All language subtitles for Falling.Skies.S05E06.1080p.BluRay.x264-ROVERS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,040 --> 00:00:42,709 - Becca? - Ingen fara. Du Ă€r i sĂ€kerhet. 2 00:00:47,089 --> 00:00:53,178 - Bort frĂ„n mig! - Lugn! Du har blivit skjuten. 3 00:00:53,345 --> 00:00:56,640 VĂ€nta! Vart ska du?! Var Ă€r jag?! 4 00:01:47,691 --> 00:01:52,946 TĂ€nker du ta med en kniv till en skjutjĂ€rnsduell? LĂ€gg bort den. 5 00:01:53,113 --> 00:01:57,451 Inte förrĂ€n du har berĂ€ttat varför jag hĂ„lls fĂ„ngen. 6 00:01:57,618 --> 00:02:02,205 Du Ă€r i Cornelius, North Carolina. Jag heter Willie McComb. 7 00:02:02,372 --> 00:02:07,085 Jag bor hĂ€r med min dotter Alicia och hennes barn. 8 00:02:07,252 --> 00:02:12,382 Jag sköt den flygande varelsen och tog ut en kula ur ditt ben. 9 00:02:12,549 --> 00:02:18,472 - Inte en av mina. - Nej, jag vet vems det var. 10 00:02:18,639 --> 00:02:23,977 - Är du nĂ„n sorts brottsling? - Jag kan inte stanna hĂ€r. 11 00:02:24,186 --> 00:02:30,192 Du gĂ„r ingenstans. Kulan slet upp en hĂ„l i benet pĂ„ dig. 12 00:02:30,359 --> 00:02:34,363 Du mĂ„r bra om nĂ„gra dagar men mĂ„ste vila benet. 13 00:02:34,529 --> 00:02:41,745 - Det Ă€r krig. Folk vĂ€ntar pĂ„ mig. - Nej, sir. HĂ€r finns det inget krig. 14 00:02:43,580 --> 00:02:46,750 Det hĂ€r Ă€r en fristad. 15 00:02:51,922 --> 00:02:56,927 Det finns rena klĂ€der. Duscha om du vill. Middagen Ă€r snart klar. 16 00:03:37,592 --> 00:03:43,849 - Förbannat! Var hittar man bensin? - Du behöver en riktig sjuksköterska. 17 00:03:44,015 --> 00:03:49,813 - Har ditt gĂ€ng nĂ„n sjukvĂ„rdare? - Vi heter "2nd Massachusetts". 18 00:03:49,980 --> 00:03:56,820 Är det frĂ„n frihetskriget? Är ni armĂ©n som slĂ„ss mot britterna igen? 19 00:03:56,987 --> 00:04:01,742 - I stort sett. Hur vet du sĂ„nt? - Pappa var historiefantast. 20 00:04:01,908 --> 00:04:05,328 Din med? Min var historielĂ€rare. 21 00:04:09,750 --> 00:04:12,753 Vi hittar honom. Oroa dig inte. 22 00:04:12,919 --> 00:04:17,257 Nu Ă€r vi framme! VĂ€lkomna till Fayetteville, North Carolina! 23 00:04:17,424 --> 00:04:21,970 Samlingsplatsen innan vi fortsĂ€tter till örlogsbasen i Norfolk. 24 00:04:22,137 --> 00:04:26,308 DĂ€rifrĂ„n Ă€r det D.C. som gĂ€ller. De nĂ€rmaste dagarna- 25 00:04:26,475 --> 00:04:33,690 - sĂ„ Ă€r det hĂ€r vĂ„rt hem. SlĂ„ pĂ„ jacuzzin och gör det mysigt! 26 00:04:33,857 --> 00:04:36,359 SĂ€tt fart! 27 00:04:39,613 --> 00:04:44,159 Anne! Har du hört nĂ„t frĂ„n Hal och pappa? 28 00:04:44,367 --> 00:04:49,206 Pope kidnappade Hal och Tom tanker rĂ€dda honom. 29 00:04:49,414 --> 00:04:53,543 - Ben och jag tar en av bilarna. - Det fĂ„r ni inte. 30 00:04:53,710 --> 00:05:00,342 Jag behöver er i D.C. Med era stift Ă€r ni vĂ„ra toppsoldater. 31 00:05:00,509 --> 00:05:05,889 Vi mĂ„ste hĂ„lla ihop. Jag behöver er bĂ„da tvĂ„. 32 00:05:13,396 --> 00:05:17,818 Ett Whiskeydestilleri? Hur lyckades du hitta det pĂ„ kartan? 33 00:05:17,984 --> 00:05:23,240 - Det var Volmernas spĂ„rare. - Den kan spĂ„ra radarstörningen. 34 00:05:23,406 --> 00:05:29,246 Vi tror att Espheni gömmer oerhört kraftig kommunikationsutrustning hĂ€r. 35 00:05:29,412 --> 00:05:35,794 Jag skickar ut spanare och söker av omrĂ„det i jakt pĂ„ komutrustningen. 