All language subtitles for Falling.Skies.S05E03.1080p.BluRay.x264-ROVERS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,755 --> 00:00:07,966 - Kul att du kom, Dan. - Ledsen att jag Ă€r sen. 2 00:00:08,133 --> 00:00:12,679 Vi har sĂ€krat murarna inför nĂ€sta skitterattack. 3 00:00:12,846 --> 00:00:16,808 - Ska ni bomba dem som förra gĂ„ngen? - Inte pĂ„ samma sĂ€tt. 4 00:00:16,975 --> 00:00:22,397 Leksaksplan har leksaksbomber och skulle inte skada mĂ„nga har. 5 00:00:22,606 --> 00:00:26,902 - De Ă€r dubbelt sĂ„ mĂ„nga nu. - Ingen fara. 6 00:00:27,069 --> 00:00:33,283 Vi utplĂ„nar dem. Jag har tillverkat vit fosfor av gammalt gödsel. 7 00:00:33,492 --> 00:00:38,830 - Jag sĂ„g sĂ„na hemskheter i kriget. - Vi sprider det frĂ„n drönaren. 8 00:00:38,997 --> 00:00:43,544 - SĂ„ ni tĂ€nker bespruta hela dalen? - SĂ„ lyder planen. 9 00:00:43,710 --> 00:00:49,591 De Ă€ter Croomia. Det Ă€r sĂ€llsynt men innehĂ„ller mycket nĂ€ring. 10 00:00:49,758 --> 00:00:56,181 - Allt en vĂ€xande skitter behöver. - Sen stĂ„r vi pĂ„ menyn. 11 00:01:19,371 --> 00:01:21,999 Bra jobbat. 12 00:01:26,211 --> 00:01:30,382 Avvakta... 13 00:01:31,550 --> 00:01:33,677 Nu! 14 00:02:05,167 --> 00:02:09,546 Vi har fokuserat pĂ„ att nedrusta utslagen Espheni-utrustning- 15 00:02:10,339 --> 00:02:15,302 - och neutralisera fienden utifall de skulle Ă„teraktivera kraftcellen. 16 00:02:15,469 --> 00:02:19,765 Vi har dödat deras bio-skapelser och ryckt framĂ„t. 17 00:02:19,931 --> 00:02:25,937 Om alla miliser över hela vĂ€rlden gör detsamma sĂ„ fĂ„r vi tillbaka vĂ„rt hem. 18 00:02:26,146 --> 00:02:30,233 - Vi behöver inte se det igen. - TĂ€nk vilken naturbegĂ„vning. 19 00:02:30,442 --> 00:02:35,072 - Dags att skaffa stylist. - Volmkamerorna lĂ€gger pĂ„ fem kilo. 20 00:02:35,238 --> 00:02:40,410 Min far har skickat meddelandet till alla rebeller vi hittar pĂ„ jorden. 21 00:02:40,577 --> 00:02:44,915 De hĂ€r "Mason-miliserna" har skördat stora framgĂ„ngar. 22 00:02:45,082 --> 00:02:48,627 De fĂ„r inte kallas för det. 23 00:02:48,835 --> 00:02:55,926 Er globala koalition har förstört 52 % av all Espheni-teknologi. 24 00:02:56,093 --> 00:03:00,389 - Och de dĂ„liga nyheterna? - Det hĂ€r grĂ„a omrĂ„det. 25 00:03:00,555 --> 00:03:04,643 En kvadratkilometer stort och osynligt för vĂ„r radar. 26 00:03:04,810 --> 00:03:09,523 - Det Ă€r Fayetteville. - Vad vill de dölja? 27 00:03:09,731 --> 00:03:15,987 - De kanske bygger en ny kraftcell. - Hur har de kraft att störa radarn? 28 00:03:16,154 --> 00:03:23,286 - Kraftcellen försörjer krigsmaskinen. - Som vi systematiskt har brutit ned. 29 00:03:23,453 --> 00:03:30,127 De har Ă€ven sjĂ€lvförsörjande kraftmekanismer för mindre behov. 30 00:03:30,293 --> 00:03:37,300 Vi fĂ„r aldrig underskatta fienden. De hĂ„ller pĂ„ med nĂ„t i Fayetteville. 31 00:03:37,467 --> 00:03:43,473 - Vi Ă„ker tid och stoppar dem. - Vad Ă€r det för störning i nordöst? 32 00:03:43,640 --> 00:03:46,393 Herregud... Det Ă€r Washington D.C. 33 00:03:49,479 --> 00:03:55,152 - Vad fasen hĂ€nder i D.C? - Det vet vi inte. Inte Ă€n. 34 00:04:07,330 --> 00:04:11,501 Hej. Du borde Ă€ta. 35 00:04:28,935 --> 00:04:34,816 - Finns det nĂ„t jag kan... - Ja, du lovade att bota min bror. 36 00:04:37,444 --> 00:04:42,199 - Jag Ă€r ledsen. - Du visste att det var omöjligt. 