All language subtitles for Falling.Skies.S05E03.1080p.BluRay.x264-ROVERS
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,755 --> 00:00:07,966
- Kul att du kom, Dan.
- Ledsen att jag Àr sen.
2
00:00:08,133 --> 00:00:12,679
Vi har sÀkrat murarna
inför nÀsta skitterattack.
3
00:00:12,846 --> 00:00:16,808
- Ska ni bomba dem som förra gÄngen?
- Inte pÄ samma sÀtt.
4
00:00:16,975 --> 00:00:22,397
Leksaksplan har leksaksbomber
och skulle inte skada mÄnga har.
5
00:00:22,606 --> 00:00:26,902
- De Àr dubbelt sÄ mÄnga nu.
- Ingen fara.
6
00:00:27,069 --> 00:00:33,283
Vi utplÄnar dem. Jag har tillverkat
vit fosfor av gammalt gödsel.
7
00:00:33,492 --> 00:00:38,830
- Jag sÄg sÄna hemskheter i kriget.
- Vi sprider det frÄn drönaren.
8
00:00:38,997 --> 00:00:43,544
- SÄ ni tÀnker bespruta hela dalen?
- SĂ„ lyder planen.
9
00:00:43,710 --> 00:00:49,591
De Àter Croomia. Det Àr sÀllsynt
men innehÄller mycket nÀring.
10
00:00:49,758 --> 00:00:56,181
- Allt en vÀxande skitter behöver.
- Sen stÄr vi pÄ menyn.
11
00:01:19,371 --> 00:01:21,999
Bra jobbat.
12
00:01:26,211 --> 00:01:30,382
Avvakta...
13
00:01:31,550 --> 00:01:33,677
Nu!
14
00:02:05,167 --> 00:02:09,546
Vi har fokuserat pÄ att nedrusta
utslagen Espheni-utrustning-
15
00:02:10,339 --> 00:02:15,302
- och neutralisera fienden utifall
de skulle Ă„teraktivera kraftcellen.
16
00:02:15,469 --> 00:02:19,765
Vi har dödat deras bio-skapelser
och ryckt framÄt.
17
00:02:19,931 --> 00:02:25,937
Om alla miliser över hela vÀrlden gör
detsamma sÄ fÄr vi tillbaka vÄrt hem.
18
00:02:26,146 --> 00:02:30,233
- Vi behöver inte se det igen.
- TÀnk vilken naturbegÄvning.
19
00:02:30,442 --> 00:02:35,072
- Dags att skaffa stylist.
- Volmkamerorna lÀgger pÄ fem kilo.
20
00:02:35,238 --> 00:02:40,410
Min far har skickat meddelandet till
alla rebeller vi hittar pÄ jorden.
21
00:02:40,577 --> 00:02:44,915
De hÀr "Mason-miliserna"
har skördat stora framgÄngar.
22
00:02:45,082 --> 00:02:48,627
De fÄr inte kallas för det.
23
00:02:48,835 --> 00:02:55,926
Er globala koalition har förstört
52 % av all Espheni-teknologi.
24
00:02:56,093 --> 00:03:00,389
- Och de dÄliga nyheterna?
- Det hÀr grÄa omrÄdet.
25
00:03:00,555 --> 00:03:04,643
En kvadratkilometer stort
och osynligt för vÄr radar.
26
00:03:04,810 --> 00:03:09,523
- Det Àr Fayetteville.
- Vad vill de dölja?
27
00:03:09,731 --> 00:03:15,987
- De kanske bygger en ny kraftcell.
- Hur har de kraft att störa radarn?
28
00:03:16,154 --> 00:03:23,286
- Kraftcellen försörjer krigsmaskinen.
- Som vi systematiskt har brutit ned.
29
00:03:23,453 --> 00:03:30,127
De har Àven sjÀlvförsörjande
kraftmekanismer för mindre behov.
30
00:03:30,293 --> 00:03:37,300
Vi fÄr aldrig underskatta fienden.
De hÄller pÄ med nÄt i Fayetteville.
31
00:03:37,467 --> 00:03:43,473
- Vi Ă„ker tid och stoppar dem.
- Vad Àr det för störning i nordöst?
32
00:03:43,640 --> 00:03:46,393
Herregud... Det Àr Washington D.C.
33
00:03:49,479 --> 00:03:55,152
- Vad fasen hÀnder i D.C?
- Det vet vi inte. Inte Àn.
34
00:04:07,330 --> 00:04:11,501
Hej. Du borde Àta.
35
00:04:28,935 --> 00:04:34,816
- Finns det nÄt jag kan...
- Ja, du lovade att bota min bror.
36
00:04:37,444 --> 00:04:42,199
- Jag Àr ledsen.
- Du visste att det var omöjligt.
37
00:04:42,407 --> 00:04:45,535
Du ville bara stjÀla vÄr mat.
38
00:04:47,996 --> 00:04:51,166
Ăr det dĂ€r han? Ăr det Brian?
