All language subtitles for Falling.Skies.S05E05.1080p.BluRay.x264-ROVERS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,912 --> 00:00:42,209 FÖRE DETTA ESPHENI-GETTO 50 KM UTANFÖR CHARLESTON 2 00:00:50,801 --> 00:00:54,304 Klarar du det? 3 00:01:00,269 --> 00:01:05,607 - Vi kan inte stanna hĂ€r! - Vi kan inte gĂ„ ut, Isabella. 4 00:01:05,774 --> 00:01:10,821 - Vi har varken mat eller vatten. - Tror du inte att jag vet det? 5 00:01:10,988 --> 00:01:14,241 Stannar vi sĂ„ dör vi! 6 00:01:14,408 --> 00:01:19,663 Jag sticker. Kom! Rob, du följer med oss. 7 00:01:19,830 --> 00:01:24,918 Hon vaknar inte. Vi fĂ„r vĂ€nta pĂ„ rĂ€tt tillfĂ€lle. 8 00:01:33,844 --> 00:01:36,471 - Kom igen. - SĂ€tt fart. 9 00:01:41,184 --> 00:01:43,228 SĂ€tt fart. 10 00:01:47,566 --> 00:01:51,403 - Skitter! - Skynda! 11 00:02:14,926 --> 00:02:17,054 Nej! 12 00:03:15,779 --> 00:03:22,285 Hal Ă€r inte hĂ€r, Pope. Var Ă€r han?! Pope! 13 00:03:22,452 --> 00:03:26,123 Kolla containern pĂ„ baksidan. 14 00:03:32,129 --> 00:03:34,756 Nej, nej, nej... 15 00:03:40,470 --> 00:03:45,100 Jag försöker minnas vad jag gjorde med kroppen. 16 00:03:45,267 --> 00:03:49,771 - Varför gör du sĂ„ hĂ€r? - Jag riskerade livet för din skull. 17 00:03:49,938 --> 00:03:55,861 - Sen valde du att landsförvisa mig. - Du gav oss inget val! 18 00:03:56,027 --> 00:04:02,451 Som du inte hade nĂ„t val att rĂ€dda Sara? Nu Ă€r det jag som ger order. 19 00:04:02,617 --> 00:04:06,371 GĂ„ till lekparken som ligger sex kilometer söderut. 20 00:04:06,538 --> 00:04:10,625 - Är Hal dĂ€r? - Jag hoppas du hinner fram. 21 00:04:14,671 --> 00:04:17,841 - Är allt redo dĂ€rinne? - Ja. 22 00:04:18,884 --> 00:04:23,472 De hade gömt sig i husen sen strömmen försvann. 23 00:04:23,638 --> 00:04:29,853 - Sen anfölls de av skitters. - Vi kan behöva dem. Är de sorterade? 24 00:04:30,020 --> 00:04:34,816 Jag heter John Pope och det hĂ€r ser ut som ett hem. 25 00:04:34,983 --> 00:04:40,989 Klar sikt Ă„t alla hĂ„ll. Vi har vapen men ont om hĂ€nder att hĂ„lla dem. 26 00:04:41,156 --> 00:04:46,495 Stannar ni hos oss sĂ„ överlever ni men vi har inte rĂ„d med belastningar. 27 00:04:46,661 --> 00:04:51,416 DĂ€rför fick ni prata med mannen hĂ€r innan ni kom hit. 28 00:04:51,583 --> 00:04:57,839 Han vet vilka som kan vara till nytta och vilka som inte Ă€r det. 29 00:04:59,841 --> 00:05:03,887 Han och han. 30 00:05:04,054 --> 00:05:07,682 Hon och hon. 31 00:05:09,434 --> 00:05:12,395 Ni fyra kan inte slĂ„ss. 32 00:05:12,562 --> 00:05:18,109 Ni Ă€r icke-nödvĂ€ndig personal och blir tvungna att lĂ€mna oss. 33 00:05:18,276 --> 00:05:24,616 Resten fĂ„r stanna om ni vill eller pröva lyckan dĂ€rute. 34 00:05:28,036 --> 00:05:30,080 Kom igen! 35 00:05:36,419 --> 00:05:39,881 Jag Ă€r sjuksköterska. Ni har anvĂ€ndning av mig. 36 00:05:41,591 --> 00:05:45,887 Du kan komma till anvĂ€ndning. 37 00:05:46,054 --> 00:05:49,266 DĂ„ blir vi till ett paketpris. 38 00:05:49,432 --> 00:05:52,394 Deras skepp har seglat. 39 00:06:09,452 --> 00:06:14,499 - SĂ€tt fart! Vi ska till D.C! - Nu Ă„ker vi. 40 00:06:27,470 --> 00:06:34,185 StĂ€ll vagnarna har och förstĂ€rk barriĂ€rerna. 