All language subtitles for Falling.Skies.S05E06.1080p.BluRay.x264-ROVERS
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,040 --> 00:00:42,709
- Becca?
- Ingen fara. Du Àr i sÀkerhet.
2
00:00:47,089 --> 00:00:53,178
- Bort frÄn mig!
- Lugn! Du har blivit skjuten.
3
00:00:53,345 --> 00:00:56,640
VÀnta! Vart ska du?! Var Àr jag?!
4
00:01:47,691 --> 00:01:52,946
TĂ€nker du ta med en kniv till
en skjutjÀrnsduell? LÀgg bort den.
5
00:01:53,113 --> 00:01:57,451
Inte förrÀn du har berÀttat
varför jag hÄlls fÄngen.
6
00:01:57,618 --> 00:02:02,205
Du Àr i Cornelius, North Carolina.
Jag heter Willie McComb.
7
00:02:02,372 --> 00:02:07,085
Jag bor hÀr med min dotter Alicia
och hennes barn.
8
00:02:07,252 --> 00:02:12,382
Jag sköt den flygande varelsen
och tog ut en kula ur ditt ben.
9
00:02:12,549 --> 00:02:18,472
- Inte en av mina.
- Nej, jag vet vems det var.
10
00:02:18,639 --> 00:02:23,977
- Ăr du nĂ„n sorts brottsling?
- Jag kan inte stanna hÀr.
11
00:02:24,186 --> 00:02:30,192
Du gÄr ingenstans.
Kulan slet upp en hÄl i benet pÄ dig.
12
00:02:30,359 --> 00:02:34,363
Du mÄr bra om nÄgra dagar
men mÄste vila benet.
13
00:02:34,529 --> 00:02:41,745
- Det Àr krig. Folk vÀntar pÄ mig.
- Nej, sir. HĂ€r finns det inget krig.
14
00:02:43,580 --> 00:02:46,750
Det hÀr Àr en fristad.
15
00:02:51,922 --> 00:02:56,927
Det finns rena klÀder. Duscha
om du vill. Middagen Àr snart klar.
16
00:03:37,592 --> 00:03:43,849
- Förbannat! Var hittar man bensin?
- Du behöver en riktig sjuksköterska.
17
00:03:44,015 --> 00:03:49,813
- Har ditt gÀng nÄn sjukvÄrdare?
- Vi heter "2nd Massachusetts".
18
00:03:49,980 --> 00:03:56,820
Ăr det frĂ„n frihetskriget? Ăr ni
armén som slÄss mot britterna igen?
19
00:03:56,987 --> 00:04:01,742
- I stort sett. Hur vet du sÄnt?
- Pappa var historiefantast.
20
00:04:01,908 --> 00:04:05,328
Din med? Min var historielÀrare.
21
00:04:09,750 --> 00:04:12,753
Vi hittar honom. Oroa dig inte.
22
00:04:12,919 --> 00:04:17,257
Nu Àr vi framme! VÀlkomna
till Fayetteville, North Carolina!
23
00:04:17,424 --> 00:04:21,970
Samlingsplatsen innan vi fortsÀtter
till örlogsbasen i Norfolk.
24
00:04:22,137 --> 00:04:26,308
DÀrifrÄn Àr det D.C. som gÀller.
De nÀrmaste dagarna-
25
00:04:26,475 --> 00:04:33,690
- sÄ Àr det hÀr vÄrt hem.
SlÄ pÄ jacuzzin och gör det mysigt!
26
00:04:33,857 --> 00:04:36,359
SĂ€tt fart!
27
00:04:39,613 --> 00:04:44,159
Anne!
Har du hört nÄt frÄn Hal och pappa?
28
00:04:44,367 --> 00:04:49,206
Pope kidnappade Hal
och Tom tanker rÀdda honom.
29
00:04:49,414 --> 00:04:53,543
- Ben och jag tar en av bilarna.
- Det fÄr ni inte.
30
00:04:53,710 --> 00:05:00,342
Jag behöver er i D.C. Med era stift
Àr ni vÄra toppsoldater.
31
00:05:00,509 --> 00:05:05,889
Vi mÄste hÄlla ihop.
Jag behöver er bÄda tvÄ.
32
00:05:13,396 --> 00:05:17,818
Ett Whiskeydestilleri?
Hur lyckades du hitta det pÄ kartan?
33
00:05:17,984 --> 00:05:23,240
- Det var Volmernas spÄrare.
- Den kan spÄra radarstörningen.
34
00:05:23,406 --> 00:05:29,246
Vi tror att Espheni gömmer oerhört
kraftig kommunikationsutrustning hÀr.
