All language subtitles for Falling.Skies.S05E02.1080p.BluRay.x264-ROVERS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,087 --> 00:00:09,801 Stridsposter! SĂ€kra vĂ€rnen! BefĂ€len leder sina enheter! 2 00:00:09,968 --> 00:00:13,931 Vakta sidorna och ryggen! 3 00:00:15,516 --> 00:00:20,521 Skitters, helt utan formation. Det likar en vild hord. 4 00:00:20,729 --> 00:00:24,024 - De attackerar varandra. - De Ă€r förvildade. 5 00:00:24,191 --> 00:00:30,197 - Utan överherre letar de efter mat. - Och de Ă€r pĂ„ vĂ€g mot oss. 6 00:00:40,499 --> 00:00:43,460 InvĂ€nta rĂ€tt avstĂ„nd! 7 00:01:16,410 --> 00:01:18,579 Eld! 8 00:01:23,125 --> 00:01:25,919 Fortsatt eldgivning! 9 00:01:35,304 --> 00:01:37,848 HĂ„ll dem frĂ„n vĂ€ggarna! 10 00:01:47,899 --> 00:01:53,864 - Vill du ha lite mer?! - Anthony! 11 00:01:54,031 --> 00:01:57,618 - Vad har jag sagt Ă„t dig?! - HĂ„ll positionen. 12 00:01:57,784 --> 00:02:03,206 - Och sköt din uppgift! - De slet isĂ€r henne inför mig. 13 00:02:03,373 --> 00:02:09,671 AnvĂ€nd minnet av Denny och hjĂ€lp oss! Du kommer att fĂ„ hĂ€mnas. 14 00:02:09,838 --> 00:02:14,926 - De Ă€r förbi! - De Ă€r pĂ„ vĂ€g mot maten! 15 00:02:41,745 --> 00:02:46,500 All vĂ„r mat fanns dĂ€rinne. DĂ€r fanns allt! 16 00:02:57,803 --> 00:03:03,058 - Var kommer alla skitters ifrĂ„n? - De blockerar alla vĂ„ra utvĂ€gar. 17 00:03:04,518 --> 00:03:08,397 - Det kan vara deras nya taktik. - Som för tillfĂ€llet fungerar. 18 00:03:08,605 --> 00:03:15,779 Volmernas skepp i omloppsbana har hört komradiosĂ€ndningar. 19 00:03:15,987 --> 00:03:20,575 Miliser har mött motstĂ„nd frĂ„n överherrar vid Victoria Barracks. 20 00:03:20,742 --> 00:03:26,039 Sydney, Australien. VĂ„r överherre pĂ„ skolan var inte ensam kvar. 21 00:03:26,206 --> 00:03:31,128 Skitters drar fram lĂ€ngs Mississippi och hotar ett milisfĂ€ste. 22 00:03:31,294 --> 00:03:36,425 - Alla springer pĂ„ samma kaostaktik. - Det finns trots allt fler miliser. 23 00:03:36,591 --> 00:03:40,595 Vi mĂ„ste fĂ„ kontakt med dem och dela information. 24 00:03:40,762 --> 00:03:47,310 Vi försöker ta kontakt med miliserna men vĂ„r teknik har begrĂ€nsningar. 25 00:03:47,477 --> 00:03:52,315 Be generalen att anstrĂ€nga sig. Vi gör inga framsteg just nu. 26 00:03:52,482 --> 00:03:57,821 Vi Ă„tertar inga territorier om vi inte kan tĂ€mja den hĂ€r stormen. 27 00:03:57,988 --> 00:04:03,160 Matt! Vad gör du? StĂ€ll ned den. Vi mĂ„ste studera den. 28 00:04:05,203 --> 00:04:09,332 - Hur mycket mat förlorade vi? - TvĂ„ mĂ„naders ransoner. 