All language subtitles for Harrow.S03E04.720p.WEB.h264-WEBTUBE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:02,776 - Previously on Harrow... - I do like your car. 2 00:00:02,800 --> 00:00:04,736 My father's. What was he like? 3 00:00:04,760 --> 00:00:06,376 Absent. 4 00:00:06,400 --> 00:00:08,176 Where's your mother? She's dead. 5 00:00:08,200 --> 00:00:09,616 I didn't know you existed. 6 00:00:09,640 --> 00:00:11,296 She always said she didn't know who my father was. 7 00:00:11,320 --> 00:00:15,056 So, what do we have to do? Divide our stuff, sign those. 8 00:00:15,080 --> 00:00:17,456 - Did you know the dead boy? - No. 9 00:00:17,480 --> 00:00:20,216 I diverted the security cameras at the shipyard to my phone. 10 00:00:20,240 --> 00:00:22,416 It can prove that I had nothing to do with his death. 11 00:00:22,440 --> 00:00:25,136 Can you try to get the phone? I can't get it. 12 00:00:25,160 --> 00:00:28,096 It's gone to the Police Cybercrime Unit. 13 00:00:28,120 --> 00:00:29,376 Don't worry, Dad. 14 00:00:29,400 --> 00:00:32,336 You stole these? I made them. 15 00:00:32,360 --> 00:00:34,656 The pay's... really good. 16 00:00:34,680 --> 00:00:38,736 Mila Zoric. The dead young man is her son. 17 00:00:38,760 --> 00:00:40,680 This will not be going away. 18 00:01:03,440 --> 00:01:05,840 Bastards! 19 00:02:08,440 --> 00:02:11,936 So, which of these do you want to list as cause of death? 20 00:02:11,960 --> 00:02:15,256 Well, cause of death is always cessation of the heart 21 00:02:15,280 --> 00:02:17,376 but in this case, 22 00:02:17,400 --> 00:02:19,216 I'd say it was bad luck. 23 00:02:19,240 --> 00:02:22,096 His hang-glider fell out of the sky. How is that "bad luck"? 24 00:02:22,120 --> 00:02:23,896 Well, because he gambled. 25 00:02:23,920 --> 00:02:26,616 He bet that his youth, strength and skills 26 00:02:26,640 --> 00:02:29,416 were enough to defeat the forces of nature. 27 00:02:29,440 --> 00:02:31,976 They weren't - and now he's lost 60 years. 28 00:02:32,000 --> 00:02:33,640 But he tried. 29 00:02:34,680 --> 00:02:37,320 He lost... but he tried. 30 00:02:38,320 --> 00:02:39,776 Are you feeling old? 31 00:02:39,800 --> 00:02:41,616 Do you need a sports car or a tattoo? 32 00:02:41,640 --> 00:02:42,880 I'm fine. 33 00:02:45,280 --> 00:02:47,536 Haven't, uh, heard from Grace? 34 00:02:47,560 --> 00:02:50,400 As a matter of fact, we were on the phone last night. 35 00:02:52,080 --> 00:02:54,456 She said that she was thinking of going ash-blond 36 00:02:54,480 --> 00:02:56,496 and I said, "No - try honey blond," 37 00:02:56,520 --> 00:02:58,296 and then she said she'd think about it 38 00:02:58,320 --> 00:02:59,656 and I said that she should 39 00:02:59,680 --> 00:03:02,296 and she should also think about getting a sheep-a-doodle puppy, 40 00:03:02,320 --> 00:03:04,056 because they're so cute. 41 00:03:04,080 --> 00:03:05,896 So... no. 42 00:03:05,920 --> 00:03:07,856 You miss her? Call her. 43 00:03:07,880 --> 00:03:09,896 Harrow? 44 00:03:09,920 --> 00:03:11,896 Have you got a second? 45 00:03:11,920 --> 00:03:14,336 Seconds are probably all you have left. 46 00:03:14,360 --> 00:03:18,600 Yes, I do. Edwina was about to clean everything up. 47 00:03:24,000 --> 00:03:25,760 I think you know what this is about. 48 00:03:26,760 --> 00:03:28,456 Fine. I'll replace them. 49 00:03:28,480 --> 00:03:29,536 What? 50 00:03:29,560 --> 00:03:31,120 Nothing. 51 00:03:32,120 --> 00:03:33,776 Did you find my kuzumochi cakes? 52 00:03:33,800 --> 00:03:35,320 No. 53 00:03:36,320 --> 00:03:37,776 It's about our trip. 54 00:03:37,800 --> 00:03:41,320 For my... Big Bang with the Gang. 55 00:03:42,520 --> 00:03:44,176 My gang bang. 56 00:03:44,200 --> 00:03:47,576 My group camping trip tomorrow. Oh! Yes. 57 00:03:47,600 --> 00:03:49,896 So, all good? 58 00:03:49,920 --> 00:03:52,256 I haven't cleared it with Warrington. 59 00:03:52,280 --> 00:03:54,400 Oh. I have. Renae? 60 00:03:55,440 --> 00:03:57,016 'Ms Warrington' is fine. 61 00:03:57,040 --> 00:03:59,496 Everything OK for Harrow and I to take tomorrow off? 62 00:03:59,520 --> 00:04:01,056 Absolutely. 63 00:04:01,080 --> 00:04:03,416 5:30. A.M.?! 64 00:04:03,440 --> 00:04:05,440 Don't forget - tent. 65 00:04:08,520 --> 00:04:10,560 I thought we had quotas. 66 00:04:11,720 --> 00:04:14,576 Dr Fairley's been working the hours to make up for both of you. 67 00:04:14,600 --> 00:04:16,496 Apparently, it means a lot to him. 68 00:04:16,520 --> 00:04:18,216 All his good friends are going, 69 00:04:18,240 --> 00:04:20,536 so your presence surprises me too. 70 00:04:20,560 --> 00:04:24,176 Anyway, sounds like it's gonna be good for building workplace rapport. 71 00:04:24,200 --> 00:04:27,416 And I trust that any employee under supervision 72 00:04:27,440 --> 00:04:29,320 is supportive of building team rapport. 73 00:04:46,760 --> 00:04:49,760 # Didn't make a plan 74 00:04:51,240 --> 00:04:54,560 # To break your heart 75 00:04:56,320 --> 00:05:00,056 # But it was the sweetest thing 76 00:05:00,080 --> 00:05:03,120 # I've ever done 77 00:05:05,160 --> 00:05:08,120 # Didn't need a plan 78 00:05:09,480 --> 00:05:12,880 # I just needed a body 79 00:05:15,600 --> 00:05:18,696 # I put it all on the line 80 00:05:18,720 --> 00:05:21,160 # And I won 81 00:05:41,600 --> 00:05:44,120 # Didn't make a plan 82 00:05:46,040 --> 00:05:49,040 # To break your heart 83 00:05:50,480 --> 00:05:54,936 # But it was the sweetest thing 84 00:05:54,960 --> 00:05:57,680 # I've ever done... # 85 00:06:22,760 --> 00:06:24,416 What are you doing here? 86 00:06:24,440 --> 00:06:26,616 Apparently, I'm in Fairley's 'gang'. 87 00:06:26,640 --> 00:06:28,120 What are you doing here? 88 00:06:29,120 --> 00:06:30,600 Same. 89 00:06:31,640 --> 00:06:33,536 Why didn't you find an excuse? 90 00:06:33,560 --> 00:06:36,056 Oh, my boss, Crowley, got wind of it. 91 00:06:36,080 --> 00:06:37,936 Apparently, she thinks this'll be good for... 92 00:06:37,960 --> 00:06:39,800 Building team rapport. 93 00:06:43,800 --> 00:06:45,696 Well, where are all the others? 94 00:06:45,720 --> 00:06:46,920 Yeah. 95 00:06:51,400 --> 00:06:53,896 Aha! Morning, morning, morning! 96 00:06:53,920 --> 00:06:58,416 Ready for our group plunge into nature's verdant lushness? 97 00:06:58,440 --> 00:07:00,536 What about the rest of your friends? 98 00:07:00,560 --> 00:07:03,816 I told you - me and my BEST friends. 99 00:07:03,840 --> 00:07:07,480 So, grab your gear and climb aboard. 100 00:07:14,480 --> 00:07:16,296 You should have woken me. 101 00:07:16,320 --> 00:07:17,960 You still need your sleep. 