39
00:04:52,501 --> 00:04:57,714
Ja. Den enda bild jag lyckades rÀdda.
40
00:04:57,881 --> 00:05:00,717
Han Àr Ätta och jag Àr elva.
41
00:05:02,677 --> 00:05:07,724
- Jag tror att du Àr sÀkrare hÀr.
- Men Àr han det?
42
00:05:12,020 --> 00:05:16,066
Nej... Catie...
43
00:05:19,402 --> 00:05:23,782
Vad hÀnde? Det dÀr var Brian!
44
00:05:23,949 --> 00:05:28,078
Han Àr den enda
som kallar mig för Catie.
45
00:05:28,286 --> 00:05:32,958
Vi bÀr pÄ Espheni-DNA
och jag kan koppla mig till honom.
46
00:05:33,124 --> 00:05:38,588
- FĂ„r jag prata med honom?
- Det Àr ingen bra idé.
47
00:05:38,755 --> 00:05:42,425
Kan du göra det? SnÀlla...
48
00:05:42,592 --> 00:05:49,224
Jag har hoppats att min bror Àr
kvar dÀrinne. Han Àr min enda familj.
49
00:06:01,319 --> 00:06:05,615
- Du!
- Brian!
50
00:06:05,782 --> 00:06:08,785
- Ont!
- Kan jag lindra pÄ nÄt sÀtt?
51
00:06:08,952 --> 00:06:11,955
Skada! Dig!
52
00:06:16,042 --> 00:06:18,670
Nej, sluta inte! SnÀlla...!
53
00:06:18,837 --> 00:06:23,633
Jag bröt inte sammankopplingen.
Han gjorde det.
54
00:06:27,512 --> 00:06:30,891
Vad menade han med "skada mig"?
55
00:06:31,057 --> 00:06:33,977
Jag tror att han...
56
00:06:34,144 --> 00:06:40,650
Han vill inte skada dig men vet inte
om han kan tygla sig sjÀlv.
57
00:06:53,663 --> 00:06:59,044
Jag hörde det nÀr jag patrullerade
och kom hit för att titta.
58
00:07:03,757 --> 00:07:09,346
- En bottenlös avgrund.
- De fortsÀtter att strömma in.
59
00:07:10,430 --> 00:07:14,476
- De mÄste ha en överherre.
- Men var Àr han?
60
00:07:14,643 --> 00:07:18,271
Och varifrÄn kommer alla skitters?
61
00:07:22,317 --> 00:07:29,616
Vi ödslar för mycket tid. Jag gav
en order jag inte kan följa sjÀlv.
62
00:07:29,783 --> 00:07:35,664
Espheni sinkar oss med skitters tills
de fÄtt igÄng sin krigsmaskin igen.
63
00:07:35,830 --> 00:07:39,376
- Kan vi inte bespruta dem igen?
- Bara sÄ det rÀcker en sista gÄng.
64
00:07:41,628 --> 00:07:48,635
- De ersÀtts alldeles för snabbt.
- Men hur? De strömmar in i dalen.
65
00:07:48,802 --> 00:07:53,390
- De kanske framstÀlls pÄ nÄt sÀtt.
- Tillverkas?
66
00:07:53,556 --> 00:07:59,187
Deras mekaniska vapen har förstörts.
De har varken skepp eller robotar.
67
00:07:59,396 --> 00:08:04,359
De har bara biologiska vapen kvar
som behöver Àta.
68
00:08:04,526 --> 00:08:08,989
- Och Espheni odlar dem?
- De Àr besatta vid mutationer.
69
00:08:09,155 --> 00:08:13,159
- Som Brian.
- Och insekten vi fÄngade.
70
00:08:13,326 --> 00:08:15,912
Vad nu, dÄ?
71
00:08:21,376 --> 00:08:26,965
- Vad hÀnde, Anthony?
- Jag hörde ovÀsen hÀrifrÄn.
72
00:08:27,132 --> 00:08:29,843
Vad hÀnde, Anthony?
73
00:08:30,010 --> 00:08:34,347
NĂ€r jag kom in
stack den ut armen mot mig.
74
00:08:34,556 --> 00:08:39,019
Han sköt fram den
som en teleskopbatong.
75
00:08:39,185 --> 00:08:43,440
Han nÄdde Ànda fram hit
och slog mig i vÀggen.
76
00:08:43,606 --> 00:08:49,654
- Nu Àr det dags att döda den.
- Vi har inte tid att gÄ pÄ jakt.
77
00:08:49,821 --> 00:08:55,118
LĂ„t den vara. Om den kommer tillbaka
sÄ fÄr ni skjuta den.
78
00:08:55,285 --> 00:09:00,415
Han flydde. Han kunde
ha gett sig pÄ oss, men lÀt bli.
79
00:09:03,293 --> 00:09:07,630
- Caitlin, dÄ?
- Han slÀpade med sig henne.
80
00:09:07,797 --> 00:09:13,762
- Jag tar ansvar för situationen.