35
00:05:29,412 --> 00:05:35,794
Jag skickar ut spanare och söker av
omrÄdet i jakt pÄ komutrustningen.
36
00:05:39,506 --> 00:05:45,679
Det hÀr kÀnns redan som hemma.
Jag har din ryggsÀck packad har.
37
00:05:45,846 --> 00:05:51,434
Strumpor och kalsonger pÄ sidan
och separerade frÄn andra plagg.
38
00:05:51,601 --> 00:05:57,357
- Det behövde du inte, Marty.
- Jag vill hjÀlpa. Du rÀddade mig.
39
00:05:57,524 --> 00:06:04,030
- Jag vill inte stÄ i skuld.
- Du kan slÀppa skuldkÀnslorna.
40
00:06:06,408 --> 00:06:08,827
Javisst, sir.
41
00:06:10,537 --> 00:06:15,292
- Ă
h nej, du sköt mig.
- SÄ nÀra!
42
00:06:21,047 --> 00:06:25,510
Jag fick dig nÀstan. NÀstan!
43
00:06:25,677 --> 00:06:29,723
Jag har slut pÄ skott.
44
00:06:29,890 --> 00:06:33,476
LĂ€gg bort leksakerna nu.
45
00:06:38,857 --> 00:06:42,193
Vad har ni gjort med benet, sir?
46
00:06:42,360 --> 00:06:47,115
Du Àr uppe. MÄr du bÀttre?
47
00:06:47,282 --> 00:06:51,995
Som vÄr gÀst fÄr du sitta
vid huvudÀndan av bordet.
48
00:07:25,695 --> 00:07:32,994
Gode Gud, vÀlsigna maten och
lÄt vÄr vÀn Tom fÄ hÀlsan Äter.
49
00:07:33,161 --> 00:07:36,498
- Amen.
- Amen.
50
00:07:36,665 --> 00:07:38,917
Vill du ha potatis?
51
00:08:04,025 --> 00:08:06,528
MĂ„r du bra?
52
00:08:11,074 --> 00:08:16,246
Ja... Jag mÄr bra. FörlÄt mig.
53
00:08:36,099 --> 00:08:41,563
Tusen tunnland.
Inga större vÀgar och inga grannar.
54
00:08:41,730 --> 00:08:48,862
Paradiset.
- Vi odlar, fiskar och brukarjorden.
55
00:08:49,029 --> 00:08:54,659
FĂ„ngar kaniner och ekorrar
och fÄr vattnet frÄn brunnen.
56
00:08:56,619 --> 00:09:01,916
Jag har en bensingenerator och
hamstrade lÄngt före invasionen.
57
00:09:02,083 --> 00:09:06,129
NÀr den kom sÄ trodde jag
att det var domedagen.
58
00:09:06,337 --> 00:09:10,717
Vi trodde alla
att vÀrlden hade gÄtt under.
59
00:09:10,884 --> 00:09:15,388
Jag kan bara skydda familjen
och vÀnta ut elÀndet.
60
00:09:15,597 --> 00:09:22,645
En sak lÀr man sig med Äldern.
Allt gÄr över. Allting.
61
00:09:24,814 --> 00:09:31,613
Men vi har ruskats om av explosioner
och raketer tvÀrs över himlen.
62
00:09:31,780 --> 00:09:37,994
Jag köpte gÄrden för 40 Är sen
med min fru. Hon dog.
63
00:09:38,203 --> 00:09:42,791
Det var strax innan vÄr svÀrson
omkom i Afghanistan.
64
00:09:42,957 --> 00:09:46,586
DĂ„ flyttade Alicia hit med barnen.
65
00:09:46,753 --> 00:09:51,758
Deras pappa var fallskÀrmsjÀgare
och en fin mÀnniska.
66
00:09:51,925 --> 00:09:58,098
Det största problemet vi har haft
har varit att hÄlla allt hemligt.
67
00:10:01,017 --> 00:10:05,188
- SÄ barnen kÀnner inte till kriget?
- Nej.
68
00:10:05,355 --> 00:10:10,401
Att inte berÀtta har varit
det bÀsta beslut vi nÄnsin fattat.
69
00:10:10,610 --> 00:10:14,322
- Jag förstÄr varför Alicia...
- Jag har tjÀnstgjort.
70
00:10:14,489 --> 00:10:20,620
Vi vet bÄda tvÄ att krig
inte Àr nÄt vackert.
71
00:10:20,787 --> 00:10:25,416
Ju mer vi kan skydda barnen
desto bÀttre.
72
00:10:32,006 --> 00:10:38,721
- Jag kan gÄ om ni ska prata.
- Nej, stanna. Det kan hjÀlpa.