102 00:07:21,400 --> 00:07:25,336 Leg ham, hollandaise, organic eggs, 103 00:07:25,360 --> 00:07:27,416 Italian coffee, fish - 104 00:07:27,440 --> 00:07:29,416 this is half a week's rent! 105 00:07:29,440 --> 00:07:31,096 It's fine. It's a little treat. 106 00:07:31,120 --> 00:07:33,880 I got a new cleaning job and I start tonight. 107 00:07:35,640 --> 00:07:38,336 Oh. That's good. 108 00:07:38,360 --> 00:07:40,080 That's good. 109 00:07:41,560 --> 00:07:44,320 Don't feel guilty. You'll be working again soon. 110 00:07:46,000 --> 00:07:48,296 We're feeding three now, though. 111 00:07:48,320 --> 00:07:49,816 James will chip in. 112 00:07:49,840 --> 00:07:53,456 Yah-huh. After he offloads a few of them fake passports? 113 00:07:53,480 --> 00:07:55,256 Cal, don't talk about... Morning. 114 00:07:55,280 --> 00:07:58,056 Morning! Oh, are you going somewhere? 115 00:07:58,080 --> 00:08:01,056 Interviews with some recruitment agencies. 116 00:08:01,080 --> 00:08:03,056 Aha! Uh, did you want brekkie? 117 00:08:03,080 --> 00:08:05,696 Uh, looks great but, no, I'd better jet. 118 00:08:05,720 --> 00:08:07,440 See ya. 119 00:08:13,040 --> 00:08:16,600 No. No. 120 00:08:19,880 --> 00:08:22,280 No! No, no. God, no! No. 121 00:08:23,360 --> 00:08:26,136 You know, you could put a Bluetooth player in. 122 00:08:26,160 --> 00:08:28,136 That radio is period-authentic. 123 00:08:28,160 --> 00:08:29,776 Yes, keep going, Bryan. 124 00:08:29,800 --> 00:08:32,296 You might hear the Declaration of Armistice soon. 125 00:08:32,320 --> 00:08:34,880 Ah, shut up. Look. Here. 126 00:08:36,520 --> 00:08:38,736 Fairley, what's all this about? 127 00:08:38,760 --> 00:08:40,656 It's not your birthday. 128 00:08:40,680 --> 00:08:44,000 What - I need an excuse to go camping with my two best chums? 129 00:08:45,000 --> 00:08:46,576 Yes. 130 00:08:46,600 --> 00:08:49,216 I just thought it would be nice. 131 00:08:49,240 --> 00:08:52,456 And, Bryan, I know how outdoorsy you are, 132 00:08:52,480 --> 00:08:54,720 having seen your... whoot-whoo. 133 00:08:55,720 --> 00:08:57,176 My "whoot-whoo"? 134 00:08:57,200 --> 00:08:58,656 Dating profile. 135 00:08:58,680 --> 00:09:01,056 And, Harrow, you love nature. You live on the river. 136 00:09:01,080 --> 00:09:04,216 Yes, but this is the first time you've invited me camping. 137 00:09:04,240 --> 00:09:05,960 OK. Fine. 138 00:09:07,520 --> 00:09:11,416 I've known you two professionally longer than anyone. 139 00:09:11,440 --> 00:09:15,080 I have... something that I want to share with you. 140 00:09:16,160 --> 00:09:17,896 Well, then tell us. 141 00:09:17,920 --> 00:09:19,016 Not yet. 142 00:09:21,040 --> 00:09:22,896 Ah! 143 00:09:22,920 --> 00:09:24,720 Peng Lao deum. 144 00:10:06,080 --> 00:10:07,936 We're camping here? 145 00:10:07,960 --> 00:10:09,976 Oh, no. Oh, thank God! 146 00:10:10,000 --> 00:10:11,936 Our camp site 147 00:10:11,960 --> 00:10:14,096 is four kilometres that way. 148 00:10:14,120 --> 00:10:16,456 What? I know. 149 00:10:16,480 --> 00:10:21,296 It's an embarrassingly short hike for a man of your, uh... credentials 150 00:10:21,320 --> 00:10:25,680 but what we lack in distance, we can make up for in pace. 151 00:10:29,800 --> 00:10:31,776 What does he want to tell us? 152 00:10:31,800 --> 00:10:34,016 Maybe he's getting married. To who? 153 00:10:34,040 --> 00:10:36,296 Doesn't even have a girlfriend... does he? 154 00:10:36,320 --> 00:10:38,136 Uh... maybe he's coming out. 155 00:10:38,160 --> 00:10:41,176 Fairley?! No, no, no. He's left on read for Warrington. 156 00:10:41,200 --> 00:10:43,576 Medical problem? Maybe. 157 00:10:43,600 --> 00:10:45,920 Diabetes? Heart disease. 158 00:10:47,760 --> 00:10:49,216 Cancer. 159 00:10:49,240 --> 00:10:51,080 Right! Come, chaps. 160 00:10:52,840 --> 00:10:54,320 As Emerson said... 161 00:10:55,360 --> 00:10:57,040 .."It's not the length of life... 162 00:10:58,040 --> 00:10:59,776 "..but the depth of it." 163 00:11:10,200 --> 00:11:13,536 Oh, that's bad luck! We'll have to head home. 164 00:11:13,560 --> 00:11:17,696 Nonsense! Men like us cannot be deterred by bureaucracy. 165 00:11:17,720 --> 00:11:21,560 Besides, I know this track like the back of my hand. 166 00:11:23,200 --> 00:11:25,360 Forward, ho! 167 00:11:35,200 --> 00:11:38,416 Oh! Flagellaria indica. 168 00:11:38,440 --> 00:11:42,816 The whip vine, also commonly known as the supplejack. 169 00:11:42,840 --> 00:11:45,440 Yeah, funny story about that... Oh, look - bush tucker. 170 00:11:48,760 --> 00:11:50,696 Speaking of "supple JACK", 171 00:11:50,720 --> 00:11:53,296 the passport found on Max Zoric. 172 00:11:55,440 --> 00:11:58,056 The false name in it... was Jack Sheppard. 173 00:11:58,080 --> 00:12:01,656 Also the name of a notorious young English highwayman. 174 00:12:01,680 --> 00:12:03,936 Quite the escape artist. 175 00:12:03,960 --> 00:12:05,936 Why are you telling me this? 176 00:12:05,960 --> 00:12:08,856 Well, it just struck me that whoever made that false passport 177 00:12:08,880 --> 00:12:10,976 had a sense of humour. 178 00:12:11,000 --> 00:12:12,680 Reminded me of you. 179 00:12:13,720 --> 00:12:17,176 Or it's a coincidence. Maybe. 180 00:12:17,200 --> 00:12:20,856 Highwayman joke in the front, your name written in the back, 181 00:12:20,880 --> 00:12:23,680 found with a letter from someone claiming to be your son. 182 00:12:24,680 --> 00:12:26,200 We've been over this. 183 00:12:27,200 --> 00:12:30,776 What? You think I had something to do with Max Zoric's death? 184 00:12:30,800 --> 00:12:32,296 Not directly. 185 00:12:32,320 --> 00:12:36,496 Yeah. Fairley found his death was misadventure. 186 00:12:36,520 --> 00:12:39,616 Why are you raking over the coals? Curiosity? 187 00:12:39,640 --> 00:12:41,976 Well, I am curious why you haven't asked 188 00:12:42,000 --> 00:12:45,120 whether the UK police have tracked down Tanya Reed. 189 00:12:47,120 --> 00:12:51,176 Well, I figured if you'd heard something, you'd let me know. 190 00:12:51,200 --> 00:12:52,760 Well, then you should know this. 191 00:12:54,000 --> 00:12:56,896 I've heard some scuttlebutt about the 'misadventure' finding. 192 00:12:56,920 --> 00:12:59,216 There's pressure to investigate further, 193 00:12:59,240 --> 00:13:01,656 particularly into how Max Zoric died. 194 00:13:01,680 --> 00:13:03,336 I don't think it's over. 195 00:13:03,360 --> 00:13:05,280 Keep up, lads! 196 00:14:32,600 --> 00:14:34,160 Can I help you? 197 00:14:35,640 --> 00:14:37,896 I don't think I should be here. 198 00:14:37,920 --> 00:14:42,016 I... don't think they've given me enough information. 