41 00:07:19,439 --> 00:07:22,817 Din bil Ă€r för högljudd. 42 00:07:22,984 --> 00:07:26,529 Hon Ă€r sĂ„ högljudd som hon ska vara. 43 00:07:26,696 --> 00:07:30,617 Den spinnande motorn Ă€r det sexigaste ljudet som finns. 44 00:07:30,784 --> 00:07:36,539 Den spinnande motorn avslöjar var vi Ă€r pĂ„ en kilometers avstĂ„nd. 45 00:07:36,706 --> 00:07:42,045 - Bilens taktiska vĂ€rde Ă€r minimalt. - Men snĂ€lla! 46 00:07:42,212 --> 00:07:47,467 LĂ„t mig fĂ„ njuta av det! Bara för en stund. 47 00:07:47,634 --> 00:07:52,013 Inga baksĂ€tesförare. 48 00:07:52,180 --> 00:07:54,683 Men jag sitter i framsĂ€tet. 49 00:08:06,194 --> 00:08:08,530 Vad fan?! 50 00:08:14,995 --> 00:08:20,667 - De har spĂ€rrat av Ă„t bĂ„da hĂ„llen. - Var kommer det ifrĂ„n?! 51 00:08:20,834 --> 00:08:26,923 - Dar! - Besvara elden mot terrassen! 52 00:08:57,287 --> 00:09:01,082 Varför stack du ut hakan för de andras skull? 53 00:09:02,417 --> 00:09:06,296 Om jag rĂ€ddade dem skulle de stĂ„ i skuld. 54 00:09:07,756 --> 00:09:12,635 SĂ„ du samlar pĂ„ tjĂ€nster? 55 00:09:12,802 --> 00:09:17,390 Det gĂ„r jag inte pĂ„. Jag tror att du Ă€r svag. 56 00:09:21,061 --> 00:09:25,148 Vi har inte plats för sĂ„nt hĂ€r. 57 00:09:34,407 --> 00:09:40,330 Vill du veta vem jag Ă€r? Jag Ă€r nĂ„n som fattar lĂ€get. 58 00:09:40,497 --> 00:09:46,169 Enda anledningen att hjĂ€lpa andra Ă€r för att fĂ„ nĂ„t i gengĂ€ld. 59 00:09:46,336 --> 00:09:49,923 Det Ă€r dĂ€rför alla Ă€r hĂ€r. Jag ocksĂ„. 60 00:09:50,090 --> 00:09:55,011 SĂ„ har det alltid fungerat och det Ă€r den enda sanningen. 61 00:10:02,852 --> 00:10:07,315 Om jag hade haft en öl sĂ„ skulle jag ha skĂ„lat för det. 62 00:10:09,859 --> 00:10:13,279 NĂ€r vi Ă€ndĂ„ talar sanning... 63 00:10:13,446 --> 00:10:18,493 Det finns en man bakom dörren dĂ€r. 64 00:10:19,661 --> 00:10:23,498 Jag satte honom dĂ€r. 65 00:10:23,665 --> 00:10:29,295 Hans far dödade nĂ„n... 66 00:10:29,462 --> 00:10:33,633 ...som jag höll vĂ€ldigt kĂ€r. 67 00:10:37,220 --> 00:10:40,974 SĂ„ du tog nĂ„n som han hĂ„ller kĂ€r. 68 00:10:44,394 --> 00:10:47,564 Pope! Är du dĂ€r? 69 00:10:47,730 --> 00:10:51,401 - DĂ€r har vi pappan. - Pope! 70 00:10:53,069 --> 00:10:56,030 Är du pĂ„ lekplatsen? 71 00:10:59,659 --> 00:11:05,206 - Han Ă€r inte hĂ€r, eller hur? - Nej. DĂ€r finns bara du. 72 00:11:05,373 --> 00:11:12,255 Ska jag lida som du fick lida? Ska Hal dö som Sara dog? 73 00:11:12,422 --> 00:11:17,051 SĂ€g inte det namnet! Du fĂ„r inte sĂ€ga namnet! 74 00:11:18,094 --> 00:11:21,681 Jag skĂ€r ut hjĂ€rtat pĂ„ honom om du sĂ€ger det! 75 00:11:23,099 --> 00:11:27,103 SĂ„ Hal Ă€r vid liv? 76 00:11:27,270 --> 00:11:32,942 Om Hal lever Ă€r det inte för sent. Du kan fortfarande slĂ€ppa honom. 77 00:11:33,109 --> 00:11:37,739 Sen gĂ„r vi Ă„t var sitt hĂ„ll. Det Ă€r inte för sent för dig. 78 00:11:37,906 --> 00:11:41,117 Är det inte för sent för mig? 79 00:11:42,452 --> 00:11:49,375 Nu skriker du order igen. Du inser inte allvaret i situationen. 80 00:11:51,586 --> 00:11:55,757 Men nĂ€r du fĂ„r höra hans röst... 81 00:11:55,924 --> 00:12:01,763 ...dĂ„ mĂ€rker du hur lite kontroll du har. 82 00:12:08,394 --> 00:12:10,480 Upp och hoppa. 