- Jag behöver dig med 2nd Mass.
81
00:09:15,805 --> 00:09:22,145
- GĂ„ inte ensam.
- Ni mÄste hitta skitterfabriken.
82
00:09:22,312 --> 00:09:27,317
Du behöver nÄn som hjÀlper dig.
Vem vet vad den dÀr saken...
83
00:09:27,484 --> 00:09:31,071
- Han Àr en person.
- ...vad personen Àr kapabel till.
84
00:09:31,279 --> 00:09:36,284
- Du hamnar i brÄk med din pappa.
- Min pappa Àr mitt problem.
85
00:09:36,451 --> 00:09:39,329
DĂ„ ger vi oss av.
86
00:09:41,289 --> 00:09:45,126
- Du skulle inte vara i tjÀnst.
- Jag kunde inte sova.
87
00:09:45,293 --> 00:09:51,466
Jag ville se mutanten och hur de
försöker fÄ mÀnniskor att likna dem.
88
00:09:51,633 --> 00:09:57,055
- Mutanten har ett namn.
- Förr kanske. Nu Àr det en Espheni.
89
00:09:57,222 --> 00:09:59,724
SpÀnn av.
90
00:10:03,645 --> 00:10:06,564
Ăr du klar?
91
00:10:09,651 --> 00:10:11,694
VarsÄgod.
92
00:10:11,861 --> 00:10:16,199
Skitters kommer in i dalen kl. 10.
Vi mÄste skicka spejare-
93
00:10:16,407 --> 00:10:20,370
- som följer dem till kÀllan
dÀr de framstÀlls.
94
00:10:20,537 --> 00:10:25,208
- Skicka Hal med Pope och Sara.
- Hal stack med Maggie.
95
00:10:25,375 --> 00:10:30,463
- Han skulle hÀmta hit henne.
- Vad sÀgs om Pope och Sara?
96
00:10:30,630 --> 00:10:34,717
- Vi behöver ingen Mason-barnvakt.
- Bra, ge er av.
97
00:10:34,884 --> 00:10:39,055
- Vi mÄste fÄ stopp pÄ tillverkningen.
- Ska jag följa?
98
00:10:39,222 --> 00:10:44,561
- Nej, jag vill prata med dig.
- Har du fÄtt nÄgra nya visioner?
99
00:10:44,727 --> 00:10:47,438
Det Àr det jag vill prata om.
100
00:10:51,943 --> 00:10:56,698
- Varför bryr du dig om dem?
- SvÄrt att förklara.
101
00:10:56,865 --> 00:11:01,870
- Min bror skulle förstÄ, va?
- Sluta... Det Àr stiften.
102
00:11:02,036 --> 00:11:08,543
Det vore som att förklara fÀrger
för nÄn som föddes blind.
103
00:11:10,837 --> 00:11:17,510
Att koppla ihop sig med
en annans sjÀl Àr kÀnslosamt.
104
00:11:17,677 --> 00:11:22,432
- Man kÀnner det de kÀnner.
- Vad kÀnde du?
105
00:11:22,599 --> 00:11:27,437
Du skulle sÀkert
förstÄ det bÀttre Àn jag.
106
00:11:27,604 --> 00:11:33,651
Trots smÀrtan, tÀnkte Brian bara pÄ
att inte göra illa sin syster.
107
00:11:35,403 --> 00:11:40,909
- Varför skulle jag förstÄ det bÀttre?
- Du vÀxte upp med en familj.
108
00:11:41,075 --> 00:11:47,332
Jag har aldrig upplevt
en sÄn relation. En sÄn kÀrlek.
109
00:11:48,833 --> 00:11:52,754
Inte förrÀn nu,
pÄ ett vÀldigt konstigt sÀtt.
110
00:11:58,801 --> 00:12:01,763
De Àr nÀra.
111
00:12:03,473 --> 00:12:07,101
Ja, men ögonen satt lite tÀtare.
112
00:12:10,521 --> 00:12:16,527
- Ville du trÀffa mig, Tom Mason?
- Ja. Benen var mer avsmalnande.
113
00:12:18,446 --> 00:12:21,824
Jag hoppas du kan hjÀlpa mig.
114
00:12:21,991 --> 00:12:26,663
Jag fÄr visioner eller minnesbilder.
115
00:12:26,829 --> 00:12:33,086
Jag vet inte vad det Àr, men jag sÄg
en varelse du kanske kÀnner igen.
116
00:12:33,294 --> 00:12:36,381
Pappa tror att nÄn söker kontakt.
117
00:12:36,589 --> 00:12:39,926
NĂ„nting med Ă„tta lemmar.
118
00:12:40,093 --> 00:12:44,597
Det lÄter sÀkert galet, men
informationen jag fÄr Àr av vÀrde.
119
00:12:44,764 --> 00:12:50,853
352 kÀnda arter har Ätta lemmar
i olika konfigurationer.
120
00:12:51,020 --> 00:12:53,898
Kan du ta en titt?