199 00:14:42,040 --> 00:14:43,920 What is it that you're looking for? 200 00:14:44,960 --> 00:14:47,856 Uh, I'm from Cybercrime, on 6. 201 00:14:47,880 --> 00:14:50,936 Uh, there's a phone that was supposed to be returned to its owner 202 00:14:50,960 --> 00:14:53,056 but the owner says he never got it. 203 00:14:53,080 --> 00:14:55,416 Our records say it's gone. 204 00:14:55,440 --> 00:14:58,040 Well, they should have sent the officer in charge. 205 00:14:59,280 --> 00:15:01,136 Totally. Mm-hm. 206 00:15:01,160 --> 00:15:03,160 Totally. Um... 207 00:15:04,520 --> 00:15:06,600 Can I just see that it's here? 208 00:15:08,760 --> 00:15:10,336 What have you got? 209 00:15:10,360 --> 00:15:12,656 Um, I've got the date, the location, 210 00:15:12,680 --> 00:15:15,416 um, the rego number of the car it was found in. 211 00:15:15,440 --> 00:15:17,120 OK. Let's have a look. 212 00:15:21,840 --> 00:15:23,176 OK. 213 00:15:23,200 --> 00:15:27,096 So, in the glove box, we have mints, logbooks, first aid kit 214 00:15:27,120 --> 00:15:29,016 and, yes, a mobile phone. 215 00:15:29,040 --> 00:15:30,576 Great. Mm-hm. 216 00:15:30,600 --> 00:15:33,176 Um... well, can I see it? 217 00:15:33,200 --> 00:15:35,616 No. Sorry. It's been checked out. 218 00:15:35,640 --> 00:15:38,880 CIB, a Senior Sergeant Bryan Nichols. 219 00:15:40,560 --> 00:15:42,296 Makes sense. 220 00:15:42,320 --> 00:15:44,120 Bye. See you. 221 00:15:46,520 --> 00:15:48,200 Oh, he's full of shit. 222 00:15:49,280 --> 00:15:51,296 Four kilometres, my arse! 223 00:15:51,320 --> 00:15:53,736 I reckon we must have walked 10! 224 00:15:53,760 --> 00:15:55,640 And there's no signal. 225 00:15:56,760 --> 00:15:58,816 If you have something important to tell us, 226 00:15:58,840 --> 00:16:00,736 why not just take us to a bar? 227 00:16:00,760 --> 00:16:03,376 Oh, I brought the bar! 228 00:16:03,400 --> 00:16:06,416 Oh, thank Christ! Not much for you, Bryan. 229 00:16:06,440 --> 00:16:09,416 I've seen your profile - "Occasional social drinker." 230 00:16:09,440 --> 00:16:11,856 Working out well, then. Oh, shut up! 231 00:16:11,880 --> 00:16:13,520 Lyle, stop! 232 00:16:14,680 --> 00:16:16,136 I need a whiz. 233 00:16:16,160 --> 00:16:17,656 You need more than a whiz. 234 00:16:17,680 --> 00:16:20,120 You need nitrate tablets and a lower BMI. 235 00:16:26,360 --> 00:16:27,896 Harrow. 236 00:16:27,920 --> 00:16:29,600 Come and have a look at this. 237 00:16:34,840 --> 00:16:37,256 Oh. What is it? 238 00:16:37,280 --> 00:16:40,896 Why suffer under canvas when there's dry floor and a roof? 239 00:16:40,920 --> 00:16:42,576 Yeah. What? 240 00:16:42,600 --> 00:16:44,496 Where's the challenge in that? 241 00:16:44,520 --> 00:16:47,896 Especially for a storied outdoorsman like Bryan. 242 00:16:47,920 --> 00:16:51,296 Besides, I have the perfect camp site in mind. 243 00:16:51,320 --> 00:16:53,000 Excuse me, fellas? 244 00:16:54,360 --> 00:16:56,136 How you going? 245 00:16:56,160 --> 00:16:57,536 How's it look? 246 00:16:57,560 --> 00:16:59,216 Well, it looks like you're going camping. 247 00:16:59,240 --> 00:17:01,136 You know this track's closed? Reforestation? 248 00:17:01,160 --> 00:17:04,616 It'll be alright. We don't need to use the track. 249 00:17:04,640 --> 00:17:06,736 Your permit's in order? 250 00:17:06,760 --> 00:17:08,536 Oh, I hope not. Here we go. 251 00:17:08,560 --> 00:17:10,016 Oh, of course. 252 00:17:10,040 --> 00:17:13,896 I didn't, uh, notice an exclusion area when I paid for the permit. 253 00:17:13,920 --> 00:17:15,496 Where are you thinking of making camp? 254 00:17:15,520 --> 00:17:18,016 Butterfly Creek, up near Spirit Falls. 255 00:17:18,040 --> 00:17:19,936 You know there's been some land-slips up there? 256 00:17:19,960 --> 00:17:22,176 A lot of rain in the last three months. Could be dangerous. 257 00:17:22,200 --> 00:17:24,616 Well, maybe we could overnight there. Afraid not. 258 00:17:24,640 --> 00:17:26,456 The old hut's riddled with white ants. 259 00:17:26,480 --> 00:17:28,056 We will be fine. 260 00:17:28,080 --> 00:17:30,736 I used to camp at Spirit Falls all the time in my youth. 261 00:17:30,760 --> 00:17:32,456 I know what to look out for. Righto. 262 00:17:32,480 --> 00:17:35,096 Just be aware there's no mobile coverage if you get into strife. 263 00:17:35,120 --> 00:17:39,016 There'll be no strife. Bryan here is an expert woodsman. 264 00:17:39,040 --> 00:17:40,856 Fair enough. 265 00:17:40,880 --> 00:17:42,560 Happy camping, guys. 266 00:17:45,360 --> 00:17:47,400 And we're off! 267 00:17:48,440 --> 00:17:49,896 This is your fault. 268 00:17:49,920 --> 00:17:52,496 Look, if I tell him, he'll tell everyone 269 00:17:52,520 --> 00:17:54,256 and I don't want it getting round that I'm... 270 00:17:54,280 --> 00:17:55,576 Full of shit? 271 00:17:55,600 --> 00:17:57,456 Why don't you mind your own business? 272 00:17:57,480 --> 00:17:59,520 You know, you've got enough troubles of your own. 273 00:18:03,880 --> 00:18:06,376 Ben! It's done! 274 00:18:14,160 --> 00:18:15,640 Ben? 275 00:18:17,320 --> 00:18:18,776 Hi. Ben Patterson's phone. 276 00:18:18,800 --> 00:18:21,416 Oh, hello. Is Dr Patterson there? 277 00:18:21,440 --> 00:18:23,136 Uh, not this second. 278 00:18:23,160 --> 00:18:26,016 Can I take a message? Are you a relative? 279 00:18:26,040 --> 00:18:28,496 I'm... his wife. 280 00:18:28,520 --> 00:18:32,696 Oh! Pleasure. This is Kirsty Lifton from HR at St Catherine's, Brisbane. 281 00:18:32,720 --> 00:18:35,400 It's about the job up here we're offering your husband. 282 00:18:44,760 --> 00:18:47,576 Ah! Here we are! 283 00:18:47,600 --> 00:18:49,456 Thank God! Halfway. 284 00:18:49,480 --> 00:18:51,616 What?! Yes... Look, I know. 285 00:18:51,640 --> 00:18:54,536 But I promise another rousing hike tomorrow. 286 00:18:54,560 --> 00:18:57,616 We'll camp here tonight and in the morning, the waterfall. 287 00:18:57,640 --> 00:18:59,696 The waterfall? Why? 288 00:18:59,720 --> 00:19:01,376 Because it's there. 289 00:19:01,400 --> 00:19:05,296 There's a perfectly good whisky bar 400 metres from QIFM. 290 00:19:05,320 --> 00:19:06,936 It's "there". 291 00:19:06,960 --> 00:19:10,296 Life's not all about you. You know that, Harrow? 292 00:19:10,320 --> 00:19:14,736 I wanted some place special to share my... information. 293 00:19:14,760 --> 00:19:17,496 Well, you can just tell us now and we can all go home. 294 00:19:17,520 --> 00:19:20,600 We are not going anywhere! 