tidak ada masalah besar. 579 00:38:40,840 --> 00:38:43,150 Tuan, dia hanya kena titik akupuntur saja. 580 00:38:43,360 --> 00:38:45,040 Akan bangun otomatis setelah setengah jam. 581 00:38:45,880 --> 00:38:46,340 Baik. 582 00:38:48,000 --> 00:38:48,870 Kalian pergi dulu. 583 00:38:49,280 --> 00:38:50,710 Tak ada yang boleh masuk tanpa perintahku. 584 00:38:51,280 --> 00:38:51,870 Ya. 585 00:39:00,600 --> 00:39:30,160 subtitle by rhaindesign Palu, 25 Februari 2021 586 00:39:39,600 --> 00:39:40,160 Tuan. 587 00:39:40,160 --> 00:39:40,660 Bangun. 588 00:39:41,340 --> 00:39:42,260 Bangun! 589 00:40:12,760 --> 00:40:14,040 ini Kediaman Kaifeng. 590 00:40:14,870 --> 00:40:16,950 Kalau sudah kenyang, masuklah ke penjara sana! 591 00:40:21,120 --> 00:40:23,280 Tapi aku harus memberitahumu sesuatu hal dulu. 592 00:40:25,390 --> 00:40:27,080 Aku sudah tahu Ketua Bulan Ungu 593 00:40:27,080 --> 00:40:29,840 murid perempuan Guru Tao Yuxu. 594 00:40:30,000 --> 00:40:30,800 Zhu Ying. 595 00:40:33,080 --> 00:40:34,710 Bagaimana Tuan Bao tahu itu adalah dia? 596 00:40:36,600 --> 00:40:38,560 Karena semua murid Guru Tao Yuxu, 597 00:40:38,560 --> 00:40:40,230 selain kau 598 00:40:40,950 --> 00:40:42,800 hanya dia yang masih hidup. 599 00:40:43,390 --> 00:40:44,230 Kau lihat sendiri saja. 600 00:40:46,950 --> 00:40:48,300 Gurumu, Guru Tao Yuxu 601 00:40:48,300 --> 00:40:50,280 mengutus semua murid turun gunung untuk berikan obat gratis. 602 00:40:51,840 --> 00:40:53,500 Zhu Ying kembali ke tempat tinggal lamanya, 603 00:40:53,500 --> 00:40:55,840 tetangganya tahu dan melaporkan pada pemerintah. 604 00:40:56,470 --> 00:40:58,600 Terjadi perselisihan antara prajurit dan Zhu Ying 605 00:40:58,600 --> 00:41:00,630 Zhu Ying tak sengaja membunuh seorang prajurit 606 00:41:00,630 --> 00:41:02,910 sehingga dianggap sebagai pemberontakan oleh pemerintah. 607 00:41:04,120 --> 00:41:07,870 Lalu, pemerintah menganggap ini tindakan Kuil Yuxu. 608 00:41:07,870 --> 00:41:09,840 jadi mereka membakar Kuil Yuxu. 609 00:41:10,800 --> 00:41:15,600 Lalu hanya menemukan enam mayat termasuk gurumu. 610 00:41:17,430 --> 00:41:19,520 Kasus ini tak seperti pernyataan kakak seperguruanmu. 611 00:41:19,520 --> 00:41:22,320 Kasus ini jelas dan buktinya lengkap. 612 00:41:24,520 --> 00:41:26,080 Tuan Bao, ini… 613 00:41:26,080 --> 00:41:28,560 Ini pasti bukti yang dipalsukan oleh pemerintah. 614 00:41:37,190 --> 00:41:39,080 Dunia ini tidak ada Kuil Yuxu lagi. 615 00:41:39,520 --> 00:41:41,710 Kau pergilah, anggap tak pernah melihatku. 616 00:41:43,040 --> 00:41:44,080 Bagaimana dengan 5 kakak seperguruan lainnya? 617 00:41:44,320 --> 00:41:45,320 Aku akan segera bertemu mereka. 618 00:41:49,490 --> 00:41:52,650 Tuan Bao, aku tak boleh masuk penjara sekarang. 619 00:41:53,210 --> 00:41:55,040 Ada hal yang harus segera kulakukan. 620 00:41:57,610 --> 00:41:58,940 Jika aku bisa kembali dengan selamat, 621 00:42:00,530 --> 00:42:02,970 Aku pasti melapor ke penjara Kaifeng. 622 00:42:10,230 --> 00:42:12,520 Kediaman Kaifeng bukan tempat yang bisa 623 00:42:12,840 --> 00:42:14,600 datang dan pergi sesukamu! 624 00:42:16,520 --> 00:42:17,670 Kalau begitu, aku terpaksa melawan. 625 00:42:19,390 --> 00:42:19,840 Tuan. 626 00:42:20,230 --> 00:42:21,710 Pendekar Zhan, kenapa kau melakukan ini? 627 00:42:22,190 --> 00:42:23,560 Ada hal yang harus kuselesaikan. 628 00:42:23,600 --> 00:42:25,280 Setelah selesai, aku bersedia dihukum oleh Tuan Bao. 629 00:42:25,280 --> 00:42:26,190 Jangan pedulikan aku. 630 00:42:26,190 --> 00:42:26,600 Tuan. 631 00:42:26,600 --> 00:42:27,390 Tangkap Zhan Zhao! 632 00:42:27,390 --> 00:42:28,870 ini tidak baik. 633 00:42:28,870 --> 00:42:30,230 Ayo! Tusuk disini! 