36 00:05:39,506 --> 00:05:45,679 Det hĂ€r kĂ€nns redan som hemma. Jag har din ryggsĂ€ck packad har. 37 00:05:45,846 --> 00:05:51,434 Strumpor och kalsonger pĂ„ sidan och separerade frĂ„n andra plagg. 38 00:05:51,601 --> 00:05:57,357 - Det behövde du inte, Marty. - Jag vill hjĂ€lpa. Du rĂ€ddade mig. 39 00:05:57,524 --> 00:06:04,030 - Jag vill inte stĂ„ i skuld. - Du kan slĂ€ppa skuldkĂ€nslorna. 40 00:06:06,408 --> 00:06:08,827 Javisst, sir. 41 00:06:10,537 --> 00:06:15,292 - Åh nej, du sköt mig. - SĂ„ nĂ€ra! 42 00:06:21,047 --> 00:06:25,510 Jag fick dig nĂ€stan. NĂ€stan! 43 00:06:25,677 --> 00:06:29,723 Jag har slut pĂ„ skott. 44 00:06:29,890 --> 00:06:33,476 LĂ€gg bort leksakerna nu. 45 00:06:38,857 --> 00:06:42,193 Vad har ni gjort med benet, sir? 46 00:06:42,360 --> 00:06:47,115 Du Ă€r uppe. MĂ„r du bĂ€ttre? 47 00:06:47,282 --> 00:06:51,995 Som vĂ„r gĂ€st fĂ„r du sitta vid huvudĂ€ndan av bordet. 48 00:07:25,695 --> 00:07:32,994 Gode Gud, vĂ€lsigna maten och lĂ„t vĂ„r vĂ€n Tom fĂ„ hĂ€lsan Ă„ter. 49 00:07:33,161 --> 00:07:36,498 - Amen. - Amen. 50 00:07:36,665 --> 00:07:38,917 Vill du ha potatis? 51 00:08:04,025 --> 00:08:06,528 MĂ„r du bra? 52 00:08:11,074 --> 00:08:16,246 Ja... Jag mĂ„r bra. FörlĂ„t mig. 53 00:08:36,099 --> 00:08:41,563 Tusen tunnland. Inga större vĂ€gar och inga grannar. 54 00:08:41,730 --> 00:08:48,862 Paradiset. - Vi odlar, fiskar och brukarjorden. 55 00:08:49,029 --> 00:08:54,659 FĂ„ngar kaniner och ekorrar och fĂ„r vattnet frĂ„n brunnen. 56 00:08:56,619 --> 00:09:01,916 Jag har en bensingenerator och hamstrade lĂ„ngt före invasionen. 57 00:09:02,083 --> 00:09:06,129 NĂ€r den kom sĂ„ trodde jag att det var domedagen. 58 00:09:06,337 --> 00:09:10,717 Vi trodde alla att vĂ€rlden hade gĂ„tt under. 59 00:09:10,884 --> 00:09:15,388 Jag kan bara skydda familjen och vĂ€nta ut elĂ€ndet. 60 00:09:15,597 --> 00:09:22,645 En sak lĂ€r man sig med Ă„ldern. Allt gĂ„r över. Allting. 61 00:09:24,814 --> 00:09:31,613 Men vi har ruskats om av explosioner och raketer tvĂ€rs över himlen. 62 00:09:31,780 --> 00:09:37,994 Jag köpte gĂ„rden för 40 Ă„r sen med min fru. Hon dog. 63 00:09:38,203 --> 00:09:42,791 Det var strax innan vĂ„r svĂ€rson omkom i Afghanistan. 64 00:09:42,957 --> 00:09:46,586 DĂ„ flyttade Alicia hit med barnen. 65 00:09:46,753 --> 00:09:51,758 Deras pappa var fallskĂ€rmsjĂ€gare och en fin mĂ€nniska. 66 00:09:51,925 --> 00:09:58,098 Det största problemet vi har haft har varit att hĂ„lla allt hemligt. 67 00:10:01,017 --> 00:10:05,188 - SĂ„ barnen kĂ€nner inte till kriget? - Nej. 68 00:10:05,355 --> 00:10:10,401 Att inte berĂ€tta har varit det bĂ€sta beslut vi nĂ„nsin fattat. 69 00:10:10,610 --> 00:10:14,322 - Jag förstĂ„r varför Alicia... - Jag har tjĂ€nstgjort. 70 00:10:14,489 --> 00:10:20,620 Vi vet bĂ„da tvĂ„ att krig inte Ă€r nĂ„t vackert. 71 00:10:20,787 --> 00:10:25,416 Ju mer vi kan skydda barnen desto bĂ€ttre. 72 00:10:32,006 --> 00:10:38,721 - Jag kan gĂ„ om ni ska prata. - Nej, stanna. Det kan hjĂ€lpa. 73 00:10:38,888 --> 00:10:41,516 Vad vill du, Maggie? 