295 00:19:23,560 --> 00:19:25,056 Bryan? Mm? 296 00:19:25,080 --> 00:19:26,960 Where will you set up the stove? 297 00:19:28,760 --> 00:19:30,336 What? The stove. 298 00:19:30,360 --> 00:19:32,816 The gas stove I asked you to bring. 299 00:19:32,840 --> 00:19:35,256 You asked me to bring the heat. 300 00:19:35,280 --> 00:19:37,736 I thought you meant, like, you know, enthusiasm. 301 00:19:37,760 --> 00:19:39,816 Oh, yes, you nailed that. 302 00:19:39,840 --> 00:19:41,696 Shut up, Harrow. Oh! No, I see. 303 00:19:41,720 --> 00:19:43,336 You deliberately left the stove behind 304 00:19:43,360 --> 00:19:45,496 so you could demonstrate your bushcraft. 305 00:19:45,520 --> 00:19:48,096 Oh, yes, please. Demonstrate your bushcraft! 306 00:19:48,120 --> 00:19:51,056 Hey, I can light a fire. I can't wait to see! 307 00:19:51,080 --> 00:19:54,416 Excellent. Alright, Harrow. I'll help you set up our tent. 308 00:19:54,440 --> 00:19:56,896 "OUR tent"? I saw you brought the tent. 309 00:19:56,920 --> 00:19:59,216 I brought A tent. 310 00:19:59,240 --> 00:20:01,896 A one-man tent, for me. 311 00:20:01,920 --> 00:20:04,896 I didn't know you meant THE tent, for all of us! 312 00:20:04,920 --> 00:20:06,936 Nice one, Harrow. What did you think I meant? 313 00:20:06,960 --> 00:20:09,576 Well, how should I know? I didn't even know who was coming! 314 00:20:09,600 --> 00:20:12,456 How could you not know? I said my best friends! 315 00:20:12,480 --> 00:20:14,296 You don't know who my best friends are?! 316 00:20:14,320 --> 00:20:18,776 Which best friend drags his mates out to the land that time forgot 317 00:20:18,800 --> 00:20:20,336 for a chat? 318 00:20:20,360 --> 00:20:22,176 Bryan loves the outdoors! 319 00:20:22,200 --> 00:20:24,936 YOU love the outdoors! You have a boat! 320 00:20:24,960 --> 00:20:28,096 I have a boat with a coffee machine and a toilet with a door! 321 00:20:28,120 --> 00:20:33,336 Now we have to sleep in a Dutch oven with Bear Grylls there, 322 00:20:33,360 --> 00:20:36,536 unless he can fashion us a hut out of bark and pebbles - 323 00:20:36,560 --> 00:20:38,616 after you've started that fire, of course. 324 00:20:38,640 --> 00:20:40,496 Oh, this is... this is ridiculous! 325 00:20:40,520 --> 00:20:43,896 Yes, you're right. Bursaria incana is not a good burning wood. 326 00:20:43,920 --> 00:20:45,256 No! 327 00:20:45,280 --> 00:20:46,880 All this! 328 00:20:47,960 --> 00:20:49,696 I can't start a fire, Lyle. 329 00:20:49,720 --> 00:20:51,176 I'm not 'outdoorsy' 330 00:20:51,200 --> 00:20:53,016 and I don't like camping. 331 00:20:53,040 --> 00:20:54,616 I'm allergic to ants. 332 00:20:54,640 --> 00:20:56,096 Trees make me nervous. 333 00:20:56,120 --> 00:20:58,176 But... your profile! 334 00:20:58,200 --> 00:21:00,336 It's all bullshit! 335 00:21:00,360 --> 00:21:03,256 Took me a whole weekend to find five photos of me outside. 336 00:21:03,280 --> 00:21:06,096 I was just trying to make an impression on someone 337 00:21:06,120 --> 00:21:08,056 so I wouldn't end up dying alone, 338 00:21:08,080 --> 00:21:09,736 but you've saved me the trouble. 339 00:21:09,760 --> 00:21:11,416 I'm gonna die of exposure 340 00:21:11,440 --> 00:21:15,216 'cause Dr Solipsism here was only thinking of himself, as usual! 341 00:21:15,240 --> 00:21:17,176 You can have the tent. I'm gonna sleep in the car. 342 00:21:17,200 --> 00:21:19,216 No, I'll go sleep in the car. I said it first! 343 00:21:19,240 --> 00:21:20,896 Well, I said it louder! 344 00:21:20,920 --> 00:21:24,640 And which one of you knows which direction the car is? 345 00:21:29,840 --> 00:21:31,616 Well... 346 00:21:31,640 --> 00:21:34,320 ..seems like you're both stuck with me, then. 347 00:21:38,200 --> 00:21:39,896 Want a hand? I'm fine. 348 00:21:39,920 --> 00:21:42,280 Here... I said I'm fine, Ben. 349 00:21:43,360 --> 00:21:44,816 What's the matter? 350 00:21:44,840 --> 00:21:46,320 Oh, you're moving to Brisbane? 351 00:21:49,360 --> 00:21:52,136 OK. Uh, were you gonna tell me? 352 00:21:52,160 --> 00:21:53,656 We're divorcing. 353 00:21:53,680 --> 00:21:55,136 We've just emptied the house 354 00:21:55,160 --> 00:21:57,616 and you don't even work in the hospital system anymore. 355 00:21:57,640 --> 00:21:59,120 Is it a problem? 356 00:22:00,120 --> 00:22:02,520 I mean, if it is, I can... No. No. 357 00:22:03,560 --> 00:22:05,016 It's fine. 358 00:22:05,040 --> 00:22:08,896 I mean, Head of Paediatric Surgery - it's a really good step up for you. 359 00:22:08,920 --> 00:22:11,776 If it's a big deal, I can cancel. It's not. 360 00:22:11,800 --> 00:22:14,520 Let's just get going before I miss my flight. 361 00:22:29,840 --> 00:22:31,800 Thank you, Fairley. 362 00:22:34,720 --> 00:22:36,320 Thank you, Lyle. 363 00:22:45,160 --> 00:22:46,736 Oh, hello! 364 00:22:46,760 --> 00:22:48,656 My goodness. That's... 365 00:22:48,680 --> 00:22:50,216 For tomorrow. 366 00:22:50,240 --> 00:22:52,080 For the waterfall. 367 00:22:53,640 --> 00:22:55,616 But this... 368 00:23:04,360 --> 00:23:06,400 To a job well done. 369 00:23:07,720 --> 00:23:09,576 You mean the fire or the tent? 370 00:23:09,600 --> 00:23:11,136 I mean our job. 371 00:23:11,160 --> 00:23:12,720 Us. 372 00:23:13,920 --> 00:23:16,120 Surviving our professions. 373 00:23:17,160 --> 00:23:19,320 Surviving the dead. 374 00:23:31,920 --> 00:23:33,520 Your father didn't. 375 00:23:34,560 --> 00:23:37,456 He saw his share of it in the war. 376 00:23:37,480 --> 00:23:40,720 It was too much for him. But you survived. 377 00:23:43,240 --> 00:23:45,240 And, Bryan... 378 00:23:46,800 --> 00:23:49,456 ..you have to go to all the roadsides 379 00:23:49,480 --> 00:23:51,576 and the lounge rooms, 380 00:23:51,600 --> 00:23:54,136 the bedrooms and the blood-covered kitchens 381 00:23:54,160 --> 00:23:58,016 and see the worst of what we can do to each other 382 00:23:58,040 --> 00:23:59,560 but you survived. 383 00:24:02,600 --> 00:24:04,760 Well, if you call it surviving. 384 00:24:06,640 --> 00:24:09,976 Two failed marriages, one estranged daughter, 385 00:24:10,000 --> 00:24:12,960 a dishwasher I never use, 'cause it's only plates for one. 386 00:24:15,920 --> 00:24:19,240 Four mates who have exited themselves off by drink or... 387 00:24:20,800 --> 00:24:22,360 ..other ways. 388 00:24:24,640 --> 00:24:28,160 Cold sweats and vomiting when the phone rings after 9:00 at night. 