29 00:04:09,499 --> 00:04:14,254 - Vi överlever inte sĂ€rskilt lĂ€nge. - Vi mĂ„ste fĂ„ tag i livsmedel. 30 00:04:14,421 --> 00:04:18,300 Vi kollar fordonen vi har. 31 00:04:19,509 --> 00:04:23,180 - Rullar inte den hĂ€r? - Bara om man knuffar. 32 00:04:23,388 --> 00:04:28,185 - Vad hĂ€nde med Hals minivan? - Den kördes utanför vĂ€rnen. 33 00:04:28,351 --> 00:04:32,272 Mosades av ett störtat jaktskepp. Crosby satt i den. 34 00:04:32,439 --> 00:04:37,569 - Alla jagar samma rörliga mĂ„l som du. - Det vet jag. 35 00:04:39,905 --> 00:04:44,409 Vi har inte ens en Ă„kgrĂ€sklippare. Hur gick det till? 36 00:04:44,576 --> 00:04:50,665 Tycker du att nĂ„n har misslyckats medan du var borta? Var det jag? 37 00:04:50,832 --> 00:04:56,087 Om en bil saknar en reservdel sĂ„ vĂ€xer inte sĂ„na pĂ„ trĂ€n. 38 00:04:56,254 --> 00:05:02,219 En enda bil! Vi som Ă€ntligen hade fĂ„tt upp farten! 39 00:05:02,385 --> 00:05:08,600 - Hur ska vi finna krigsstigen igen? - Ingen vill dra ut i fĂ€lt mer Ă€n jag. 40 00:05:08,767 --> 00:05:15,106 Men till dess ska jag se till att vi har soldater som kan gĂ„ krigsstigen. 41 00:05:16,983 --> 00:05:21,071 Jag har aldrig sett nĂ„t liknande. 42 00:05:21,238 --> 00:05:27,160 Den saknar antenner och exoskelettet saknar getingens tĂ€ckning. 43 00:05:27,327 --> 00:05:32,791 - Det kan vara en muterad art. - Jag anar orĂ„d. 44 00:05:34,626 --> 00:05:38,839 Som att Espheni försöker ersĂ€tta sin militĂ€ra hĂ„rdvara. 45 00:05:39,005 --> 00:05:43,176 Som en del i ett biologiskt vapen? Lysande. 46 00:05:43,343 --> 00:05:49,933 Du blöder fortfarande. Det ser ut som att du blev biten av en piraya. 47 00:05:50,100 --> 00:05:54,104 - Jag mĂ„r bra. - Vi mĂ„ste hĂ„lla uppsikt över det. 48 00:05:54,312 --> 00:05:59,734 Vi mĂ„ste vara beredda sĂ„ att vi inte blir uppĂ€tna av muterade smĂ„kryp. 49 00:05:59,901 --> 00:06:07,158 - Vi borde granska den i mikroskop. - Det Kadar hade förstördes. 50 00:06:09,035 --> 00:06:14,457 TrĂ€ningen Ă€r viktig. Har du sett Hals löparskor? 51 00:06:15,709 --> 00:06:20,964 Han blir sen till trĂ€ningen. Se till att han Ă€ter nĂ„t först. 52 00:06:24,467 --> 00:06:29,014 Hör du vad jag sĂ€ger? MĂ€nniskor mĂ„ste Ă€ta. 53 00:06:31,099 --> 00:06:34,853 - Vad menar du? - Jag kan inte ta nĂ„n nĂ€rmare titt. 54 00:06:35,020 --> 00:06:39,608 Jag har inte ens ett förstoringsglas och ser ingenting. 55 00:06:39,774 --> 00:06:44,529 - Pappa... - Vad Ă€r det?! 56 00:06:44,696 --> 00:06:47,532 Vad dĂ„? 