74 00:10:44,310 --> 00:10:49,107 - Mina stift. Jag vill ta ut dem. - Vad menar du? 75 00:10:50,441 --> 00:10:54,863 - Vill du att jag ska operera nu? - Ja, det vill jag. 76 00:10:55,029 --> 00:11:00,577 Det var inte lĂ€tt att fĂ„ fast stiften i din ryggrad, till att börja med. 77 00:11:00,785 --> 00:11:06,624 Du riskerar att bli förlamad. Prata med mig. Vad Ă€r det om? 78 00:11:06,791 --> 00:11:12,130 Cochise sĂ€ger att det tar en timme och att stiften har en lĂ€kande... 79 00:11:12,297 --> 00:11:15,425 En konstgjord bioplasma. 80 00:11:15,592 --> 00:11:22,682 Om ryggraden har lĂ€kt sĂ„ skulle avlĂ€gsnandet var helt ofarligt. 81 00:11:23,975 --> 00:11:28,771 - Jag Ă€r villig att ta den risken. - Handlar det om Ben? 82 00:11:30,940 --> 00:11:36,696 Det Ă€r kritiskt lĂ€ge nu och vi Ă€r pĂ„ vĂ€g till D.C. 83 00:11:36,863 --> 00:11:41,117 - Gör det inte just nu. - Jag Ă€r ju en av toppsoldaterna. 84 00:11:41,284 --> 00:11:46,289 Ni har inte rĂ„d att förlora mina dödsföraktande förmĂ„gor. 85 00:11:46,456 --> 00:11:51,169 - Oavsett vad det kostar mig. - Alla har fĂ„tt offra sig. 86 00:11:51,336 --> 00:11:55,715 Jag vet att jag Ă€r egoistisk men jag Ă€r en privat person. 87 00:11:55,924 --> 00:12:02,639 Jag behöver förmĂ„gan att vĂ€lja vem jag vill vara och hur jag ska agera. 88 00:12:02,805 --> 00:12:07,894 Jag kan inte bidra med nĂ„t bra utan det i det hĂ€r kriget. 89 00:12:12,148 --> 00:12:17,320 Jag Ă€r ledsen. SĂ„ snart det hĂ€r Ă€r över sĂ„ hjĂ€lper jag dig. 90 00:12:17,528 --> 00:12:22,158 - Det Ă€r inte personligt. - Hur kan det vara mer personligt? 91 00:12:34,087 --> 00:12:36,673 Har du sett? 92 00:12:56,067 --> 00:13:01,114 - Du dödade den. - Den tog pappa. HĂ€r Ă€r hans jacka. 93 00:13:03,908 --> 00:13:06,869 Jag ser dĂ€ckspĂ„r hĂ€r. 94 00:13:09,831 --> 00:13:12,333 Vi gĂ„r. 95 00:13:13,876 --> 00:13:17,880 Presidenten brĂ„kar fortfarande med kongressen. 96 00:13:18,047 --> 00:13:21,009 En del saker förblir desamma. 97 00:13:21,175 --> 00:13:24,262 FörlĂ„t att jag Ă€r sen. 98 00:13:25,305 --> 00:13:29,350 Din mamma blir orolig nĂ€r du missar middagen. 99 00:13:29,517 --> 00:13:33,688 - Jag vet, och jag sa förlĂ„t. - Det hĂ€r Ă€r Tom. 100 00:13:33,855 --> 00:13:40,611 Han har varit med om en olycka. Det hĂ€r Ă€r mitt barnbarn Kyle. 101 00:13:40,778 --> 00:13:44,907 - Är det Kyle? - GĂ„ in med dig. 102 00:13:47,243 --> 00:13:51,414 - Vad har jag sagt om sĂ„nt hĂ€r? - LĂ€gg av, mamma. 103 00:13:51,581 --> 00:13:56,419 - Hur gammal Ă€r han? - Femton. 104 00:13:58,463 --> 00:14:02,425 Ingen fara. Jag bara skar mig. 105 00:14:04,177 --> 00:14:10,767 - Jag förstörde ett glas. - Linda runt och lyft handen högt. 106 00:14:10,975 --> 00:14:15,938 - Leta rĂ€tt pĂ„ ett rent bandage. - FörbandslĂ„dan, Kyle. 107 00:14:17,190 --> 00:14:22,153 Pappa sa att han förklarade för dig att barnen inte vet nĂ„t. 108 00:14:22,320 --> 00:14:28,993 - Ja, och det angĂ„r inte mig. - De Ă€r bara barn. 109 00:14:29,160 --> 00:14:32,955 Det blir jĂ€ttebra. NĂ€r jag lindar upp- 110 00:14:33,122 --> 00:14:38,920 - sĂ„ lĂ€gger jag den hĂ€r över sĂ„ret medan du lĂ€gger om med gasbinda. 111 00:14:39,087 --> 00:14:41,964 Börja linda. 