389 00:24:32,400 --> 00:24:36,456 So, why use dating photos that aren't the real you? 390 00:24:36,480 --> 00:24:38,440 Oh, I don't know, Lyle. 391 00:24:40,360 --> 00:24:43,096 God, who wants a washed-up 53-year-old copper 392 00:24:43,120 --> 00:24:45,240 with insomnia and a dicky knee? 393 00:24:47,840 --> 00:24:50,480 And anyway, I thought I had someone special. 394 00:24:53,920 --> 00:24:56,160 But she wasn't what she seemed, so... 395 00:24:58,080 --> 00:25:00,160 No-one is as they seem, Bryan. 396 00:25:02,560 --> 00:25:04,536 You're no better. 397 00:25:04,560 --> 00:25:07,400 Your ex just moved to Toowoomba to escape you. 398 00:25:08,520 --> 00:25:11,680 You've got an old boat, old car. 399 00:25:12,800 --> 00:25:14,920 Children that hardly talk to you. 400 00:25:15,920 --> 00:25:17,760 One child who does. 401 00:25:20,000 --> 00:25:21,480 Huh. 402 00:25:23,120 --> 00:25:26,416 What about you, Lyle? How come you never got married? 403 00:25:26,440 --> 00:25:29,240 Or... are you gonna get married? 404 00:25:31,600 --> 00:25:33,280 There was a woman. 405 00:25:34,440 --> 00:25:36,136 A dancer. 406 00:25:36,160 --> 00:25:37,800 Titania. 407 00:25:38,840 --> 00:25:40,816 We were going to elope. 408 00:25:40,840 --> 00:25:43,736 I waited all day at the registry office 409 00:25:43,760 --> 00:25:46,736 before I realised she wasn't coming. 410 00:25:46,760 --> 00:25:49,616 Later, I found a note. 411 00:25:49,640 --> 00:25:51,840 "You smell like formaldehyde." 412 00:25:53,880 --> 00:25:56,560 But she'd spelt it with two F's. 413 00:26:01,160 --> 00:26:04,880 Mmm! Anyway, over that. 414 00:26:08,520 --> 00:26:10,840 These bloody jobs, eh? 415 00:26:11,880 --> 00:26:14,896 But what do we get that others don't? 416 00:26:14,920 --> 00:26:17,016 Free gloves. 417 00:26:24,320 --> 00:26:25,776 Authority. 418 00:26:25,800 --> 00:26:27,496 Exactly. 419 00:26:27,520 --> 00:26:32,656 We get the authority to go where others don't. 420 00:26:32,680 --> 00:26:37,136 We're allowed to ask questions of the living and the dead. 421 00:26:37,160 --> 00:26:39,760 Questions that no-one else is allowed to ask. 422 00:26:41,040 --> 00:26:44,216 "Where were you?" "Who were you with?" 423 00:26:44,240 --> 00:26:45,696 "Why?" 424 00:26:45,720 --> 00:26:48,416 If, after all these years, 425 00:26:48,440 --> 00:26:52,216 we're still smart enough to ask the right questions, 426 00:26:52,240 --> 00:26:57,480 maybe we make the world a slightly less awful place. 427 00:27:00,640 --> 00:27:02,320 I have regrets. 428 00:27:03,520 --> 00:27:05,200 But I don't regret that. 429 00:27:06,680 --> 00:27:07,880 Not that. 430 00:27:09,000 --> 00:27:10,520 Not that. 431 00:27:20,800 --> 00:27:23,216 Well, I forgot the stupid bloody gas stove 432 00:27:23,240 --> 00:27:25,920 but I remembered this. 433 00:27:43,360 --> 00:27:50,616 # As I walked out in the streets of Laredo 434 00:27:50,640 --> 00:27:57,696 # As I walked out in Laredo one day 435 00:27:57,720 --> 00:28:01,496 # I spied a young cowboy 436 00:28:01,520 --> 00:28:05,576 # Wrapped all in white linen 437 00:28:05,600 --> 00:28:08,856 # Wrapped in white linen 438 00:28:08,880 --> 00:28:12,640 # As cold as the clay 439 00:28:14,040 --> 00:28:17,736 # So beat the drum slowly 440 00:28:17,760 --> 00:28:21,496 # And play the fife lowly 441 00:28:21,520 --> 00:28:28,056 # Sing the death march as you carry me along 442 00:28:28,080 --> 00:28:31,656 # Take me to the valley 443 00:28:31,680 --> 00:28:35,176 # And lay the sod o'er me 444 00:28:35,200 --> 00:28:38,416 # I'm a young cowboy 445 00:28:38,440 --> 00:28:41,976 # And I know I've done wrong 446 00:28:42,000 --> 00:28:48,856 # "I can see by your outfit that you are a cowboy" 447 00:28:48,880 --> 00:28:53,416 # Those words he did say as I walked boldly by... # 448 00:28:53,440 --> 00:28:55,056 Yee-ha! 449 00:28:55,080 --> 00:28:57,416 # "Come sit down beside me 450 00:28:57,440 --> 00:29:00,856 # "And hear my sad story 451 00:29:00,880 --> 00:29:03,936 # "Got shot in the breast... # 452 00:29:03,960 --> 00:29:06,016 # And I know 453 00:29:06,040 --> 00:29:08,520 # I must die... # 454 00:29:17,040 --> 00:29:18,680 Lads. 455 00:29:21,360 --> 00:29:23,120 Love the song. 456 00:29:29,080 --> 00:29:31,040 Who wants to hear how I died? 457 00:29:35,040 --> 00:29:36,520 Sure. 458 00:29:37,840 --> 00:29:39,120 Drink? 459 00:29:40,120 --> 00:29:41,896 Well... 460 00:29:41,920 --> 00:29:43,536 ..it'll do me no good, 461 00:29:43,560 --> 00:29:45,120 being dead. 462 00:29:47,200 --> 00:29:48,896 Murdered. 463 00:29:48,920 --> 00:29:51,216 Shot. 464 00:29:51,240 --> 00:29:53,600 Not in the chest, like your song. 465 00:29:54,760 --> 00:29:56,560 But shot in the back. 466 00:29:58,680 --> 00:30:00,240 Cowards. 467 00:30:02,000 --> 00:30:03,680 Who shot you? 468 00:30:05,560 --> 00:30:07,240 THEY shot me. 469 00:30:08,280 --> 00:30:09,936 Where? 470 00:30:09,960 --> 00:30:12,216 Like I said, in the back. 471 00:30:12,240 --> 00:30:15,640 No, I mean... where, geographically? 472 00:30:17,040 --> 00:30:18,560 Oh. 473 00:30:20,840 --> 00:30:22,720 I haven't found my body yet. 474 00:30:26,440 --> 00:30:28,040 Doomed to wander? 475 00:30:29,200 --> 00:30:30,880 Doomed to wander. 476 00:30:32,080 --> 00:30:33,640 Name's Branch. 477 00:30:35,520 --> 00:30:37,256 Harrow. 478 00:30:37,280 --> 00:30:39,920 Nichols, Fairley. 479 00:30:42,240 --> 00:30:44,416 I... I won't remember. 480 00:30:44,440 --> 00:30:48,696 Why did whoever shot you shoot you? 481 00:30:48,720 --> 00:30:51,176 You were a prospector? 482 00:30:51,200 --> 00:30:53,800 Botanist. A dangerous profession. 483 00:30:56,000 --> 00:30:57,776 When did this happen? 484 00:30:57,800 --> 00:30:59,720 Oh, a long time ago. 485 00:31:00,840 --> 00:31:02,360 Specifically. 486 00:31:04,200 --> 00:31:07,096 Look, two of us are doctors. 487 00:31:08,600 --> 00:31:12,040 Why don't you let us check you over, Mr Branch? 488 00:31:13,920 --> 00:31:15,800 They're still after me, you know? 489 00:31:18,680 --> 00:31:21,680 Mr Branch, it's probably best if you stay with us. 490 00:31:25,320 --> 00:31:26,960 Spirit Falls. 491 00:31:28,000 --> 00:31:29,520 I should have known. 492 00:31:30,720 --> 00:31:32,440 It's all in the name. 493 00:31:37,040 --> 00:31:38,560 Mr Branch? 494 00:31:47,080 --> 00:31:49,200 What the bloody hell was that? 495 00:31:50,320 --> 00:31:53,616 Spirit... Falls. 496 00:31:53,640 --> 00:32:00,200 You don't really believe that was the ghost of a botanist named Branch? 497 00:32:02,480 --> 00:32:04,160 Is it too late to go home? 498 00:32:20,600 --> 00:32:23,016 Hey, James. 499 00:32:23,040 --> 00:32:24,976 Did you find a job? 500 00:32:25,000 --> 00:32:27,040 I connected with some people. 