83 00:12:12,315 --> 00:12:16,778 Jag gillar att du har tĂ€nder och inte Ă€r rĂ€dd för att bitas. 84 00:12:16,945 --> 00:12:19,113 Dra Ă„t helvete, din jĂ€vel! 85 00:12:21,157 --> 00:12:25,161 Vi Ă€r redan dĂ€r, grabben. 86 00:12:25,328 --> 00:12:29,999 - Hör du det har, Tom? - Pope! 87 00:12:30,166 --> 00:12:32,835 Hör du?! 88 00:12:47,141 --> 00:12:51,437 Är det fortfarande inte för sent för mig?! 89 00:12:51,604 --> 00:12:53,690 Tom? 90 00:12:57,151 --> 00:12:59,195 Tom! 91 00:13:03,866 --> 00:13:06,828 Jag tĂ€nker döda dig. 92 00:13:08,997 --> 00:13:14,711 Ta Arbor Street tre kilometer österut tills du nĂ„r akutmottagningen. 93 00:13:14,877 --> 00:13:21,050 Anropa mig dĂ„. Isabella! Se till att han inte förblöder. 94 00:13:33,730 --> 00:13:39,569 Vi vill ha pickupen och hĂ€lften av era vapen och er ammunition! 95 00:13:39,736 --> 00:13:43,990 - Det hĂ€nder aldrig! - Ge oss det vi vill ha! 96 00:13:44,157 --> 00:13:49,746 Annars sprĂ€nger vi ett fordon var trettionde sekund! Ni vĂ€ljer! 97 00:13:49,912 --> 00:13:53,416 30... 29... 28... 98 00:13:53,583 --> 00:13:56,753 Vill de bara ha ett fordon sĂ„ Ă€r de ett fĂ„tal. 99 00:13:56,919 --> 00:14:02,592 De har taktiskt överlĂ€ge. Ett anfall framifrĂ„n skulle ge höga dödstal. 100 00:14:02,759 --> 00:14:06,679 Inga fler fĂ„r dö. Vi ger dem ammunitionen. 101 00:14:06,846 --> 00:14:12,602 - Och lĂ„ter dem skjuta oss med den? - Jag gĂ„r in och pratar med dem. 102 00:14:12,769 --> 00:14:17,106 - Det Ă€r sjĂ€lvmord! - Vi har inte rĂ„d att förlora fordon. 103 00:14:17,273 --> 00:14:22,695 - Vi fĂ„r inte förlora dig heller. - Det kommer ni inte att göra. 104 00:14:22,862 --> 00:14:27,116 - 2nd Mass, trĂ€d tillbaka! - Tre... tvĂ„... ett! 105 00:14:27,283 --> 00:14:30,620 - Skjut inte! - Tiden Ă€r ute! 106 00:14:30,787 --> 00:14:35,750 Jag vill föra mitt folks talan! Öga mot öga! 107 00:14:38,419 --> 00:14:43,800 Jag Ă€r obevĂ€pnad. Okej? 108 00:14:44,467 --> 00:14:48,429 Avvakta, sa jag! 109 00:14:48,596 --> 00:14:51,057 Ett till steg sĂ„ dör du! 110 00:14:52,141 --> 00:14:58,940 Vi skjuter inte mot dig. Det kommer inte fler skott frĂ„n oss. 111 00:14:59,107 --> 00:15:02,985 Det Ă€r bara jag, som gĂ„r. HĂ€r Ă€r jag. 112 00:15:03,152 --> 00:15:07,490 Jag Ă€r obevĂ€pnad. 113 00:15:09,617 --> 00:15:14,330 Okej... Jag kommer in. 114 00:15:14,497 --> 00:15:18,251 HallĂ„? Avvakta, allihop. 115 00:15:37,228 --> 00:15:42,859 Er ledare Ă€r skadad. Vill ni ha tillbaka honom? 116 00:15:43,025 --> 00:15:46,195 Börja stapla ammunition mot dörren! 117 00:15:46,362 --> 00:15:51,576 Bevisa att han lever annars stormar vi byggnaden! 118 00:15:51,742 --> 00:15:55,455 En person fĂ„r komma och se! 119 00:16:07,800 --> 00:16:10,219 Inte lĂ€ngre. 120 00:16:12,221 --> 00:16:16,642 - Han Ă€r skadad. Jag Ă€r lĂ€kare. - Det skiter jag i. 121 00:16:16,809 --> 00:16:21,772 - Du Ă€r omringad. Vi kan storma dig. - Det gör ni inte. 122 00:16:21,939 --> 00:16:27,987 Anne, jag löser det hĂ€r. BerĂ€tta det du sa till mig. 123 00:16:31,240 --> 00:16:34,327 Jag har en fru... 124 00:16:35,495 --> 00:16:38,956 ...och tvĂ„ söner hĂ€rinne. 