112 00:14:44,175 --> 00:14:46,469 Nu! 113 00:14:46,636 --> 00:14:50,306 - SĂ„ hĂ€r? - FortsĂ€tt runt. 114 00:14:53,059 --> 00:14:55,853 GĂ„r det bra? Runt och runt. 115 00:14:56,062 --> 00:15:02,235 - Är du lĂ€kare? - Nej. HĂ„rdare och snabbare. 116 00:15:04,487 --> 00:15:09,659 Jag Ă€r inte lĂ€kare. Jag och barnen har Ă€ndĂ„ lindat skador i vĂ„ra dagar. 117 00:15:09,826 --> 00:15:14,330 Min yngsta son Matt... Han Ă€r 13 och Ă€r riktigt duktig. 118 00:15:17,250 --> 00:15:20,503 Erfarenhet i tjĂ€nsten. 119 00:15:26,551 --> 00:15:33,683 Han Ă€r överbeskyddad och borde inte fĂ„ panik över att se lite blod. 120 00:15:33,850 --> 00:15:38,771 Du tycker att alla borde dra ut i kriget. Till och med dina barn. 121 00:15:38,938 --> 00:15:44,861 - Vi hade inget annat val. - Det Ă€r inget jag önskar min son. 122 00:15:45,027 --> 00:15:49,657 Vi har varit med om för mycket. Jag vill inte berĂ€tta för honom. 123 00:15:51,242 --> 00:15:56,539 Kriget du inte lĂ„tsats om kommer att knacka pĂ„ dörren en vacker dag. 124 00:15:56,706 --> 00:16:01,085 NĂ€r din far har dödats och barnen har blivit förslavade- 125 00:16:01,294 --> 00:16:08,342 - sĂ„ vore det bra om din son visste hur man fan lĂ€gger om ett sĂ„r. 126 00:16:10,845 --> 00:16:16,392 Ni har haft tur som sluppit undan men din son borde vara förberedd. 127 00:16:16,559 --> 00:16:21,564 Jag skickar inte ivĂ€g honom för att bli dödad som sin pappa! 128 00:16:21,731 --> 00:16:28,779 Vad försöker ni Ă„terstĂ€lla? Är det inte ett sĂ„nt hĂ€r normalt liv? 129 00:16:34,285 --> 00:16:39,290 - FörlĂ„t. Jag har uppenbarligen... - Tack för hjĂ€lpen med handen. 130 00:16:39,457 --> 00:16:43,920 Jag behöver inte din hjĂ€lp med att uppfostra mina barn. 131 00:16:48,382 --> 00:16:54,138 Vi vet att Espheni gömmer nĂ„t hĂ€r sĂ„ börja leta innanför vĂ€ggarna nu. 132 00:16:54,305 --> 00:17:00,102 Översten! Jag har letat efter dig. Ditt tĂ€lt duger för en kung nu. 133 00:17:00,269 --> 00:17:03,773 Jag har sorterat dina tillhörigheter och bĂ€ddat. 134 00:17:03,940 --> 00:17:10,238 Vill du gottgöra mig sĂ„ hittar du en whiskeyflaska Ă„t mig. 135 00:17:16,160 --> 00:17:22,875 - Anne sa att du ville vara ensam. - Hon har rĂ€tt, det vill jag vara. 136 00:17:29,131 --> 00:17:32,051 Jag vet att jag borde vara tacksam för att Anne rĂ€ddade mig med stiften. 137 00:17:32,260 --> 00:17:36,138 Jag tycker ocksĂ„ att det Ă€r jobbigt. 138 00:17:36,347 --> 00:17:43,229 Ben... Jag har överlevt genom att ha kontroll över min kropp. 139 00:17:43,396 --> 00:17:47,316 Men nu har jag förlorat det. 140 00:17:47,483 --> 00:17:53,114 Utan en operation sĂ„ finns det inget jag kan göra Ă„t det. 141 00:17:56,492 --> 00:18:00,538 Okej, jag hĂ„ller avstĂ„nd. 142 00:18:11,716 --> 00:18:15,261 Jag utför ingreppet Ă„t dig. 143 00:18:26,397 --> 00:18:29,609 Jag glömde det hemliga handslaget. 144 00:18:32,987 --> 00:18:35,698 Vad dricker du? 145 00:18:37,533 --> 00:18:41,579 - Gilead. - Jag förstĂ„r. 146 00:18:43,205 --> 00:18:46,250 Ge mig en. 147 00:18:53,382 --> 00:18:59,096 Din mamma skulle skjuta mig i mitt andra ben om hon fick veta. 148 00:19:00,514 --> 00:19:06,812 Jag hittade en hel karta i en kvaddad bil vid motorvĂ€g 24. 