All language subtitles for Harami The Bastard.2020.HD1080P.X264.AAC.Hindi.CHS-bg

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque Download
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,400 --> 00:00:10,000 КЪМ САЙТА ЗА ПОТРИМАНЕ НА ГЛЕДАНЕ, МОЛЯ, НЕ МЯНЕТЕ ВСЯКО СЪДЪРЖАНИЕ В ТОЗИ ЗАГЛАВИЕ 2 00:00:10,024 --> 00:00:21,324 СПЕЦИАЛЕН ВЪЗРАСТЕН, КОЙТО ТРЯБВА ДА ГО ОТКЛЮЧИ W W W. C R O T B A S A H. C O M 3 00:00:28,448 --> 00:00:30,448 Сахил Малик ... 4 00:00:31,472 --> 00:00:33,472 Шиваджи Кумар ... 5 00:00:39,496 --> 00:00:41,496 Адвик Пател ... 6 00:00:44,420 --> 00:00:46,420 Раджан Пракаш ... 7 00:00:55,444 --> 00:00:57,444 Мехул Гори ... 8 00:00:57,468 --> 00:01:00,468 Гад 9 00:01:03,492 --> 00:01:05,492 Девит Сетхи ... 10 00:01:26,416 --> 00:01:28,416 Сачин Амбекар ... 11 00:01:37,440 --> 00:01:39,440 Паван Мишра ... 12 00:01:46,464 --> 00:01:48,464 Руман Хан ... 13 00:01:48,488 --> 00:01:50,488 Ти си пет-пет. 14 00:01:56,412 --> 00:01:58,412 От кога надничаш? 15 00:01:59,436 --> 00:02:01,436 Изминалата година ... 16 00:02:02,460 --> 00:02:06,460 продължавайте да се наблюдавате правейки се глупак всяка сутрин 17 00:02:07,484 --> 00:02:09,484 Ти си пет-пет .... 18 00:02:09,508 --> 00:02:11,408 Аз съм на осем и шест. 19 00:02:11,432 --> 00:02:14,432 Истинското ни аз остава такова. 20 00:02:15,456 --> 00:02:18,456 Не се ли притеснявате? 21 00:02:18,480 --> 00:02:20,480 Това не ме притеснява? 22 00:02:21,404 --> 00:02:23,404 Да, плача, когато спя всяка вечер. 23 00:02:25,428 --> 00:02:27,428 Идиот ... 24 00:02:29,452 --> 00:02:31,452 Аз съм гад ... 25 00:02:31,476 --> 00:02:33,476 Копеле. 26 00:02:33,500 --> 00:02:35,500 Нашият номер е нашата идентичност. 27 00:02:36,424 --> 00:02:38,424 Името е нещо повече от самоличност. 28 00:02:39,448 --> 00:02:41,448 Какво име искаш, Рики Мартин? 29 00:02:42,472 --> 00:02:44,472 Просто продължете, изберете име, 30 00:02:45,496 --> 00:02:48,496 и ще ви покажа същите още 100 имена ... 31 00:02:48,520 --> 00:02:50,520 преди края на деня. 32 00:02:50,544 --> 00:02:53,444 Вие сте бижуто на короната на Сагар Бхай. 33 00:02:53,468 --> 00:02:55,468 Най-добрите джебчии, 34 00:02:56,492 --> 00:02:59,492 той се отнася с теб по-добре на всички нас ... 35 00:02:59,516 --> 00:03:01,416 дори да ви даде собственото си място, 36 00:03:01,440 --> 00:03:05,440 шестимата бяхме в стая. 37 00:03:06,464 --> 00:03:08,464 Защо просто не се преместиш тук? 38 00:03:08,488 --> 00:03:10,488 Все още достатъчно за нас двамата? 39 00:03:10,512 --> 00:03:13,412 Five-Six току-що ни изпрати Whatsapp. Видя дебел петел. Трябва да побързаме. 40 00:03:13,436 --> 00:03:15,436 Хайде побързай! 41 00:03:16,460 --> 00:03:18,460 Да вземем ли пряк път? 42 00:03:25,484 --> 00:03:28,484 Хей, глупак, не тичай на моя покрив! 43 00:03:40,408 --> 00:03:50,408 превод broth3r max 44 00:03:54,408 --> 00:04:03,108 INSTAGRAM @ broth3rmax | TELEGRAM: t.me/broth3rmax_chat 00:08:34,452 Те вече джебчият KTP и вашата кредитна карта ... 76 00:08:35,476 --> 00:08:37,476 Защо просто седиш там и гледате телевизия ... 77 00:08:37,500 --> 00:08:39,400 Всичко е наред, аз ще се погрижа за новия. 78 00:08:39,424 --> 00:08:41,424 Защо се притеснявате? 79 00:09:19,448 --> 00:09:21,448 Хей, спри! 80 00:09:24,472 --> 00:09:26,472 Пак ли си такъв? 81 00:09:26,496 --> 00:09:29,496 Не, просто искам да остана сама. 82 00:09:33,420 --> 00:09:35,420 Пие като момиче. 83 00:09:40,444 --> 00:09:43,444 Сега пиеш като мъжът, чийто презерватив беше скъсан. 84 00:09:46,468 --> 00:09:48,468 Там. 85 00:09:49,492 --> 00:09:51,492 Той те чака. 86 00:09:52,416 --> 00:09:54,416 Дори не искаше да го показва трейлъра на филма за нас. 87 00:09:56,440 --> 00:09:59,440 Той ще покаже пълния филм отново и отново за вас. 88 00:11:02,464 --> 00:11:04,464 Мечтали ли сте някога друг живот? 89 00:11:06,488 --> 00:11:10,488 Когато се грижите за тези пениси, Не мога да спя ... 90 00:11:10,512 --> 00:11:13,412 за да нямам време да мечтая. 91 00:11:14,436 --> 00:11:18,436 Искам да кажа, ако можехте да избирате, бъди другият човек, когото искаш ... 92 00:11:21,460 --> 00:11:23,460 Направих избор. 93 00:11:23,484 --> 00:11:25,484 Ти... 94 00:11:25,508 --> 00:11:26,508 Аз ... 95 00:11:26,532 --> 00:11:29,432 живот, на който можем да се наслаждаваме заедно. 96 00:11:29,456 --> 00:11:31,456 Детето, което мога да ти дам. 97 00:11:32,480 --> 00:11:34,480 Можете да бъдете който искате 98 00:11:35,404 --> 00:11:37,404 и това е, което вие избирате! 99 00:11:40,428 --> 00:11:42,428 Какво ще кажете за него? 100 00:11:42,452 --> 00:11:44,452 Кой не иска да бъде Бипаша? 101 00:11:44,476 --> 00:11:46,476 За какво? 102 00:11:47,400 --> 00:11:49,400 Ако трябваше да съм Бипаша ... 103 00:11:50,424 --> 00:11:52,424 тогава какво да кажем за самия Бипаша? 104 00:11:54,448 --> 00:11:57,448 Щастлива съм, че съм Иша. 105 00:11:57,472 --> 00:12:00,472 Само когато съм с теб. 106 00:12:00,496 --> 00:12:02,496 Но далеч от тук. 107 00:12:20,420 --> 00:12:22,420 Сагар Бхай моли за среща. 108 00:12:23,444 --> 00:12:25,444 Какво не е наред? 109 00:12:26,468 --> 00:12:28,468 Седемте девет ... той беше хванат! 110 00:12:47,492 --> 00:12:49,492 Той избира турист ... 111 00:12:49,516 --> 00:12:51,416 Хей, хей, ти! 112 00:12:51,440 --> 00:12:53,440 Туристът също е американец. / Глупако. 113 00:12:57,464 --> 00:12:59,464 Кога? / Вчера следобед. 114 00:12:59,488 --> 00:13:01,488 Когато отидете сами 115 00:13:02,412 --> 00:13:04,412 Американецът го преследваше. 116 00:13:04,436 --> 00:13:07,436 От Chor Market ... 117 00:13:08,460 --> 00:13:10,460 чак до шивашката алея ... 118 00:13:10,484 --> 00:13:12,484 от там до Wagri On ... 119 00:13:12,508 --> 00:13:14,508 след това до Жълтото бунгало. 120 00:13:15,432 --> 00:13:17,432 Той все още не спираше да гони. 121 00:13:17,456 --> 00:13:19,456 Любопитно, какво има в чантата! 122 00:13:19,480 --> 00:13:20,880 Трябва да е паспорт. - Сигурно е Rolex. 123 00:13:20,881 --> 00:13:23,481 Не, сигурно са долари. 124 00:13:24,405 --> 00:13:26,405 Помните ли отворената канализация? 