634 00:42:30,520 --> 00:42:32,230 Tusuk disini menembus Zhan Zhao! 635 00:42:32,230 --> 00:42:33,360 Hamba tak berani. 636 00:42:33,600 --> 00:42:34,320 Maaf! 637 00:42:34,780 --> 00:42:35,660 Tuan. 638 00:42:39,670 --> 00:42:40,150 Zhan Zhao… 639 00:42:41,560 --> 00:42:42,390 Zhan Zhao… 640 00:42:50,360 --> 00:42:52,080 Brengsek! 641 00:42:52,470 --> 00:42:53,560 Kediaman Kaifeng sebesar ini pun 642 00:42:53,800 --> 00:42:56,320 membiarkan penjahat ini datang dan pergi sesukanya! 643 00:42:56,600 --> 00:42:58,830 Hamba tak berguna, membuat Tuan Bao terkejut. 644 00:42:59,560 --> 00:43:00,190 Sudahlah. 645 00:43:03,090 --> 00:43:04,050 Gawat. 646 00:43:04,910 --> 00:43:05,870 Tuan pasti menyalahkan kita. 647 00:43:13,320 --> 00:43:14,150 Tuan. 648 00:43:15,800 --> 00:43:17,710 Kenapa kau melepaskan Zhan Zhao? 649 00:43:17,710 --> 00:43:18,870 hah? 650 00:43:19,390 --> 00:43:20,600 Apa aktingku seburuk itu? 651 00:43:22,150 --> 00:43:22,950 Cukup bagus. 652 00:43:23,710 --> 00:43:25,800 Kau lihat Wang Chao, Ma Han dan para petugas, 653 00:43:25,800 --> 00:43:28,080 seharusnya sulit untuk tidur dan makan malam ini. 654 00:43:36,630 --> 00:43:38,560 Aku juga terpaksa. 655 00:43:38,910 --> 00:43:41,390 Trik Tuan sangat bahaya, jika tak berhasil 656 00:43:42,040 --> 00:43:43,840 Zhan Zhao tak bisa mengelaknya. 657 00:43:46,430 --> 00:43:47,300 Kita belum tahu 658 00:43:47,300 --> 00:43:49,420 apa rencana sebenarnya dari Ketua Bulan Ungu. 659 00:43:50,120 --> 00:43:52,190 Jika ingin mengubah rencana Ketua Bulan Ungu. 660 00:43:53,360 --> 00:43:55,120 Besok malam adalah waktu ritual. 661 00:43:57,630 --> 00:43:59,950 Kita bisa memanfaatkan Zhan Zhao. 662 00:44:00,710 --> 00:44:02,840 Ya, Zhan Zhao menetap di sini, 663 00:44:03,230 --> 00:44:05,120 artinya penjahat yang menculik narapidana. 664 00:44:05,360 --> 00:44:08,600 Setelah keluar dia baru ada kesempatan menebus kesalahan. 665 00:44:14,560 --> 00:44:16,520 Semuanya tergantung pada nasibnya sendiri. 666 00:44:18,390 --> 00:44:19,120 Masuk. 667 00:44:22,560 --> 00:44:24,840 Tuan Bao, ada kejadian aneh pada korban bencana di luar kota. 668 00:44:25,080 --> 00:44:26,150 Para korban bergegas pindah lagi 669 00:44:26,150 --> 00:44:28,040 ada gosip kalau Tuhan akan membakar Kota Bianliang. 670 00:44:28,320 --> 00:44:29,670 Ibukota akan jadi lautan api. 671 00:44:35,800 --> 00:44:36,660 Tuan, 672 00:44:36,660 --> 00:44:39,080 Ini pasti disebarkan oleh orang dalam kelompok yang mengetahuinya. 673 00:44:39,470 --> 00:44:40,950 Tampaknya Formasi Tiangang tak sesederhana itu. 674 00:44:41,150 --> 00:44:43,080 Takutnya api ini akan benar-benar terbakar. 675 00:44:46,040 --> 00:44:47,120 Formasi Tiangang. 676 00:44:54,120 --> 00:44:55,040 Ayo kita ke Fanlou. 677 00:44:57,600 --> 00:44:58,910 Kamar 1 tak ada yang aneh. 678 00:44:58,910 --> 00:45:00,040 Kamar 3 tak ada yang aneh. 679 00:45:00,040 --> 00:45:01,150 Dapur tak ada yang aneh. 680 00:45:01,150 --> 00:45:02,320 Sudah cari dalam kamar? 681 00:45:02,710 --> 00:45:05,430 Bukankah dulu pernah cari di sana? Sudah tengah malam. 682 00:45:06,040 --> 00:45:07,470 Kau yang tanya pada Tuan. 683 00:45:08,080 --> 00:45:09,630 Kau sajai! Kaukan laki-laki. 684 00:45:10,600 --> 00:45:10,950 Kau saja. 685 00:45:11,850 --> 00:45:13,550 Permisi, Tuan Bao. 686 00:45:13,730 --> 00:45:15,140 Kau tak perlu banyak bicara lagi. 687 00:45:15,910 --> 00:45:16,870 Untuk melindungi ibukota, 688 00:45:17,080 --> 00:45:18,360 Kediaman Kaifeng harus selesaikan kasus ini. 689 00:45:19,390 --> 00:45:20,760 Maaf atas ketidaknyamanannya. 690 00:45:22,150 --> 00:45:23,910 Tentu saja, tidak masalah. 691 00:45:24,190 --> 00:45:25,360 Sama-sama. 692 00:45:26,280 --> 00:45:27,520 Kami akan kerja sama sebisanya. 