149 00:19:06,979 --> 00:19:10,483 För typ tvĂ„ veckor sen. 150 00:19:10,691 --> 00:19:15,321 - Pappa drack öl som 12-Ă„ring. - Du behöver inte förklara. 151 00:19:17,198 --> 00:19:21,577 - Jag tĂ€nker inte berĂ€tta. - Tack. 152 00:19:22,953 --> 00:19:29,919 Men skippa cigaretterna. De har inte varit populĂ€ra sen Nixons tid. 153 00:19:30,086 --> 00:19:34,090 Jag tĂ„l dem inte och fattade inte vad grejen var. 154 00:19:34,256 --> 00:19:36,801 Tjejer. 155 00:19:43,557 --> 00:19:49,689 Det hĂ€nder nĂ„t dĂ€rute, men mamma vĂ€grar berĂ€tta vad det Ă€r. 156 00:19:50,940 --> 00:19:53,818 Vad Ă€r det som hĂ€nder? 157 00:19:55,111 --> 00:19:59,281 - Du borde prata med din mamma. - Du vet, det mĂ€rker jag. 158 00:20:01,701 --> 00:20:05,538 Om min pappa hade levt sĂ„ skulle han ha berĂ€ttat. 159 00:20:08,290 --> 00:20:11,961 Din mamma försöker göra det hon tror Ă€r bĂ€st för dig. 160 00:20:12,128 --> 00:20:14,964 Vad tycker du Ă€r bĂ€st? 161 00:20:18,300 --> 00:20:23,264 Du kan dricka ensam. Du Ă€r precis som alla andra. 162 00:20:28,310 --> 00:20:33,566 Hur visste du att du kunde lita pĂ„ mig och hjĂ€lpa mig? 163 00:20:33,733 --> 00:20:38,904 Du menar "rĂ€dda dig"? Jag vet inte. 164 00:20:39,113 --> 00:20:45,411 Om Pope hatar din pappa sĂ„ borde din pappa vara en bra man. 165 00:20:46,495 --> 00:20:49,832 Du har tur som har en sĂ„n pappa. 166 00:20:49,999 --> 00:20:56,422 - Hurdan var din pappa? - Allvarligt? Okej... 167 00:20:56,630 --> 00:21:02,636 Är det nu jag ska berĂ€tta mina alla hemligheter och grĂ„ta mot din axel? 168 00:21:02,803 --> 00:21:06,265 - Glöm det. - Du har rĂ€tt. 169 00:21:06,432 --> 00:21:13,355 DĂ„ kan vi dra Super Bowl-resultat. Du Ă€r sĂ€kert jĂ€ttebra pĂ„ det. 170 00:21:13,522 --> 00:21:19,278 Green Bay 35 - Kansas City 10. Green Bay 33 - Oakland 14. 171 00:21:19,445 --> 00:21:24,784 SnĂ€lla, sluta! Jag orkar inte höra mer. 172 00:21:27,369 --> 00:21:31,540 Min pappa var diplomat. 173 00:21:31,707 --> 00:21:35,377 Han var utrikesattachĂ© i Mexiko. 174 00:21:35,544 --> 00:21:41,091 Han sa... "Innerst inne Ă€r mĂ€nniskor goda." 175 00:21:41,258 --> 00:21:44,220 Jag uppfostrades att tro det. 176 00:21:46,430 --> 00:21:52,228 Men jag vet bĂ€ttre nu. MĂ€nniskor kan vara vildar. 177 00:21:52,394 --> 00:21:57,399 Jag har gjort saker jag skĂ€ms över ocksĂ„. 178 00:22:00,569 --> 00:22:02,655 SĂ„ trĂ„kigt. 179 00:22:02,822 --> 00:22:06,534 Det Ă€r Ă€ndĂ„ krig. 180 00:22:06,742 --> 00:22:09,537 SĂ„nt hĂ€nder. 181 00:22:40,067 --> 00:22:44,446 - Passar iste bra? - Allt med is Ă€r ett mirakel. 182 00:22:47,533 --> 00:22:51,203 - Utbildar ni dem i hemmet? - Ja. 183 00:22:51,370 --> 00:22:55,624 Man minns ovĂ€ntat mycket frĂ„n high school. 184 00:22:55,833 --> 00:23:01,964 "Om demokratin i Amerika". Jag Ă€lskade att undervisa ur den. 185 00:23:02,131 --> 00:23:07,595 - Var du lĂ€rare? - Ja, amerikansk historia pĂ„ college. 186 00:23:07,761 --> 00:23:12,808 DĂ„ kanske du kan svara pĂ„ lite frĂ„gor om den dĂ€r boken senare. 187 00:23:12,975 --> 00:23:16,854 Det ironiska Ă€r att jag hoppade av high school. 188 00:23:17,021 --> 00:23:20,232 Jag trĂ€ffade barnens far sista Ă„ret. 189 00:23:20,399 --> 00:23:26,864 Den första man som höll upp en dörr för mig, sĂ„ jag blev militĂ€rbrud. 