125 00:16:39,123 --> 00:16:45,004 Jag behöver ammo för att skydda dem och en bil för att Ă„ka hĂ€rifrĂ„n. 126 00:16:45,171 --> 00:16:49,342 Om jag skulle tro att de Ă€r i fara... 127 00:16:49,509 --> 00:16:52,929 ...sĂ„ kommer din make att dö. 128 00:16:53,095 --> 00:16:57,266 Anne, Ă€lskling... 129 00:16:57,433 --> 00:17:01,312 Jag löser det hĂ€r. 130 00:17:01,479 --> 00:17:04,774 - Okej. - Lugn och fin! 131 00:17:08,194 --> 00:17:11,113 Nu sitter vi hĂ€r. 132 00:17:13,824 --> 00:17:18,829 Han lever men Ă€r skadad. Det Ă€r en ensam bevĂ€pnad man. 133 00:17:18,996 --> 00:17:24,627 Han sĂ€ker att han skyddar sin familj och Weaver sĂ€ger att han löser det. 134 00:17:24,794 --> 00:17:28,214 Vi mĂ„ste lita pĂ„ honom. För stunden. 135 00:17:33,970 --> 00:17:36,055 SĂ€tt fart! 136 00:17:38,224 --> 00:17:42,687 Stanna dĂ€r och sĂ€tt dig med hĂ€nderna bakom huvudet. 137 00:17:50,486 --> 00:17:54,490 StrĂ„lande. 138 00:18:00,204 --> 00:18:04,542 - Ge mig kniven. - Jag mĂ„ste fĂ„ ta hand om armen. 139 00:18:04,709 --> 00:18:09,505 - Det Ă€r det enda som hĂ€nder hĂ€r. - Ge mig kniven, nu! 140 00:18:17,597 --> 00:18:20,266 Vill du dö? Vill du det?! 141 00:18:33,613 --> 00:18:38,200 - Ni verkar ha haft det hemskt. - Ja, tack vare tvĂ„ snutar. 142 00:18:38,367 --> 00:18:44,206 TvĂ„ killar in en snutbil. Den ena var skallig och den andra var svart. 143 00:18:44,373 --> 00:18:49,420 - Hade de en kille i 20-Ă„rsĂ„ldern? - Det sĂ„g jag aldrig. 144 00:18:51,422 --> 00:18:55,885 - Vad hĂ€nde? - Skitters anföll oss i gettot. 145 00:18:56,052 --> 00:19:00,264 De tvĂ„ killarna rĂ€ddade oss. Sen valde de ut mĂ€nniskor- 146 00:19:00,431 --> 00:19:05,561 - utifrĂ„n vilka de hade nytta av. Vi höll inte mĂ„ttet. 147 00:19:05,728 --> 00:19:10,566 Resten Ă€r med honom. De Ă€r sammanlagt elva stycken. 148 00:19:10,733 --> 00:19:13,611 Han tĂ€nkte bevĂ€pna allihop. 149 00:19:16,822 --> 00:19:22,495 - TĂ€nker du ge dig pĂ„ honom? - Han har min son. Var sĂ„g ni dem? 150 00:19:25,581 --> 00:19:30,127 SĂ€g nĂ„t. Jag har försökt prata med dig i 20 minuter. 151 00:19:31,587 --> 00:19:36,634 Jag hörde er utanför och att Pope tvingade er att lĂ€mna era vĂ€nner. 152 00:19:36,801 --> 00:19:41,347 Jag tror att du stack ut hakan eftersom du bryr dig om dem. 153 00:19:41,514 --> 00:19:45,351 Du spelar lugn och sansad men jag ser att du Ă€r rĂ€dd. 154 00:19:45,518 --> 00:19:50,439 - Sluta prata. - Oj! Hon kan tala. 155 00:19:50,606 --> 00:19:55,820 - Och hon vill inte höra sanningen. - Du vet inte vad du pratar om. 156 00:19:55,986 --> 00:20:02,618 - Jag har situationen under kontroll. - Inte alls. Han Ă€r galen. 157 00:20:02,785 --> 00:20:09,041 Ju galnare och brutalare de Ă€r desto lĂ€ngre brukar de ha makten. 158 00:20:10,126 --> 00:20:14,213 Jag tycker synd om dig om du verkligen tror det. 159 00:20:14,380 --> 00:20:17,508 Jag tror tillrĂ€ckligt mycket av det. 160 00:20:19,510 --> 00:20:23,639 Jag Ă€r ledsen att det hĂ€r hĂ€nder dig. 161 00:20:23,806 --> 00:20:28,477 Stackars dig nĂ€r Pope inser att du inte Ă€r nĂ„n sjuksköterska. 