73
00:10:38,888 --> 00:10:41,516
Vad vill du, Maggie?
74
00:10:44,310 --> 00:10:49,107
- Mina stift. Jag vill ta ut dem.
- Vad menar du?
75
00:10:50,441 --> 00:10:54,863
- Vill du att jag ska operera nu?
- Ja, det vill jag.
76
00:10:55,029 --> 00:11:00,577
Det var inte lÀtt att fÄ fast stiften
i din ryggrad, till att börja med.
77
00:11:00,785 --> 00:11:06,624
Du riskerar att bli förlamad.
Prata med mig. Vad Àr det om?
78
00:11:06,791 --> 00:11:12,130
Cochise sÀger att det tar en timme
och att stiften har en lÀkande...
79
00:11:12,297 --> 00:11:15,425
En konstgjord bioplasma.
80
00:11:15,592 --> 00:11:22,682
Om ryggraden har lÀkt sÄ skulle
avlÀgsnandet var helt ofarligt.
81
00:11:23,975 --> 00:11:28,771
- Jag Àr villig att ta den risken.
- Handlar det om Ben?
82
00:11:30,940 --> 00:11:36,696
Det Àr kritiskt lÀge nu
och vi Àr pÄ vÀg till D.C.
83
00:11:36,863 --> 00:11:41,117
- Gör det inte just nu.
- Jag Àr ju en av toppsoldaterna.
84
00:11:41,284 --> 00:11:46,289
Ni har inte rÄd att förlora
mina dödsföraktande förmÄgor.
85
00:11:46,456 --> 00:11:51,169
- Oavsett vad det kostar mig.
- Alla har fÄtt offra sig.
86
00:11:51,336 --> 00:11:55,715
Jag vet att jag Àr egoistisk
men jag Àr en privat person.
87
00:11:55,924 --> 00:12:02,639
Jag behöver förmÄgan att vÀlja vem
jag vill vara och hur jag ska agera.
88
00:12:02,805 --> 00:12:07,894
Jag kan inte bidra med nÄt bra
utan det i det hÀr kriget.
89
00:12:12,148 --> 00:12:17,320
Jag Àr ledsen. SÄ snart
det hÀr Àr över sÄ hjÀlper jag dig.
90
00:12:17,528 --> 00:12:22,158
- Det Àr inte personligt.
- Hur kan det vara mer personligt?
91
00:12:34,087 --> 00:12:36,673
Har du sett?
92
00:12:56,067 --> 00:13:01,114
- Du dödade den.
- Den tog pappa. HÀr Àr hans jacka.
93
00:13:03,908 --> 00:13:06,869
Jag ser dÀckspÄr hÀr.
94
00:13:09,831 --> 00:13:12,333
Vi gÄr.
95
00:13:13,876 --> 00:13:17,880
Presidenten brÄkar fortfarande
med kongressen.
96
00:13:18,047 --> 00:13:21,009
En del saker förblir desamma.
97
00:13:21,175 --> 00:13:24,262
FörlÄt att jag Àr sen.
98
00:13:25,305 --> 00:13:29,350
Din mamma blir orolig
nÀr du missar middagen.
99
00:13:29,517 --> 00:13:33,688
- Jag vet, och jag sa förlÄt.
- Det hÀr Àr Tom.
100
00:13:33,855 --> 00:13:40,611
Han har varit med om en olycka.
Det hÀr Àr mitt barnbarn Kyle.
101
00:13:40,778 --> 00:13:44,907
- Ăr det Kyle?
- GĂ„ in med dig.
102
00:13:47,243 --> 00:13:51,414
- Vad har jag sagt om sÄnt hÀr?
- LĂ€gg av, mamma.
103
00:13:51,581 --> 00:13:56,419
- Hur gammal Àr han?
- Femton.
104
00:13:58,463 --> 00:14:02,425
Ingen fara. Jag bara skar mig.
105
00:14:04,177 --> 00:14:10,767
- Jag förstörde ett glas.
- Linda runt och lyft handen högt.
106
00:14:10,975 --> 00:14:15,938
- Leta rÀtt pÄ ett rent bandage.
- FörbandslÄdan, Kyle.
107
00:14:17,190 --> 00:14:22,153
Pappa sa att han förklarade för dig
att barnen inte vet nÄt.
108
00:14:22,320 --> 00:14:28,993
- Ja, och det angÄr inte mig.
- De Àr bara barn.
109
00:14:29,160 --> 00:14:32,955
Det blir jÀttebra.
NĂ€r jag lindar upp-
110
00:14:33,122 --> 00:14:38,920
- sÄ lÀgger jag den hÀr över sÄret
medan du lÀgger om med gasbinda.