693 00:45:31,280 --> 00:45:32,800 Tuan, tak ada yang aneh dalam ruangan. 694 00:45:34,630 --> 00:45:35,520 Periksa lagi! 695 00:45:36,520 --> 00:45:37,040 Ya, Tuan. 696 00:45:38,000 --> 00:45:38,760 Terus periksa. 697 00:46:29,760 --> 00:46:30,630 Apa ini? 698 00:46:30,900 --> 00:46:32,370 Sangat mirip dengan Formasi Tiangang. 699 00:46:33,570 --> 00:46:35,390 Apa ini peta tempat bahan peledak disembunyikan? 700 00:46:38,430 --> 00:46:39,240 Kau pergi. 701 00:46:40,000 --> 00:46:40,740 Kau pergi. 702 00:46:41,060 --> 00:46:42,080 Kau pergi. 703 00:46:43,950 --> 00:46:45,760 Tuan Bao, silakan minum teh. 704 00:47:21,760 --> 00:47:22,280 Petugas. 705 00:47:23,390 --> 00:47:24,470 Segera bongkar lantai ini. 706 00:47:24,470 --> 00:47:25,190 Siap. 707 00:47:51,600 --> 00:47:52,320 Cepat! 708 00:47:54,870 --> 00:47:55,760 Lebih cepat! 709 00:47:58,470 --> 00:47:59,180 Tuan. 710 00:47:59,180 --> 00:48:01,040 Kami menggali 7 lokasi Formasi Tiangang. 711 00:48:01,360 --> 00:48:03,560 Ditemukan banyak peledak dan alat untuk menyalakan api. 712 00:48:03,870 --> 00:48:06,900 Zhao Hu menyuruh pengawal untuk mengirim peledak keluar ibukota. 713 00:48:15,260 --> 00:48:16,120 Ayo, pelan-pelan. 714 00:48:16,120 --> 00:48:16,660 Pelan-pelan. 715 00:48:16,690 --> 00:48:17,060 Pelan-pelan. 716 00:48:21,430 --> 00:48:23,600 Tuan, lantai di bawah Fanlou kosong. 717 00:48:25,310 --> 00:48:26,170 Kosong? 718 00:48:26,480 --> 00:48:27,150 Ya. 719 00:48:27,680 --> 00:48:29,650 Tuan, Zhang Long dan Zhao Hu mengirim pesan, 720 00:48:29,650 --> 00:48:32,210 bahan peledak dan alat untuk menyalakn api 721 00:48:32,360 --> 00:48:33,520 ditemukan di 7 lokasi Formasi Tiangang, 722 00:48:33,560 --> 00:48:36,010 hanya lantai dasar Fanlou ini yang kosong. 723 00:48:38,360 --> 00:48:39,910 2 jam lagi menuju subuh. 724 00:48:40,670 --> 00:48:42,150 Ritual akan segera dimulai. 725 00:48:42,360 --> 00:48:43,840 Api ini jangan sampai terbakar. 726 00:48:44,600 --> 00:48:45,540 Tuan, tenang saja. 727 00:48:45,600 --> 00:48:46,760 Aku akan kirim orang untuk tingkatkan pencegahan. 728 00:48:47,520 --> 00:48:47,870 Baik. 729 00:50:04,150 --> 00:50:04,670 Zhan Zhao. 730 00:50:05,670 --> 00:50:06,470 Apa yang ingin kau lakukan? 731 00:50:09,000 --> 00:50:09,470 Berhenti. 732 00:50:11,190 --> 00:50:11,870 Simpan senjatamu! 733 00:50:12,150 --> 00:50:13,430 Tuan, dengarkan aku. 734 00:50:13,690 --> 00:50:14,920 Aku ada urusan penting untuk disampaikan pada Tuan Bao. 735 00:50:15,760 --> 00:50:17,080 Tuan Bao sedang menemani Kaisar 736 00:50:17,390 --> 00:50:18,910 ikut dalam Ritual Penyembahan. 737 00:50:21,910 --> 00:50:25,040 Aku telah mewarisi kejayaan sejak kecil, 738 00:50:25,870 --> 00:50:28,870 tak mampu menciptakan kenyamanan dengan usahaku, 739 00:50:29,950 --> 00:50:33,670 hingga kini rakyat kelaparan dan susah makan. 740 00:50:34,470 --> 00:50:36,040 Aku tak bisa melupakannya. 741 00:50:37,840 --> 00:50:43,760 Jika dicek kembali ke akar penyebab, akulah orang yang harus disalahkan. 742 00:50:49,080 --> 00:50:50,430 Altar ritual 743 00:50:51,630 --> 00:50:54,230 Kerajaan berdasarkan pada orang, 744 00:50:54,910 --> 00:50:56,670 saat terjadi bencana, harus segera ditolong. 745 00:50:57,560 --> 00:50:59,280 tanpa perlu di ragukan lagi. 746 00:51:00,800 --> 00:51:07,230 Aku tak mempertimbangkan dengan benar, kurang mendengarkan. 747 00:51:11,560 --> 00:51:14,150 ♬ Bulan terbit ♬ 748 00:51:14,560 --> 00:51:17,850 ♬ Burung bernyanyi di gua ♬ 749 00:51:18,120 --> 00:51:20,150 ♬ Bulan terbenam ♬ 750 00:51:21,120 --> 00:51:24,330 ♬ Merindukan sarang lama ♬ 751 00:51:24,800 --> 00:51:31,430 ♬ Rerumputan di mana-mana ♬ 752 00:51:32,060 --> 00:51:37,230 ♬ Satria kembali ke bulan ♬ 753 00:51:37,230 --> 00:51:38,220 Bulan ini… 754 00:51:38,370 --> 00:51:39,320 Tuhan Maha Kuasa 755 00:51:39,320 --> 00:51:42,230 ♬ Nada merdu ♬ 756 00:51:42,230 --> 00:51:44,950 ♬ Terdengar di langit ♬ 757 00:51:45,910 --> 00:51:50,080 ♬ Rambut putih Penguasa mengkhawatirkan orang-orang ♬ 758 00:51:50,080 --> 00:51:52,000 Kaisar bijaksana. 