37 00:04:42,407 --> 00:04:45,535 Du ville bara stjĂ€la vĂ„r mat. 38 00:04:47,996 --> 00:04:51,166 Är det dĂ€r han? Är det Brian? 39 00:04:52,501 --> 00:04:57,714 Ja. Den enda bild jag lyckades rĂ€dda. 40 00:04:57,881 --> 00:05:00,717 Han Ă€r Ă„tta och jag Ă€r elva. 41 00:05:02,677 --> 00:05:07,724 - Jag tror att du Ă€r sĂ€krare hĂ€r. - Men Ă€r han det? 42 00:05:12,020 --> 00:05:16,066 Nej... Catie... 43 00:05:19,402 --> 00:05:23,782 Vad hĂ€nde? Det dĂ€r var Brian! 44 00:05:23,949 --> 00:05:28,078 Han Ă€r den enda som kallar mig för Catie. 45 00:05:28,286 --> 00:05:32,958 Vi bĂ€r pĂ„ Espheni-DNA och jag kan koppla mig till honom. 46 00:05:33,124 --> 00:05:38,588 - FĂ„r jag prata med honom? - Det Ă€r ingen bra idĂ©. 47 00:05:38,755 --> 00:05:42,425 Kan du göra det? SnĂ€lla... 48 00:05:42,592 --> 00:05:49,224 Jag har hoppats att min bror Ă€r kvar dĂ€rinne. Han Ă€r min enda familj. 49 00:06:01,319 --> 00:06:05,615 - Du! - Brian! 50 00:06:05,782 --> 00:06:08,785 - Ont! - Kan jag lindra pĂ„ nĂ„t sĂ€tt? 51 00:06:08,952 --> 00:06:11,955 Skada! Dig! 52 00:06:16,042 --> 00:06:18,670 Nej, sluta inte! SnĂ€lla...! 53 00:06:18,837 --> 00:06:23,633 Jag bröt inte sammankopplingen. Han gjorde det. 54 00:06:27,512 --> 00:06:30,891 Vad menade han med "skada mig"? 55 00:06:31,057 --> 00:06:33,977 Jag tror att han... 56 00:06:34,144 --> 00:06:40,650 Han vill inte skada dig men vet inte om han kan tygla sig sjĂ€lv. 57 00:06:53,663 --> 00:06:59,044 Jag hörde det nĂ€r jag patrullerade och kom hit för att titta. 58 00:07:03,757 --> 00:07:09,346 - En bottenlös avgrund. - De fortsĂ€tter att strömma in. 59 00:07:10,430 --> 00:07:14,476 - De mĂ„ste ha en överherre. - Men var Ă€r han? 60 00:07:14,643 --> 00:07:18,271 Och varifrĂ„n kommer alla skitters? 61 00:07:22,317 --> 00:07:29,616 Vi ödslar för mycket tid. Jag gav en order jag inte kan följa sjĂ€lv. 62 00:07:29,783 --> 00:07:35,664 Espheni sinkar oss med skitters tills de fĂ„tt igĂ„ng sin krigsmaskin igen. 63 00:07:35,830 --> 00:07:39,376 - Kan vi inte bespruta dem igen? - Bara sĂ„ det rĂ€cker en sista gĂ„ng. 64 00:07:41,628 --> 00:07:48,635 - De ersĂ€tts alldeles för snabbt. - Men hur? De strömmar in i dalen. 65 00:07:48,802 --> 00:07:53,390 - De kanske framstĂ€lls pĂ„ nĂ„t sĂ€tt. - Tillverkas? 66 00:07:53,556 --> 00:07:59,187 Deras mekaniska vapen har förstörts. De har varken skepp eller robotar. 67 00:07:59,396 --> 00:08:04,359 De har bara biologiska vapen kvar som behöver Ă€ta. 68 00:08:04,526 --> 00:08:08,989 - Och Espheni odlar dem? - De Ă€r besatta vid mutationer. 69 00:08:09,155 --> 00:08:13,159 - Som Brian. - Och insekten vi fĂ„ngade. 70 00:08:13,326 --> 00:08:15,912 Vad nu, dĂ„? 71 00:08:21,376 --> 00:08:26,965 - Vad hĂ€nde, Anthony? - Jag hörde ovĂ€sen hĂ€rifrĂ„n. 72 00:08:27,132 --> 00:08:29,843 Vad hĂ€nde, Anthony? 73 00:08:30,010 --> 00:08:34,347 NĂ€r jag kom in stack den ut armen mot mig. 74 00:08:34,556 --> 00:08:39,019 Han sköt fram den som en teleskopbatong. 75 00:08:39,185 --> 00:08:43,440 Han nĂ„dde Ă€nda fram hit och slog mig i vĂ€ggen. 76 00:08:43,606 --> 00:08:49,654 - Nu Ă€r det dags att döda den. - Vi har inte tid att gĂ„ pĂ„ jakt. 77 00:08:49,821 --> 00:08:55,118 LĂ„t den vara. Om den kommer tillbaka sĂ„ fĂ„r ni skjuta den. 78 00:08:55,285 --> 00:09:00,415 Han flydde. Han kunde ha gett sig pĂ„ oss, men lĂ€t bli. 79 00:09:03,293 --> 00:09:07,630 - Caitlin, dĂ„? - Han slĂ€pade med sig henne. 