111
00:14:39,087 --> 00:14:41,964
Börja linda.
112
00:14:44,175 --> 00:14:46,469
Nu!
113
00:14:46,636 --> 00:14:50,306
- SÄ hÀr?
- FortsÀtt runt.
114
00:14:53,059 --> 00:14:55,853
GĂ„r det bra? Runt och runt.
115
00:14:56,062 --> 00:15:02,235
- Ăr du lĂ€kare?
- Nej. HĂ„rdare och snabbare.
116
00:15:04,487 --> 00:15:09,659
Jag Àr inte lÀkare. Jag och barnen
har ÀndÄ lindat skador i vÄra dagar.
117
00:15:09,826 --> 00:15:14,330
Min yngsta son Matt...
Han Àr 13 och Àr riktigt duktig.
118
00:15:17,250 --> 00:15:20,503
Erfarenhet i tjÀnsten.
119
00:15:26,551 --> 00:15:33,683
Han Àr överbeskyddad och borde inte
fÄ panik över att se lite blod.
120
00:15:33,850 --> 00:15:38,771
Du tycker att alla borde dra ut
i kriget. Till och med dina barn.
121
00:15:38,938 --> 00:15:44,861
- Vi hade inget annat val.
- Det Àr inget jag önskar min son.
122
00:15:45,027 --> 00:15:49,657
Vi har varit med om för mycket.
Jag vill inte berÀtta för honom.
123
00:15:51,242 --> 00:15:56,539
Kriget du inte lÄtsats om kommer att
knacka pÄ dörren en vacker dag.
124
00:15:56,706 --> 00:16:01,085
NÀr din far har dödats och
barnen har blivit förslavade-
125
00:16:01,294 --> 00:16:08,342
- sÄ vore det bra om din son visste
hur man fan lÀgger om ett sÄr.
126
00:16:10,845 --> 00:16:16,392
Ni har haft tur som sluppit undan
men din son borde vara förberedd.
127
00:16:16,559 --> 00:16:21,564
Jag skickar inte ivÀg honom
för att bli dödad som sin pappa!
128
00:16:21,731 --> 00:16:28,779
Vad försöker ni ÄterstÀlla?
Ăr det inte ett sĂ„nt hĂ€r normalt liv?
129
00:16:34,285 --> 00:16:39,290
- FörlÄt. Jag har uppenbarligen...
- Tack för hjÀlpen med handen.
130
00:16:39,457 --> 00:16:43,920
Jag behöver inte din hjÀlp
med att uppfostra mina barn.
131
00:16:48,382 --> 00:16:54,138
Vi vet att Espheni gömmer nÄt hÀr
sÄ börja leta innanför vÀggarna nu.
132
00:16:54,305 --> 00:17:00,102
Ăversten! Jag har letat efter dig.
Ditt tÀlt duger för en kung nu.
133
00:17:00,269 --> 00:17:03,773
Jag har sorterat
dina tillhörigheter och bÀddat.
134
00:17:03,940 --> 00:17:10,238
Vill du gottgöra mig sÄ hittar du
en whiskeyflaska Ă„t mig.
135
00:17:16,160 --> 00:17:22,875
- Anne sa att du ville vara ensam.
- Hon har rÀtt, det vill jag vara.
136
00:17:29,131 --> 00:17:32,051
Jag vet att jag borde vara tacksam
för att Anne rÀddade mig med stiften.
137
00:17:32,260 --> 00:17:36,138
Jag tycker ocksÄ att det Àr jobbigt.
138
00:17:36,347 --> 00:17:43,229
Ben... Jag har överlevt genom
att ha kontroll över min kropp.
139
00:17:43,396 --> 00:17:47,316
Men nu har jag förlorat det.
140
00:17:47,483 --> 00:17:53,114
Utan en operation sÄ finns det
inget jag kan göra Ät det.
141
00:17:56,492 --> 00:18:00,538
Okej, jag hÄller avstÄnd.
142
00:18:11,716 --> 00:18:15,261
Jag utför ingreppet Ät dig.
143
00:18:26,397 --> 00:18:29,609
Jag glömde det hemliga handslaget.
144
00:18:32,987 --> 00:18:35,698
Vad dricker du?
145
00:18:37,533 --> 00:18:41,579
- Gilead.
- Jag förstÄr.
146
00:18:43,205 --> 00:18:46,250
Ge mig en.
147
00:18:53,382 --> 00:18:59,096
Din mamma skulle skjuta mig
i mitt andra ben om hon fick veta.
148
00:19:00,514 --> 00:19:06,812
Jag hittade en hel karta
i en kvaddad bil vid motorvÀg 24.