759 00:51:52,470 --> 00:51:59,670 ♬ Bulan terbit dan melihat ke utara dengan beberapa aprikot ♬ 760 00:51:59,670 --> 00:52:07,080 ♬ Bulan terbenam, musim semi pun muncul ♬ 761 00:52:19,770 --> 00:52:20,960 Cepat lindungi Kaisar! 762 00:52:20,960 --> 00:52:21,880 Lindungi! 763 00:52:22,320 --> 00:52:23,310 Semuanya hati-hati! 764 00:52:23,310 --> 00:52:24,100 Lindungi Kaisar! 765 00:52:24,100 --> 00:52:24,930 Lindungi Kaisar! 766 00:52:24,930 --> 00:52:25,660 Cepat! 767 00:52:27,600 --> 00:52:28,210 Siapa? 768 00:52:28,240 --> 00:52:29,020 Siapa? 769 00:52:51,120 --> 00:52:52,910 Tuan Gongsun, kau bawa prajurit ke sini 770 00:52:53,150 --> 00:52:54,560 untuk mempermudah evakuasi semua pejabat sipil dan militer. 771 00:52:54,760 --> 00:52:55,870 Aku bergegas ke Altar Ritual dulu. 772 00:52:56,230 --> 00:52:56,760 Jia… 773 00:52:58,870 --> 00:52:59,520 Jia… 774 00:53:01,150 --> 00:53:02,190 Semuanya berhenti! 775 00:53:04,050 --> 00:53:04,930 Kaisar… 776 00:53:05,140 --> 00:53:05,870 Kaisar… 777 00:53:09,840 --> 00:53:14,000 Bulan ungu hanyalah fenomena di langit. 778 00:53:14,000 --> 00:53:15,380 Pejabat pengamat astronom telah meramalkan 779 00:53:15,700 --> 00:53:18,430 fenomena ini akan hilang setelah siang ini. 780 00:53:20,710 --> 00:53:23,470 Bulan ungu bukanlah bulan ataupun pemimpin kelompok, 781 00:53:23,950 --> 00:53:25,800 tapi merupakan semua pejabat yang di sini. 782 00:53:27,120 --> 00:53:28,190 Dunia mengalami bencana, 783 00:53:28,470 --> 00:53:29,710 semua ini karena ulah dari kalian. 784 00:53:30,280 --> 00:53:31,280 Hanya dengan kematian kalian, 785 00:53:31,670 --> 00:53:33,000 dunia baru bisa tentram. 786 00:53:41,000 --> 00:53:42,360 Kaisar. 787 00:54:04,910 --> 00:54:06,560 Guru dan Kakak Seperguruan berbelas kasih. 788 00:54:06,710 --> 00:54:07,710 Apa kesalahan mereka? 789 00:54:08,950 --> 00:54:10,600 Ketika orang-orang di altar ini mati, 790 00:54:11,320 --> 00:54:13,520 semua dendamku telah terbalas. 791 00:54:16,360 --> 00:54:18,150 Kenapa kau begitu radikal? 792 00:54:18,560 --> 00:54:19,430 Ada ketidakadilan, 793 00:54:20,040 --> 00:54:21,470 kau dapat melaporkannya ke Kediaman Kaifeng. 794 00:54:23,280 --> 00:54:25,360 Jika semua orang bisa meminta keadilan, 795 00:54:25,760 --> 00:54:26,710 hari ini aku 796 00:54:26,710 --> 00:54:28,360 tidak akan muncul di sini. 797 00:54:29,150 --> 00:54:31,520 Aku memang tak berencana untuk keluar dengan hidup hari ini. 798 00:54:32,280 --> 00:54:33,430 Kalian juga sama! 799 00:54:33,940 --> 00:54:34,960 Pembunuh guruku 800 00:54:35,330 --> 00:54:36,570 pantas mendapatkanya! 801 00:54:36,950 --> 00:54:37,870 Nona Zhu Ying. 802 00:54:38,360 --> 00:54:41,400 Ayahmu, Zhu Jin, bunuh diri karena korupsi. 803 00:54:41,740 --> 00:54:43,550 Bahkan anggota keluarga harus menjadi tentara. 804 00:54:43,710 --> 00:54:44,720 Tidak ada ketidakadilan di sana. 805 00:54:45,120 --> 00:54:47,000 Di Kediaman Kaifeng ada data yang jelas. 806 00:54:47,670 --> 00:54:48,470 Tuan Bao. 807 00:54:49,870 --> 00:54:51,800 Hari ini aku ingin membunuh semua pejabat 808 00:54:51,800 --> 00:54:53,000 bukan hanya untuk membalas dendam ayahku, 809 00:54:53,150 --> 00:54:55,320 dan juga untuk membantu rakyat membasmi kejahatan. 810 00:54:55,910 --> 00:54:57,800 Dunia begitu besar, segala operasi 811 00:54:57,800 --> 00:54:59,230 harus mengandalkan para pejabat. 