121
00:12:55,525 --> 00:12:58,486
KĂ€nner du igen den?
122
00:12:58,653 --> 00:13:03,783
Ja. din son har tecknat en ras
som heter Dorniya.
123
00:13:03,950 --> 00:13:08,371
- SĂ„ jag har verkligen sett dem?
- Det vore omöjligt.
124
00:13:08,538 --> 00:13:15,336
Dorniyerna Àr rasen som Espheni
muterade till skitters för lÀnge sen.
125
00:13:15,503 --> 00:13:19,173
De har varit utrotade
i hundratals Ă„r.
126
00:13:19,340 --> 00:13:24,095
De Àr inte utrotade,
för det var det dÀr jag fick se.
127
00:13:44,699 --> 00:13:50,455
Maggie? Se pÄ mig.
Fokusera. Du klarar det.
128
00:14:01,090 --> 00:14:04,427
Maggie.
129
00:14:09,807 --> 00:14:12,769
Nej, Maggie!
130
00:14:18,608 --> 00:14:23,279
Han smet inte.
Det var jag som höll honom kvar.
131
00:14:23,446 --> 00:14:28,451
Du skulle ha kommit ensam.
Du utsÀtter min plan för fara.
132
00:14:28,618 --> 00:14:33,247
Du Àr snart tillbaka med din hord.
Döda henne!
133
00:14:48,638 --> 00:14:52,767
Nej, Maggie! Han kanske vet
var de tillverkar skitters!
134
00:14:53,726 --> 00:14:56,187
Skjut inte, Brian!
135
00:15:00,650 --> 00:15:05,738
Du gjorde illa mig. Nej, Brian...
136
00:15:07,532 --> 00:15:11,160
LĂ€gg ned pistolen!
137
00:15:13,204 --> 00:15:17,333
Nej! Brian! Varför?
138
00:15:25,341 --> 00:15:29,011
Varför gjorde han sÄ?
139
00:15:29,178 --> 00:15:34,350
Han ville inte skada dig, och
kunde inte leva med det han gjorde.
140
00:15:34,517 --> 00:15:37,937
Det var inte hans fel.
141
00:15:38,104 --> 00:15:41,566
Jag vet.
Han Àlskade dig vÀldigt mycket.
142
00:15:41,732 --> 00:15:46,571
Jag önskar att jag hade en bror
som Àlskade mig lika mycket.
143
00:15:46,737 --> 00:15:49,991
Han Àlskade dig vÀldigt mycket.
144
00:16:03,337 --> 00:16:06,257
Vi begraver dem tillsammans.
145
00:16:25,026 --> 00:16:27,945
Lejon, tigrar och skitters...
146
00:16:28,112 --> 00:16:34,202
Har vi tur sÄ slipper vi rÄka pÄ mer
nÀr vi spÄrar var de kommer ifrÄn.
147
00:16:35,912 --> 00:16:40,416
Jag tror att du Àr van vid
att fÀrdas motströms.
148
00:16:40,583 --> 00:16:44,837
- Vad fÄr du det ifrÄn?
- Det Àr lustigt...
149
00:16:45,004 --> 00:16:51,677
Trots att vi har en massa monster
intill oss, sÄ hanterar jag det.
150
00:16:51,844 --> 00:16:55,598
Jag var livrÀdd för skogen
före apokalypsen.
151
00:16:55,765 --> 00:17:02,188
- Mina barn var ocksÄ det.
- VĂ€nta lite...
152
00:17:02,355 --> 00:17:07,610
Har du barn?
Borde du inte ha nÀmnt det tidigare?
153
00:17:07,777 --> 00:17:11,697
"Hade" Àr ett mer passande ord.
154
00:17:11,864 --> 00:17:15,451
Jag Àr hemskt ledsen.
155
00:17:19,997 --> 00:17:27,296
Jag försökte adoptera barn
men fick inte som missbrukare.
156
00:17:27,463 --> 00:17:30,591
Fan vad kasst.
157
00:17:30,758 --> 00:17:35,137
Jag hade varit ren i ett Ă„r, men...
158
00:17:35,304 --> 00:17:38,474
Om du nÄnsin vill prata om dem...
159
00:17:41,143 --> 00:17:46,732
Det Àr inte för sent att skaffa barn
pÄ det gamla hederliga sÀttet.
160
00:17:46,899 --> 00:17:53,656
NÀr allt det hÀr Àr över.
161
00:17:54,824 --> 00:17:58,661
Du skulle sÀkert fÄ vackra barn.
162
00:18:26,022 --> 00:18:31,235
- Vad Àr det dÀr?
- En lista pÄ allt bra i vÀrlden.
163
00:18:31,444 --> 00:18:35,531
- Och allt vi borde göra oss av med.
- Som vad dÄ?
164
00:18:35,740 --> 00:18:41,203
Vi gör oss av med diktatorer
och behÄller demokratin.