125 00:13:27,429 --> 00:13:29,429 Той също скочи там. 126 00:13:33,453 --> 00:13:36,453 Американецът все още го чака да излезе. 127 00:13:36,477 --> 00:13:38,477 Хайде, побързай, боклук! / Пет-пет, моля! 128 00:13:41,401 --> 00:13:43,401 Някой, кажи нещо. 129 00:14:04,425 --> 00:14:07,425 Сагар Бхай ... не ... не. 130 00:14:11,449 --> 00:14:13,449 Нейното гадже от Америка 131 00:14:13,473 --> 00:14:15,473 спрете да го съдите. 132 00:14:16,497 --> 00:14:18,497 Вашите мъже имат късмет. 133 00:14:31,421 --> 00:14:33,421 Твоята майка ... 134 00:14:34,445 --> 00:14:37,445 уговорен брак с мъж който беше с 30 години по-възрастен от него. 135 00:14:40,469 --> 00:14:42,469 А баща ти е пиян. 136 00:14:44,493 --> 00:14:46,493 Тогава майка ти намери по-млад мъж, който не те иска. 137 00:14:47,417 --> 00:14:49,417 Така че той те продаде на мен ... 138 00:14:50,441 --> 00:14:52,441 Вашата биологична майка. 139 00:14:58,465 --> 00:15:01,465 И такива сте всички ... 140 00:15:03,489 --> 00:15:06,489 Гад не се иска от никого. 141 00:15:12,413 --> 00:15:14,413 Но аз те храня, 142 00:15:14,437 --> 00:15:16,437 пази се, 143 00:15:16,461 --> 00:15:18,461 и да ви защитя. 144 00:15:18,485 --> 00:15:21,485 Всичко, което питам е, ти спазваш моите правила, 145 00:15:22,409 --> 00:15:24,409 твърде много ли е? 146 00:15:26,433 --> 00:15:28,433 Хайде кажете? 147 00:15:30,457 --> 00:15:32,457 Какво е прекомерно търсене? 148 00:15:38,481 --> 00:15:40,481 Избирам... 149 00:15:42,405 --> 00:15:44,405 ръка ... 150 00:15:44,429 --> 00:15:46,429 или коляното. 151 00:15:46,453 --> 00:15:49,453 Не бъди Сагар Бхай. Този път ми прости. 152 00:15:50,477 --> 00:15:52,477 Дайте ми още един шанс. 153 00:15:56,401 --> 00:15:58,401 Пет-пет, кажи нещо. 154 00:16:12,425 --> 00:16:14,425 Сагар Бай ... Сагар Бай ... Няма да го правя повече. 155 00:16:14,449 --> 00:16:17,449 Сагар Бхай. Моля те прости ми. 156 00:16:17,473 --> 00:16:19,473 Пет-пет, помогнете ми! 157 00:16:23,497 --> 00:16:26,497 Никога повече наруши правилата ми. 158 00:16:33,421 --> 00:16:35,421 Моля те, не ... моля те. 159 00:17:03,445 --> 00:17:04,213 ° С 160 00:17:04,214 --> 00:17:04,982 кр 161 00:17:04,983 --> 00:17:05,751 кро 162 00:17:05,753 --> 00:17:06,521 крот 163 00:17:06,522 --> 00:17:07,290 crotb 164 00:17:07,291 --> 00:17:08,059 кротба 165 00:17:08,060 --> 00:17:08,829 кротбас 166 00:17:08,830 --> 00:17:09,598 кротбаса 167 00:17:09,599 --> 00:17:10,367 кротбасах 168 00:17:10,368 --> 00:17:11,136 кротбасах. 169 00:17:11,137 --> 00:17:11,905 crotbasah.c 170 00:17:11,907 --> 00:17:12,675 crotbasah.co 171 00:17:12,676 --> 00:17:27,245 c r o tbas ah. c om 172 00:17:47,469 --> 00:17:53,269 D U K U N G trakteer.id/broth3rmax 173 00:18:36,493 --> 00:18:38,493 Боже мой, дете е паднало! 174 00:18:40,417 --> 00:18:42,417 Някой натисна ли го? 175 00:18:45,441 --> 00:18:47,441 Наранен ли си? 176 00:18:47,465 --> 00:18:49,465 Чичо, остави ме да се погрижа за него. 177 00:19:12,489 --> 00:19:14,489 Пет-пет! 178 00:19:14,513 --> 00:19:16,513 Събудете се! Не просто бездействайте. 179 00:19:18,437 --> 00:19:21,437 Тези, които спечелят, получават плячка. 180 00:19:24,461 --> 00:19:26,461 Сега продължете и се насладете тази вечер ... 181 00:19:26,485 --> 00:19:28,485 Заслужаваш го. 182 00:20:17,409 --> 00:20:19,409 Какво правиш тук? 183 00:20:20,433 --> 00:20:22,433 Търся някого. 184 00:20:22,457 --> 00:20:24,457 СЗО? 185 00:20:24,481 --> 00:20:26,481 Сахил Малик. 186 00:20:26,505 --> 00:20:28,505 Сахил Малик? 187 00:20:29,429 --> 00:20:31,429 Не не... 188 00:20:32,453 --> 00:20:34,453 Тази сграда е само индуистка. 189 00:20:34,477 --> 00:20:37,477 Мюсюлманите нямат право тук. 190 00:20:37,501 --> 00:20:39,501 Защо го търсиш? 191 00:20:39,525 --> 00:20:41,425 Работя във Vodafone. 192 00:20:41,449 --> 00:20:44,449 Тук, за да се уверите адреса, който ни даде. 193 00:20:45,473 --> 00:20:47,473 Този човек е. 194 00:20:47,497 --> 00:20:49,497 Фалшив адрес за фирмен телефон ... 195 00:20:51,421 --> 00:20:53,421 Дългосрочни разходи, 196 00:20:55,445 --> 00:20:57,445 онзи идиот се опитваше да спести пари за такси такси ... 197 00:20:57,469 --> 00:21:00,469 но вместо това загуби всички пари ... 198 00:21:02,493 --> 00:21:04,493 Той взе назаем пари от сватбения фонд на дъщеря си. 199 00:21:04,517 --> 00:21:06,517 Бедно момиче. 200 00:21:07,441 --> 00:21:10,441 Сега той не може да се ожени. 201 00:21:20,465 --> 00:21:23,465 Осем-шест. 202 00:21:24,489 --> 00:21:26,489 Вижте това дупе. - Не, той не може да се втвърди. 203 00:21:27,413 --> 00:21:29,413 Осем-шест. 204 00:21:29,437 --> 00:21:31,437 Трябва да поговорим. 205 00:21:33,461 --> 00:21:35,461 Нека продължим да гледаме. 206 00:21:39,485 --> 00:21:42,485 Искате ли да върнете парите? 207 00:21:44,409 --> 00:21:46,409 Забравихте ли за Seven-Nine? 208 00:21:50,433 --> 00:21:52,433 Светът ни събори ... 209 00:21:52,457 --> 00:21:55,457 И искате ли да им почистите дупето? 210 00:21:57,481 --> 00:21:59,481 Пет-пет ... 211 00:22:02,405 --> 00:22:04,405 Това е всичко, което имаме. 212 00:22:05,429 --> 00:22:07,429 Не се подправяйте с единствения добре, че ще направим. 213 00:22:14,453 --> 00:22:17,453 Като Дадар до Курла нон-стоп ... 214 00:22:17,477 --> 00:22:19,477 Пет-пет, очите на Сагар Бхай блестят нон-стоп. 215 00:22:19,501 --> 00:22:22,401 Чух, че сте получили много напоследък. 216 00:22:22,425 --> 00:22:25,425 Купете ни поне цигари и напитки тази вечер. 