190 00:23:27,781 --> 00:23:32,328 - Tack. - Nöden Ă€r uppfinningarnas moder. 191 00:23:32,536 --> 00:23:37,166 Inte för alla. SkĂ„l. 192 00:23:40,669 --> 00:23:43,964 Vi hade behövt nĂ„n som du i lĂ€gret. 193 00:23:44,131 --> 00:23:49,261 Barnen skulle mĂ„ bra av att ha nĂ„n som du i nĂ€rheten. 194 00:23:54,308 --> 00:24:01,273 Det hĂ€r Ă€r ert hem, det förstĂ„r jag. Men jag mĂ„ste fĂ„ sĂ€ga... 195 00:24:01,440 --> 00:24:07,613 - Kyle Ă€r arg och har en massa frĂ„gor. - Tror du inte att jag vet det? 196 00:24:10,658 --> 00:24:17,957 Jag kan inte förestĂ€lla mig att uppfostra barn mitt i allt sĂ„nt. 197 00:24:21,251 --> 00:24:24,505 Ditt öga ser bĂ€ttre ut. 198 00:24:24,672 --> 00:24:29,843 KöttsĂ„r. Jag ger mig av i morgon. 199 00:24:30,010 --> 00:24:35,557 Var inte dum. GĂ„r du pĂ„ benet för tidigt sĂ„ blir det bara vĂ€rre. 200 00:24:35,724 --> 00:24:39,937 Jag har folk som letar efter mig. 201 00:24:40,145 --> 00:24:44,024 Du ligger oss inte till last. 202 00:24:44,191 --> 00:24:47,319 Det har varit skönt att ha nĂ„n hĂ€r. 203 00:24:59,248 --> 00:25:03,502 Du mĂ„ste förstĂ„ att jag inte kan lova nĂ„t. 204 00:25:03,669 --> 00:25:09,299 - Det gĂ„r inte att fĂ„ ogjort. - Jag vet. Det Ă€r vad jag vill. 205 00:25:13,679 --> 00:25:17,599 Vad Ă€r fel? 206 00:25:17,766 --> 00:25:24,523 Jag tĂ€nker pĂ„ hur arg Anne Mason blir nĂ€r jag trotsar henne. 207 00:25:24,690 --> 00:25:30,404 Men att ta hand om sina vĂ€nner Ă€r nĂ„t just hon har lĂ€rt mig. 208 00:26:20,245 --> 00:26:22,331 Se sĂ„... 209 00:26:30,756 --> 00:26:33,592 SlĂ€pp. 210 00:26:37,096 --> 00:26:39,348 Åh nej... 211 00:27:51,587 --> 00:27:57,509 Pulsen Ă€r svag. Hon Ă€r svĂ„rt nedkyld. Fan ocksĂ„! 212 00:28:00,762 --> 00:28:04,975 Jag var rĂ€dd att det sista stiftet skulle döda henne. 213 00:28:05,184 --> 00:28:10,522 Den skĂ€r av ryggraden. Vi mĂ„ste fĂ„ ut den nu! 214 00:28:58,487 --> 00:29:03,742 - Vill du förklara hur du tĂ€nkte? - Inte direkt. 215 00:29:05,160 --> 00:29:09,748 Cochise. Översten vill att du kommer till kĂ€llaren. 216 00:29:20,008 --> 00:29:23,929 VĂ€skorna Ă€r borta och garderoben Ă€r tom. 217 00:29:24,096 --> 00:29:27,391 Kyle! 218 00:29:29,559 --> 00:29:31,687 Pappa! 219 00:29:31,853 --> 00:29:36,775 - Han Ă€r inte hĂ€r nĂ„nstans. - Jag kollar vĂ€garna. 220 00:29:38,485 --> 00:29:42,781 - Du kan inte köra den skadad! - Jag klarar mig. 221 00:29:45,367 --> 00:29:48,287 Jag letar hitĂ„t. 222 00:29:48,453 --> 00:29:50,706 Kyle! 223 00:29:56,712 --> 00:30:02,009 - Det Ă€r Esphenisk komutrustning. - Och det radarn inte kunde se. 224 00:30:02,217 --> 00:30:06,346 - Bra jobbat, Marty. - Kommunicerar de med den hĂ€r? 225 00:30:06,513 --> 00:30:12,894 Det Ă€r möjligt. Vi har lĂ€nge trott att de kommunicerar transcendentalt- 226 00:30:13,061 --> 00:30:17,065 -över lĂ„nga avstĂ„nd pĂ„ ett skuggplan. 227 00:30:17,232 --> 00:30:22,070 DĂ„ Ă€r det hĂ€r nĂ„n sorts central för kommunikationen. 228 00:30:22,237 --> 00:30:27,242 Om vi avlyssnar deras sĂ€ndningar och underrĂ€ttelser... 229 00:30:27,409 --> 00:30:30,954 SĂ„ kan det leda till seger. 