165
00:18:41,370 --> 00:18:46,375
Inga vapen anvÀnds mot mÀnniskor.
De anvÀnds bara mot rymdvarelser.
166
00:18:46,584 --> 00:18:50,546
Vi gör oss av med allt
som Àr torkat eller inlagt.
167
00:18:50,713 --> 00:18:56,052
- Vi behÄller allt tÀckt med choklad.
- Allting? SĂ€kert?
168
00:18:56,218 --> 00:19:00,389
Som kringlor, jordnötter och körsbÀr.
169
00:19:00,556 --> 00:19:04,310
- Strips och brysselkÄl, dÄ?
- Varför inte?
170
00:19:04,477 --> 00:19:10,066
Chokladdoppade maskar,
syrsor och tusenfotingar.
171
00:19:11,359 --> 00:19:14,278
Har du nÄt att tillÀgga?
172
00:19:16,322 --> 00:19:21,243
Ja. Kan vi göra oss av med döden?
173
00:19:26,916 --> 00:19:30,586
Visst. Vad ska vi behÄlla?
174
00:19:37,593 --> 00:19:42,431
Familjen. Jag saknar min mamma.
175
00:19:49,355 --> 00:19:52,066
Ăppna porten! Vi har en fĂ„nge!
176
00:19:53,776 --> 00:19:58,114
- HjÀlp till hÀr!
- Det Àr en överherre!
177
00:19:58,280 --> 00:20:02,284
Se till att binda honom bÀttre!
178
00:20:02,493 --> 00:20:07,498
SÀtt en vakt pÄ honom!
Ăntligen lite medvind.
179
00:20:08,999 --> 00:20:12,086
Den hÀr vÀgen!
180
00:20:18,926 --> 00:20:25,433
Vi vet att ni framstÀller skitters.
Jag vill veta var. Svara mig.
181
00:20:25,599 --> 00:20:29,645
- Du tÀnker ÀndÄ tortera mig.
- Nej, jag tÀnker döda dig.
182
00:20:29,812 --> 00:20:35,860
Jag stÄr ut med mer smÀrta
Àn din son nÄnsin klarar.
183
00:20:36,026 --> 00:20:41,031
- Du skulle bara veta.
- Vi Àr klara nu.
184
00:20:50,332 --> 00:20:54,128
- SÄg du nÄt?
- Nej. Du mÄste göra illa honom.
185
00:20:54,295 --> 00:20:59,300
- DÄ kommer du att kÀnna det.
- Jag klarar det. Var skoningslös.
186
00:20:59,467 --> 00:21:06,015
- Du mÄste göra det.
- DÄ mÄste du tÄla mer Àn han gör.
187
00:21:06,182 --> 00:21:08,142
Ăr du sĂ€ker pĂ„ att du gör det?
188
00:21:09,894 --> 00:21:14,690
Glöm frÄgan.
Vi fÄr komma pÄ nÄt annat.
189
00:21:25,284 --> 00:21:32,541
- Vi Àr rÀtt lÄngt frÄn skitterhorden.
- Hav förtroende. Jag kan vÀgen.
190
00:21:32,708 --> 00:21:37,171
Den leder vÀsterut.
Det Àr en genvÀg som sparar tid.
191
00:21:40,132 --> 00:21:43,219
Det Àr ingen fara.
192
00:21:43,427 --> 00:21:49,141
Det Àr en rymdbomb
men den har förkolnats. Det Àr lugnt.
193
00:21:51,852 --> 00:21:55,147
Allt har inte förkolnats,
ska du veta.
194
00:21:55,314 --> 00:22:00,110
Stanna! Det finns under löven.
Du kan ocksÄ fastna!
195
00:22:00,277 --> 00:22:04,573
Det hÀr Àr inte bra.
Espheni-dimman Àr rena cementen.
196
00:22:05,741 --> 00:22:11,247
Den borde ha förkolnats
men mÄste ha överlevt i skuggan.
197
00:22:12,289 --> 00:22:17,795
- Det Àr omöjligt! VÀnta lite...
- Akta dig sÄ bÄda inte fastnar.
198
00:22:19,171 --> 00:22:22,758
- Försiktigt, baby!
- Okej...
199
00:22:24,593 --> 00:22:27,721
Okej... Vi mÄste fÄ loss dig.
200
00:22:27,888 --> 00:22:33,936
Lyft pÄ armarna. Beredd?
Ett... tvÄ...
201
00:22:37,606 --> 00:22:42,027
- Kom igen!
- Rena superlimmet! Det gÄr inte.
202
00:22:42,194 --> 00:22:46,949
- Vad fan ska jag göra?
- Gode Gud...
203
00:22:47,116 --> 00:22:50,953
VÀnta... Eld kan smÀlta skiten.
204
00:22:51,120 --> 00:22:56,250
Bra att veta om vi hade haft nÄn eld.
205
00:22:57,960 --> 00:23:04,633
GÄ tillbaka och hÀmta eldkastaren
sÄ kan du elda upp allt det hÀr.