501 00:32:28,040 --> 00:32:30,000 What did you do? I worked. 502 00:32:32,240 --> 00:32:33,880 Have you ever had your IQ tested? 503 00:32:34,960 --> 00:32:36,600 Cleaning doesn't make me stupid. 504 00:32:37,640 --> 00:32:39,176 Sure. 505 00:32:39,200 --> 00:32:41,240 But it's hard work for small bucks. 506 00:32:45,200 --> 00:32:47,400 Dad? On a work day? 507 00:32:49,360 --> 00:32:51,600 Hey, uh... I'm not here. 508 00:32:57,880 --> 00:33:00,576 Hi. Delivery for James Reed. 509 00:33:00,600 --> 00:33:03,280 Must be a mistake. No-one called that here. 510 00:33:04,280 --> 00:33:06,976 You sure? Yes, I'm sure. 511 00:33:07,000 --> 00:33:10,296 Lived here my whole life. No James Reed. 512 00:33:10,320 --> 00:33:12,560 OK. No probs. Have a good day. 513 00:33:21,600 --> 00:33:23,536 His sister's there. 514 00:33:23,560 --> 00:33:25,040 Couldn't tell if he is. 515 00:33:26,120 --> 00:33:27,680 We'll come back. 516 00:33:57,640 --> 00:34:00,360 Next time I'll last longer. 517 00:34:09,840 --> 00:34:11,080 Oh! 518 00:34:12,200 --> 00:34:14,776 Good morning! Well, it's morning. 519 00:34:14,800 --> 00:34:16,600 Did you sleep well? 520 00:34:18,120 --> 00:34:21,656 I slept like a baby. Fresh air, under the stars. 521 00:34:21,680 --> 00:34:23,376 No nocturnal visitors? 522 00:34:23,400 --> 00:34:26,936 I know you're sceptical but the soul does go somewhere. 523 00:34:26,960 --> 00:34:30,576 We are not 'souls' - we are electrochemical reactions. 524 00:34:30,600 --> 00:34:33,736 He looked very much alive. Except he disappeared! 525 00:34:33,760 --> 00:34:35,816 Lucky bastard. 526 00:34:35,840 --> 00:34:38,656 Oh! Christ, it's real. 527 00:34:38,680 --> 00:34:42,200 Morning! Come have some lovely miso shiro. 528 00:34:43,280 --> 00:34:45,096 With yakizakana. 529 00:34:49,680 --> 00:34:54,176 Oh! Atractocarpus hirta - the hairy gardenia. 530 00:34:54,200 --> 00:34:57,440 - 'Hirta' being Latin for the... - 'Hairy'. Yeah. I get it. 531 00:34:58,720 --> 00:35:01,280 Speaking of, have you got any hair-of-the-dog in there? 532 00:35:02,680 --> 00:35:04,816 No. No, no. No! Come on! 533 00:35:04,840 --> 00:35:07,776 No! This is for after our swim at the waterfall. 534 00:35:07,800 --> 00:35:09,136 What do you mean, swim? 535 00:35:09,160 --> 00:35:11,016 I didn't pack any togs! 536 00:35:11,040 --> 00:35:12,376 Nor did I. 537 00:35:12,400 --> 00:35:16,536 Nor did I. Why do three strapping lads need togs 538 00:35:16,560 --> 00:35:21,576 when we can celebrate our potent form in nature's pure beauty? 539 00:35:21,600 --> 00:35:24,536 Oh! The bumpy satinash. 540 00:35:24,560 --> 00:35:27,896 Where did this knowledge of plants come from? 541 00:35:27,920 --> 00:35:30,496 Oh, my father. He dabbled. 542 00:35:30,520 --> 00:35:32,336 He had the keen interest. 543 00:35:32,360 --> 00:35:35,576 He left you and your mother and brother, didn't he? 544 00:35:35,600 --> 00:35:38,056 When I was 12, yes. 545 00:35:38,080 --> 00:35:42,640 My brother and I and he used to come here every summer, before he left. 546 00:35:45,000 --> 00:35:46,560 Fairley... 547 00:35:48,040 --> 00:35:49,936 ..what's wrong? 548 00:35:49,960 --> 00:35:51,680 Are you ill? 549 00:35:55,000 --> 00:35:56,920 I'll tell you at the waterfall. 550 00:35:59,440 --> 00:36:01,376 Ooh! Phone signal. 551 00:36:01,400 --> 00:36:03,576 No! No, no. No, not that here. 552 00:36:03,600 --> 00:36:05,416 The search. 553 00:36:05,440 --> 00:36:06,776 Ah. 554 00:36:06,800 --> 00:36:09,096 "Branch Goddard, botanist, 555 00:36:09,120 --> 00:36:11,736 "went missing three years ago." 556 00:36:11,760 --> 00:36:14,136 It seems Customs was after him 557 00:36:14,160 --> 00:36:17,976 on suspicion of bringing in illegal plants. 558 00:36:18,000 --> 00:36:20,336 "He went missing along with..." 559 00:36:20,360 --> 00:36:22,696 Oh! Lost the signal again. 560 00:36:22,720 --> 00:36:24,936 Oh, my goodness. He WAS a ghost! 561 00:36:24,960 --> 00:36:26,696 No, he was not a ghost! 562 00:36:26,720 --> 00:36:28,576 This place is very special. 563 00:36:28,600 --> 00:36:31,016 Oh, well, it's not very special to me. 564 00:36:31,040 --> 00:36:32,856 My head is as crook as Rookwood. 565 00:36:32,880 --> 00:36:35,376 I'm going back for a kip. Oh, no, no. Come on. 566 00:36:35,400 --> 00:36:37,216 Let's just get this done for Fairley. 567 00:36:37,240 --> 00:36:39,976 Oh, what - mountain hikes, ghost botanists, 568 00:36:40,000 --> 00:36:41,616 you two, naked? 569 00:36:41,640 --> 00:36:44,376 No, thanks. Oh, Bryan, you... you... you can't... 570 00:36:44,400 --> 00:36:47,896 It'll be fine. You and I will head on to the falls. 571 00:36:47,920 --> 00:36:50,656 Bryan will go back to base camp and rest his weary head... 572 00:36:50,680 --> 00:36:52,320 Hey, look - he's stopped. 573 00:37:05,840 --> 00:37:07,616 What is that? 574 00:37:07,640 --> 00:37:09,296 It's not native. 575 00:37:09,320 --> 00:37:10,880 Well, what do you think it is? 576 00:37:11,920 --> 00:37:15,160 I'm getting vague recollections from my time with the Drug Squad. 577 00:37:17,320 --> 00:37:18,960 Yep. Coca. 578 00:37:19,960 --> 00:37:22,416 Oh... That's insane! 579 00:37:22,440 --> 00:37:25,856 Erythroxylaceae is native to South America. 580 00:37:25,880 --> 00:37:27,616 It wouldn't grow here. 581 00:37:27,640 --> 00:37:29,776 Unless one was a botanist 582 00:37:29,800 --> 00:37:33,616 and one found a particularly robust variety 583 00:37:33,640 --> 00:37:35,536 and one brought it back. 584 00:37:35,560 --> 00:37:37,616 Where'd your missing botanist return from? 585 00:37:37,640 --> 00:37:39,280 Peru. 586 00:37:40,280 --> 00:37:42,840 Look at the height of the humus around it. 587 00:37:46,760 --> 00:37:49,176 Harrow, what are you doing? 588 00:37:49,200 --> 00:37:51,080 We have to press on to the falls. 589 00:37:53,480 --> 00:37:55,136 Oh, shit. 590 00:37:55,160 --> 00:37:56,560 What is it? 591 00:37:57,680 --> 00:38:00,440 Is that a... Human pelvis. 592 00:38:06,160 --> 00:38:08,336 Hmm. How old do you make him? 593 00:38:08,360 --> 00:38:11,896 Oh, I'd say adult, 30 to 50. 594 00:38:11,920 --> 00:38:14,536 Bone marrow's all been consumed. 595 00:38:14,560 --> 00:38:17,200 Same clothes and boots as our bloke last night. 596 00:38:21,360 --> 00:38:24,176 So, he's been here a few years, 597 00:38:24,200 --> 00:38:26,056 which he would have to be because... 