162 00:20:29,645 --> 00:20:34,316 - Min 13-Ă„riga bror syr bĂ€ttre Ă€n du. - Jag hade brĂ„ttom. 163 00:20:34,483 --> 00:20:39,697 Du Ă€r ingen sjuksköterska. Tror du inte att han lĂ€r mĂ€rka det? 164 00:20:39,864 --> 00:20:45,494 Jag kan ta med dig till mitt folk dĂ€r du Ă€r i sĂ€kerhet. Om Pope... 165 00:20:45,661 --> 00:20:48,831 "Om Pope" vad dĂ„? 166 00:20:50,040 --> 00:20:54,712 - Han vill att jag ska slĂ€ppa honom. - SĂ€ger du det? 167 00:20:54,879 --> 00:20:58,507 Har han nĂ„gra bra argument? 168 00:20:58,674 --> 00:21:00,760 Nej. 169 00:21:03,429 --> 00:21:08,017 Efter en och en halv dag utan en droppe vatten- 170 00:21:08,184 --> 00:21:11,437 -sĂ„ mĂ„ste du vara jĂ€vligt törstig. 171 00:21:30,206 --> 00:21:36,921 NĂ€r vi besegrat utomjordingarna vet jag vad din pappa vill ha för jobb. 172 00:21:37,087 --> 00:21:41,550 - Som ledare för den nya vĂ€rlden. - Du vet inte vad du pratar om. 173 00:21:41,717 --> 00:21:46,305 Volmerna sĂ€nder hans order över hela landet. 174 00:21:46,472 --> 00:21:50,226 KĂ€nns som rena rama valkampanjen. 175 00:21:59,235 --> 00:22:04,406 NĂ€r tvĂ„ killar dricker ihop sĂ„ brukar de kunna komma överens. 176 00:22:06,951 --> 00:22:11,121 Du fĂ„r en klunk vatten om du bara medger det. 177 00:22:11,288 --> 00:22:15,584 Det verkar rĂ€tt lĂ€gligt, bara. 178 00:22:15,751 --> 00:22:19,839 LĂ„t mig dricka om du vill. 179 00:22:20,005 --> 00:22:24,093 Men jag kommer bara att spotta i ansiktet pĂ„ dig. 180 00:22:32,184 --> 00:22:35,104 Varför ser du det inte? 181 00:22:37,147 --> 00:22:41,777 Du mĂ„ste se vad jag har sett i tre Ă„rs tid. 182 00:22:41,944 --> 00:22:48,158 Om folk följer Tom Mason sĂ„ kommer de att dö. FörstĂ„r du inte det? 183 00:22:51,453 --> 00:22:57,042 Han har fĂ„tt mĂ„nga dödade. Medge bara det. SĂ€g det. 184 00:22:57,209 --> 00:23:02,131 SĂ€g att han har fĂ„tt sĂ„ mĂ„nga dödade. SĂ„g det. 185 00:23:04,049 --> 00:23:08,888 SĂ€g orden. "Han har fĂ„tt sĂ„ mĂ„nga dödade." 186 00:23:09,054 --> 00:23:13,976 SĂ€g det. SĂ€g det. SĂ€g orden! 187 00:23:14,143 --> 00:23:20,816 SĂ€g de förbannade orden! SĂ€g det bara! SĂ€g det, din jĂ€vel! 188 00:23:20,983 --> 00:23:25,529 Vi hade varit döda utan honom! 189 00:23:25,696 --> 00:23:30,743 Om du ser dig sjĂ€lv som offer honom som fiende, sĂ„ Ă€r du galen! 190 00:23:30,910 --> 00:23:35,164 Gör det! Ynkrygg! 191 00:24:04,234 --> 00:24:07,571 - Högsta beredskap! - Vad hĂ€nde? 192 00:24:07,738 --> 00:24:13,369 - En flygskitter attackerade. - Kunde ni inte döda ett flygfĂ€? 193 00:24:13,535 --> 00:24:18,958 Den hĂ€r var större och tjockare. Som att den var pĂ„ steroider. 194 00:24:21,543 --> 00:24:26,173 Kan han gĂ„? Vet du inte? Kan han slĂ„ss eller inte? 195 00:24:26,340 --> 00:24:29,259 Jag mĂ„ste fĂ„ undersöka... 196 00:24:33,013 --> 00:24:35,933 Inga belastningar. 197 00:24:41,939 --> 00:24:45,234 Begrav honom pĂ„ baksidan. 198 00:24:53,033 --> 00:24:57,246 Tom! Du mĂ„ste sluta. 199 00:24:57,413 --> 00:25:03,335 - Jag har inte tid för det hĂ€r. - Du fĂ„r inte riskera livet. 200 00:25:03,502 --> 00:25:10,801 - Inga kryptiska svar. SĂ€g varför. - Om du dör sĂ„ förlorar vi kriget. 