80 00:09:07,797 --> 00:09:13,762 - Jag tar ansvar för situationen. - Jag behöver dig med 2nd Mass. 81 00:09:15,805 --> 00:09:22,145 - GĂ„ inte ensam. - Ni mĂ„ste hitta skitterfabriken. 82 00:09:22,312 --> 00:09:27,317 Du behöver nĂ„n som hjĂ€lper dig. Vem vet vad den dĂ€r saken... 83 00:09:27,484 --> 00:09:31,071 - Han Ă€r en person. - ...vad personen Ă€r kapabel till. 84 00:09:31,279 --> 00:09:36,284 - Du hamnar i brĂ„k med din pappa. - Min pappa Ă€r mitt problem. 85 00:09:36,451 --> 00:09:39,329 DĂ„ ger vi oss av. 86 00:09:41,289 --> 00:09:45,126 - Du skulle inte vara i tjĂ€nst. - Jag kunde inte sova. 87 00:09:45,293 --> 00:09:51,466 Jag ville se mutanten och hur de försöker fĂ„ mĂ€nniskor att likna dem. 88 00:09:51,633 --> 00:09:57,055 - Mutanten har ett namn. - Förr kanske. Nu Ă€r det en Espheni. 89 00:09:57,222 --> 00:09:59,724 SpĂ€nn av. 90 00:10:03,645 --> 00:10:06,564 Är du klar? 91 00:10:09,651 --> 00:10:11,694 VarsĂ„god. 92 00:10:11,861 --> 00:10:16,199 Skitters kommer in i dalen kl. 10. Vi mĂ„ste skicka spejare- 93 00:10:16,407 --> 00:10:20,370 - som följer dem till kĂ€llan dĂ€r de framstĂ€lls. 94 00:10:20,537 --> 00:10:25,208 - Skicka Hal med Pope och Sara. - Hal stack med Maggie. 95 00:10:25,375 --> 00:10:30,463 - Han skulle hĂ€mta hit henne. - Vad sĂ€gs om Pope och Sara? 96 00:10:30,630 --> 00:10:34,717 - Vi behöver ingen Mason-barnvakt. - Bra, ge er av. 97 00:10:34,884 --> 00:10:39,055 - Vi mĂ„ste fĂ„ stopp pĂ„ tillverkningen. - Ska jag följa? 98 00:10:39,222 --> 00:10:44,561 - Nej, jag vill prata med dig. - Har du fĂ„tt nĂ„gra nya visioner? 99 00:10:44,727 --> 00:10:47,438 Det Ă€r det jag vill prata om. 100 00:10:51,943 --> 00:10:56,698 - Varför bryr du dig om dem? - SvĂ„rt att förklara. 101 00:10:56,865 --> 00:11:01,870 - Min bror skulle förstĂ„, va? - Sluta... Det Ă€r stiften. 102 00:11:02,036 --> 00:11:08,543 Det vore som att förklara fĂ€rger för nĂ„n som föddes blind. 103 00:11:10,837 --> 00:11:17,510 Att koppla ihop sig med en annans sjĂ€l Ă€r kĂ€nslosamt. 104 00:11:17,677 --> 00:11:22,432 - Man kĂ€nner det de kĂ€nner. - Vad kĂ€nde du? 105 00:11:22,599 --> 00:11:27,437 Du skulle sĂ€kert förstĂ„ det bĂ€ttre Ă€n jag. 106 00:11:27,604 --> 00:11:33,651 Trots smĂ€rtan, tĂ€nkte Brian bara pĂ„ att inte göra illa sin syster. 107 00:11:35,403 --> 00:11:40,909 - Varför skulle jag förstĂ„ det bĂ€ttre? - Du vĂ€xte upp med en familj. 108 00:11:41,075 --> 00:11:47,332 Jag har aldrig upplevt en sĂ„n relation. En sĂ„n kĂ€rlek. 109 00:11:48,833 --> 00:11:52,754 Inte förrĂ€n nu, pĂ„ ett vĂ€ldigt konstigt sĂ€tt. 110 00:11:58,801 --> 00:12:01,763 De Ă€r nĂ€ra. 111 00:12:03,473 --> 00:12:07,101 Ja, men ögonen satt lite tĂ€tare. 112 00:12:10,521 --> 00:12:16,527 - Ville du trĂ€ffa mig, Tom Mason? - Ja. Benen var mer avsmalnande. 113 00:12:18,446 --> 00:12:21,824 Jag hoppas du kan hjĂ€lpa mig. 114 00:12:21,991 --> 00:12:26,663 Jag fĂ„r visioner eller minnesbilder. 115 00:12:26,829 --> 00:12:33,086 Jag vet inte vad det Ă€r, men jag sĂ„g en varelse du kanske kĂ€nner igen. 116 00:12:33,294 --> 00:12:36,381 Pappa tror att nĂ„n söker kontakt. 117 00:12:36,589 --> 00:12:39,926 NĂ„nting med Ă„tta lemmar. 118 00:12:40,093 --> 00:12:44,597 Det lĂ„ter sĂ€kert galet, men informationen jag fĂ„r Ă€r av vĂ€rde. 119 00:12:44,764 --> 00:12:50,853 352 kĂ€nda arter har Ă„tta lemmar i olika konfigurationer. 