217 00:22:29,449 --> 00:22:29,694 М 218 00:22:29,695 --> 00:22:29,940 Магистър 219 00:22:29,941 --> 00:22:30,186 ИСКАЙТЕ 220 00:22:30,187 --> 00:22:30,432 ИСКАЙТЕ 221 00:22:30,433 --> 00:22:30,678 MAU E 222 00:22:30,679 --> 00:22:30,923 ИСКАЙТЕ EN 223 00:22:30,924 --> 00:22:31,169 ИСКА ДА ЕНА 224 00:22:31,170 --> 00:22:31,415 ИСКА ДА ЕНА 225 00:22:31,416 --> 00:22:31,661 ИСКАЙТЕ ENA E 226 00:22:31,662 --> 00:22:31,907 ИСКАЙТЕ ENA EN 227 00:22:31,908 --> 00:22:32,153 ИСКАЙТЕ ENA ENA 228 00:22:32,154 --> 00:22:32,399 ИСКАЙТЕ ENA ENA 229 00:22:32,400 --> 00:22:32,645 MAU ENA ENA B 230 00:22:32,646 --> 00:22:32,891 ИСКАЙТЕ ENA ENA BA 231 00:22:32,892 --> 00:22:33,137 ИСКАЙТЕ ENA ENA BAR 232 00:22:33,138 --> 00:22:33,383 MAU ENA ENA BARE 233 00:22:33,383 --> 00:22:33,628 ИСКАЙТЕ ENA ENA BAREN 234 00:22:33,629 --> 00:22:33,874 ИСКАТЕ ДО ЕНА ЕНА 235 00:22:33,875 --> 00:22:34,120 ИСКАТЕ ДО ЕНА ЕНА 236 00:22:34,121 --> 00:22:34,366 ИСКАТЕ ДА ЕНА ЕНА С А 237 00:22:34,367 --> 00:22:34,612 ИСКАМЕ ДА ЕНА ЕНА С АР 238 00:22:34,613 --> 00:22:34,858 ИСКАТЕ ДА ЕНА ЕНА С ИЗКУСТВО 239 00:22:34,859 --> 00:22:35,104 ИСКАЙТЕ ДА ЕНА ЕНА СЪС СЪЩНОСТ 240 00:22:35,105 --> 00:22:35,350 ИСКАЙТЕ ДА ЕНА ЕНА С ХУДОЖНИЦИ 241 00:22:35,351 --> 00:22:35,596 ИСКАШ ЛИ ЕНА ЕНА С ХУДОЖНИЦИ? 242 00:22:35,597 --> 00:22:35,842 ИСКАШ ЛИ ЕНА ЕНА С ХУДОЖНИЦИ? 243 00:22:35,842 --> 00:22:36,087 ИСКАШ ЛИ ЕНА ЕНА С ХУДОЖНИЦИ? 244 00:22:36,088 --> 00:22:36,333 ИСКАШ ЛИ ЕНА ЕНА С ХУДОЖНИЦИ? w 245 00:22:36,334 --> 00:22:36,579 ИСКАШ ЛИ ЕНА ЕНА С ХУДОЖНИЦИ? ww 246 00:22:36,580 --> 00:22:36,825 ИСКАШ ЛИ ЕНА ЕНА С ХУДОЖНИЦИ? www 247 00:22:36,826 --> 00:22:37,071 ИСКАШ ЛИ ЕНА ЕНА С ХУДОЖНИЦИ? www. 248 00:22:37,072 --> 00:22:37,317 ИСКАШ ЛИ ЕНА ЕНА С ХУДОЖНИЦИ? www.c 249 00:22:37,318 --> 00:22:37,563 ИСКАШ ЛИ ЕНА ЕНА С ХУДОЖНИЦИ? www.cr 250 00:22:37,564 --> 00:22:37,809 ИСКАШ ЛИ ЕНА ЕНА С ХУДОЖНИЦИ? www.cro 251 00:22:37,810 --> 00:22:38,055 ИСКАШ ЛИ ЕНА ЕНА С ХУДОЖНИЦИ? www.crot 252 00:22:38,056 --> 00:22:38,301 ИСКАШ ЛИ ЕНА ЕНА С ХУДОЖНИЦИ? www.crotb 253 00:22:38,301 --> 00:22:38,546 ИСКАШ ЛИ ЕНА ЕНА С ХУДОЖНИЦИ? www.crotba 254 00:22:38,547 --> 00:22:38,792 ИСКАШ ЛИ ЕНА ЕНА С ХУДОЖНИЦИ? www.crotbas 255 00:22:38,793 --> 00:22:39,038 ИСКАШ ЛИ ЕНА ЕНА С ХУДОЖНИЦИ? www.crotbasa 256 00:22:39,039 --> 00:22:39,284 ИСКАШ ЛИ ЕНА ЕНА С ХУДОЖНИЦИ? www.crotbasah 257 00:22:39,285 --> 00:22:39,530 ИСКАШ ЛИ ЕНА ЕНА С ХУДОЖНИЦИ? www.crotbasah. 258 00:22:39,531 --> 00:22:39,776 ИСКАШ ЛИ ЕНА ЕНА С ХУДОЖНИЦИ? www.crotbasah.c 259 00:22:39,777 --> 00:22:40,022 ИСКАШ ЛИ ЕНА ЕНА С ХУДОЖНИЦИ? www.crotbasah.co 260 00:22:40,023 --> 00:22:40,268 ИСКАШ ЛИ ЕНА ЕНА С ХУДОЖНИЦИ? www.crotbasah.com 261 00:22:40,269 --> 00:22:40,514 ИСКАШ ЛИ ЕНА ЕНА С ХУДОЖНИЦИ? www.crotbasah.com 262 00:22:40,515 --> 00:22:40,760 ИСКАШ ЛИ ЕНА ЕНА С ХУДОЖНИЦИ? www.crotbasah.com 263 00:22:40,760 --> 00:22:41,005 ИСКАШ ЛИ ЕНА ЕНА С ХУДОЖНИЦИ? www.crotbasah.com д 264 00:22:41,006 --> 00:22:41,251 ИСКАШ ЛИ ЕНА ЕНА С ХУДОЖНИЦИ? www.crotbasah.com IN 265 00:22:41,252 --> 00:22:41,497 ИСКАШ ЛИ ЕНА ЕНА С ХУДОЖНИЦИ? www.crotbasah.com DIJ 266 00:22:41,498 --> 00:22:41,743 ИСКАШ ЛИ ЕНА ЕНА С ХУДОЖНИЦИ? www.crotbasah.com DIJA 267 00:22:41,744 --> 00:22:41,989 ИСКАШ ЛИ ЕНА ЕНА С ХУДОЖНИЦИ? www.crotbasah.com ЧАСОВО 268 00:22:41,990 --> 00:22:42,235 ИСКАШ ЛИ ЕНА ЕНА С ХУДОЖНИЦИ? www.crotbasah.com РАЗБИРА 269 00:22:42,236 --> 00:22:42,481 ИСКАШ ЛИ ЕНА ЕНА С ХУДОЖНИЦИ? www.crotbasah.com ГАРАНТИРАНО 270 00:22:42,482 --> 00:22:42,727 ИСКАШ ЛИ ЕНА ЕНА С ХУДОЖНИЦИ? www.crotbasah.com ГАРАНТИРАНО 271 00:22:42,728 --> 00:22:42,973 ИСКАШ ЛИ ЕНА ЕНА С ХУДОЖНИЦИ? www.crotbasah.com ГАРАНТИРАН N 272 00:22:42,974 --> 00:22:43,219 ИСКАШ ЛИ ЕНА ЕНА С ХУДОЖНИЦИ? www.crotbasah.com ГАРАНТИРАНО NA 273 00:22:43,219 --> 00:22:43,464 ИСКАШ ЛИ ЕНА ЕНА С ХУДОЖНИЦИ? www.crotbasah.com ГАРАНТИРАНО NAG 274 00:22:43,465 --> 00:22:43,710 ИСКАШ ЛИ ЕНА ЕНА С ХУДОЖНИЦИ? www.crotbasah.com ГАРАНТИРАН ДРАКОН 275 00:22:43,711 --> 00:22:43,956 ИСКАШ ЛИ ЕНА ЕНА С ХУДОЖНИЦИ? www.crotbasah.com ГАРАНТИРАН ЧЕРТЕЖ 276 00:22:43,957 --> 00:22:44,202 ИСКАШ ЛИ ЕНА ЕНА С ХУДОЖНИЦИ? www.crotbasah.com ГАРАНТИРАН ДРАКОН 277 00:22:44,203 --> 00:22:47,249 ИСКАШ ЛИ ЕНА ЕНА С ХУДОЖНИЦИ? 00:39:00,473 МОЖЕТЕ ЛИ ДА СПЕЧЕЛИТЕ НЯКОЯ ПРОМЯНА, МОЛЯ? "Можете ли да ми дадете промяна, моля?" 429 00:39:01,497 --> 00:39:05,497 НЕ СЕ ЯДЕМ ДВА ДНИ. "Не съм ял от 2 дни." 430 00:39:06,421 --> 00:39:08,421 БЛАГОДАРЯ ТИ. "Благодаря ти." 431 00:39:11,445 --> 00:39:13,445 КАК СИ? "Как сте?" 432 00:39:15,469 --> 00:39:19,469 МОЖЕТЕ ЛИ ДА СПЕЧЕЛИТЕ НЯКОЯ ПРОМЯНА, МОЛЯ? "Можете ли да ми дадете промяна, моля?" 433 00:39:20,493 --> 00:39:24,493 НЕ СЕ ЯДЕМ ДВА ДНИ. "Не съм ял от 2 дни." 434 00:39:25,417 --> 00:39:27,417 БЛАГОДАРЯ ТИ. "Благодаря ти." 435 00:39:27,441 --> 00:39:30,441 КАК СИ? "Как сте?" 436 00:40:07,465 --> 00:40:09,465 Не виждате често джебчийки ... 437 00:40:09,489 --> 00:40:12,489 които не се интересуват от парите. 438 00:40:16,413 --> 00:40:18,413 Има причина ... 439 00:40:19,437 --> 00:40:22,437 защо не събираш джебчийката ви за повече от седмица? 440 00:40:23,461 --> 00:40:25,461 Бях зает да работя ... и ... 441 00:40:26,485 --> 00:40:28,485 Чух за едно момиче. 442 00:40:32,409 --> 00:40:34,409 Иша ... 443 00:40:37,433 --> 00:40:39,433 Не е ли името? 444 00:40:42,457 --> 00:40:45,457 Късметлия ... 445 00:40:45,481 --> 00:40:47,481 работата ти не страда. 446 00:40:50,405 --> 00:40:51,405 Знаеш ли... 447 00:40:51,429 --> 00:40:53,429 Последния път една от техните кучки ... 448 00:40:53,453 --> 00:40:55,453 опитвайки се да избяга с клиент, 449 00:40:56,477 --> 00:40:59,477 те изсипват твърда вода по цялото й лице. 450 00:41:17,401 --> 00:41:20,401 Нито една жена не оценява сълзите ти, синко. 451 00:41:24,425 --> 00:41:26,425 И човек, който оценява 452 00:41:27,449 --> 00:41:29,449 не съществува. 453 00:41:34,473 --> 00:41:37,473 Вечеря! Хайде преди да стане студено. 454 00:41:49,497 --> 00:41:51,497 Това е наистина добре. 455 00:41:57,421 --> 00:41:59,421 Иди! Какво правиш? 456 00:41:59,445 --> 00:42:01,445 И какво? 457 00:42:01,469 --> 00:42:03,469 Вземете храна с лявата си ръка! 458 00:42:04,493 --> 00:42:07,493 Защо не можеш? / Защото използвате лявата си ръка за това. 459 00:42:12,417 --> 00:42:15,417 Майка ти не го е учила, нали? 460 00:42:35,441 --> 00:42:37,441 По-добре да се върна към ученето. 461 00:42:42,465 --> 00:42:44,465 Можем ли да отидем да гледаме филм сега? 462 00:42:48,489 --> 00:42:50,489 Искаш да ме поканиш? 463 00:42:52,413 --> 00:42:54,413 Дали съм като момиче лесно да попитате за среща, така че? 464 00:42:55,437 --> 00:42:58,437 О, не не. Просто приятели. 