812 00:54:59,360 --> 00:55:00,520 Apa kesalahan para pejabat? 813 00:55:00,670 --> 00:55:03,280 Kau lihat puluhan ribu orang di tenda bencana 814 00:55:03,430 --> 00:55:05,630 maka kau akan tahu betapa jahatnya para pejabat itu. 815 00:55:08,950 --> 00:55:10,230 Kata-kata Nona Zhu tak masuk akal. 816 00:55:11,120 --> 00:55:13,150 Bencana alam maupun buatan terjadi di setiap dinasti. 817 00:55:13,630 --> 00:55:16,390 Dunia ini ada prinsipnya, tak mati atau hidup demi siapapun. 818 00:55:16,600 --> 00:55:18,670 Bagaimana mungkin bisa diatur oleh para pejabat? 819 00:55:19,040 --> 00:55:20,710 Itu hanya karena bencana alam 820 00:55:20,710 --> 00:55:21,630 terjadi bersama dan membuat masalah. 821 00:55:21,630 --> 00:55:24,710 Pembunuh yang mengabaikan nyawa manusia lebih berdosa. 822 00:55:29,190 --> 00:55:32,610 Tuan Bao, berdebat, aku kalah denganmu. 823 00:55:34,080 --> 00:55:35,580 Hari ini aku akan memberi kalian 824 00:55:35,580 --> 00:55:37,290 kesempatan untuk hidup. 825 00:55:38,120 --> 00:55:39,670 Kalian semuanya 826 00:55:40,190 --> 00:55:42,080 harus menyebutkan kesalahan kalian sendiri yang tidak bisa diampuni. 827 00:55:43,710 --> 00:55:45,190 Jika yang dikatakan itu benar, 828 00:55:45,840 --> 00:55:47,080 Aku akan mematikan api ini. 829 00:55:49,280 --> 00:55:51,000 Jika ada yang mencari alasan, 830 00:55:52,710 --> 00:55:54,120 aku akan membuang api ini. 831 00:55:54,670 --> 00:55:57,120 Kita akan pergi ke neraka bersama untuk bertanya hingga jelas. 832 00:55:57,630 --> 00:55:58,190 Nona Zhu. 833 00:55:58,280 --> 00:55:59,190 Tuan Bao, Kau diam! 834 00:56:00,150 --> 00:56:01,390 Aku hitung sampai tiga. 835 00:56:01,760 --> 00:56:02,670 Satu. 836 00:56:05,320 --> 00:56:06,470 Dua. 837 00:56:10,560 --> 00:56:10,840 Tiga. 838 00:56:10,840 --> 00:56:11,710 Aku duluan! 839 00:56:16,800 --> 00:56:18,120 Aku sebagai perdana menteri, 840 00:56:18,560 --> 00:56:20,040 Sebagai pemimpin para pejabat, 841 00:56:20,470 --> 00:56:21,670 jika ada pejabat yang salah, 842 00:56:21,910 --> 00:56:23,560 itu semua salahku. 843 00:56:24,280 --> 00:56:25,800 Aku mengatur kerajaan, 844 00:56:25,800 --> 00:56:27,470 ada seorang rakyat mati kelaparan, 845 00:56:27,800 --> 00:56:28,840 aku pantas mati. 846 00:56:28,870 --> 00:56:31,670 Baik, kau pantas mati. 847 00:56:32,650 --> 00:56:33,880 Tuan Perdana Menteri. 848 00:56:34,000 --> 00:56:34,970 Semuanya jangan bergerak! 849 00:56:37,280 --> 00:56:38,040 Berikutnya. 850 00:56:38,190 --> 00:56:39,600 Aku! 851 00:56:40,870 --> 00:56:44,760 Aku Menteri Penduduk, mengatur uang kerajaan, 852 00:56:45,230 --> 00:56:48,950 sekarang ada bencana dan ada yang kelaparan, 853 00:56:49,760 --> 00:56:52,420 aku bersalah! 854 00:56:52,430 --> 00:56:53,430 Menteri Sun. 855 00:56:53,430 --> 00:56:55,000 Ya, kau juga pantas mati. 856 00:56:55,000 --> 00:56:56,000 Menteri Sun. 857 00:56:56,000 --> 00:56:57,000 Aku! 858 00:56:59,600 --> 00:57:01,670 Aku Menteri Kesopanan. 859 00:57:02,670 --> 00:57:05,360 Dunia ini ada gadis yang 860 00:57:05,560 --> 00:57:07,080 melawan Kaisar dan orang tua, 861 00:57:07,760 --> 00:57:10,320 membuat Dinasti Song terancam, 862 00:57:10,630 --> 00:57:12,630 Kau sangat berdosa! 863 00:57:14,910 --> 00:57:16,120 Cacian yang bagus. 864 00:57:16,560 --> 00:57:18,390 Meskipun kau memarahiku, 865 00:57:18,870 --> 00:57:20,870 tapi memang ada kejahatan yang tak bisa diampuni. 866 00:57:24,080 --> 00:57:24,820 Menteri Li. 867 00:57:24,820 --> 00:57:26,100 Menteri Li. 868 00:57:26,910 --> 00:57:30,800 Zhu Ying, aku menangkapmu kemarin. 869 00:57:31,600 --> 00:57:33,430 Karena aku masih percaya pada Zhan Zhao 870 00:57:33,840 --> 00:57:34,950 menyebabkan bencana hari ini, 871 00:57:35,320 --> 00:57:36,190 aku pantas mati! 872 00:57:36,280 --> 00:57:36,710 Tuan Bao, kau... 873 00:57:36,710 --> 00:57:38,630 apa kau pernah berpikir 874 00:57:39,000 --> 00:57:40,190 hari ini Bulan ungu sudah hilang. 