230 00:30:48,138 --> 00:30:52,726 - Vad var det? - Det var överherrar... 231 00:30:52,934 --> 00:30:56,021 Och de kommunicerar. 232 00:31:34,935 --> 00:31:40,190 Det Ă€r en MegaMech som tillhör Espheni - vĂ„ra fiender i kriget. 233 00:31:40,399 --> 00:31:45,445 Vi har legat i krig mot utomjordingar i tre Ă„r. 234 00:31:45,612 --> 00:31:48,573 Jordens befolkning har decimerats. 235 00:31:55,831 --> 00:32:00,043 Jag vill slĂ„ss som min pappa sĂ„ ta mig med dig. 236 00:32:00,210 --> 00:32:04,673 - De Ă€r inte som din pappas fiender. - SĂ„ de Ă€r vĂ€rre. Än sen? 237 00:32:04,840 --> 00:32:09,386 LĂ€r mig hur man besegrar dem. Jag blir den bĂ€sta soldat du har. 238 00:32:09,594 --> 00:32:13,390 Jag har anvĂ€ndning för bra soldater- 239 00:32:13,557 --> 00:32:19,020 - och du skulle sĂ€kert bli duktig men din mamma vill inte det. 240 00:32:19,187 --> 00:32:23,358 Det Ă€r inte mitt fel. Jag kan inte fĂ„ pappa att leva igen. 241 00:32:24,860 --> 00:32:30,031 Ta med mig. SnĂ€lla... 242 00:32:34,077 --> 00:32:39,374 - Var det verkligen bĂ€st att ljuga? - Men, Kyle...! 243 00:32:39,583 --> 00:32:42,752 Jag tĂ€nker dra ut i kriget. 244 00:32:49,509 --> 00:32:55,307 Jag höll ut sĂ„ lĂ€nge jag kunde men ibland... 245 00:32:55,515 --> 00:32:59,686 Vill han verkligen dra ut i krig och vara soldat? 246 00:32:59,853 --> 00:33:02,564 Som sin pappa. 247 00:33:04,316 --> 00:33:08,403 Vad hade du gjort? 248 00:33:08,570 --> 00:33:13,283 Jag vet inte om jag kan fatta det beslutet för dig. 249 00:33:13,450 --> 00:33:20,165 Men Kyle borde fĂ„ bestĂ€mma sjĂ€lv annars förlĂ„ter han dig aldrig. 250 00:33:30,800 --> 00:33:34,262 Han fĂ„r följa med dig. 251 00:33:34,429 --> 00:33:39,059 Jag lovar att ta hand om honom som om han vore min egen. 252 00:33:41,102 --> 00:33:45,357 Tack. 253 00:33:53,907 --> 00:33:59,955 FörlĂ„t mig. Det var bara sĂ„ lĂ€ngesen... 254 00:34:00,121 --> 00:34:06,878 Försvinn frĂ„n min gĂ„rd! Stanna dĂ€r ni Ă€r! 255 00:34:07,045 --> 00:34:12,133 - Upp med hĂ€nderna! - Nej! Det Ă€r min son! 256 00:34:12,300 --> 00:34:16,012 Vad skönt att se dig. 257 00:34:43,290 --> 00:34:48,878 Det var nĂ€ra ögat men stiften har tagits bort. 258 00:34:49,045 --> 00:34:52,591 Det var inte jag. Det var Cochise. 259 00:34:55,510 --> 00:35:00,015 - Försök resa pĂ„ dig. - Okej... 260 00:35:23,204 --> 00:35:25,957 - GĂ„r det bra? - JadĂ„. 261 00:35:30,045 --> 00:35:35,050 Du kommer inte att klĂ€ttra uppför nĂ„gra nio meter höga murar lĂ€ngre. 262 00:35:35,216 --> 00:35:39,304 Att du lever och inte har förlamats Ă€r stort nog. 263 00:35:43,308 --> 00:35:47,729 Jag har aldrig gĂ„tt bakom din rygg eftersom jag litar pĂ„ dig. 264 00:35:47,896 --> 00:35:51,775 - Jag trodde att du litade pĂ„ mig. - Det gör jag. 265 00:35:54,444 --> 00:35:58,907 Du har alltid stĂ€llt upp för mig. Och jag... 266 00:36:00,200 --> 00:36:03,036 Jag Ă€r ledsen. 267 00:36:16,716 --> 00:36:20,970 Vi mĂ„ste tillbaka till 2nd Mass och fortsĂ€tta vinna kriget. 268 00:36:21,137 --> 00:36:25,642 Det lĂ„ter som en bra plan, om du inte hellre stannar hĂ€r? 269 00:36:25,809 --> 00:36:29,813 Jag vet att du kommer att sakna det. 270 00:36:29,979 --> 00:36:34,776 Nu har jag en tydlig bild av vad vi slĂ„ss för. 271 00:36:34,943 --> 00:36:38,363 - Lyckades de isolera sig helt? - Ja. 272 00:36:38,530 --> 00:36:42,450 Vilken tur för barnen. 