465 00:43:00,461 --> 00:43:04,461 Мислех, че може да е забавление за теб. 466 00:43:05,485 --> 00:43:08,485 Продължавайте, за да мога да уча на спокойствие. 467 00:43:27,409 --> 00:43:29,409 Може ли да ви питам нещо? 468 00:43:29,433 --> 00:43:32,433 Защо е момиче като теб, толкова красив човек ... 469 00:43:33,457 --> 00:43:36,457 Искам да кажа умен ... 470 00:43:36,481 --> 00:43:39,481 кой трябва да плати зестрата? 471 00:43:40,405 --> 00:43:42,405 Откъде знаеш? 472 00:43:44,429 --> 00:43:48,429 Винод ... моят съквартирант ... той направи историята. 473 00:43:53,453 --> 00:43:57,453 Съжалявам, че не съм претенциозен. 474 00:44:05,477 --> 00:44:09,477 Когато Аша беше на 8 години, майка ми е диагностицирана с рак. 475 00:44:12,401 --> 00:44:15,401 Татко похарчи всички пари за лечението. 476 00:44:17,425 --> 00:44:19,425 Но изобщо не помага. 477 00:44:20,449 --> 00:44:24,449 И майка почина 6 месеца по-късно. 478 00:44:27,473 --> 00:44:29,473 Аша винаги плачеше ... 479 00:44:29,497 --> 00:44:32,497 никой не се грижи за него. 480 00:44:33,421 --> 00:44:36,421 Татко не може да се справи. 481 00:44:36,445 --> 00:44:38,445 Така... 482 00:44:41,469 --> 00:44:43,469 Напуснах училище да се грижи за сестра ми. 483 00:44:45,493 --> 00:44:48,493 Сега, без образование и нямат пари, 484 00:44:48,517 --> 00:44:50,517 Аз съм просто обикновено момиче ... 485 00:44:51,441 --> 00:44:54,441 не годен да бъде булка. 486 00:44:58,465 --> 00:45:01,465 Но някак си баща ми може да има връзка ... 487 00:45:03,489 --> 00:45:05,489 със сина си далечен роднина. 488 00:45:06,413 --> 00:45:09,413 Зестрата е да помогне стартирайте бизнес за младоженец ... 489 00:45:11,437 --> 00:45:13,437 Има и друго приложение, без зестрата. 490 00:45:14,461 --> 00:45:16,461 Адвокат 491 00:45:16,485 --> 00:45:19,485 който току-що е овдовял. 492 00:45:23,409 --> 00:45:26,409 Тук ви показвам нещо. / Какво? 493 00:45:32,433 --> 00:45:34,433 Къде отиваме? / Просто следвай. 494 00:45:42,457 --> 00:45:44,457 Кое място е това? 495 00:45:44,481 --> 00:45:46,481 Никога не съм бил тук ... 496 00:45:47,405 --> 00:45:49,405 Сега мисля ... 497 00:46:12,429 --> 00:46:15,429 Каква песен е това? 498 00:46:22,453 --> 00:46:24,453 Той свири тази песен всяка вечер около този час 499 00:46:25,477 --> 00:46:29,477 докато полагаше живи цветя във ваза до прозореца. 500 00:46:33,401 --> 00:46:35,401 Тя се казва Рустам Ваня 501 00:46:38,425 --> 00:46:40,425 тази песен беше любимата на жена му, 502 00:46:45,449 --> 00:46:47,449 играе в паметта му. 503 00:46:48,473 --> 00:46:50,473 Откъде знаеш всичко това ... / Ти харесваш? 504 00:46:55,497 --> 00:46:57,497 Наистина харесва. 505 00:47:10,421 --> 00:47:10,805 ° С 506 00:47:10,806 --> 00:47:11,189 кр 507 00:47:11,190 --> 00:47:11,574 кро 508 00:47:11,575 --> 00:47:11,958 крот 509 00:47:11,959 --> 00:47:12,343 crotb 510 00:47:12,344 --> 00:47:12,728 кротба 511 00:47:12,729 --> 00:47:13,112 кротбас 512 00:47:13,113 --> 00:47:13,497 кротбаса 513 00:47:13,498 --> 00:47:13,882 кротбасах 514 00:47:13,883 --> 00:47:14,266 кротбасах. 515 00:47:14,267 --> 00:47:14,651 crotbasah.c 516 00:47:14,652 --> 00:47:15,035 crotbasah.co 517 00:47:15,036 --> 00:47:29,221 cr o t b a sa h. c o m ГАРАНТИРАН КАТО 518 00:47:59,445 --> 00:48:01,445 Чао. 519 00:48:03,469 --> 00:48:05,469 Хей Ромео. 520 00:48:11,493 --> 00:48:14,493 Така че за това сте готови да застраши всичко? 521 00:48:16,417 --> 00:48:18,417 Как ме намери? 522 00:48:26,441 --> 00:48:28,441 Научих се от експертите. 523 00:48:30,465 --> 00:48:33,465 Не можеш да бъдеш тук. 524 00:48:33,489 --> 00:48:35,489 Гордостта и скъпата на Сагар ... 525 00:48:35,513 --> 00:48:37,513 ти ли си, който не трябва да бъде тук. 526 00:48:39,437 --> 00:48:41,437 Казах ти, че е само временно. 527 00:48:46,461 --> 00:48:48,461 Не това, което видях. 528 00:48:50,485 --> 00:48:53,485 Ти си добър приятел ... успя да пази тайни досега. 529 00:48:53,509 --> 00:48:56,409 Почти съм близо до изисквания. 530 00:49:00,433 --> 00:49:02,433 Знаете ли какво е това? 531 00:49:05,457 --> 00:49:07,457 Истинската самоличност на мъжа. 532 00:49:08,481 --> 00:49:10,481 И когато нямате това ... 533 00:49:10,505 --> 00:49:12,505 ти си нищо. 534 00:49:12,529 --> 00:49:14,529 Дори за момичетата. 535 00:49:18,453 --> 00:49:20,453 Когато имам каквото ми трябва ... обещавам 536 00:49:20,477 --> 00:49:23,477 Ще бъда пет-пет точно както преди. 537 00:49:25,401 --> 00:49:27,401 Пет-пет като преди? 538 00:49:54,425 --> 00:49:55,425 61 539 00:49:55,449 --> 00:49:56,449 62 540 00:49:56,473 --> 00:49:57,473 63 541 00:49:57,497 --> 00:49:58,497 64 542 00:49:58,521 --> 00:49:59,121 65 543 00:49:59,145 --> 00:50:00,145 66 544 00:50:00,169 --> 00:50:00,869 67 545 00:50:00,893 --> 00:50:03,493 68 .. 69 .. 70. 546 00:50:38,417 --> 00:50:40,417 Сър, вашият? 547 00:51:10,441 --> 00:51:12,441 Пиене на Falooda или сладолед? 548 00:51:12,465 --> 00:51:13,465 Falooda. 549 00:51:13,489 --> 00:51:15,489 Шоколад или ягода? 550 00:51:15,513 --> 00:51:16,513 Ягода. 551 00:51:16,537 --> 00:51:18,537 Аз също. 552 00:51:18,561 --> 00:51:20,561 2 ягоди, моля. 553 00:51:20,585 --> 00:51:22,485 Да се ​​използват топинги? 554 00:51:22,509 --> 00:51:24,509 Хей ... 555 00:51:24,533 --> 00:51:27,433 Познавам те ... тази на гарата, нали? 556 00:51:30,457 --> 00:51:33,457 Не, сигурно сте грешният човек. - Никога не забравям лицето на задник. 557 00:51:33,481 --> 00:51:35,481 Извинете ме! 558 00:51:35,505 --> 00:51:37,505 Колко самонадеяно му казахте това. Безочлив ли сте, сър? 559 00:51:37,529 --> 00:51:40,429 Дете като него, което няма срам ... 560 00:51:40,453 --> 00:51:43,453 джебчийка послушни данъкоплатци като мен. 561 00:51:43,477 --> 00:51:46,477 Ума, да се махаме оттук. 562 00:51:46,501 --> 00:51:48,501 Не, преди този човек да се извини. 563 00:51:48,525 --> 00:51:50,425 Съжалявам... 564 00:51:50,449 --> 00:51:52,449 с черен плъх като него? 565 00:52:02,473 --> 00:52:04,473 Защо мълчиш третирани така? 566 00:52:06,497 --> 00:52:08,497 Защо не каза нищо? 567 00:52:09,421 --> 00:52:11,421 Не се изправяйте, направи нещо. 568 00:52:12,445 --> 00:52:14,445 Какво да направя? 