120 00:12:51,020 --> 00:12:53,898 Kan du ta en titt? 121 00:12:55,525 --> 00:12:58,486 KĂ€nner du igen den? 122 00:12:58,653 --> 00:13:03,783 Ja. din son har tecknat en ras som heter Dorniya. 123 00:13:03,950 --> 00:13:08,371 - SĂ„ jag har verkligen sett dem? - Det vore omöjligt. 124 00:13:08,538 --> 00:13:15,336 Dorniyerna Ă€r rasen som Espheni muterade till skitters för lĂ€nge sen. 125 00:13:15,503 --> 00:13:19,173 De har varit utrotade i hundratals Ă„r. 126 00:13:19,340 --> 00:13:24,095 De Ă€r inte utrotade, för det var det dĂ€r jag fick se. 127 00:13:44,699 --> 00:13:50,455 Maggie? Se pĂ„ mig. Fokusera. Du klarar det. 128 00:14:01,090 --> 00:14:04,427 Maggie. 129 00:14:09,807 --> 00:14:12,769 Nej, Maggie! 130 00:14:18,608 --> 00:14:23,279 Han smet inte. Det var jag som höll honom kvar. 131 00:14:23,446 --> 00:14:28,451 Du skulle ha kommit ensam. Du utsĂ€tter min plan för fara. 132 00:14:28,618 --> 00:14:33,247 Du Ă€r snart tillbaka med din hord. Döda henne! 133 00:14:48,638 --> 00:14:52,767 Nej, Maggie! Han kanske vet var de tillverkar skitters! 134 00:14:53,726 --> 00:14:56,187 Skjut inte, Brian! 135 00:15:00,650 --> 00:15:05,738 Du gjorde illa mig. Nej, Brian... 136 00:15:07,532 --> 00:15:11,160 LĂ€gg ned pistolen! 137 00:15:13,204 --> 00:15:17,333 Nej! Brian! Varför? 138 00:15:25,341 --> 00:15:29,011 Varför gjorde han sĂ„? 139 00:15:29,178 --> 00:15:34,350 Han ville inte skada dig, och kunde inte leva med det han gjorde. 140 00:15:34,517 --> 00:15:37,937 Det var inte hans fel. 141 00:15:38,104 --> 00:15:41,566 Jag vet. Han Ă€lskade dig vĂ€ldigt mycket. 142 00:15:41,732 --> 00:15:46,571 Jag önskar att jag hade en bror som Ă€lskade mig lika mycket. 143 00:15:46,737 --> 00:15:49,991 Han Ă€lskade dig vĂ€ldigt mycket. 144 00:16:03,337 --> 00:16:06,257 Vi begraver dem tillsammans. 145 00:16:25,026 --> 00:16:27,945 Lejon, tigrar och skitters... 146 00:16:28,112 --> 00:16:34,202 Har vi tur sĂ„ slipper vi rĂ„ka pĂ„ mer nĂ€r vi spĂ„rar var de kommer ifrĂ„n. 147 00:16:35,912 --> 00:16:40,416 Jag tror att du Ă€r van vid att fĂ€rdas motströms. 148 00:16:40,583 --> 00:16:44,837 - Vad fĂ„r du det ifrĂ„n? - Det Ă€r lustigt... 149 00:16:45,004 --> 00:16:51,677 Trots att vi har en massa monster intill oss, sĂ„ hanterar jag det. 150 00:16:51,844 --> 00:16:55,598 Jag var livrĂ€dd för skogen före apokalypsen. 151 00:16:55,765 --> 00:17:02,188 - Mina barn var ocksĂ„ det. - VĂ€nta lite... 152 00:17:02,355 --> 00:17:07,610 Har du barn? Borde du inte ha nĂ€mnt det tidigare? 153 00:17:07,777 --> 00:17:11,697 "Hade" Ă€r ett mer passande ord. 154 00:17:11,864 --> 00:17:15,451 Jag Ă€r hemskt ledsen. 155 00:17:19,997 --> 00:17:27,296 Jag försökte adoptera barn men fick inte som missbrukare. 156 00:17:27,463 --> 00:17:30,591 Fan vad kasst. 157 00:17:30,758 --> 00:17:35,137 Jag hade varit ren i ett Ă„r, men... 158 00:17:35,304 --> 00:17:38,474 Om du nĂ„nsin vill prata om dem... 159 00:17:41,143 --> 00:17:46,732 Det Ă€r inte för sent att skaffa barn pĂ„ det gamla hederliga sĂ€ttet. 160 00:17:46,899 --> 00:17:53,656 NĂ€r allt det hĂ€r Ă€r över. 161 00:17:54,824 --> 00:17:58,661 Du skulle sĂ€kert fĂ„ vackra barn. 162 00:18:26,022 --> 00:18:31,235 - Vad Ă€r det dĂ€r? - En lista pĂ„ allt bra i vĂ€rlden. 163 00:18:31,444 --> 00:18:35,531 - Och allt vi borde göra oss av med. - Som vad dĂ„? 