57 00:06:58,877 --> 00:07:01,588 8 DAGAR SENARE 58 00:07:02,422 --> 00:07:07,052 - NĂ€r sov du senast? - Pappa... 59 00:07:07,218 --> 00:07:13,850 - Alla gĂ„r pĂ„ sista orken. - Det Ă€r dĂ€rför vi jobbar i skift. 60 00:07:17,020 --> 00:07:22,442 NĂ€sta gĂ„ng du kan ta en paus sĂ„ gör du det. 61 00:07:35,705 --> 00:07:42,545 Esphenis hĂ„rdvara Ă€r unik. Det Ă€r varken metall, gummi eller hud. 62 00:07:42,754 --> 00:07:46,841 Jag har aldrig sett materialens konsistens förr. 63 00:07:47,050 --> 00:07:50,428 Koppla in batteriet. 64 00:07:50,595 --> 00:07:55,850 Innan jag vet om vi har nĂ„n anvĂ€ndning av de hĂ€r delarna- 65 00:07:56,017 --> 00:08:02,315 - sĂ„ mĂ„ste vi förstĂ„ hur varje del fungerar. 66 00:08:03,733 --> 00:08:08,738 - En magnetisk reaktion. - Deras teknik möter vĂ„r teknik. 67 00:08:08,905 --> 00:08:13,618 Hur gĂ„r Manhattanprojektet? Nya attacker kommer varje kvart. 68 00:08:13,785 --> 00:08:19,582 Vi behöver nĂ„t som jĂ€mnar ut oddsen. Gör bara sĂ„ gott du kan. 69 00:08:19,749 --> 00:08:23,253 - SmĂ„ framsteg kan rĂ€cka lĂ„ngt. - Ska bli, pappa. 70 00:08:23,420 --> 00:08:27,340 Du! Rör inte den dĂ€r. Vi mĂ„ste studera den. 71 00:08:29,092 --> 00:08:32,971 Jag Ă€r sĂ„ hungrig att jag skulle kunna Ă€ta den. 72 00:08:33,138 --> 00:08:36,474 Jag heter Evelyn. Vi kan dela pĂ„ den. 73 00:08:36,641 --> 00:08:42,105 Den Ă€r viktig, som allt annat hĂ€r. Det hĂ€r Ă€r ingen godisbutik. 74 00:08:43,440 --> 00:08:48,778 Jag lovade att hĂ€mta de hĂ€r filtarna. Det Ă€r allt. 75 00:08:50,613 --> 00:08:55,452 - Ny tjej. - Hon hittades utanför Statesboro. 76 00:08:55,618 --> 00:08:59,956 SĂ„g du vad hon gjorde? Vi kan inte lita pĂ„ henne. 77 00:09:11,301 --> 00:09:16,139 Hej. Jag tycker att vi bestĂ€ller hĂ€mtmat. 78 00:09:16,306 --> 00:09:21,728 Pizza med svamp och skitters. 79 00:09:21,895 --> 00:09:25,857 - Hur tror du att de smakar? - Skitters? 80 00:09:26,024 --> 00:09:31,362 - GĂ„r de att Ă€ta sĂ„ fĂ„r alla mat. - De har legat dĂ€r ett tag. 81 00:09:31,529 --> 00:09:37,619 Spelar det nĂ„n roll med rymdvarelser? Vi kan lĂ„ta katten Ă€ta först. 82 00:09:57,806 --> 00:10:01,726 FortsĂ€tt komma. Bara barnen. 83 00:10:13,822 --> 00:10:17,742 - Hej, Matt! - Hur vet du vad jag heter? 84 00:10:21,412 --> 00:10:26,417 Vi Ă€r inte sĂ„ mĂ„nga hĂ€r. Jag ska spara lite Ă„t dig. 85 00:10:32,841 --> 00:10:37,595 Jag Ă€r ledsen, gumman. MĂ„r du bra? 86 00:10:40,223 --> 00:10:44,811 Ta med henne in. Kom, gumman. 87 00:10:44,978 --> 00:10:50,859 - Vad har du hittat, Ben? - Jag vĂ„gade knappt röra det. 88 00:10:54,529 --> 00:10:58,074 Har man sett... Ananas. 