569 00:52:14,469 --> 00:52:16,469 Удари го? 570 00:52:16,493 --> 00:52:18,493 Да. Той ти говори като ... 571 00:52:19,417 --> 00:52:21,417 ти си нищо. 572 00:52:23,441 --> 00:52:26,441 Защо не се чувстваш обезпокоен? 573 00:52:26,465 --> 00:52:29,465 Мислеше, че съм някой друг ... 574 00:52:30,489 --> 00:52:34,489 Не мога да го контролирам какво казват другите хора. 575 00:52:38,413 --> 00:52:41,413 Ти си, както казват, 576 00:52:45,437 --> 00:52:47,437 освен ако не можете да го докажете ако грешат. 577 00:53:43,461 --> 00:53:45,461 Вие сте най-голямата дъщеря на Даван? 578 00:53:47,485 --> 00:53:49,485 Баща ти взе назаем пари на нашия работодател. 579 00:53:50,409 --> 00:53:52,409 Ние сме тук, за да събираме. 580 00:53:59,433 --> 00:54:01,433 Това ли е сестра ти? 581 00:54:01,457 --> 00:54:03,457 Много красиво. 582 00:54:03,481 --> 00:54:06,481 Баща ми почина преди месец. 583 00:54:06,505 --> 00:54:07,505 Ние знаем. 584 00:54:07,529 --> 00:54:10,429 Той е зад 2 плащания. Заем за тази стая. 585 00:54:11,453 --> 00:54:14,453 Тази стая беше всичко, което имахме. Къде трябва да отидем? 586 00:54:16,477 --> 00:54:19,477 Имам добро място за вас двамата. 587 00:54:19,501 --> 00:54:21,501 Остави ги на мира. 588 00:54:23,425 --> 00:54:25,425 Кой си ти? 589 00:54:25,449 --> 00:54:27,449 Това не е ваша работа, синко. 590 00:54:28,473 --> 00:54:30,473 Освен ако не сте ченге, 591 00:54:30,497 --> 00:54:32,497 това е моя работа. 592 00:54:38,421 --> 00:54:40,421 Заемът е 100 хиляди? 593 00:54:46,445 --> 00:54:48,445 Това са 72 хиляди. 594 00:54:48,469 --> 00:54:50,469 Може би. Това не е ваша работа ... 595 00:54:51,493 --> 00:54:53,493 Аз ще се справя. 596 00:54:53,517 --> 00:54:55,517 Само това все още е по-малко от половината на това, което се дължи. 597 00:54:57,441 --> 00:54:59,441 Какво имаш предвид? Дадох ти 72 хиляди. 598 00:54:59,465 --> 00:55:02,465 Цветята, глупако. 599 00:55:02,489 --> 00:55:05,489 Ние работим за лихвари не Майка Тереза. 600 00:55:05,513 --> 00:55:07,513 Какво е общото? 601 00:55:07,537 --> 00:55:09,537 100 плюс лихвата е 50. 602 00:55:09,561 --> 00:55:11,461 Колко давате? 603 00:55:11,485 --> 00:55:13,485 72 хиляди. / И така, колко е половината? 604 00:55:13,509 --> 00:55:17,409 Половината от дълга стана 78 хиляди. 605 00:55:17,433 --> 00:55:19,433 Все още дължите 78 хиляди. 606 00:55:22,457 --> 00:55:25,457 Ще намеря останалото ... за 2 месеца. 607 00:55:25,481 --> 00:55:27,481 Не 2 месеца, синко ... 608 00:55:27,505 --> 00:55:30,405 Две седмици. 609 00:55:35,429 --> 00:55:39,429 Иначе тази стая е наша. 610 00:55:41,453 --> 00:55:43,453 Трябва да се върнеш да спиш ... 611 00:55:43,477 --> 00:55:45,477 Отивам. 612 00:55:57,401 --> 00:55:59,401 Той е един от хората на Сагар ... 613 00:56:00,425 --> 00:56:02,425 Както си мислех. 614 00:56:07,449 --> 00:56:09,449 Той ти каза 2 седмици, нали? 615 00:56:11,473 --> 00:56:13,473 Това е цялото ви време. 616 00:57:50,497 --> 00:57:58,297 INSTAGRAM @ broth3rmax | TELEGRAM: t.me/broth3rmax_chat САМО ЗА РЕКЛАМА, WA 08788 1595 624 617 00:58:05,421 --> 00:58:07,421 Хей. 618 00:58:11,445 --> 00:58:13,445 Вижте какво има там. 619 00:58:53,469 --> 00:58:55,469 Това е първият ви завой. 620 00:58:58,493 --> 00:59:01,493 Лельо, позволете ми да помогна. 621 00:59:06,417 --> 00:59:10,417 ЛЪКИ ХОТЕЛ 622 00:59:26,441 --> 00:59:28,441 Ако просто седите там и гледайки към стената, 623 00:59:28,465 --> 00:59:31,465 зад ъгъла има чайна. 624 00:59:31,489 --> 00:59:33,489 Не ми губете времето ... 625 00:59:34,413 --> 00:59:36,413 Имам друг клиент. 626 00:59:37,437 --> 00:59:39,437 Клиент! 627 00:59:39,461 --> 00:59:41,461 Значи аз съм ваш клиент? 628 00:59:41,485 --> 00:59:43,485 Тогава кой друг? 629 00:59:45,409 --> 00:59:47,409 Моят любовник? 630 00:59:49,433 --> 00:59:51,433 Никога не съм се чувствал така. 631 01:00:11,457 --> 01:00:13,457 Не е това, което мислите. 632 01:00:15,481 --> 01:00:20,481 Не очаквам много от никой мъж, особено тези, които идват тук. 633 01:00:24,405 --> 01:00:27,405 Така че сега е моментът да се почерпим с вас като клиент. 634 01:00:55,429 --> 01:00:57,429 Имам клиент 635 01:00:58,453 --> 01:01:01,453 Той мисли, че може да чете длани ... 636 01:01:02,477 --> 01:01:04,477 Тя казва... 637 01:01:05,401 --> 01:01:07,401 Ще срещна сродна душа ... 638 01:01:07,425 --> 01:01:09,425 имам три деца ... 639 01:01:10,449 --> 01:01:12,449 и живеят щастливо дълго време. 640 01:01:20,473 --> 01:01:22,473 Ти проклет лъжец! 641 01:01:23,497 --> 01:01:25,497 Говорете както искате. 642 01:01:28,421 --> 01:01:31,421 Майка ми също работи тук ... 643 01:01:33,445 --> 01:01:35,445 от години. 644 01:01:38,469 --> 01:01:41,469 Преди бях билетът за него за да се махнем оттук. 645 01:01:47,493 --> 01:01:49,493 Животът ни е като ... 646 01:01:49,517 --> 01:01:53,417 линии на ръцете ни. 647 01:01:55,441 --> 01:01:57,441 Постоянен и предопределен. 648 01:01:58,465 --> 01:02:00,465 Никога няма да се промени. 649 01:02:59,489 --> 01:03:01,489 Ума ... Какво не е наред? 650 01:03:02,413 --> 01:03:04,413 Някакви новини от него? 651 01:03:06,437 --> 01:03:08,437 Не мисля, че се връща. 652 01:03:12,461 --> 01:03:14,461 Чакай малко ... 653 01:03:23,485 --> 01:03:25,485 Трябва да вземете това ... 654 01:03:26,409 --> 01:03:28,409 от самото начало той се появи тук ... 655 01:03:28,433 --> 01:03:31,433 момчето е обсебено да си го върне вашата зестра. 656 01:03:39,457 --> 01:03:41,457 Днес получихме голям резултат ... 657 01:03:41,481 --> 01:03:43,481 Най-доброто. 658 01:03:43,505 --> 01:03:45,505 Правим много от която и да е друга група ... 659 01:03:45,529 --> 01:03:48,429 Сагар трябва да увеличи нашия дял. 660 01:03:48,453 --> 01:03:50,453 Да, да, трябва порциите са по-големи. 