149
00:19:06,979 --> 00:19:10,483
För typ tvÄ veckor sen.
150
00:19:10,691 --> 00:19:15,321
- Pappa drack öl som 12-Äring.
- Du behöver inte förklara.
151
00:19:17,198 --> 00:19:21,577
- Jag tÀnker inte berÀtta.
- Tack.
152
00:19:22,953 --> 00:19:29,919
Men skippa cigaretterna. De har
inte varit populÀra sen Nixons tid.
153
00:19:30,086 --> 00:19:34,090
Jag tÄl dem inte
och fattade inte vad grejen var.
154
00:19:34,256 --> 00:19:36,801
Tjejer.
155
00:19:43,557 --> 00:19:49,689
Det hÀnder nÄt dÀrute, men
mamma vÀgrar berÀtta vad det Àr.
156
00:19:50,940 --> 00:19:53,818
Vad Àr det som hÀnder?
157
00:19:55,111 --> 00:19:59,281
- Du borde prata med din mamma.
- Du vet, det mÀrker jag.
158
00:20:01,701 --> 00:20:05,538
Om min pappa hade levt
sÄ skulle han ha berÀttat.
159
00:20:08,290 --> 00:20:11,961
Din mamma försöker göra
det hon tror Àr bÀst för dig.
160
00:20:12,128 --> 00:20:14,964
Vad tycker du Àr bÀst?
161
00:20:18,300 --> 00:20:23,264
Du kan dricka ensam.
Du Àr precis som alla andra.
162
00:20:28,310 --> 00:20:33,566
Hur visste du att du kunde
lita pÄ mig och hjÀlpa mig?
163
00:20:33,733 --> 00:20:38,904
Du menar "rÀdda dig"? Jag vet inte.
164
00:20:39,113 --> 00:20:45,411
Om Pope hatar din pappa
sÄ borde din pappa vara en bra man.
165
00:20:46,495 --> 00:20:49,832
Du har tur som har en sÄn pappa.
166
00:20:49,999 --> 00:20:56,422
- Hurdan var din pappa?
- Allvarligt? Okej...
167
00:20:56,630 --> 00:21:02,636
Ăr det nu jag ska berĂ€tta mina alla
hemligheter och grÄta mot din axel?
168
00:21:02,803 --> 00:21:06,265
- Glöm det.
- Du har rÀtt.
169
00:21:06,432 --> 00:21:13,355
DĂ„ kan vi dra Super Bowl-resultat.
Du Àr sÀkert jÀttebra pÄ det.
170
00:21:13,522 --> 00:21:19,278
Green Bay 35 - Kansas City 10.
Green Bay 33 - Oakland 14.
171
00:21:19,445 --> 00:21:24,784
SnÀlla, sluta!
Jag orkar inte höra mer.
172
00:21:27,369 --> 00:21:31,540
Min pappa var diplomat.
173
00:21:31,707 --> 00:21:35,377
Han var utrikesattaché i Mexiko.
174
00:21:35,544 --> 00:21:41,091
Han sa...
"Innerst inne Àr mÀnniskor goda."
175
00:21:41,258 --> 00:21:44,220
Jag uppfostrades att tro det.
176
00:21:46,430 --> 00:21:52,228
Men jag vet bÀttre nu.
MĂ€nniskor kan vara vildar.
177
00:21:52,394 --> 00:21:57,399
Jag har gjort saker
jag skÀms över ocksÄ.
178
00:22:00,569 --> 00:22:02,655
SÄ trÄkigt.
179
00:22:02,822 --> 00:22:06,534
Det Àr ÀndÄ krig.
180
00:22:06,742 --> 00:22:09,537
SÄnt hÀnder.
181
00:22:40,067 --> 00:22:44,446
- Passar iste bra?
- Allt med is Àr ett mirakel.
182
00:22:47,533 --> 00:22:51,203
- Utbildar ni dem i hemmet?
- Ja.
183
00:22:51,370 --> 00:22:55,624
Man minns ovÀntat mycket
frÄn high school.
184
00:22:55,833 --> 00:23:01,964
"Om demokratin i Amerika".
Jag Àlskade att undervisa ur den.
185
00:23:02,131 --> 00:23:07,595
- Var du lÀrare?
- Ja, amerikansk historia pÄ college.
186
00:23:07,761 --> 00:23:12,808
DÄ kanske du kan svara pÄ lite frÄgor
om den dÀr boken senare.
187
00:23:12,975 --> 00:23:16,854
Det ironiska Àr att jag
hoppade av high school.
188
00:23:17,021 --> 00:23:20,232
Jag trÀffade barnens far sista Äret.