164 00:18:35,740 --> 00:18:41,203 Vi gör oss av med diktatorer och behĂ„ller demokratin. 165 00:18:41,370 --> 00:18:46,375 Inga vapen anvĂ€nds mot mĂ€nniskor. De anvĂ€nds bara mot rymdvarelser. 166 00:18:46,584 --> 00:18:50,546 Vi gör oss av med allt som Ă€r torkat eller inlagt. 167 00:18:50,713 --> 00:18:56,052 - Vi behĂ„ller allt tĂ€ckt med choklad. - Allting? SĂ€kert? 168 00:18:56,218 --> 00:19:00,389 Som kringlor, jordnötter och körsbĂ€r. 169 00:19:00,556 --> 00:19:04,310 - Strips och brysselkĂ„l, dĂ„? - Varför inte? 170 00:19:04,477 --> 00:19:10,066 Chokladdoppade maskar, syrsor och tusenfotingar. 171 00:19:11,359 --> 00:19:14,278 Har du nĂ„t att tillĂ€gga? 172 00:19:16,322 --> 00:19:21,243 Ja. Kan vi göra oss av med döden? 173 00:19:26,916 --> 00:19:30,586 Visst. Vad ska vi behĂ„lla? 174 00:19:37,593 --> 00:19:42,431 Familjen. Jag saknar min mamma. 175 00:19:49,355 --> 00:19:52,066 Öppna porten! Vi har en fĂ„nge! 176 00:19:53,776 --> 00:19:58,114 - HjĂ€lp till hĂ€r! - Det Ă€r en överherre! 177 00:19:58,280 --> 00:20:02,284 Se till att binda honom bĂ€ttre! 178 00:20:02,493 --> 00:20:07,498 SĂ€tt en vakt pĂ„ honom! Äntligen lite medvind. 179 00:20:08,999 --> 00:20:12,086 Den hĂ€r vĂ€gen! 180 00:20:18,926 --> 00:20:25,433 Vi vet att ni framstĂ€ller skitters. Jag vill veta var. Svara mig. 181 00:20:25,599 --> 00:20:29,645 - Du tĂ€nker Ă€ndĂ„ tortera mig. - Nej, jag tĂ€nker döda dig. 182 00:20:29,812 --> 00:20:35,860 Jag stĂ„r ut med mer smĂ€rta Ă€n din son nĂ„nsin klarar. 183 00:20:36,026 --> 00:20:41,031 - Du skulle bara veta. - Vi Ă€r klara nu. 184 00:20:50,332 --> 00:20:54,128 - SĂ„g du nĂ„t? - Nej. Du mĂ„ste göra illa honom. 185 00:20:54,295 --> 00:20:59,300 - DĂ„ kommer du att kĂ€nna det. - Jag klarar det. Var skoningslös. 186 00:20:59,467 --> 00:21:06,015 - Du mĂ„ste göra det. - DĂ„ mĂ„ste du tĂ„la mer Ă€n han gör. 187 00:21:06,182 --> 00:21:08,142 Är du sĂ€ker pĂ„ att du gör det? 188 00:21:09,894 --> 00:21:14,690 Glöm frĂ„gan. Vi fĂ„r komma pĂ„ nĂ„t annat. 189 00:21:25,284 --> 00:21:32,541 - Vi Ă€r rĂ€tt lĂ„ngt frĂ„n skitterhorden. - Hav förtroende. Jag kan vĂ€gen. 190 00:21:32,708 --> 00:21:37,171 Den leder vĂ€sterut. Det Ă€r en genvĂ€g som sparar tid. 191 00:21:40,132 --> 00:21:43,219 Det Ă€r ingen fara. 192 00:21:43,427 --> 00:21:49,141 Det Ă€r en rymdbomb men den har förkolnats. Det Ă€r lugnt. 193 00:21:51,852 --> 00:21:55,147 Allt har inte förkolnats, ska du veta. 194 00:21:55,314 --> 00:22:00,110 Stanna! Det finns under löven. Du kan ocksĂ„ fastna! 195 00:22:00,277 --> 00:22:04,573 Det hĂ€r Ă€r inte bra. Espheni-dimman Ă€r rena cementen. 196 00:22:05,741 --> 00:22:11,247 Den borde ha förkolnats men mĂ„ste ha överlevt i skuggan. 197 00:22:12,289 --> 00:22:17,795 - Det Ă€r omöjligt! VĂ€nta lite... - Akta dig sĂ„ bĂ„da inte fastnar. 198 00:22:19,171 --> 00:22:22,758 - Försiktigt, baby! - Okej... 199 00:22:24,593 --> 00:22:27,721 Okej... Vi mĂ„ste fĂ„ loss dig. 200 00:22:27,888 --> 00:22:33,936 Lyft pĂ„ armarna. Beredd? Ett... tvĂ„... 201 00:22:37,606 --> 00:22:42,027 - Kom igen! - Rena superlimmet! Det gĂ„r inte. 202 00:22:42,194 --> 00:22:46,949 - Vad fan ska jag göra? - Gode Gud... 203 00:22:47,116 --> 00:22:50,953 VĂ€nta... Eld kan smĂ€lta skiten. 