598 00:38:26,080 --> 00:38:29,056 Because the tree has grown through his pelvic bone. 599 00:38:29,080 --> 00:38:30,856 Meaning what? 600 00:38:30,880 --> 00:38:35,936 Well, meaning that he either had a coca plant seed in his front pocket, 601 00:38:35,960 --> 00:38:38,576 which would be unlikely to germinate, or... 602 00:38:38,600 --> 00:38:40,176 Or? 603 00:38:40,200 --> 00:38:44,016 ..or he'd ingested one and it passed through his digestive system 604 00:38:44,040 --> 00:38:46,616 and was almost out when he died. 605 00:38:46,640 --> 00:38:50,720 The bowel material would have made excellent starting fertiliser. 606 00:38:52,600 --> 00:38:54,696 Wait a minute. 607 00:38:54,720 --> 00:38:56,440 Look at this. 608 00:38:59,040 --> 00:39:00,816 There's a chip in the T7. 609 00:39:00,840 --> 00:39:04,600 And there's an exit break in his fifth vertebrosternal rib. 610 00:39:05,960 --> 00:39:08,600 Shot in the back. Clear through. 611 00:39:17,400 --> 00:39:19,040 OK. 612 00:39:20,200 --> 00:39:21,816 What are we thinking? 613 00:39:21,840 --> 00:39:24,976 That our botanist went to South America 614 00:39:25,000 --> 00:39:29,456 and brought back at least one coca plant seed in his gut 615 00:39:29,480 --> 00:39:31,736 and was shot to death around here. 616 00:39:34,000 --> 00:39:36,056 Find cover! 617 00:39:44,200 --> 00:39:45,976 They're coming from that way. 618 00:39:46,000 --> 00:39:47,416 What do we do? 619 00:39:47,440 --> 00:39:50,656 No signal. We've gotta get back to the car! 620 00:39:50,680 --> 00:39:52,720 Right. It's this way. 621 00:39:53,720 --> 00:39:56,616 OK. Lyle, we're pinned down here. 622 00:39:56,640 --> 00:39:58,696 You know your way around. 623 00:39:58,720 --> 00:40:00,856 You've gotta get back to the 4-wheel drive. 624 00:40:00,880 --> 00:40:03,360 What about you two? Just go. Get help! 625 00:40:04,800 --> 00:40:06,280 Alright. 626 00:40:08,280 --> 00:40:09,760 OK. 627 00:40:15,200 --> 00:40:17,200 One shooter. Yeah. 628 00:40:22,000 --> 00:40:23,936 He's coming this way. OK. 629 00:40:23,960 --> 00:40:26,840 You stay here. What? No, wait! Wait! Bryan! 630 00:40:27,840 --> 00:40:29,560 Shit, shit, shit! 631 00:40:35,440 --> 00:40:37,360 Oi! 632 00:40:54,200 --> 00:40:55,936 Drop it. 633 00:40:55,960 --> 00:40:57,600 OK. 634 00:41:02,040 --> 00:41:03,696 Oh... 635 00:41:03,720 --> 00:41:05,216 OK. OK. 636 00:41:05,240 --> 00:41:08,480 I suspected your ability to pick up twigs would come in handy. 637 00:41:10,040 --> 00:41:12,920 - Who are ya? - Hey. What's going on, fellas? 638 00:41:14,600 --> 00:41:16,416 Thank God. 639 00:41:16,440 --> 00:41:18,056 This guy... 640 00:41:18,080 --> 00:41:19,480 Is with me. 641 00:41:21,520 --> 00:41:23,720 I did try to warn you not to come up this way. 642 00:41:30,200 --> 00:41:34,656 Impersonating a state wildlife officer is a serious offence. 643 00:41:34,680 --> 00:41:38,320 And so is growing a rather large crop of cocaine. 644 00:41:40,560 --> 00:41:42,136 You look like a cop. 645 00:41:42,160 --> 00:41:44,000 You look like 15 to life. 646 00:41:45,120 --> 00:41:47,496 Hey, Vince... Don't use names. 647 00:41:47,520 --> 00:41:48,976 Yeah, yeah. Sorry. Sorry. 648 00:41:49,000 --> 00:41:51,056 Um... what are we gonna do? 649 00:41:51,080 --> 00:41:53,576 'Cause... we've got a cop and a... 650 00:41:53,600 --> 00:41:55,416 Pathologist. 651 00:41:55,440 --> 00:41:57,056 ..well, a useless guy. 652 00:41:57,080 --> 00:42:00,056 And, uh... and they... they found one of the dudes that we shot. 653 00:42:00,080 --> 00:42:02,176 One of the guys? 654 00:42:02,200 --> 00:42:06,736 You mean the botanist who brought in your coca plants - he wasn't alone? 655 00:42:06,760 --> 00:42:09,016 No. They were brothers. Hey! 656 00:42:09,040 --> 00:42:11,360 Stop talking. Yeah, yep. Sure. 657 00:42:13,240 --> 00:42:14,816 V-Vince, what do we do? 658 00:42:14,840 --> 00:42:16,520 We kill 'em too. 659 00:42:17,680 --> 00:42:19,216 But first, where's your friend? 660 00:42:19,240 --> 00:42:20,616 The one who knows about Spirit Falls? 661 00:42:20,640 --> 00:42:23,256 Gone. He left yesterday. 662 00:42:23,280 --> 00:42:24,736 I went to your camp. 663 00:42:24,760 --> 00:42:26,896 Three people slept there last night, so where is he? 664 00:42:26,920 --> 00:42:28,800 You're too late, Vince. 665 00:42:29,840 --> 00:42:32,496 Lyle Fairley is an expert bushman. 666 00:42:32,520 --> 00:42:36,296 He has the fitness of an Olympian and the stealth of a ninja. 667 00:42:36,320 --> 00:42:39,176 He knows this rainforest like the back of his hand. 668 00:42:39,200 --> 00:42:40,976 He can navigate without a compass 669 00:42:41,000 --> 00:42:44,296 and would have jumped behind the wheel of his 4-wheel drive, 670 00:42:44,320 --> 00:42:46,896 radioed ahead and even as we speak, 671 00:42:46,920 --> 00:42:51,216 he's probably briefing a response group to storm in here 672 00:42:51,240 --> 00:42:54,320 and... and rescue us and... 673 00:42:56,920 --> 00:43:01,320 ..and... and... you should probably give up. 674 00:43:02,520 --> 00:43:05,736 Your car has no CB radio and I flattened the tyres on it. 675 00:43:05,760 --> 00:43:08,840 So if that's where he's heading, he's in for a surprise. 676 00:43:10,000 --> 00:43:11,760 So, Vince, what... what do we do? 677 00:43:12,920 --> 00:43:15,000 We shoot 'em. We... shoot 'em. 678 00:43:17,960 --> 00:43:21,936 This is all your fault! 679 00:43:21,960 --> 00:43:24,096 Ooh! Jesus! What the... 680 00:43:24,120 --> 00:43:26,176 You and your stupid profile! 681 00:43:26,200 --> 00:43:27,696 What? Stop moving! 682 00:43:27,720 --> 00:43:30,816 What - fishing, climbing, show-jumping?! 683 00:43:30,840 --> 00:43:33,536 There was no photos with horses! Hey, cut it out! 684 00:43:33,560 --> 00:43:36,736 If you had only been honest, we would never have ended up here! 685 00:43:36,760 --> 00:43:38,216 Arrgh! Ooh! 686 00:43:38,240 --> 00:43:41,736 Well, what about you and your stupid boat that never leaves the dock? 687 00:43:41,760 --> 00:43:43,656 You know, it doesn't make you look cool, Harrow. 688 00:43:43,680 --> 00:43:45,536 Makes you look financially irresponsible! 689 00:43:45,560 --> 00:43:48,296 Yes! But at least I know how to sail it! 690 00:43:48,320 --> 00:43:49,600 Stop moving! 691 00:43:56,600 --> 00:43:57,920 Now! 692 00:44:29,320 --> 00:44:30,960 Some ranger! 693 00:44:38,560 --> 00:44:41,976 I... I am sorry it required the use of firearms, though. 694 00:44:42,000 --> 00:44:43,696 That was not my plan. 695 00:44:43,720 --> 00:44:46,096 You did well, mate. I think we all did well. 696 00:44:46,120 --> 00:44:49,216 So, coca plants. 