661 01:03:50,477 --> 01:03:52,477 Не мислете, че пет-пет се нуждаят от повече части, 662 01:03:53,401 --> 01:03:56,401 той няма проблем да опита сам. Нали, пет-пет? 663 01:03:56,425 --> 01:03:59,425 Имаш какво да кажеш, тогава кажете подобава на мъж? 664 01:03:59,449 --> 01:04:01,449 Тогава защо не го кажеш за всички, 665 01:04:01,473 --> 01:04:03,473 Какво правиш на линията на метрото снощи. 666 01:04:06,497 --> 01:04:08,497 Това не е наша територия. 667 01:04:08,521 --> 01:04:11,421 Вие знаете последствията ако ни хванат там. 668 01:04:12,445 --> 01:04:14,445 Следваш ли ме? 669 01:04:15,469 --> 01:04:17,469 Ти си джебчий ... 670 01:04:17,493 --> 01:04:19,493 кражбата е просто странична линия. 671 01:04:21,417 --> 01:04:24,417 Пет-шест, наистина ли го видяхте търсите допълнителен доход? 672 01:04:24,441 --> 01:04:27,441 И какво друго правеше там? Искате ли да намерите проблеми? 673 01:04:33,465 --> 01:04:35,465 Защо ме следваш? 674 01:04:35,489 --> 01:04:37,489 Някой каза ли ви? / Не искам да те виждам, 675 01:04:37,513 --> 01:04:39,513 вече не сте на власт. 676 01:04:41,437 --> 01:04:43,437 Копеле! 677 01:04:44,461 --> 01:04:46,461 Пет-пет няма значение! - Не, бийте го! 678 01:04:46,485 --> 01:04:47,485 Момчета, спрете! 679 01:04:47,509 --> 01:04:49,509 О, мамка му! - Да, бийте го. 680 01:04:49,533 --> 01:04:51,433 Копеле! 681 01:04:51,457 --> 01:04:53,457 Пет-шест, пусни го, всички ние приятели. 682 01:04:55,481 --> 01:04:57,481 Става разхвърляно. 683 01:04:58,405 --> 01:05:00,405 Момчета, моля, спрете! - Да, удари го! 684 01:05:01,429 --> 01:05:02,929 Пет-пет, идва влак! 685 01:05:02,930 --> 01:05:04,930 Той се задушава! - Можеш да го убиеш. 686 01:05:05,454 --> 01:05:07,454 Тренирайте ... тренирайте! 687 01:05:08,478 --> 01:05:10,478 Приближавайки се, пуснете го! 688 01:05:41,402 --> 01:05:43,402 Сериозно! 689 01:05:50,426 --> 01:05:52,426 Трудно е, нали ... 690 01:05:52,450 --> 01:05:54,450 да достигне върха? 691 01:05:56,474 --> 01:05:58,474 Ако дойдете тук да разкажете любовната му история Пет-Пет ... 692 01:05:59,498 --> 01:06:01,498 Аз вече знам. 693 01:06:01,522 --> 01:06:04,422 Откраднал е и пари. 694 01:06:14,446 --> 01:06:16,446 Тогава защо не го накажеш? 695 01:06:16,470 --> 01:06:18,470 Пачпан (55) беше мечтател. 696 01:06:22,494 --> 01:06:24,494 Глупаво момче, което иска да разпери криле ... 697 01:06:25,418 --> 01:06:27,418 искам да видя какво има там. 698 01:06:29,442 --> 01:06:32,442 И това е най-голямата му слабост. 699 01:06:40,466 --> 01:06:42,466 Но ти... 700 01:06:45,490 --> 01:06:48,490 ти си моят състезателен гълъб. 701 01:06:51,414 --> 01:06:53,414 Никога няма да се изгубите ... 702 01:07:03,438 --> 01:07:06,438 Чакам да разбера кога си ще дойде и ще ми разкаже всичко. 703 01:07:08,462 --> 01:07:11,462 Изчакайте и вижте кога ще се качите за да замести позицията му. 704 01:07:12,486 --> 01:07:14,486 Очевидно най-накрая сте готови. 705 01:07:22,410 --> 01:07:24,410 Ами пет-пет? 706 01:07:26,434 --> 01:07:28,434 Ти решаваш. 707 01:08:23,458 --> 01:08:25,458 Ти? 708 01:08:49,482 --> 01:08:51,482 Това е 50 хиляди ... 709 01:08:53,406 --> 01:08:55,406 Не ни достигат само 28 хиляди. 710 01:08:57,430 --> 01:08:59,430 Не мога. 711 01:09:00,454 --> 01:09:02,454 Това не е истина. 712 01:09:04,478 --> 01:09:06,478 Това не е истина? 713 01:09:08,402 --> 01:09:10,402 Какво е правилно ... Какво не е наред... 714 01:09:12,426 --> 01:09:15,426 Кой следва това правило в този град Харами (копеле)? 715 01:09:16,450 --> 01:09:18,450 Правилно. Неправилно. 716 01:09:19,474 --> 01:09:21,474 Какво ще кажете за хората който иска да те изгони ... 717 01:09:21,498 --> 01:09:23,498 спазват ли тези правила? 718 01:09:25,422 --> 01:09:27,422 или хора ... 719 01:09:28,446 --> 01:09:30,446 който иска да направи теб и Аша 720 01:09:31,470 --> 01:09:33,470 като проститутка. 721 01:09:34,494 --> 01:09:36,494 Мислите, че им пука 722 01:09:36,518 --> 01:09:38,518 правилно! Грешно! 723 01:09:46,442 --> 01:09:48,442 Помислете и за бъдещето му. 724 01:09:57,466 --> 01:10:00,466 Знам, че се грижиш за нас ... 725 01:10:04,490 --> 01:10:06,490 но не мога да взема тези пари. 726 01:10:31,414 --> 01:10:33,414 Не съм ял от дни. Моля те, нахрани ме. 727 01:11:02,438 --> 01:11:04,438 Проклети джебчии! 728 01:11:04,462 --> 01:11:06,462 Бийте го. / Копеле! 729 01:11:07,486 --> 01:11:09,486 Нека му дадем урок. / Да, шамари го колкото може по-силно. 730 01:11:09,510 --> 01:11:11,510 Бийте го. / Още по-трудно. 731 01:11:11,534 --> 01:11:13,534 Вижте, той избяга. Хвани го. 732 01:11:15,458 --> 01:11:17,458 Хвани го. 733 01:11:17,482 --> 01:11:19,482 Ритник! / Ритай по-силно! 734 01:11:19,506 --> 01:11:21,506 Копеле! 735 01:11:22,430 --> 01:11:24,430 Нека го задържим. / О, Боже! 736 01:11:34,454 --> 01:11:36,454 Мъртъв ли е? Кой го тласна? 737 01:11:37,478 --> 01:11:39,478 Извикай линейка. 738 01:12:06,402 --> 01:12:09,402 Къде съм? Дневната на звездата от Боливуд Шарук Хан. 739 01:12:10,426 --> 01:12:13,426 Жалко, че все още си в безопасност. След 3 дни в болницата. 740 01:12:14,450 --> 01:12:16,450 Трябва просто да умреш. 741 01:12:17,474 --> 01:12:19,474 3 дни? 742 01:12:20,498 --> 01:12:23,498 Пропуснах половината ден на плащане ... 743 01:12:26,422 --> 01:12:29,422 Откраднахте от Сагар Бхай? 744 01:12:29,446 --> 01:12:33,446 Той ще ви даде примерен урок, за да види целия град. 745 01:12:37,470 --> 01:12:39,470 Моля, първо го разследвайте? 746 01:12:39,494 --> 01:12:42,494 Ще ти дам адреса. / Ако не бяха болничните досиета, 747 01:12:42,518 --> 01:12:46,418 Аз лично ще ви придружа към Сагар Бхай. 748 01:12:49,442 --> 01:12:52,442 Не се страхувам от Сагар Бхай както и кучетата. 749 01:13:03,466 --> 01:13:06,466 Ти не знаеш лайна за миналото на Сагар Бхай. 750 01:13:07,490 --> 01:13:10,490 Преди да стане Сагар Бхай, 751 01:13:10,514 --> 01:13:12,514 преди беше Сагар сър. 752 01:13:12,538 --> 01:13:14,538 Един от учителите по английски най-уважаван ... 753 01:13:14,562 --> 01:13:17,462 в покрайнините на Мумбай. 754 01:13:19,486 --> 01:13:21,486 Но това може да се направи този град срещу теб ... 755 01:13:22,410 --> 01:13:24,410 дъвчене на всичко добро във вас ... 