206
00:23:04,800 --> 00:23:10,139
- Nej! Jag tÀnker inte lÀmna dig.
- Vad kan vi annars göra?
207
00:23:10,306 --> 00:23:16,270
Jag Àr bevÀpnad och om en skitter
kommer sÄ fastnar den ocksÄ.
208
00:23:16,437 --> 00:23:19,607
Jag klarar mig. Du mÄste göra det.
209
00:23:23,736 --> 00:23:26,488
Hör pÄ mig...
210
00:23:27,865 --> 00:23:32,161
Du kommer inte att dö hÀrute.
Det lovar jag dig.
211
00:23:35,706 --> 00:23:40,836
Jag har velat... berÀtta nÄt sen...
212
00:23:43,297 --> 00:23:47,927
- Jag har velat sÀga att...
- Jag vet. Jag kÀnner likadant.
213
00:23:49,678 --> 00:23:53,223
- Gör du?
- Ja, det gör jag.
214
00:24:11,158 --> 00:24:13,994
Jag lovar att komma tillbaka.
215
00:24:24,296 --> 00:24:29,385
- Maggie! Jag har letat efter dig.
- Lugn, jag har hemsk huvudvÀrk.
216
00:24:31,720 --> 00:24:38,560
Innan du fick mina stift var jag nÀra
att ta mig in i en överherres hjÀrna.
217
00:24:38,727 --> 00:24:44,525
Jag sÄg saker de ville dölja och
skulle sÀkert ta mig Ànnu lÀngre nu.
218
00:24:44,692 --> 00:24:49,279
Jag kan ta reda pÄ var de
framstÀller skitters, med alla stift.
219
00:24:49,446 --> 00:24:52,491
- Vill du ha tillbaka dem?
- Nej.
220
00:24:52,700 --> 00:24:58,706
Om vi gör det tillsammans sÄ kan vi
ta oss in i hjÀrnan pÄ honom.
221
00:25:01,083 --> 00:25:04,086
- Kan det fungera?
- Jag vet inte.
222
00:25:04,294 --> 00:25:09,967
- Du fÄr distrahera honom med smÀrta.
- DÄ kommer ni att kÀnna det.
223
00:25:10,175 --> 00:25:14,096
Jag gör allt för att
komma Ät den jÀveln.
224
00:25:18,434 --> 00:25:21,228
Nu pratar vi.
225
00:25:23,897 --> 00:25:28,027
- GĂ€rna det.
- Var kommer era nya skitters ifrÄn?
226
00:25:28,193 --> 00:25:32,906
- Det vet jag inte.
- Skyll dig sjÀlv.
227
00:25:40,956 --> 00:25:47,004
- Jag ville inte kopplas till kvinnan.
- Synd för dig.
228
00:25:49,673 --> 00:25:55,220
- Ut ur mig!
- Ut ur mig!
229
00:25:55,387 --> 00:26:00,559
Du kan inte kasta ut dem.
Visa vad jag vill veta!
230
00:26:00,726 --> 00:26:02,811
Inte?
231
00:26:07,066 --> 00:26:09,151
Okej.
232
00:26:12,071 --> 00:26:14,907
Ut ur mig!
233
00:26:16,033 --> 00:26:20,871
- Visa dem vad jag vill veta!
- Det fungerar aldrig!
234
00:26:31,131 --> 00:26:35,511
Pappa! Vad fan gör du?!
235
00:26:35,677 --> 00:26:38,806
Ben, Maggie... SlÀpp taget!
236
00:26:51,235 --> 00:26:55,614
Ben! Maggie! Kan ni höra mig?
237
00:26:57,533 --> 00:27:01,370
- SÄg du det dÀr?
- Vi tog oss in.
238
00:27:01,537 --> 00:27:06,625
- Han framstÀller nya skitters.
- Norr om oss. Jag visar pÄ en karta.
239
00:27:08,210 --> 00:27:13,549
Det var nÄt mer ocksÄ.
NĂ„t enormt och annorlunda.
240
00:27:13,715 --> 00:27:17,427
- Hur dÄ annorlunda?
- NÄt som bestÀmde.
241
00:27:17,636 --> 00:27:21,682
- Med nog mÄnga skitters anfaller de.
- NÀr dÄ?
242
00:27:21,890 --> 00:27:26,311
- VĂ€ldigt snart.
- Vi mÄste Äka innan de slÄr till.
243
00:27:26,478 --> 00:27:33,777
HÄll överherren vid liv. Han kanske
vet hur de stör Volmernas radar.
244
00:27:33,944 --> 00:27:38,574
Du hade rÀtt, Anne.
De framstÀller skitters och flygare.
245
00:27:38,740 --> 00:27:44,204
- Nio kilometer nordöst om oss.
- Ben och Maggie behöver vila.
246
00:27:44,413 --> 00:27:49,001
- Resten följer med oss!
- Dingaan tar drönaren till dalen.