201 00:25:10,968 --> 00:25:17,433 - Vad menar du? Vi vinner ju. - Det varar inte. 202 00:25:17,599 --> 00:25:22,146 Espheni Ă„terhĂ€mtar sig som sĂ„ mĂ„nga gĂ„nger förr. 203 00:25:22,312 --> 00:25:27,568 Om ett Ă„r kommer det att vara som att ni aldrig gjort nĂ„gra framsteg. 204 00:25:27,735 --> 00:25:33,949 Vi skapar ett nytt vapen som kan utplĂ„na dem för alltid. 205 00:25:34,116 --> 00:25:38,996 Men vi behöver dig, Tom. Endast du kan leverera det. 206 00:25:39,163 --> 00:25:44,710 Om du dör sĂ„ förlorar vi allting. 207 00:25:44,877 --> 00:25:50,632 SĂ„ jag ska lĂ€mna min son dĂ€rinne och offra honom för allas bĂ€sta? 208 00:25:50,799 --> 00:25:55,971 - Inte den hĂ€r gĂ„ngen. - Tom! Jag Ă€lskar dig. 209 00:25:56,138 --> 00:25:59,475 Du Ă€r inte Rebecca. 210 00:26:02,311 --> 00:26:05,522 Hur kan vi offra hĂ€lften av vĂ„r ammo? 211 00:26:20,204 --> 00:26:23,123 Har du familjen dĂ€rbak? 212 00:26:24,666 --> 00:26:27,503 Är det dĂ€r barnens teckningar? 213 00:26:38,597 --> 00:26:41,517 Jag har ocksĂ„ barn. 214 00:26:43,936 --> 00:26:48,941 Eller rĂ€ttare sagt "hade". TvĂ„ döttrar. 215 00:26:50,359 --> 00:26:56,031 - Vad menar du med "hade"? - Jag menar att de Ă€r döda. 216 00:26:57,950 --> 00:27:01,537 HĂ€nde det under invasionen? 217 00:27:01,703 --> 00:27:05,124 En under den och en... 218 00:27:07,209 --> 00:27:09,294 ...efterĂ„t. 219 00:27:10,838 --> 00:27:16,385 Du hade gjort allt för att skydda dem, sĂ„ du kan förstĂ„. 220 00:27:19,888 --> 00:27:26,353 Varför tittar du ditbort? Tror du att de behöver din hjĂ€lp? De mĂ„r bra. 221 00:27:27,855 --> 00:27:33,610 De behöver inte nĂ„n annan. Jag Ă€r deras far. 222 00:27:33,777 --> 00:27:37,489 De Ă€r trygga med mig. FörstĂ„r du? 223 00:27:38,824 --> 00:27:42,911 - Ja, det gör jag. - Okej, vi Ă€r klara. 224 00:27:43,078 --> 00:27:49,376 - Det var det sista. - Det Ă€r visst allt. 225 00:27:56,425 --> 00:28:01,638 Om jag slĂ€pper dig sĂ„ stormar de huset och tar tillbaka allt. 226 00:28:01,805 --> 00:28:05,809 - Vi var ju överens. - Inte alls. 227 00:28:05,976 --> 00:28:11,106 - Tror du att jag Ă€r dum? - Nej, det gör jag inte. 228 00:28:11,273 --> 00:28:18,363 LĂ€mna nycklarna i pickupen och bege er söderut! Stanna inte! 229 00:28:18,530 --> 00:28:22,117 Jag slĂ€pper honom om en dag dĂ€r ni kan hitta honom! 230 00:28:23,285 --> 00:28:25,954 Galna jĂ€vel. 231 00:28:27,915 --> 00:28:31,376 Vi Ă„ker söderut som han vill- 232 00:28:31,543 --> 00:28:36,590 - men kommer tillbaka och fĂ„r ut Weaver dĂ€rifrĂ„n. 233 00:28:36,757 --> 00:28:42,054 - Vad hĂ€nde dĂ€rute? - En flygskitter attackerade. 234 00:28:42,221 --> 00:28:48,518 - Ken bröt vristen sĂ„ Pope sköt honom. - Den som stannar hĂ€r dör. 235 00:28:48,685 --> 00:28:53,482 Jag vet. Det Ă€r dĂ€rför jag ger mig av. 236 00:28:53,649 --> 00:28:58,195 Att stanna med Pope ingick aldrig i planen. 237 00:28:59,696 --> 00:29:04,201 Han gav den till mig för nĂ„n timme sen. 238 00:29:05,869 --> 00:29:11,375 Och jag har lĂ„nat de hĂ€r. Jag sa att jag har full kontroll. 