756 01:13:25,434 --> 01:13:29,434 и го изплюйте край пътя като туба водно петно. 757 01:13:30,458 --> 01:13:32,458 Сър ... 758 01:13:32,482 --> 01:13:34,482 Има посетители за него, жена! 759 01:13:34,506 --> 01:13:37,406 Коя е тя? От болницата? 760 01:13:37,430 --> 01:13:39,430 Не. Той каза, че жената го познава. 761 01:14:18,454 --> 01:14:20,454 Не бъркай, нали? 762 01:14:20,478 --> 01:14:23,478 Ние гледаме. 763 01:14:35,402 --> 01:14:37,402 Трудно е да те намеря ... 764 01:14:39,426 --> 01:14:42,426 Никой не знае истинското ти име. 765 01:14:43,450 --> 01:14:45,450 Всички ви се обаждат ... / Пет-пет. 766 01:14:57,474 --> 01:14:59,474 Това е истинското ми име. 767 01:15:04,498 --> 01:15:06,498 Това не е име, а просто ... / Числа! 768 01:15:07,422 --> 01:15:09,422 Знам. 769 01:15:09,446 --> 01:15:11,446 Този, който ни контролира който му е дал това име. 770 01:15:12,470 --> 01:15:16,470 Каза, че е лесно да се запомни, за да не се обърка. 771 01:15:29,494 --> 01:15:32,494 Мислил съм за такива моменти в съзнанието ми отново и отново ... 772 01:15:32,518 --> 01:15:34,518 измислям как да питам те ... 773 01:15:47,442 --> 01:15:49,442 Защо пет-пет? 774 01:15:51,466 --> 01:15:53,466 Защо правиш това? 775 01:15:54,490 --> 01:15:56,490 Какво е направил баща ми срещу теб? 776 01:15:58,414 --> 01:16:00,414 Защо? Защо? 777 01:16:04,438 --> 01:16:07,438 Тогава защо искате да опитате да върнете парите, които сте откраднали? 778 01:16:07,462 --> 01:16:10,462 Защо ти пука за нечие семейство ... 779 01:16:10,486 --> 01:16:13,486 който умря заради теб. 780 01:16:16,410 --> 01:16:18,410 Защо? 781 01:16:25,434 --> 01:16:27,434 Защо събираш Личните карти на тези хора? 782 01:16:28,458 --> 01:16:30,458 Защо надничаш в хората? 783 01:16:31,482 --> 01:16:33,482 Защо трябва да наблюдавате живота им отдалеч? 784 01:16:36,406 --> 01:16:38,406 Защо пет-пет? 785 01:17:09,430 --> 01:17:11,430 Защото си опитно дете така че част ... 786 01:17:11,454 --> 01:17:14,454 опитвайки се да намериш мястото си в този град. 787 01:17:19,478 --> 01:17:22,478 Ти не си номер само заради вашата татуировка ... 788 01:17:22,502 --> 01:17:26,402 нито копеле само защото хората са ви наричали така. 789 01:17:31,426 --> 01:17:33,426 Трябва да изберете ... 790 01:17:33,450 --> 01:17:36,450 бъди човек както искаш. 791 01:17:40,474 --> 01:17:43,474 Джебчийка, който открадна ... 792 01:17:44,498 --> 01:17:48,498 нито човекът, който е заложил всичко да го върне. 793 01:17:51,422 --> 01:17:53,422 Не можете да бъдете и двете. 794 01:17:56,446 --> 01:17:58,446 Трябва да изберете. 795 01:18:16,470 --> 01:18:18,470 Обещайте, 796 01:18:18,494 --> 01:18:21,494 когато излезете от тук, ще оставите всичко това. 797 01:18:23,418 --> 01:18:26,418 Започнете отново, обещавам ... 798 01:18:29,442 --> 01:18:31,442 Обещание? 799 01:19:05,466 --> 01:19:06,619 ° С 800 01:19:06,620 --> 01:19:07,773 CR 801 01:19:07,774 --> 01:19:08,927 CRO 802 01:19:08,928 --> 01:19:10,080 КРОТ 803 01:19:10,081 --> 01:19:11,234 КРОТБ 804 01:19:11,235 --> 01:19:12,388 CROTBA 805 01:19:12,389 --> 01:19:13,542 CROTBAS 806 01:19:13,543 --> 01:19:14,696 КРОТБАСА 807 01:19:14,697 --> 01:19:15,850 КРОТБАСАХ 808 01:19:15,851 --> 01:19:17,003 КРОТБАСАХ. 809 01:19:17,004 --> 01:19:18,157 CROTBASAH.C 810 01:19:18,158 --> 01:19:19,311 CROTBASAH.CO 811 01:19:19,312 --> 01:19:22,466 C R O T BA S AH. CO M РЕАЛИЗИРАЙТЕ СВОЯТА ФАНТАЗИЯ 812 01:19:25,490 --> 01:19:27,490 Хей Ромео. Време е за ставане. 813 01:19:27,514 --> 01:19:29,514 Хайде. 814 01:19:51,438 --> 01:19:53,438 Казвам се Дирен Вяс ... 815 01:19:54,462 --> 01:19:56,462 Аз съм вашият адвокат. 816 01:19:56,486 --> 01:19:58,486 И аз съм тук, за да те измъкна. 817 01:20:02,410 --> 01:20:05,410 Това е писмено изявление грешен улов. 818 01:20:05,434 --> 01:20:08,434 И съдът разпореди да се освободи веднага. 819 01:20:09,458 --> 01:20:11,458 И накрая, копие от заявката ... 820 01:20:11,482 --> 01:20:15,482 разследване на полицейски действия относно това задържане. 821 01:20:17,406 --> 01:20:20,406 Полицията не е проблемът, сър. 822 01:20:21,430 --> 01:20:24,430 Добре съм наясно какъв е проблемът, 823 01:20:24,454 --> 01:20:26,454 за това е погрижено. 824 01:20:28,478 --> 01:20:30,478 Вашето свидетелство за раждане от сиропиталището. 825 01:20:32,402 --> 01:20:36,402 Сиропиталището остава свободно за всеки, който осиновява това бебе. 826 01:20:37,426 --> 01:20:40,426 Напълни ... кой искаш да бъдеш 827 01:20:43,450 --> 01:20:46,450 Вашето писмо за кандидатстване за KTP. 828 01:20:47,474 --> 01:20:49,474 Това ще ви трябва по-късно. 829 01:20:50,498 --> 01:20:52,498 Незабавно изпратете писмото за кандидатстване. 830 01:20:55,422 --> 01:20:57,422 Сега си свободен човек. 831 01:21:07,446 --> 01:21:10,446 Насладете се на необикновени подаръци което ти е дадено. 832 01:21:10,470 --> 01:21:12,470 Сър, 833 01:21:13,494 --> 01:21:16,494 тогава на кого да благодаря кой даде този необикновен подарък? 834 01:21:17,418 --> 01:21:19,418 Вече не е ваша работа. 835 01:21:20,442 --> 01:21:23,442 Поне нека да съм благодарен за вашата доброта. - Добре, разбрах. 836 01:21:31,466 --> 01:21:33,466 Какво чакаш? 837 01:21:33,490 --> 01:21:35,490 Отивам. 838 01:22:21,414 --> 01:22:23,414 Зает съм. Върнете се по-късно. 839 01:22:25,438 --> 01:22:27,438 Кой е това? 840 01:22:29,462 --> 01:22:30,862 Какво правиш тук? 841 01:22:30,863 --> 01:22:32,863 Трябва да тръгваш, преди да е имало проблем. 842 01:22:32,887 --> 01:22:35,487 Тук съм, за да се извиня. 843 01:22:43,411 --> 01:22:45,411 Искам да запазите това ... 844 01:22:46,435 --> 01:22:49,435 Като напомняне, че винаги ще бъдете бъди приятел в сърцето ми. 845 01:22:55,459 --> 01:22:58,459 И грешите за всичко това. 846 01:22:58,483 --> 01:23:00,483 Не е ли линията на ръката ти ... 847 01:23:01,407 --> 01:23:04,407 ние сами определяме съдбата си. 848 01:23:04,431 --> 01:23:07,431 И за цял живот. 849 01:23:07,455 --> 01:23:09,455 Хей ... върни се тук. 850 01:23:10,479 --> 01:23:12,479 Докога можете да ми позволите втвърдяват се така? 851 01:23:37,403 --> 01:23:39,403 Не бива да се връщате. 