247
00:27:49,168 --> 00:27:52,588
VÀnta tills ni hör
en sjuhelvetes explosion.
248
00:28:01,180 --> 00:28:07,269
Maka pÄ dig, jag kör!
Sara har fastnat i Espheni-dimma.
249
00:28:07,436 --> 00:28:13,525
Tio kilometer söderut. Vi mÄste hÀmta
henne innan asen hittar henne.
250
00:28:13,692 --> 00:28:19,865
Det Àr i motsatt riktning. Vi mÄste
stoppa en offensiv som Àr pÄ vÀg.
251
00:28:20,032 --> 00:28:26,747
- Nej, vi mÄste hÀmta Sara först.
- Vi kommer tillbaka. Jag lovar.
252
00:28:26,955 --> 00:28:31,418
Lovar? DĂ„ kanske jag
sliter ut dig ur lastbilen-
253
00:28:31,585 --> 00:28:36,256
- och Äker och rÀddar Sara
innan jag vÀnder och sprÀnger skiten!
254
00:28:36,423 --> 00:28:38,508
Din satans jÀvel!
255
00:28:38,675 --> 00:28:43,180
Nej! Mason!
256
00:28:47,392 --> 00:28:50,145
Ăppna porten!
257
00:29:04,910 --> 00:29:10,999
Det blir inte lÀtt. De jÀvlarna
strömmar ut pÄ framsidan.
258
00:29:11,166 --> 00:29:16,964
- Hal och Anthony följer med mig.
- Resten skjuter allt som kommer ut.
259
00:29:17,130 --> 00:29:21,218
Inte riktigt allt.
260
00:29:37,609 --> 00:29:40,112
Herregud...
261
00:29:47,327 --> 00:29:51,915
De nyfödda Àr sÄ gulliga. HÀr.
262
00:29:53,041 --> 00:29:55,377
HĂ€r!
263
00:30:20,694 --> 00:30:24,239
Kom igen, Tom.
De har varit dÀr vÀldigt lÀnge.
264
00:30:24,406 --> 00:30:27,743
- De klarar det.
- De borde ha kommit ut nu.
265
00:30:31,913 --> 00:30:36,501
- TvÄ bomber kvar.
- Skit i dem! De borde ha kommit ut!
266
00:30:40,088 --> 00:30:42,924
Kom igen!
267
00:30:44,176 --> 00:30:47,387
Ăppna eld!
268
00:30:52,768 --> 00:30:57,314
Eld upphör!
269
00:31:02,486 --> 00:31:05,614
SĂ€krat!
270
00:31:16,291 --> 00:31:20,712
- Hur mÄr Anthony?
- Han blev som förstenad.
271
00:31:25,050 --> 00:31:29,805
Du borde prata med honom.
Mot lastbilen, vi mÄste hÀmta Sara.
272
00:31:29,971 --> 00:31:32,474
Hinner vi rÀdda henne?
273
00:31:33,642 --> 00:31:35,310
Sara! Jag har...
274
00:31:37,270 --> 00:31:39,439
Nej!
275
00:31:44,903 --> 00:31:48,740
Nej!
276
00:31:53,495 --> 00:31:56,373
Sara!
277
00:32:02,254 --> 00:32:05,549
- Du kom.
- Ja, jag kom.
278
00:32:08,635 --> 00:32:13,265
- Jag har ingen kÀnsel i benen.
- Nej, nej...
279
00:32:13,432 --> 00:32:19,521
Titta inte ned, gumman.
Du kommer att klara dig.
280
00:32:22,357 --> 00:32:27,821
- FortsÀtt bara titta pÄ mig.
- Varför skulle jag vilja göra det?
281
00:32:35,579 --> 00:32:40,375
Jag kommer nog inte att fÄ
det dÀr vackra barnet.
282
00:32:41,668 --> 00:32:46,715
John...
Minns du nÀr jag sa att...
283
00:32:46,923 --> 00:32:51,511
...apokalypsen var det bÀsta
som hade hÀnt mig?
284
00:32:53,096 --> 00:32:55,640
Jag ljög.
285
00:32:58,602 --> 00:33:02,272
Du Àr det bÀsta.
286
00:33:18,705 --> 00:33:20,832
Nej.
287
00:33:23,752 --> 00:33:26,338
Nej...
288
00:33:27,964 --> 00:33:32,469
Nej! Nej!
289
00:33:43,522 --> 00:33:46,441
DÀr Àr de!
290
00:33:54,824 --> 00:33:56,910
Pope?
291
00:34:04,501 --> 00:34:10,340
Du kommer för sent, Mason.
292
00:34:47,544 --> 00:34:52,340
Weaver har skickat mig
för att avlösa dig. GÄ och lÀgg dig.
293
00:35:04,561 --> 00:35:09,858
Vad Àr det dÀr?!
Vad det Àn Àr, sÄ slÀpper du det!
294
00:35:10,025 --> 00:35:12,902
SlÀpp det, sa jag!