189
00:23:20,399 --> 00:23:26,864
Den första man som höll upp en dörr
för mig, sÄ jag blev militÀrbrud.
190
00:23:27,781 --> 00:23:32,328
- Tack.
- Nöden Àr uppfinningarnas moder.
191
00:23:32,536 --> 00:23:37,166
Inte för alla. SkÄl.
192
00:23:40,669 --> 00:23:43,964
Vi hade behövt nÄn som du i lÀgret.
193
00:23:44,131 --> 00:23:49,261
Barnen skulle mÄ bra av
att ha nÄn som du i nÀrheten.
194
00:23:54,308 --> 00:24:01,273
Det hÀr Àr ert hem, det förstÄr jag.
Men jag mÄste fÄ sÀga...
195
00:24:01,440 --> 00:24:07,613
- Kyle Àr arg och har en massa frÄgor.
- Tror du inte att jag vet det?
196
00:24:10,658 --> 00:24:17,957
Jag kan inte förestÀlla mig
att uppfostra barn mitt i allt sÄnt.
197
00:24:21,251 --> 00:24:24,505
Ditt öga ser bÀttre ut.
198
00:24:24,672 --> 00:24:29,843
KöttsÄr. Jag ger mig av i morgon.
199
00:24:30,010 --> 00:24:35,557
Var inte dum. GÄr du pÄ benet
för tidigt sÄ blir det bara vÀrre.
200
00:24:35,724 --> 00:24:39,937
Jag har folk som letar efter mig.
201
00:24:40,145 --> 00:24:44,024
Du ligger oss inte till last.
202
00:24:44,191 --> 00:24:47,319
Det har varit skönt att ha nÄn hÀr.
203
00:24:59,248 --> 00:25:03,502
Du mÄste förstÄ
att jag inte kan lova nÄt.
204
00:25:03,669 --> 00:25:09,299
- Det gÄr inte att fÄ ogjort.
- Jag vet. Det Àr vad jag vill.
205
00:25:13,679 --> 00:25:17,599
Vad Àr fel?
206
00:25:17,766 --> 00:25:24,523
Jag tÀnker pÄ hur arg Anne Mason
blir nÀr jag trotsar henne.
207
00:25:24,690 --> 00:25:30,404
Men att ta hand om sina vÀnner
Àr nÄt just hon har lÀrt mig.
208
00:26:20,245 --> 00:26:22,331
Se sÄ...
209
00:26:30,756 --> 00:26:33,592
SlÀpp.
210
00:26:37,096 --> 00:26:39,348
Ă
h nej...
211
00:27:51,587 --> 00:27:57,509
Pulsen Àr svag.
Hon Àr svÄrt nedkyld. Fan ocksÄ!
212
00:28:00,762 --> 00:28:04,975
Jag var rÀdd att
det sista stiftet skulle döda henne.
213
00:28:05,184 --> 00:28:10,522
Den skÀr av ryggraden.
Vi mÄste fÄ ut den nu!
214
00:28:58,487 --> 00:29:03,742
- Vill du förklara hur du tÀnkte?
- Inte direkt.
215
00:29:05,160 --> 00:29:09,748
Cochise. Ăversten vill
att du kommer till kÀllaren.
216
00:29:20,008 --> 00:29:23,929
VÀskorna Àr borta
och garderoben Àr tom.
217
00:29:24,096 --> 00:29:27,391
Kyle!
218
00:29:29,559 --> 00:29:31,687
Pappa!
219
00:29:31,853 --> 00:29:36,775
- Han Àr inte hÀr nÄnstans.
- Jag kollar vÀgarna.
220
00:29:38,485 --> 00:29:42,781
- Du kan inte köra den skadad!
- Jag klarar mig.
221
00:29:45,367 --> 00:29:48,287
Jag letar hitÄt.
222
00:29:48,453 --> 00:29:50,706
Kyle!
223
00:29:56,712 --> 00:30:02,009
- Det Àr Esphenisk komutrustning.
- Och det radarn inte kunde se.
224
00:30:02,217 --> 00:30:06,346
- Bra jobbat, Marty.
- Kommunicerar de med den hÀr?
225
00:30:06,513 --> 00:30:12,894
Det Àr möjligt. Vi har lÀnge trott
att de kommunicerar transcendentalt-
226
00:30:13,061 --> 00:30:17,065
-över lÄnga avstÄnd pÄ ett skuggplan.
227
00:30:17,232 --> 00:30:22,070
DÄ Àr det hÀr nÄn sorts central
för kommunikationen.
228
00:30:22,237 --> 00:30:27,242
Om vi avlyssnar deras sÀndningar
och underrÀttelser...