852 01:23:41,427 --> 01:23:43,427 Копеле гадно! 853 01:23:45,451 --> 01:23:47,451 Не го пускайте! 854 01:23:47,475 --> 01:23:49,475 Този път не можеше да отиде никъде. 855 01:23:51,499 --> 01:23:54,499 Ритайте го по-силно! 856 01:23:54,523 --> 01:23:56,523 Ти проклет предател! 857 01:23:56,547 --> 01:23:59,447 Копеле, Ти открадна от нас! 858 01:23:59,471 --> 01:24:01,471 Бийте го! - Не го убивай. 859 01:24:04,495 --> 01:24:06,495 Той все още диша. 860 01:24:06,519 --> 01:24:08,519 Само да го довършим? 861 01:24:08,543 --> 01:24:10,543 Не, не. 862 01:24:11,467 --> 01:24:13,467 Трябваше да диша още малко. 863 01:24:31,491 --> 01:24:33,491 Блудният син се завърна. 864 01:24:55,415 --> 01:24:58,415 Има история за млад адвокат ... 865 01:24:58,439 --> 01:25:00,439 озаглавен "Залогът". (Залог) 866 01:25:00,463 --> 01:25:02,463 Един от любимите ми писатели. 867 01:25:04,487 --> 01:25:07,487 Този млад адвокат и богат банкер влязох в спор ... 868 01:25:08,411 --> 01:25:11,411 какво наказание трябва да бъде прието от крадците ... 869 01:25:12,435 --> 01:25:14,435 трябва ли да бъде затворен за цял живот ... 870 01:25:14,459 --> 01:25:16,459 или обесен до смърт. 871 01:25:17,483 --> 01:25:20,483 Кой е по-добре да се натрупва ... 872 01:25:21,407 --> 01:25:23,407 Богатият банкер настоя ... 873 01:25:23,431 --> 01:25:26,431 за предпочитане този крадец изберете да умрете, 874 01:25:26,455 --> 01:25:30,455 сложи край на нейната мизерия, отколкото остана в затвора през целия си живот. 875 01:25:30,479 --> 01:25:32,479 Но... 876 01:25:33,403 --> 01:25:35,403 младият адвокат спори ... 877 01:25:35,427 --> 01:25:38,427 ако да останеш жив е възможност най-добре от мъртвите, 878 01:25:38,451 --> 01:25:40,451 дори в затвора. 879 01:25:44,475 --> 01:25:46,475 Банкирът се засмя ... 880 01:25:46,499 --> 01:25:48,499 и заложете с адвоката 881 01:25:48,523 --> 01:25:51,423 ако адвокатът може да оцелее в затворено положение на закрито за една година ... 882 01:25:51,447 --> 01:25:54,447 "Ще ви дам 10 милиона рупии." 883 01:25:55,471 --> 01:25:58,471 Младият адвокат каза с такива пари ... 884 01:25:59,495 --> 01:26:02,495 той е готов да бъде затворен за 20 години. 885 01:26:02,519 --> 01:26:05,419 Завършете с това на банкера. Така започва залогът. 886 01:26:06,443 --> 01:26:08,443 Така... 887 01:26:09,467 --> 01:26:12,467 Този адвокат затворени на закрито, 888 01:26:12,491 --> 01:26:16,491 и всичко, което получава, е храна, наркотици и книги. 889 01:26:17,415 --> 01:26:20,415 Адвокатът продължи да чете и чете. 890 01:26:20,439 --> 01:26:22,439 Научих много велики неща. 891 01:26:23,463 --> 01:26:25,463 След като изминаха толкова години ... 892 01:26:26,487 --> 01:26:28,487 от друга страна... 893 01:26:28,511 --> 01:26:31,411 банкерът загуби почти цялото си богатство. 894 01:26:31,435 --> 01:26:32,435 И... 895 01:26:32,459 --> 01:26:35,459 сега се тревожи за плати залозите. 896 01:26:41,483 --> 01:26:43,483 Накрая ... 897 01:26:43,507 --> 01:26:45,507 последният ден пристигна ... 898 01:26:46,431 --> 01:26:48,431 след 20 години. 899 01:26:49,455 --> 01:26:51,455 Край на залаганията остават само няколко часа, 900 01:26:54,479 --> 01:26:56,479 фалирали и отчаяни банкери ... 901 01:26:56,503 --> 01:26:58,503 отваряне на затвореното пространство ... 902 01:26:58,527 --> 01:27:00,527 възнамеряващ да убие адвоката. 903 01:27:01,451 --> 01:27:04,451 Намерете само когато адвокат е счупил прозореца и е избягал ... 904 01:27:09,475 --> 01:27:12,475 само часове преди това той ще спечели този залог. 905 01:27:13,499 --> 01:27:15,499 Но не преди ... 906 01:27:15,523 --> 01:27:17,523 остави бележка ... 907 01:27:17,547 --> 01:27:20,447 благодарение на банкера който му даде ... 908 01:27:20,471 --> 01:27:22,471 най-голямата награда. 909 01:27:26,495 --> 01:27:28,495 Обяснете защо го направи? 910 01:27:28,519 --> 01:27:30,519 Защото е глупак. 911 01:27:33,443 --> 01:27:35,443 Защо, 912 01:27:38,467 --> 01:27:41,467 защо току-що си тръгна от богатството, което трябва да има? 913 01:27:48,491 --> 01:27:50,491 Сагар Бхай, бр. 914 01:27:52,415 --> 01:27:54,415 Сагар Бхай, не ... - Кажи ми защо? 915 01:27:54,439 --> 01:27:56,439 Той не иска парите. 916 01:28:03,463 --> 01:28:08,463 Той вече не се интересува от тези пари ... вече няма значение 917 01:28:35,487 --> 01:28:38,487 Не твоята ръка искам да взема. 918 01:28:41,411 --> 01:28:44,411 Жената им плати много пари. 919 01:28:49,435 --> 01:28:51,435 Сгреших. 920 01:28:53,459 --> 01:28:55,459 тази жена наистина съществува ... 921 01:28:57,483 --> 01:28:59,483 Благодарна жена всичките ти сълзи. 922 01:29:04,407 --> 01:29:06,407 Помогнете му да стане. 923 01:29:27,431 --> 01:29:29,431 Има глупаци, които могат да бъдат герои ... 924 01:29:29,455 --> 01:29:31,455 когато се даде възможност. 925 01:29:34,479 --> 01:29:37,479 Сега е денят, в който живеете живота си че никога не сте били. 926 01:29:48,403 --> 01:29:53,403 Сега знаете ли, истинската самоличност на мъжа? 927 01:31:17,447 --> 01:31:24,447 {\ an3} "АДВОКАТ НА ДИРЕН ВЯС" 928 01:32:25,471 --> 01:32:27,471 Ти, хлапе. 929 01:32:27,495 --> 01:32:29,495 Виждал съм те тук. 930 01:32:30,419 --> 01:32:33,419 Сър, искам да върна вашето. 931 01:33:01,443 --> 01:33:04,443 Загубих това от месеци ... 932 01:33:04,467 --> 01:33:06,467 Мисля, че джебчия взе това. 933 01:33:06,491 --> 01:33:08,491 Как можеш ...? 934 01:33:13,415 --> 01:33:15,415 Не се изправяйте, Влез. 935 01:33:15,439 --> 01:33:17,439 Пийте чай с мен. 936 01:33:52,463 --> 01:33:54,463 Няма да го правя отново, моля, пощадете ме. 937 01:33:54,487 --> 01:33:56,487 Чакай малко. 938 01:33:59,411 --> 01:34:01,411 Сега можете да вземете този. 939 01:34:06,435 --> 01:34:08,435 "КИРАН КУМАР" 940 01:34:26,459 --> 01:34:36,459 broth3r max , 3 януари 2021 г. 941 01:34:36,460 --> 01:34:46,460 БЕЗ ВЪЗСТАНОВЯВАНЕ / РЕДАКТИРАНЕ / ПОВТОРНО ИЗКЛАДВАНЕ / ИЗТРИВАНЕ-КРЕДИТ broth3r max , 3 януари 2021 г. 942 01:34:46,484 --> 01:34:56,484

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.