875 00:57:40,190 --> 00:57:42,120 Bulan terang telah kembali. 876 00:57:42,120 --> 00:57:43,560 Rakyat sudah menderita lama. 877 00:57:43,710 --> 00:57:45,150 Rakyat Song bisa hidup damai sejahtera, 878 00:57:45,150 --> 00:57:46,870 itulah dasar dunia. 879 00:57:47,000 --> 00:57:47,670 Bao Si arang hitam. 880 00:57:47,840 --> 00:57:50,000 Kau tak punya dosa yang harus diampuni. 881 00:57:51,430 --> 00:57:52,560 Jadi, 882 00:58:10,390 --> 00:58:35,800 subtitle by rhaindesign Palu, 25 Februari 2021 883 00:58:37,390 --> 00:58:40,800 Zhan Zhao, kau bertekad untuk menjadi penjilat kerajaan? 884 00:58:41,910 --> 00:58:42,940 Jika kau tak pergi, 885 00:58:43,380 --> 00:58:45,080 kau akan dimakamkan di sini seperti mereka. 886 00:58:45,800 --> 00:58:48,870 Kakak seperguruan, aku tahu semuanya. 887 00:58:49,840 --> 00:58:54,080 Semua yang dilakukan Guru dan Kakak seperguruan demi dirimu. 888 00:58:54,950 --> 00:58:55,870 kau bilang apa? 889 00:58:56,230 --> 00:58:58,040 Ilmu bela diri Guru tak ada tandingannya. 890 00:58:59,080 --> 00:59:01,600 5 Kakak Seperguruan lainnya juga hebat di dunia silat. 891 00:59:02,120 --> 00:59:04,280 Kenapa bersedia mati bersama Kuil Yuxu? 892 00:59:05,150 --> 00:59:06,470 Semuanya karena kau. 893 00:59:07,430 --> 00:59:09,910 Semua demi kau, demi menghilangkan dendammu. 894 00:59:10,360 --> 00:59:10,950 Tak mungkin. 895 00:59:10,950 --> 00:59:11,870 Ya. 896 00:59:12,280 --> 00:59:15,320 Kakak Seperguruan, bertobatlah. 897 00:59:16,910 --> 00:59:17,740 Mari kita cari tempat 898 00:59:17,740 --> 00:59:19,800 untuk membangun kembali Kuil Yuxu bersama. 899 00:59:20,760 --> 00:59:21,670 Bagaimana? 900 00:59:26,760 --> 00:59:27,840 Bisakah aku kembali? 901 00:59:29,430 --> 00:59:30,800 Aku bisa kembali jika 902 00:59:32,150 --> 00:59:33,800 kau bunuh aku dengan pedang. 903 00:59:57,910 --> 00:59:58,630 Kakak seperguruan. 904 01:00:01,910 --> 01:00:02,840 Kenapa kau tak menghindar? 905 01:00:04,120 --> 01:00:08,000 Aku sudah katakan semuanya pada Kaisar. 906 01:00:10,000 --> 01:00:11,360 Aku orang yang berdosa. 907 01:00:13,080 --> 01:00:14,230 Jika aku menghindar, 908 01:00:15,320 --> 01:00:16,470 Kau akan berdosa sepertiku. 909 01:00:18,560 --> 01:00:19,670 Sekarang kau bunuh aku, 910 01:00:21,470 --> 01:00:23,520 bisa untuk menembus dosa 911 01:00:24,430 --> 01:00:26,360 sehingga kau tak bersalah lagi. 912 01:00:27,390 --> 01:00:29,430 Kau dan aku berbeda. 913 01:00:29,710 --> 01:00:32,000 Kau keluarga terakhirku di dunia ini. 914 01:00:32,870 --> 01:00:34,710 Aku tak mau melibatkanmu lagi. 915 01:00:35,870 --> 01:00:37,100 Jadi kau ke sini 916 01:00:37,100 --> 01:00:40,360 bukan untuk mati dengan Kaisar dan para pejabat, 917 01:00:40,910 --> 01:00:41,910 melainkan… 918 01:00:43,520 --> 01:00:46,470 Para pejabat dibius dengan obat tidur. 919 01:00:47,560 --> 01:00:50,560 Akan bangun setelah setengah batang hio. 920 01:00:52,910 --> 01:00:54,560 Aku datang untuk memberitahu Kaisar, 921 01:00:56,210 --> 01:01:00,220 air bisa membawa perahu, juga bisa menghanyutkan perahu. 922 01:01:01,760 --> 01:01:02,490 Kakak Seperguruan. 923 01:01:07,320 --> 01:01:10,630 Aku akan pergi untuk meminta hukuman pada Guru. 924 01:01:13,870 --> 01:01:17,360 Aku tak pernah bisa memahami apa yang dia katakan. 925 01:01:20,040 --> 01:01:22,190 Sekarang aku akhirnya mengerti. 926 01:01:24,710 --> 01:01:29,190 Rakyat dunia ini adalah sungai. 927 01:01:30,710 --> 01:01:34,190 Hati untuk membantu dunia adalah laut. 928 01:01:35,000 --> 01:01:38,230 Sungai dan laut adalah hati manusia. 