273 00:36:43,910 --> 00:36:48,373 Jag fick igĂ„ng den gamla kĂ€rran. Hon Ă€r redo. 274 00:36:50,166 --> 00:36:54,796 - Ta hand om vĂ„r pojke nu. - Det ska jag göra. 275 00:36:56,464 --> 00:36:59,551 NĂ„t att lĂ€sa pĂ„ vĂ€gen. 276 00:37:14,065 --> 00:37:17,110 - Kyle... - Ja? 277 00:37:19,904 --> 00:37:23,575 Du frĂ„gade mig vad det bĂ€sta alternativet var. 278 00:37:23,742 --> 00:37:27,495 Stanna hĂ€r. Det vore bĂ€st. 279 00:37:27,662 --> 00:37:31,624 Vad pratar du om? Vi beslutade att jag skulle Ă„ka. 280 00:37:31,791 --> 00:37:34,377 Se pĂ„ dem. 281 00:37:34,544 --> 00:37:40,216 Det modigaste du kan göra Ă€r att stanna hĂ€r och skydda din familj. 282 00:37:40,383 --> 00:37:44,387 Nej. Du fĂ„r inte Ă€ndra dig sĂ„ hĂ€r. 283 00:37:46,931 --> 00:37:53,563 Det Ă€r det hĂ€r vi slĂ„ss för. Vi kommer att Ă„teruppbygga USA. 284 00:37:53,730 --> 00:38:00,153 MĂ„nga strider kommer att utkĂ€mpas av starka familjer, ledda av starka man. 285 00:38:36,439 --> 00:38:43,738 Jag visste det. Det kĂ€ndes som att en bit av mig slets bort. 286 00:38:43,905 --> 00:38:46,825 Jag ville inte tro att... 287 00:38:49,077 --> 00:38:54,707 Du kunde ha berĂ€ttat att du planerade att göra det. 288 00:39:01,881 --> 00:39:05,009 Du ska veta att jag ville. 289 00:39:05,176 --> 00:39:11,224 Jag gav en del av mig sjĂ€lv till dig som du kastade bort. 290 00:39:11,391 --> 00:39:14,310 Som om det vore skrĂ€p. 291 00:39:16,062 --> 00:39:22,610 Du hade troligen övertalat mig och jag hade lĂ„tit bli att göra det. 292 00:39:22,777 --> 00:39:26,614 Jag skulle ha försökt förstĂ„. 293 00:39:29,284 --> 00:39:33,788 Jag Ă€r ledsen, Ben. Men jag var tvungen. 294 00:39:36,583 --> 00:39:40,837 Men jag Ă€lskar dig. 295 00:40:09,449 --> 00:40:12,577 Tack och lov. Vad hĂ€nde? 296 00:40:12,744 --> 00:40:16,664 - Jag blev skjuten. - Det blev jag med. 297 00:40:16,831 --> 00:40:21,669 Ledsen att avbryta Ă„terföreningen men vi har saker att ta itu med. 298 00:40:23,087 --> 00:40:27,050 Det hĂ€r Ă€r min yngsta bror Matt. 299 00:40:27,216 --> 00:40:31,763 Vi var oroliga för dig. Tack för att du tog hand om honom. 300 00:40:31,930 --> 00:40:34,682 Du klarade dig! 301 00:40:36,851 --> 00:40:39,729 - Är du skadad? - Nej, jag mĂ„r bra. 302 00:40:45,068 --> 00:40:50,323 Dina stift. De Ă€r borta. 303 00:40:55,578 --> 00:40:59,540 Isabella, det hĂ€r Ă€r Maggie. 304 00:40:59,707 --> 00:41:04,587 - Jag har hört mycket om dig. - JasĂ„? Trevligt att trĂ€ffas. 305 00:41:04,754 --> 00:41:08,758 Trevligt att trĂ€ffa dig med. 306 00:41:12,553 --> 00:41:16,724 VĂ€lkommen tillbaka. Du Ă€r inte sĂ„ trasig den hĂ€r gĂ„ngen. 307 00:41:16,891 --> 00:41:22,313 - Mina gnissliga hjul fick lite olja. - DĂ„ Ă€r du redo för slutslaget. 308 00:41:22,522 --> 00:41:26,693 Vi har hittat den första spiken i Esphenis kista. 309 00:41:28,017 --> 00:41:32,017 Subrip: TomTen 310 00:42:05,231 --> 00:42:06,591 Text: Magnus Öberg www.sdimedia.Com 311 00:42:08,151 --> 00:42:09,235 Swedish26972

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.