204 00:22:51,120 --> 00:22:56,250 Bra att veta om vi hade haft nĂ„n eld. 205 00:22:57,960 --> 00:23:04,633 GĂ„ tillbaka och hĂ€mta eldkastaren sĂ„ kan du elda upp allt det hĂ€r. 206 00:23:04,800 --> 00:23:10,139 - Nej! Jag tĂ€nker inte lĂ€mna dig. - Vad kan vi annars göra? 207 00:23:10,306 --> 00:23:16,270 Jag Ă€r bevĂ€pnad och om en skitter kommer sĂ„ fastnar den ocksĂ„. 208 00:23:16,437 --> 00:23:19,607 Jag klarar mig. Du mĂ„ste göra det. 209 00:23:23,736 --> 00:23:26,488 Hör pĂ„ mig... 210 00:23:27,865 --> 00:23:32,161 Du kommer inte att dö hĂ€rute. Det lovar jag dig. 211 00:23:35,706 --> 00:23:40,836 Jag har velat... berĂ€tta nĂ„t sen... 212 00:23:43,297 --> 00:23:47,927 - Jag har velat sĂ€ga att... - Jag vet. Jag kĂ€nner likadant. 213 00:23:49,678 --> 00:23:53,223 - Gör du? - Ja, det gör jag. 214 00:24:11,158 --> 00:24:13,994 Jag lovar att komma tillbaka. 215 00:24:24,296 --> 00:24:29,385 - Maggie! Jag har letat efter dig. - Lugn, jag har hemsk huvudvĂ€rk. 216 00:24:31,720 --> 00:24:38,560 Innan du fick mina stift var jag nĂ€ra att ta mig in i en överherres hjĂ€rna. 217 00:24:38,727 --> 00:24:44,525 Jag sĂ„g saker de ville dölja och skulle sĂ€kert ta mig Ă€nnu lĂ€ngre nu. 218 00:24:44,692 --> 00:24:49,279 Jag kan ta reda pĂ„ var de framstĂ€ller skitters, med alla stift. 219 00:24:49,446 --> 00:24:52,491 - Vill du ha tillbaka dem? - Nej. 220 00:24:52,700 --> 00:24:58,706 Om vi gör det tillsammans sĂ„ kan vi ta oss in i hjĂ€rnan pĂ„ honom. 221 00:25:01,083 --> 00:25:04,086 - Kan det fungera? - Jag vet inte. 222 00:25:04,294 --> 00:25:09,967 - Du fĂ„r distrahera honom med smĂ€rta. - DĂ„ kommer ni att kĂ€nna det. 223 00:25:10,175 --> 00:25:14,096 Jag gör allt för att komma Ă„t den jĂ€veln. 224 00:25:18,434 --> 00:25:21,228 Nu pratar vi. 225 00:25:23,897 --> 00:25:28,027 - GĂ€rna det. - Var kommer era nya skitters ifrĂ„n? 226 00:25:28,193 --> 00:25:32,906 - Det vet jag inte. - Skyll dig sjĂ€lv. 227 00:25:40,956 --> 00:25:47,004 - Jag ville inte kopplas till kvinnan. - Synd för dig. 228 00:25:49,673 --> 00:25:55,220 - Ut ur mig! - Ut ur mig! 229 00:25:55,387 --> 00:26:00,559 Du kan inte kasta ut dem. Visa vad jag vill veta! 230 00:26:00,726 --> 00:26:02,811 Inte? 231 00:26:07,066 --> 00:26:09,151 Okej. 232 00:26:12,071 --> 00:26:14,907 Ut ur mig! 233 00:26:16,033 --> 00:26:20,871 - Visa dem vad jag vill veta! - Det fungerar aldrig! 234 00:26:31,131 --> 00:26:35,511 Pappa! Vad fan gör du?! 235 00:26:35,677 --> 00:26:38,806 Ben, Maggie... SlĂ€pp taget! 236 00:26:51,235 --> 00:26:55,614 Ben! Maggie! Kan ni höra mig? 237 00:26:57,533 --> 00:27:01,370 - SĂ„g du det dĂ€r? - Vi tog oss in. 238 00:27:01,537 --> 00:27:06,625 - Han framstĂ€ller nya skitters. - Norr om oss. Jag visar pĂ„ en karta. 239 00:27:08,210 --> 00:27:13,549 Det var nĂ„t mer ocksĂ„. NĂ„t enormt och annorlunda. 240 00:27:13,715 --> 00:27:17,427 - Hur dĂ„ annorlunda? - NĂ„t som bestĂ€mde. 241 00:27:17,636 --> 00:27:21,682 - Med nog mĂ„nga skitters anfaller de. - NĂ€r dĂ„? 242 00:27:21,890 --> 00:27:26,311 - VĂ€ldigt snart. - Vi mĂ„ste Ă„ka innan de slĂ„r till. 243 00:27:26,478 --> 00:27:33,777 HĂ„ll överherren vid liv. Han kanske vet hur de stör Volmernas radar. 244 00:27:33,944 --> 00:27:38,574 Du hade rĂ€tt, Anne. De framstĂ€ller skitters och flygare. 245 00:27:38,740 --> 00:27:44,204 - Nio kilometer nordöst om oss. - Ben och Maggie behöver vila. 246 00:27:44,413 --> 00:27:49,001 - Resten följer med oss! - Dingaan tar drönaren till dalen. 