239 00:29:11,541 --> 00:29:15,963 Vapnen Ă€r i fĂ€rgbutiken. Det Ă€r sista anhalt innan jag drar. 240 00:29:16,129 --> 00:29:19,508 Jag Ă€r imponerad. 241 00:29:19,675 --> 00:29:23,303 TĂ€nker du slĂ€ppa mig? 242 00:29:23,470 --> 00:29:28,308 - Litar du inte pĂ„ mig? - SjĂ€lvklart inte. 243 00:29:28,475 --> 00:29:34,314 2nd Mass vĂ€lkomnar dig. Vi Ă€r bra mĂ€nniskor, det lovar jag. 244 00:29:34,481 --> 00:29:38,777 - Jag har varit med sĂ„na förr. - Vi Ă€r annorlunda. 245 00:29:38,944 --> 00:29:44,241 Vi Ă„terstĂ€ller vĂ€rlden som den var genom att stĂ€lla upp för varandra. 246 00:29:44,408 --> 00:29:48,954 Det var sĂ„ allt började och det Ă€r sĂ„ det ska sluta. 247 00:31:36,478 --> 00:31:38,563 Redo? 248 00:32:02,921 --> 00:32:06,133 IntrĂ„ng pĂ„ lĂ€gret! 249 00:32:07,634 --> 00:32:09,886 Pappa! 250 00:32:12,472 --> 00:32:15,434 Åk hĂ€rifrĂ„n! 251 00:32:38,540 --> 00:32:42,085 Fort! Vi mĂ„ste Ă„ka! 252 00:32:47,340 --> 00:32:53,597 Vi hĂ„ller ihop som en! Hur lyder vĂ„rt motto? 253 00:32:53,763 --> 00:32:56,475 Hur lyder vĂ„rt motto?! 254 00:33:00,979 --> 00:33:03,899 Är allt som det ska dĂ€rinne? 255 00:33:13,158 --> 00:33:16,953 Jag tar gĂ€rna lite vatten. 256 00:33:26,505 --> 00:33:28,590 Tack. 257 00:33:34,429 --> 00:33:39,976 LĂ€gg ned gevĂ€ret! LĂ€gg ned det! 258 00:33:44,856 --> 00:33:47,943 Ta det lugnt. 259 00:33:49,027 --> 00:33:51,821 Det blir inte sĂ„. 260 00:34:12,759 --> 00:34:15,595 Jag gĂ„r först. 261 00:34:19,849 --> 00:34:24,229 - Herregud! - MĂ„r du bra? 262 00:34:38,535 --> 00:34:43,915 - KĂ€nde du kicken? - Allt jag kunde tĂ€nka pĂ„ var... 263 00:34:45,000 --> 00:34:49,045 - Varför hĂ€nder det hĂ€r nu? - Det kanske Ă€r adrenalinet. 264 00:34:49,212 --> 00:34:54,426 Jag hatar att inte styra över det. Jag stĂ„r inte ut med det. 265 00:34:55,510 --> 00:34:59,764 - Jag med. - Okej, fokusera. 266 00:35:05,478 --> 00:35:08,857 Hur lĂ€nge orkar du hĂ„lla upp pistolen? 267 00:35:11,276 --> 00:35:15,905 - Undan! - Ben, Maggie! TrĂ€d tillbaka. 268 00:35:16,072 --> 00:35:20,535 Lugn, min vĂ€n. Lugn... 269 00:35:20,702 --> 00:35:23,913 Vad vill ni oss? 270 00:35:24,080 --> 00:35:29,294 - Vi vill hjĂ€lpa dig. - Min familj behöver inte er hjĂ€lp. 271 00:35:29,461 --> 00:35:33,548 Jag har sett dina ögon och ser precis samma blick- 272 00:35:33,715 --> 00:35:37,135 - som jag fick nĂ€r jag förlorade mina barn. 273 00:35:38,845 --> 00:35:43,767 Du... Det Ă€r inte bara jag. 274 00:35:43,933 --> 00:35:46,561 Det Ă€r inte bara jag. 275 00:35:46,728 --> 00:35:52,484 Min vĂ€n dĂ€rute förlorade sin dotter för tre mĂ„nader sen. Hans syster. 276 00:35:55,528 --> 00:35:58,490 Jag har varit dĂ€r du Ă€r, broder. 277 00:35:58,657 --> 00:36:03,119 Jag har vandrat lĂ€ngsmed alla de mörka vĂ€garna. 278 00:36:03,286 --> 00:36:08,708 Jag skulle inte stĂ„ hĂ€r nu om det inte vore för mitt folk. 279 00:36:09,793 --> 00:36:15,840 Vi kallar oss för 2nd Mass. NĂ€r jag förlorade mina döttrar... 