229
00:30:27,409 --> 00:30:30,954
SĂ„ kan det leda till seger.
230
00:30:48,138 --> 00:30:52,726
- Vad var det?
- Det var överherrar...
231
00:30:52,934 --> 00:30:56,021
Och de kommunicerar.
232
00:31:34,935 --> 00:31:40,190
Det Àr en MegaMech som tillhör
Espheni - vÄra fiender i kriget.
233
00:31:40,399 --> 00:31:45,445
Vi har legat i krig
mot utomjordingar i tre Ă„r.
234
00:31:45,612 --> 00:31:48,573
Jordens befolkning har decimerats.
235
00:31:55,831 --> 00:32:00,043
Jag vill slÄss som min pappa
sÄ ta mig med dig.
236
00:32:00,210 --> 00:32:04,673
- De Àr inte som din pappas fiender.
- SĂ„ de Ă€r vĂ€rre. Ăn sen?
237
00:32:04,840 --> 00:32:09,386
LĂ€r mig hur man besegrar dem.
Jag blir den bÀsta soldat du har.
238
00:32:09,594 --> 00:32:13,390
Jag har anvÀndning för bra soldater-
239
00:32:13,557 --> 00:32:19,020
- och du skulle sÀkert bli duktig
men din mamma vill inte det.
240
00:32:19,187 --> 00:32:23,358
Det Àr inte mitt fel.
Jag kan inte fÄ pappa att leva igen.
241
00:32:24,860 --> 00:32:30,031
Ta med mig. SnÀlla...
242
00:32:34,077 --> 00:32:39,374
- Var det verkligen bÀst att ljuga?
- Men, Kyle...!
243
00:32:39,583 --> 00:32:42,752
Jag tÀnker dra ut i kriget.
244
00:32:49,509 --> 00:32:55,307
Jag höll ut sÄ lÀnge jag kunde
men ibland...
245
00:32:55,515 --> 00:32:59,686
Vill han verkligen dra ut i krig
och vara soldat?
246
00:32:59,853 --> 00:33:02,564
Som sin pappa.
247
00:33:04,316 --> 00:33:08,403
Vad hade du gjort?
248
00:33:08,570 --> 00:33:13,283
Jag vet inte om jag
kan fatta det beslutet för dig.
249
00:33:13,450 --> 00:33:20,165
Men Kyle borde fÄ bestÀmma sjÀlv
annars förlÄter han dig aldrig.
250
00:33:30,800 --> 00:33:34,262
Han fÄr följa med dig.
251
00:33:34,429 --> 00:33:39,059
Jag lovar att ta hand om honom
som om han vore min egen.
252
00:33:41,102 --> 00:33:45,357
Tack.
253
00:33:53,907 --> 00:33:59,955
FörlÄt mig.
Det var bara sÄ lÀngesen...
254
00:34:00,121 --> 00:34:06,878
Försvinn frÄn min gÄrd!
Stanna dÀr ni Àr!
255
00:34:07,045 --> 00:34:12,133
- Upp med hÀnderna!
- Nej! Det Àr min son!
256
00:34:12,300 --> 00:34:16,012
Vad skönt att se dig.
257
00:34:43,290 --> 00:34:48,878
Det var nÀra ögat
men stiften har tagits bort.
258
00:34:49,045 --> 00:34:52,591
Det var inte jag. Det var Cochise.
259
00:34:55,510 --> 00:35:00,015
- Försök resa pÄ dig.
- Okej...
260
00:35:23,204 --> 00:35:25,957
- GĂ„r det bra?
- JadÄ.
261
00:35:30,045 --> 00:35:35,050
Du kommer inte att klÀttra uppför
nÄgra nio meter höga murar lÀngre.
262
00:35:35,216 --> 00:35:39,304
Att du lever och inte har förlamats
Ă€r stort nog.
263
00:35:43,308 --> 00:35:47,729
Jag har aldrig gÄtt bakom din rygg
eftersom jag litar pÄ dig.
264
00:35:47,896 --> 00:35:51,775
- Jag trodde att du litade pÄ mig.
- Det gör jag.
265
00:35:54,444 --> 00:35:58,907
Du har alltid stÀllt upp för mig.
Och jag...
266
00:36:00,200 --> 00:36:03,036
Jag Àr ledsen.
267
00:36:16,716 --> 00:36:20,970
Vi mÄste tillbaka till 2nd Mass
och fortsÀtta vinna kriget.
268
00:36:21,137 --> 00:36:25,642
Det lÄter som en bra plan,
om du inte hellre stannar hÀr?
269
00:36:25,809 --> 00:36:29,813
Jag vet att du kommer att sakna det.