247 00:27:49,168 --> 00:27:52,588 VĂ€nta tills ni hör en sjuhelvetes explosion. 248 00:28:01,180 --> 00:28:07,269 Maka pĂ„ dig, jag kör! Sara har fastnat i Espheni-dimma. 249 00:28:07,436 --> 00:28:13,525 Tio kilometer söderut. Vi mĂ„ste hĂ€mta henne innan asen hittar henne. 250 00:28:13,692 --> 00:28:19,865 Det Ă€r i motsatt riktning. Vi mĂ„ste stoppa en offensiv som Ă€r pĂ„ vĂ€g. 251 00:28:20,032 --> 00:28:26,747 - Nej, vi mĂ„ste hĂ€mta Sara först. - Vi kommer tillbaka. Jag lovar. 252 00:28:26,955 --> 00:28:31,418 Lovar? DĂ„ kanske jag sliter ut dig ur lastbilen- 253 00:28:31,585 --> 00:28:36,256 - och Ă„ker och rĂ€ddar Sara innan jag vĂ€nder och sprĂ€nger skiten! 254 00:28:36,423 --> 00:28:38,508 Din satans jĂ€vel! 255 00:28:38,675 --> 00:28:43,180 Nej! Mason! 256 00:28:47,392 --> 00:28:50,145 Öppna porten! 257 00:29:04,910 --> 00:29:10,999 Det blir inte lĂ€tt. De jĂ€vlarna strömmar ut pĂ„ framsidan. 258 00:29:11,166 --> 00:29:16,964 - Hal och Anthony följer med mig. - Resten skjuter allt som kommer ut. 259 00:29:17,130 --> 00:29:21,218 Inte riktigt allt. 260 00:29:37,609 --> 00:29:40,112 Herregud... 261 00:29:47,327 --> 00:29:51,915 De nyfödda Ă€r sĂ„ gulliga. HĂ€r. 262 00:29:53,041 --> 00:29:55,377 HĂ€r! 263 00:30:20,694 --> 00:30:24,239 Kom igen, Tom. De har varit dĂ€r vĂ€ldigt lĂ€nge. 264 00:30:24,406 --> 00:30:27,743 - De klarar det. - De borde ha kommit ut nu. 265 00:30:31,913 --> 00:30:36,501 - TvĂ„ bomber kvar. - Skit i dem! De borde ha kommit ut! 266 00:30:40,088 --> 00:30:42,924 Kom igen! 267 00:30:44,176 --> 00:30:47,387 Öppna eld! 268 00:30:52,768 --> 00:30:57,314 Eld upphör! 269 00:31:02,486 --> 00:31:05,614 SĂ€krat! 270 00:31:16,291 --> 00:31:20,712 - Hur mĂ„r Anthony? - Han blev som förstenad. 271 00:31:25,050 --> 00:31:29,805 Du borde prata med honom. Mot lastbilen, vi mĂ„ste hĂ€mta Sara. 272 00:31:29,971 --> 00:31:32,474 Hinner vi rĂ€dda henne? 273 00:31:33,642 --> 00:31:35,310 Sara! Jag har... 274 00:31:37,270 --> 00:31:39,439 Nej! 275 00:31:44,903 --> 00:31:48,740 Nej! 276 00:31:53,495 --> 00:31:56,373 Sara! 277 00:32:02,254 --> 00:32:05,549 - Du kom. - Ja, jag kom. 278 00:32:08,635 --> 00:32:13,265 - Jag har ingen kĂ€nsel i benen. - Nej, nej... 279 00:32:13,432 --> 00:32:19,521 Titta inte ned, gumman. Du kommer att klara dig. 280 00:32:22,357 --> 00:32:27,821 - FortsĂ€tt bara titta pĂ„ mig. - Varför skulle jag vilja göra det? 281 00:32:35,579 --> 00:32:40,375 Jag kommer nog inte att fĂ„ det dĂ€r vackra barnet. 282 00:32:41,668 --> 00:32:46,715 John... Minns du nĂ€r jag sa att... 283 00:32:46,923 --> 00:32:51,511 ...apokalypsen var det bĂ€sta som hade hĂ€nt mig? 284 00:32:53,096 --> 00:32:55,640 Jag ljög. 285 00:32:58,602 --> 00:33:02,272 Du Ă€r det bĂ€sta. 286 00:33:18,705 --> 00:33:20,832 Nej. 287 00:33:23,752 --> 00:33:26,338 Nej... 288 00:33:27,964 --> 00:33:32,469 Nej! Nej! 289 00:33:43,522 --> 00:33:46,441 DĂ€r Ă€r de! 290 00:33:54,824 --> 00:33:56,910 Pope? 291 00:34:04,501 --> 00:34:10,340 Du kommer för sent, Mason. 292 00:34:47,544 --> 00:34:52,340 Weaver har skickat mig för att avlösa dig. GĂ„ och lĂ€gg dig. 293 00:35:04,561 --> 00:35:09,858 Vad Ă€r det dĂ€r?! Vad det Ă€n Ă€r, sĂ„ slĂ€pper du det! 294 00:35:10,025 --> 00:35:12,902 SlĂ€pp det, sa jag! 295 00:35:29,711 --> 00:35:31,796 Anthony! 296 00:35:35,425 --> 00:35:38,094 Herregud...! 