280 00:36:16,007 --> 00:36:19,761 ...sĂ„ stĂ€llde de upp för mig. Jag hade tur. 281 00:36:19,928 --> 00:36:25,392 Annars hade jag stĂ„tt dĂ€r du stĂ„r. Precis som du. 282 00:36:25,558 --> 00:36:29,437 Vi Ă€r inte sĂ€rskilt mĂ„nga kvar. 283 00:36:29,604 --> 00:36:33,358 Nu behöver vi varandra mer Ă€n nĂ„nsin. 284 00:36:33,525 --> 00:36:38,530 NĂ€r vi vinner det hĂ€r kriget, för det kommer vi att göra! 285 00:36:38,697 --> 00:36:44,160 SĂ„ Ă€r mĂ€nniskorna som stĂ„r oss nĂ€rmast inte nödvĂ€ndigt slĂ€ktingar- 286 00:36:44,327 --> 00:36:47,872 -men de kommer att vara vĂ„r familj. 287 00:36:48,039 --> 00:36:52,919 De kommer att vara vĂ„r familj. 288 00:36:54,129 --> 00:36:59,718 Det mĂ„ste de bli. Vi har förlorat sĂ„ mĂ„nga. 289 00:36:59,884 --> 00:37:05,807 Jag tror inte att vi har nĂ„t annat val. Gör du det? 290 00:37:12,188 --> 00:37:15,108 Jag kĂ€nner dig. 291 00:37:17,694 --> 00:37:21,197 Jag kĂ€nner dig. FörstĂ„r du det? 292 00:37:22,365 --> 00:37:28,288 Du Ă€r inte den enda. Inte den enda. 293 00:37:37,172 --> 00:37:40,091 Vad finns bakom dörren? 294 00:38:14,125 --> 00:38:18,254 - Herregud... - Jag dödade skittern som gjorde det. 295 00:38:18,421 --> 00:38:24,344 Det gjorde jag Ă„tminstone. Eller hur, mitt hjĂ€rta? 296 00:38:24,511 --> 00:38:28,807 Jag kom för sent... 297 00:38:28,973 --> 00:38:32,352 ...men jag gjorde Ă„tminstone det. 298 00:38:34,145 --> 00:38:39,150 Mitt hjĂ€rta. Mitt hjĂ€rta...! 299 00:38:40,401 --> 00:38:43,279 Mitt hjĂ€rta! 300 00:39:09,055 --> 00:39:12,559 SĂ„ fort han nĂ€mnde familjen sĂ„ visste jag. 301 00:39:13,643 --> 00:39:20,775 Att se honom Ă€r som att se mig sjĂ€lv nĂ€r jag förlorade Jeanne. 302 00:39:21,860 --> 00:39:26,197 Eller som att se dig nĂ€r du förlorade Lexi. 303 00:39:27,991 --> 00:39:32,453 Vi kan inte lĂ€mna honom hĂ€r. Han behöver vĂ„r hjĂ€lp. 304 00:39:34,664 --> 00:39:38,209 Han försökte döda dig, Dan. 305 00:39:38,376 --> 00:39:42,964 Jo... Men ni stĂ€llde upp för mig. 306 00:39:44,507 --> 00:39:47,719 Jag försöker stĂ€lla upp för er. 307 00:39:47,886 --> 00:39:55,143 Om vi lĂ€mnar honom att tyna bort vad sĂ€ger det om oss? 308 00:39:57,353 --> 00:40:00,899 Jag tror att vi kan hjĂ€lpa honom pĂ„ riktigt. 309 00:40:04,193 --> 00:40:07,155 Jag förstĂ„r. 310 00:40:07,322 --> 00:40:09,407 Älskling. 311 00:40:24,881 --> 00:40:29,969 - Du sa aldrig ditt namn. - Marty. 312 00:40:31,471 --> 00:40:34,599 Marty? Daniel. 313 00:40:40,313 --> 00:40:46,486 - Hur lĂ€nge mĂ„ste vi stanna hĂ€r? - Vi mĂ„ste hitta min pappa. 314 00:40:48,321 --> 00:40:53,701 Jag har inte sagt det Ă€n, men tack för att du hjĂ€lpte mig dĂ€rifrĂ„n. 315 00:40:56,079 --> 00:41:01,793 Du tog dig ut sjĂ€lv. Det var nĂ„t du sa. 316 00:41:01,960 --> 00:41:07,131 Att allt börjar och slutar med att vi finns dĂ€r för varandra. 317 00:41:09,175 --> 00:41:15,223 Pappa sa nĂ„t liknande. Allt jag pratade om var att överleva. 318 00:41:15,390 --> 00:41:18,935 Och allt du pratade om var att leva. 319 00:41:30,321 --> 00:41:32,407 Popen. 320 00:41:33,574 --> 00:41:35,660 John? 321 00:41:38,079 --> 00:41:41,249 Var Ă€r han? 322 00:41:43,173 --> 00:41:47,173 Subrip: Tomten 323 00:42:06,357 --> 00:42:08,776 Text: Magnus Öberg www.sdimedia.Com 324 00:42:10,445 --> 00:42:16,284 Swedish26566

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.