929 01:01:45,360 --> 01:01:46,190 Kakak Seperguruan. 930 01:01:50,710 --> 01:01:52,360 Hari ini aku tahu 931 01:01:54,950 --> 01:01:56,520 semua pejabat telah melakukan yang terbaik, 932 01:01:56,520 --> 01:01:59,670 Bagaimana mereka punya dosa yang tak bisa diampuni? 933 01:02:01,280 --> 01:02:02,430 Aku adalah Kaisar. 934 01:02:04,470 --> 01:02:07,040 Jika para pejabat bersalah, 935 01:02:07,910 --> 01:02:09,360 akulah yang harus bertanggung jawab. 936 01:02:11,000 --> 01:02:12,470 Pembelajaran dari Nona, 937 01:02:13,560 --> 01:02:18,600 tak akan pernah kulupakan. 938 01:02:24,190 --> 01:02:25,360 Kakak Seperguruan. 939 01:02:25,810 --> 01:02:26,460 Kakak Seperguruan. 940 01:02:27,170 --> 01:02:28,180 Kakak Seperguruan. 941 01:03:14,520 --> 01:03:19,120 Rakyat dunia ini adalah sungai. 942 01:03:20,600 --> 01:03:24,840 Hati untuk membantu dunia adalah laut. 943 01:03:20,660 --> 01:03:27,340 Makam kakak seperguruan Zhuying 944 01:03:24,840 --> 01:03:28,840 Sungai dan laut adalah hati manusia. 945 01:03:45,670 --> 01:03:48,470 Sesuai titah Tuhan, Kaisar memberikan perintah, 946 01:03:49,280 --> 01:03:53,870 Pejabat Bianjing di atas tingkat empat akan dipotong gaji satu tahun 947 01:03:54,080 --> 01:03:55,560 sebagai dana bantuan bencana. 948 01:03:56,080 --> 01:03:57,360 Demikian titah dari Kaisar. 949 01:03:57,870 --> 01:04:00,280 Terima kasih Kaisar. 950 01:04:00,800 --> 01:04:03,950 Zhan Zhao, kasus Kota Baiyun tahun lalu, 951 01:04:04,230 --> 01:04:05,870 kau telah membantu Kediaman Kaifeng. 952 01:04:06,630 --> 01:04:08,000 Altar Ritual kali ini, 953 01:04:08,230 --> 01:04:09,760 kau juga berjasa. 954 01:04:10,180 --> 01:04:13,020 Aku harus memberimu penghargaan. 955 01:04:14,120 --> 01:04:15,120 Terima kasih Kaisar. 956 01:04:15,230 --> 01:04:16,390 Aku hanya pendekar pedang jalanan, 957 01:04:16,870 --> 01:04:17,470 tak berani meminta penghargaan. 958 01:04:19,360 --> 01:04:20,760 Benar juga. 959 01:04:21,760 --> 01:04:25,520 Bagaimana kalau aku berikan kau gaji kerajaan? 960 01:04:26,670 --> 01:04:27,320 Ini… 961 01:04:27,470 --> 01:04:31,230 Pejabat Bao, bagaimana pendapatmu? 962 01:04:33,150 --> 01:04:34,080 Kaisar. 963 01:04:35,080 --> 01:04:36,430 Zhan Zhao adalah pendekar pedang jalanan, 964 01:04:37,000 --> 01:04:40,000 aturan pemerintah sangat ketat, hanya bisa membatasinya. 965 01:04:41,080 --> 01:04:42,870 Menurutku, lebih baik berikan penghargaan 966 01:04:43,670 --> 01:04:44,710 daripada jabatan. 967 01:04:46,800 --> 01:04:48,800 Tuan Bao sangat memahamiku. 968 01:04:50,710 --> 01:04:51,950 Teirma kasih Kaisar. 969 01:04:52,360 --> 01:04:53,230 Meskipun di luar, 970 01:04:53,430 --> 01:04:55,000 aku juga dapat mengabdi pada kerajaan. 971 01:04:57,000 --> 01:05:00,630 Ini solusi yang baik untuk keduanya. 972 01:05:01,800 --> 01:05:04,320 Kaisar, aku punya satu ide. 973 01:05:05,000 --> 01:05:05,430 Katakan. 974 01:05:05,910 --> 01:05:07,840 Bisa jadikan Zhan Zhao sebagai penjaga berpedang tingkat enam. 975 01:05:08,120 --> 01:05:09,470 Bebas pergi ke mana-mana. 976 01:05:09,470 --> 01:05:11,390 Tinggal didaftarkan ke Kediaman Kaifeng saja. 977 01:05:11,630 --> 01:05:12,950 Kaisar, jangan… 978 01:05:13,950 --> 01:05:17,040 Sejak kerajaan ini berdiri, tak ada pejabat seperti ini. 979 01:05:17,600 --> 01:05:18,910 Ini tak cocok dengan aturan. 980 01:05:19,600 --> 01:05:20,190 Baik. 981 01:05:21,390 --> 01:05:24,390 Kalau begitu, Zhan Zhao jadi Menteri Penduduk saja. 982 01:05:25,470 --> 01:05:28,400 Menteri Sun, bagaimana pendapatmu? 983 01:05:29,470 --> 01:05:31,190 Kaisar, menurutku, 984 01:05:32,040 --> 01:05:34,430 meski tak ada preseden terhadap pendaftaran pejabat seperti ini, 985 01:05:35,000 --> 01:05:38,080 tapi Zhan Zhao bisa bela diri dan berpendidikan, setia dan berani. 