295
00:35:29,711 --> 00:35:31,796
Anthony!
296
00:35:35,425 --> 00:35:38,094
Herregud...!
297
00:35:50,940 --> 00:35:57,197
- Vi behövde honom levande.
- Han var bevÀpnad. Titta...
298
00:35:57,364 --> 00:36:01,660
- Jag ser inget vapen.
- Jag svÀr att han hade ett.
299
00:36:03,495 --> 00:36:06,998
Jag sÄg ett vapen.
300
00:36:07,165 --> 00:36:14,255
Anthony... Vad gör du ens hÀr?
Ska inte Franks stÄ vakt?
301
00:36:14,422 --> 00:36:17,342
Jag tÀnkte att han behövde vila.
302
00:36:27,185 --> 00:36:30,355
SÄ löd inte mina order.
303
00:36:30,522 --> 00:36:36,069
Anthony...
Kom du hit för att döda överherren?
304
00:36:36,277 --> 00:36:39,739
Han förtjÀnade det.
305
00:36:39,906 --> 00:36:45,704
FörtjÀnade han det? Anthony...
Han kunde ha berÀttat sÄ mycket!
306
00:36:45,870 --> 00:36:51,334
Det Àr mitt fel. Det Àr klassiska
symptom för posttraumatisk stress.
307
00:36:51,501 --> 00:36:56,047
- Jag borde ha tagit hans vapen.
- Ta mig inte ur striden.
308
00:36:56,256 --> 00:37:01,219
Du Àr uppenbarligen
en fara för dig sjÀlv och andra.
309
00:37:01,386 --> 00:37:07,892
Jag har gett allt för 2nd Mass.
Ni behöver mig!
310
00:37:08,059 --> 00:37:11,563
Det gör bara saken vÀrre.
311
00:37:38,882 --> 00:37:40,967
Hej.
312
00:37:41,134 --> 00:37:46,264
Det kÀnns som att ha sprungit tio mil
med nÄn som sparkar en i magen.
313
00:37:46,431 --> 00:37:50,268
Ledsen att du
behövde vara med om det.
314
00:37:50,477 --> 00:37:56,649
Jag har sett mycket hÀr i livet.
Det hÀr var bortom allt annat.
315
00:37:56,816 --> 00:38:02,405
Jag menar...
Att hamna i en överherres hjÀrna.
316
00:38:03,573 --> 00:38:06,993
Det var första gÄngen jag...
317
00:38:08,203 --> 00:38:13,708
Killen utstod sÄn oerhörd smÀrta.
Jag har aldrig...
318
00:38:13,875 --> 00:38:18,963
Det Àr... rena mardrömmen.
319
00:38:19,130 --> 00:38:21,841
Jag vet.
320
00:38:22,050 --> 00:38:26,888
- Skönt att du var med mig i dag.
- Hur har du orkat ensam i tre Ă„r?
321
00:38:27,096 --> 00:38:29,808
Det Àr galet.
322
00:38:35,855 --> 00:38:40,860
Dingaan och Matt besprutade den sista
horden och vÀgen norrut Àr öppen.
323
00:38:45,615 --> 00:38:48,326
Tom!
324
00:38:49,994 --> 00:38:52,121
Javisst...
325
00:38:52,288 --> 00:38:56,876
SlÀck elden och börja packa.
Jag Àr redo för Fayetteville.
326
00:38:57,085 --> 00:39:00,672
Vi behöver vila
och kan packa i morgon.
327
00:39:02,841 --> 00:39:05,385
Du har rÀtt.
328
00:39:07,136 --> 00:39:12,934
- Ta ett glas för min skull.
- Alla gÄnger.
329
00:39:13,101 --> 00:39:15,979
MĂ„r du bra?
330
00:39:17,063 --> 00:39:20,650
Borde vi ha hÀmtat henne först?
331
00:39:24,487 --> 00:39:26,656
Nej.
332
00:39:27,782 --> 00:39:31,327
Men jag minns en tid
dÄ du hade gjort det.
333
00:39:34,998 --> 00:39:37,166
Tack, Dan.
334
00:39:38,793 --> 00:39:44,382
GÄ och lÀgg dig.
Det Àr lÄngt till D.C.
335
00:39:48,928 --> 00:39:53,641
- D.C? Utan Volmernas radar?
- Vi Äker till Fayetteville först.
336
00:39:53,808 --> 00:39:57,979
Vi ska ta reda pÄ vad de gömmer.
337
00:39:58,146 --> 00:40:01,024
Men nÄnting hÀnder i D.C.
338
00:40:05,820 --> 00:40:09,490
- Tufft beslut i dag.
- Inte det första.
339
00:40:09,699 --> 00:40:12,827
Inte det sista.
340
00:40:14,351 --> 00:40:18,351
Subrip: TomTen
341
00:41:06,839 --> 00:41:08,199
Text: Magnus Ăberg
www.sdimedia.Com
342
00:41:09,759 --> 00:41:10,802
Swedish28641