697 00:44:49,240 --> 00:44:51,056 Mm. Hundreds of them. 698 00:44:51,080 --> 00:44:55,280 And when I saw them, I realised that those two had a lot to lose. 699 00:44:57,040 --> 00:44:59,456 And so did I. 700 00:44:59,480 --> 00:45:00,936 And the body? 701 00:45:00,960 --> 00:45:03,616 Oh, yeah, well, apparently our botanist, Branch Goddard, 702 00:45:03,640 --> 00:45:06,856 was wanted for interview by Customs after that trip to Peru 703 00:45:06,880 --> 00:45:09,536 but he and his younger brother, Whitman, 704 00:45:09,560 --> 00:45:12,240 went missing three years ago, so... 705 00:45:13,760 --> 00:45:15,320 Excuse I. 706 00:45:16,400 --> 00:45:19,840 Oh! Commersonia bartramia. 707 00:45:33,240 --> 00:45:34,960 Mr Goddard? 708 00:45:36,920 --> 00:45:38,520 Mr Goddard. 709 00:45:41,080 --> 00:45:43,640 We got the men who killed your brother, Whitman. 710 00:45:46,240 --> 00:45:47,856 They're the ones 711 00:45:47,880 --> 00:45:51,040 that you and your brother smuggled in those coca seeds for. 712 00:45:52,920 --> 00:45:54,520 It was my fault. 713 00:45:56,120 --> 00:45:57,800 He loved me. 714 00:45:58,880 --> 00:46:00,600 He'd do whatever I wanted. 715 00:46:01,880 --> 00:46:05,200 And I said if we bring the seeds in, that we'd be set for life. 716 00:46:08,000 --> 00:46:11,200 But when they thought they had all the seeds, they betrayed you. 717 00:46:12,200 --> 00:46:14,696 Get out of here, Whit! Run! 718 00:46:14,720 --> 00:46:16,416 They shot your brother. 719 00:46:16,440 --> 00:46:17,816 Oh! 720 00:46:17,840 --> 00:46:19,680 Whit! Whit! 721 00:46:21,320 --> 00:46:24,136 Seeing your brother murdered 722 00:46:24,160 --> 00:46:27,800 must have been the worst moment of your life. 723 00:46:30,520 --> 00:46:32,376 You tried to run. 724 00:46:32,400 --> 00:46:34,560 Bastards! 725 00:46:37,640 --> 00:46:39,640 But you didn't die. 726 00:46:42,440 --> 00:46:44,200 I didn't? 727 00:46:52,440 --> 00:46:53,920 So... 728 00:46:54,920 --> 00:46:56,640 ..this is real? 729 00:46:58,720 --> 00:47:00,200 Yes. 730 00:47:01,600 --> 00:47:05,800 You crawled away and you survived out here! 731 00:47:08,600 --> 00:47:10,336 I thought I was dead. 732 00:47:10,360 --> 00:47:12,160 You weren't. 733 00:47:16,000 --> 00:47:18,200 But I'm afraid your brother is. 734 00:47:20,880 --> 00:47:22,760 We found him. 735 00:47:24,240 --> 00:47:26,040 And we will take care of him. 736 00:47:28,520 --> 00:47:30,576 Now... 737 00:47:30,600 --> 00:47:32,320 ..it's time to look after you. 738 00:47:35,240 --> 00:47:36,800 Come. 739 00:47:43,160 --> 00:47:44,696 Hi, guys. 740 00:47:44,720 --> 00:47:46,656 This is Mr Branch Goddard. 741 00:47:46,680 --> 00:47:48,920 He's been out here for the last three years. 742 00:47:50,240 --> 00:47:52,536 Cotard's delusion? Yes. 743 00:47:52,560 --> 00:47:55,496 It's the false belief that you've lost parts of your body 744 00:47:55,520 --> 00:47:57,256 or even that you're dead. 745 00:47:57,280 --> 00:47:59,856 It can be brought on by severe trauma. 746 00:47:59,880 --> 00:48:02,200 There. It's good to go. 747 00:48:09,920 --> 00:48:12,416 We never made it out to the falls. 748 00:48:12,440 --> 00:48:14,616 Yeah, and I didn't see you two naked. 749 00:48:14,640 --> 00:48:16,440 So, not all bad. 750 00:48:18,360 --> 00:48:19,976 We did it. 751 00:48:20,000 --> 00:48:21,496 Together. 752 00:48:21,520 --> 00:48:23,176 Astonishingly. 753 00:48:23,200 --> 00:48:25,016 Yes. 754 00:48:25,040 --> 00:48:26,680 We did. 755 00:48:27,720 --> 00:48:29,976 But that whisky cost $2,000. 756 00:48:30,000 --> 00:48:31,480 Shit! 757 00:48:32,600 --> 00:48:34,736 Fairley... 758 00:48:34,760 --> 00:48:36,760 ..what was it you wanted to tell us? 759 00:48:39,040 --> 00:48:40,720 Do you have cancer? 760 00:48:41,760 --> 00:48:43,416 Uh, cancer? 761 00:48:43,440 --> 00:48:44,920 No. 762 00:48:48,400 --> 00:48:49,880 I've, uh... 763 00:48:51,760 --> 00:48:54,160 ..I've decided to retire. 764 00:49:10,800 --> 00:49:13,176 Morning. Morning. 765 00:49:13,200 --> 00:49:15,496 Look, uh, about your decision. 766 00:49:15,520 --> 00:49:17,576 I think we should have a... Good morning. 767 00:49:17,600 --> 00:49:19,056 Hi. 768 00:49:19,080 --> 00:49:20,976 Hi. Hi. 769 00:49:23,960 --> 00:49:26,016 How was the trip? 770 00:49:26,040 --> 00:49:27,496 How... how was your trip? 771 00:49:27,520 --> 00:49:30,400 Oh, gunplay and cocaine. Pretty standard weekend. 772 00:49:32,080 --> 00:49:33,600 Did you get your...? 773 00:49:34,600 --> 00:49:37,480 Divorce papers signed? Good as done. 774 00:49:38,480 --> 00:49:41,360 Ah, good. You're all here. 775 00:49:48,040 --> 00:49:50,496 Is that Max Zoric? 776 00:49:50,520 --> 00:49:52,080 Yes. 777 00:49:54,080 --> 00:49:56,656 Wow. Lyle, Daniel. 778 00:49:56,680 --> 00:49:58,496 How lovely to see you. 779 00:49:58,520 --> 00:50:00,656 Bramson. What are you doing here? 780 00:50:00,680 --> 00:50:02,936 And you must be Dr Molyneux. 781 00:50:02,960 --> 00:50:04,936 I've heard you've settled in here very well. 782 00:50:04,960 --> 00:50:06,896 So, uh... And who are you? 783 00:50:06,920 --> 00:50:10,896 This is Dr Bramson. He used to work here. 784 00:50:10,920 --> 00:50:13,176 Before he took his 30 pieces of silver. 785 00:50:13,200 --> 00:50:17,280 Don't tell me you haven't thought about life after QIFM, Lyle. 786 00:50:19,120 --> 00:50:21,496 Dr Fairley, Dr Molyneux. 787 00:50:21,520 --> 00:50:23,256 I'd better be getting back. 788 00:50:23,280 --> 00:50:25,936 Renae. What is going on? 789 00:50:25,960 --> 00:50:27,840 Would you two please come to my office? 790 00:50:30,240 --> 00:50:31,696 Dr Harrow? 791 00:50:31,720 --> 00:50:34,216 How was the team-building exercise? 792 00:50:34,240 --> 00:50:36,760 Surprisingly effective. Good. 793 00:51:04,000 --> 00:51:05,616 Next, on Harrow... 794 00:51:05,640 --> 00:51:08,096 We thought he was your son. 795 00:51:08,120 --> 00:51:10,056 I fear I... I might have missed something. 796 00:51:10,080 --> 00:51:13,936 I believe the injury is a boxer's fracture. 797 00:51:13,960 --> 00:51:16,896 I'm not sure I believe anything James says. 798 00:51:16,920 --> 00:51:19,456 How about telling your long-lost sister the truth? 799 00:51:19,480 --> 00:51:23,616 Motor vehicle accident at an end-of-year school beach party. 800 00:51:23,640 --> 00:51:25,216 Kaara wasn't drinking. 801 00:51:25,240 --> 00:51:26,816 Whole school knew she was a drunk! 802 00:51:26,840 --> 00:51:28,456 She was a good kid. 803 00:51:28,480 --> 00:51:31,320 What do you think? I still think it's fishy. 804 00:51:34,000 --> 00:51:42,000 >>>>oakislandtk<<<<< www.opensubtitles.org 56679

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.