297 00:35:50,940 --> 00:35:57,197 - Vi behövde honom levande. - Han var bevĂ€pnad. Titta... 298 00:35:57,364 --> 00:36:01,660 - Jag ser inget vapen. - Jag svĂ€r att han hade ett. 299 00:36:03,495 --> 00:36:06,998 Jag sĂ„g ett vapen. 300 00:36:07,165 --> 00:36:14,255 Anthony... Vad gör du ens hĂ€r? Ska inte Franks stĂ„ vakt? 301 00:36:14,422 --> 00:36:17,342 Jag tĂ€nkte att han behövde vila. 302 00:36:27,185 --> 00:36:30,355 SĂ„ löd inte mina order. 303 00:36:30,522 --> 00:36:36,069 Anthony... Kom du hit för att döda överherren? 304 00:36:36,277 --> 00:36:39,739 Han förtjĂ€nade det. 305 00:36:39,906 --> 00:36:45,704 FörtjĂ€nade han det? Anthony... Han kunde ha berĂ€ttat sĂ„ mycket! 306 00:36:45,870 --> 00:36:51,334 Det Ă€r mitt fel. Det Ă€r klassiska symptom för posttraumatisk stress. 307 00:36:51,501 --> 00:36:56,047 - Jag borde ha tagit hans vapen. - Ta mig inte ur striden. 308 00:36:56,256 --> 00:37:01,219 Du Ă€r uppenbarligen en fara för dig sjĂ€lv och andra. 309 00:37:01,386 --> 00:37:07,892 Jag har gett allt för 2nd Mass. Ni behöver mig! 310 00:37:08,059 --> 00:37:11,563 Det gör bara saken vĂ€rre. 311 00:37:38,882 --> 00:37:40,967 Hej. 312 00:37:41,134 --> 00:37:46,264 Det kĂ€nns som att ha sprungit tio mil med nĂ„n som sparkar en i magen. 313 00:37:46,431 --> 00:37:50,268 Ledsen att du behövde vara med om det. 314 00:37:50,477 --> 00:37:56,649 Jag har sett mycket hĂ€r i livet. Det hĂ€r var bortom allt annat. 315 00:37:56,816 --> 00:38:02,405 Jag menar... Att hamna i en överherres hjĂ€rna. 316 00:38:03,573 --> 00:38:06,993 Det var första gĂ„ngen jag... 317 00:38:08,203 --> 00:38:13,708 Killen utstod sĂ„n oerhörd smĂ€rta. Jag har aldrig... 318 00:38:13,875 --> 00:38:18,963 Det Ă€r... rena mardrömmen. 319 00:38:19,130 --> 00:38:21,841 Jag vet. 320 00:38:22,050 --> 00:38:26,888 - Skönt att du var med mig i dag. - Hur har du orkat ensam i tre Ă„r? 321 00:38:27,096 --> 00:38:29,808 Det Ă€r galet. 322 00:38:35,855 --> 00:38:40,860 Dingaan och Matt besprutade den sista horden och vĂ€gen norrut Ă€r öppen. 323 00:38:45,615 --> 00:38:48,326 Tom! 324 00:38:49,994 --> 00:38:52,121 Javisst... 325 00:38:52,288 --> 00:38:56,876 SlĂ€ck elden och börja packa. Jag Ă€r redo för Fayetteville. 326 00:38:57,085 --> 00:39:00,672 Vi behöver vila och kan packa i morgon. 327 00:39:02,841 --> 00:39:05,385 Du har rĂ€tt. 328 00:39:07,136 --> 00:39:12,934 - Ta ett glas för min skull. - Alla gĂ„nger. 329 00:39:13,101 --> 00:39:15,979 MĂ„r du bra? 330 00:39:17,063 --> 00:39:20,650 Borde vi ha hĂ€mtat henne först? 331 00:39:24,487 --> 00:39:26,656 Nej. 332 00:39:27,782 --> 00:39:31,327 Men jag minns en tid dĂ„ du hade gjort det. 333 00:39:34,998 --> 00:39:37,166 Tack, Dan. 334 00:39:38,793 --> 00:39:44,382 GĂ„ och lĂ€gg dig. Det Ă€r lĂ„ngt till D.C. 335 00:39:48,928 --> 00:39:53,641 - D.C? Utan Volmernas radar? - Vi Ă„ker till Fayetteville först. 336 00:39:53,808 --> 00:39:57,979 Vi ska ta reda pĂ„ vad de gömmer. 337 00:39:58,146 --> 00:40:01,024 Men nĂ„nting hĂ€nder i D.C. 338 00:40:05,820 --> 00:40:09,490 - Tufft beslut i dag. - Inte det första. 339 00:40:09,699 --> 00:40:12,827 Inte det sista. 340 00:40:14,351 --> 00:40:18,351 Subrip: TomTen 341 00:41:06,839 --> 00:41:08,199 Text: Magnus Öberg www.sdimedia.Com 342 00:41:09,759 --> 00:41:10,802 Swedish28641

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.