986 01:05:38,230 --> 01:05:40,280 Ini sangat cocok untuk kerajaan ini. 987 01:05:40,600 --> 01:05:43,710 Menerima penghargaan adalah tindakan teladan. 988 01:05:43,710 --> 01:05:45,710 Baiklah, begitu saja. 989 01:05:50,000 --> 01:05:50,560 Aku… 990 01:05:53,280 --> 01:05:54,600 Terima kasih Kaisar. 991 01:05:58,150 --> 01:05:58,760 Tuan. 992 01:05:58,760 --> 01:05:59,370 Ya. 993 01:05:59,370 --> 01:06:00,540 Ada hal yang tidak aku pahami. 994 01:06:00,540 --> 01:06:01,100 Ya. 995 01:06:01,390 --> 01:06:04,390 Kaisar memotong gaji setahunmu untuk membangun gudang bubur ini, 996 01:06:04,950 --> 01:06:06,950 Kenapa kau masih menikmatinya? 997 01:06:08,520 --> 01:06:10,470 Kaisar bijaksana, penghargaan dan hukuman sangat adil. 998 01:06:10,910 --> 01:06:13,230 Memiliki Kaisar yang bijaksana, kenapa tak menikmati? 999 01:06:13,360 --> 01:06:13,870 Oh. 1000 01:06:14,710 --> 01:06:17,910 Jadi, aku juga memiliki Kaisar yang bijaksana. 1001 01:06:18,520 --> 01:06:19,390 Menurutmu? 1002 01:06:23,150 --> 01:06:24,040 - Tuan, hati-hati. - Hati-hati. 1003 01:06:24,040 --> 01:06:24,740 Baik. 1004 01:06:25,760 --> 01:06:26,560 Oh ya, Tuan. 1005 01:06:27,280 --> 01:06:29,230 kau jujur dan bersih selama menjabat, 1006 01:06:29,430 --> 01:06:31,000 biaya harian kita di Kediaman Kaifeng, 1007 01:06:31,280 --> 01:06:32,760 apa bisa diatur? 1008 01:06:38,360 --> 01:06:40,630 Tuan Bao, aku tak mengerti 1009 01:06:41,710 --> 01:06:44,320 mengapa Kaisar rela aku di luar 1010 01:06:44,600 --> 01:06:45,800 juga ingin aku menjadi pejabat? 1011 01:06:47,520 --> 01:06:48,950 Kaisar adalah putra Tuhan. 1012 01:06:49,040 --> 01:06:50,910 Bagaimana boleh berutang budi pada rakyat biasa? 1013 01:06:51,470 --> 01:06:52,710 Ini berhubungan dengan sosok Kerajaan. 1014 01:06:53,280 --> 01:06:56,120 Pendekar Zhan, putra Tuhan sekarang adalah pemimpin yang bijaksana. 1015 01:06:56,430 --> 01:06:58,190 Jika bertemu Kaisar yang jahat, 1016 01:06:58,520 --> 01:06:59,950 jika dia berjasa dan tak menerima penghargaan, 1017 01:07:00,190 --> 01:07:01,910 itu tanda-tanda bahaya. 1018 01:07:02,520 --> 01:07:03,710 T ak ada yang berakhir dengan baik 1019 01:07:03,910 --> 01:07:05,760 di buku sejarah. 1020 01:07:07,950 --> 01:07:08,280 Ayo. 1021 01:07:08,280 --> 01:07:08,950 Rupanya begitu. 1022 01:07:10,600 --> 01:07:12,600 Tuan, ada yang ingin aku tanyakan padamu dari dulu. 1023 01:07:12,630 --> 01:07:13,840 Katakanlah. 1024 01:07:14,120 --> 01:07:15,630 Mengapa mereka memanggilmu Bao Si arang hitam? 1025 01:07:16,280 --> 01:07:17,360 Kau tidak terlalu hitam. 1026 01:07:18,150 --> 01:07:19,320 Konon masa Tiga Kerajaan, 1027 01:07:19,430 --> 01:07:20,870 istri Kong Ming bernama Achou, 1028 01:07:21,190 --> 01:07:22,760 juga belum tentu jelek. 1029 01:07:23,950 --> 01:07:25,710 aku beri tahu kau sebuah rahasia, 1030 01:07:26,120 --> 01:07:28,280 saat kau tunjukkan wajah hitam ke arah tersangka, 1031 01:07:28,620 --> 01:07:30,430 mereka akan lebih gampang mengakuinya. 1032 01:07:30,900 --> 01:07:33,290 Jadi seiring waktu pun menjadi muka hitam. 1033 01:07:33,910 --> 01:07:34,630 Ya. 1034 01:07:34,870 --> 01:07:37,150 Bukankah itu yang terjadi di dunia? 1035 01:07:37,150 --> 01:07:39,230 Jelas-jelas tak hitam, tetapi malah dihitami oleh orang. 1036 01:07:39,280 --> 01:07:40,950 Aku memang selalu dibenci orang. 1037 01:07:44,840 --> 01:07:45,760 Lihat sana. 1038 01:07:47,870 --> 01:07:48,800 Iya… iya… 1039 01:07:49,870 --> 01:07:59,800 BIARKAN IMAJINASIMU MELAYANG! = KHUSUS DEWASA = www.WIKWIKENAK.com 1040 01:08:00,870 --> 01:08:10,800 www.WIKWIKENAK.com DIJAMIN PUAS DAN KETAGIHAN! BUKTIKAN SENDIRI! 73216

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.