89 00:10:59,617 --> 00:11:03,454 Varför tog du inte för dig? 90 00:11:03,621 --> 00:11:08,835 Jag ville inte synas med dem. TĂ€nkte att det kunde bli upplopp. 91 00:11:09,002 --> 00:11:13,173 VĂ€ldigt smart. Herre... 92 00:11:17,468 --> 00:11:24,142 - Hur lĂ€nge ska vi vĂ€nta? - Vi kanske mĂ„ste torka köttet. 93 00:11:24,309 --> 00:11:28,229 - Det frĂ€ser precis som rĂ„djur. - VĂ€nta, Russell. 94 00:11:28,396 --> 00:11:33,318 - Vi tĂ€nkte mata katten med det först. - Jag tĂ€nker inte vĂ€nta. 95 00:11:42,744 --> 00:11:44,829 Russell? 96 00:11:44,996 --> 00:11:48,374 SkĂ€mtare dĂ€r! 97 00:11:49,876 --> 00:11:53,379 Vad smakar det? 98 00:11:53,546 --> 00:11:57,759 SĂ€ger du kyckling sĂ„ fĂ„r du stryk. Hur smakar det? 99 00:11:57,926 --> 00:12:01,721 Inte nu igen. 100 00:12:04,515 --> 00:12:08,519 Russell? HerrejĂ€vlar... 101 00:12:20,657 --> 00:12:23,243 Gode Gud! 102 00:12:41,010 --> 00:12:47,684 Ni tĂ€nker sĂ€kert skylla pĂ„ mig. MĂ„ste jag Ă€ta skitter inför er nu? 103 00:12:47,850 --> 00:12:52,689 Det Ă€r ingens fel. Vi kan inte ens jaga egen mat. 104 00:12:52,855 --> 00:12:56,067 Alla börjar bli desperata. 105 00:12:58,528 --> 00:13:02,490 - Jag sĂ€tter mig en stund. - Behöver du en sĂ€ng? 106 00:13:02,865 --> 00:13:06,953 - Nej, jag mĂ„r bra. - Ananas! 107 00:13:07,120 --> 00:13:11,332 - Varför slickar du inte burken tom? - Var fann du det? 108 00:13:11,541 --> 00:13:17,797 Ben hittade det. Vi ransonerar ut den bland folk i vĂ€rst tillstĂ„nd. 109 00:13:17,964 --> 00:13:21,718 Titta vad det stĂ„r pĂ„ burken. 110 00:13:21,884 --> 00:13:26,306 - Telfor Industries, Guyton, Georgia. - Ett county norrut. 111 00:13:26,514 --> 00:13:31,269 - Vi vĂ„gar inte ta oss över vĂ€rnen. - Inte över. Under. 112 00:13:35,982 --> 00:13:42,363 - HĂ€r finns ett dagvattenavlopp. - DĂ„ mĂ„ste vi ta oss förbi skitters. 113 00:13:42,530 --> 00:13:48,453 - En mindre trupp tar sig förbi. - Vi behöver hjĂ€lp pĂ„ vĂ€gen. 114 00:13:48,619 --> 00:13:53,249 - Vi fĂ„r lĂ€gga tĂ€ckande eld. - Har vi nĂ„t annat val? 115 00:13:53,416 --> 00:13:58,880 - Kulverten gĂ„r norrut under fienden. - Hela vĂ€gen till Effingham County. 116 00:13:59,088 --> 00:14:03,593 - DĂ€r livsmedelslagret ligger. - Som förhoppningsvis inte Ă€r tömt. 117 00:14:03,760 --> 00:14:06,804 - Skicka mig. - Vad? 118 00:14:06,971 --> 00:14:11,559 Hur kan jag visa mig vĂ€rdig? RĂ€dda dig igen? 119 00:14:11,726 --> 00:14:16,564 - Bra poĂ€ng. - Okej, dĂ„ Ă€r jag ocksĂ„ med. 120 00:14:16,731 --> 00:14:20,943 Lite matbrist ska inte fĂ„ avgöra om vi vinner kriget. 