270
00:36:29,979 --> 00:36:34,776
Nu har jag en tydlig bild
av vad vi slÄss för.
271
00:36:34,943 --> 00:36:38,363
- Lyckades de isolera sig helt?
- Ja.
272
00:36:38,530 --> 00:36:42,450
Vilken tur för barnen.
273
00:36:43,910 --> 00:36:48,373
Jag fick igÄng den gamla kÀrran.
Hon Àr redo.
274
00:36:50,166 --> 00:36:54,796
- Ta hand om vÄr pojke nu.
- Det ska jag göra.
275
00:36:56,464 --> 00:36:59,551
NÄt att lÀsa pÄ vÀgen.
276
00:37:14,065 --> 00:37:17,110
- Kyle...
- Ja?
277
00:37:19,904 --> 00:37:23,575
Du frÄgade mig
vad det bÀsta alternativet var.
278
00:37:23,742 --> 00:37:27,495
Stanna hÀr. Det vore bÀst.
279
00:37:27,662 --> 00:37:31,624
Vad pratar du om?
Vi beslutade att jag skulle Ă„ka.
280
00:37:31,791 --> 00:37:34,377
Se pÄ dem.
281
00:37:34,544 --> 00:37:40,216
Det modigaste du kan göra Àr
att stanna hÀr och skydda din familj.
282
00:37:40,383 --> 00:37:44,387
Nej. Du fÄr inte Àndra dig sÄ hÀr.
283
00:37:46,931 --> 00:37:53,563
Det Àr det hÀr vi slÄss för.
Vi kommer att Ă„teruppbygga USA.
284
00:37:53,730 --> 00:38:00,153
MÄnga strider kommer att utkÀmpas av
starka familjer, ledda av starka man.
285
00:38:36,439 --> 00:38:43,738
Jag visste det. Det kÀndes
som att en bit av mig slets bort.
286
00:38:43,905 --> 00:38:46,825
Jag ville inte tro att...
287
00:38:49,077 --> 00:38:54,707
Du kunde ha berÀttat
att du planerade att göra det.
288
00:39:01,881 --> 00:39:05,009
Du ska veta att jag ville.
289
00:39:05,176 --> 00:39:11,224
Jag gav en del av mig sjÀlv till dig
som du kastade bort.
290
00:39:11,391 --> 00:39:14,310
Som om det vore skrÀp.
291
00:39:16,062 --> 00:39:22,610
Du hade troligen övertalat mig
och jag hade lÄtit bli att göra det.
292
00:39:22,777 --> 00:39:26,614
Jag skulle ha försökt förstÄ.
293
00:39:29,284 --> 00:39:33,788
Jag Àr ledsen, Ben.
Men jag var tvungen.
294
00:39:36,583 --> 00:39:40,837
Men jag Àlskar dig.
295
00:40:09,449 --> 00:40:12,577
Tack och lov. Vad hÀnde?
296
00:40:12,744 --> 00:40:16,664
- Jag blev skjuten.
- Det blev jag med.
297
00:40:16,831 --> 00:40:21,669
Ledsen att avbryta Äterföreningen
men vi har saker att ta itu med.
298
00:40:23,087 --> 00:40:27,050
Det hÀr Àr min yngsta bror Matt.
299
00:40:27,216 --> 00:40:31,763
Vi var oroliga för dig.
Tack för att du tog hand om honom.
300
00:40:31,930 --> 00:40:34,682
Du klarade dig!
301
00:40:36,851 --> 00:40:39,729
- Ăr du skadad?
- Nej, jag mÄr bra.
302
00:40:45,068 --> 00:40:50,323
Dina stift. De Àr borta.
303
00:40:55,578 --> 00:40:59,540
Isabella, det hÀr Àr Maggie.
304
00:40:59,707 --> 00:41:04,587
- Jag har hört mycket om dig.
- JasÄ? Trevligt att trÀffas.
305
00:41:04,754 --> 00:41:08,758
Trevligt att trÀffa dig med.
306
00:41:12,553 --> 00:41:16,724
VĂ€lkommen tillbaka.
Du Àr inte sÄ trasig den hÀr gÄngen.
307
00:41:16,891 --> 00:41:22,313
- Mina gnissliga hjul fick lite olja.
- DÄ Àr du redo för slutslaget.
308
00:41:22,522 --> 00:41:26,693
Vi har hittat den första spiken
i Esphenis kista.
309
00:41:28,017 --> 00:41:32,017
Subrip: TomTen
310
00:42:05,231 --> 00:42:06,591
Text: Magnus Ăberg
www.sdimedia.Com
311
00:42:08,151 --> 00:42:09,235
Swedish26972