121 00:14:21,110 --> 00:14:25,782 Ni behöver tyglade med er sĂ„ Ben och jag följer med. 122 00:14:25,948 --> 00:14:31,120 HĂ€mta er utrustning. Ni sticker vid bĂ€sta tillfĂ€lle. 123 00:14:33,790 --> 00:14:38,086 - Hur fort springer ni 200 meter? - Jag slĂ„r personbĂ€sta. 124 00:14:38,294 --> 00:14:40,797 Öppna porten! 125 00:14:40,963 --> 00:14:44,926 - Spring! - Kom igen! 126 00:14:45,093 --> 00:14:49,347 - Spring! - TĂ€ckande eld! 127 00:14:49,514 --> 00:14:52,100 Eld! 128 00:14:57,605 --> 00:15:00,858 NĂ€r jag sĂ€ger till! 129 00:15:03,653 --> 00:15:06,823 Skynda er in! 130 00:15:12,620 --> 00:15:15,248 Kom igen! SĂ€tt fart! 131 00:15:18,876 --> 00:15:23,005 - Skynda dig, Maggie! - StĂ€ng efter dig! 132 00:15:23,172 --> 00:15:26,968 - Kom igen, Sara! - SpĂ€rra av! 133 00:15:32,056 --> 00:15:36,060 NĂ€stan dĂ€r. 134 00:15:36,227 --> 00:15:40,064 - SĂ„ dĂ€r! - SĂ€tt fart! 135 00:15:45,778 --> 00:15:49,532 De Ă€r inne! De höll alla skitters utanför. 136 00:15:49,699 --> 00:15:53,703 Hoppas de hittar det vi letar efter. 137 00:15:53,870 --> 00:15:59,959 MĂ„r du bra? Ta en paus innan du fortsĂ€tter vakta avspĂ€rrningen. 138 00:16:04,130 --> 00:16:09,385 HĂ€r ska du fĂ„! Kom igen! 139 00:16:20,354 --> 00:16:24,066 HĂ„ll fast honom! 140 00:16:36,204 --> 00:16:38,915 Är det allt?! 141 00:16:40,958 --> 00:16:44,921 Hur sa?! 142 00:16:53,554 --> 00:16:55,598 Anthony. 143 00:17:06,442 --> 00:17:10,029 Vi har skyddsvĂ€rn som mĂ„ste repareras. 144 00:17:10,196 --> 00:17:16,911 Skadade som behöver vĂ„rd och vapen som behöver rengöras. 145 00:17:17,078 --> 00:17:23,834 Vi har fortfarande högsta beredskap och har inte tid för sĂ„nt hĂ€r. 146 00:17:44,855 --> 00:17:50,695 VĂ€ldigt osjĂ€lviskt av dig att anmĂ€la dig frivilligt, Sara. 147 00:17:50,903 --> 00:17:56,200 Du vill vara med mig. Det var vĂ€l dĂ€rför du följde med? 148 00:17:56,367 --> 00:18:02,415 MĂ„len som sĂ€tts av 2nd Mass kommer i första hand för mig. 149 00:18:03,666 --> 00:18:08,254 Jag kommer att gĂ„ sĂ„ hĂ€r jĂ€mt om vi inte tar oss ut. 150 00:18:08,462 --> 00:18:11,966 Vi kan inte Ă„tervĂ€nda samma vĂ€g. 151 00:18:23,227 --> 00:18:26,772 De jagar oss. Vi fortsĂ€tter. 152 00:18:44,707 --> 00:18:49,712 Vad var det? Tolererar vi sĂ„na dĂ€r dumheter nu? 153 00:18:49,879 --> 00:18:56,385 Fienden har ingen hederskodex. Jag ber dem att omfamna sin vrede. 154 00:18:56,552 --> 00:18:59,555 Var kommer det hĂ€r ifrĂ„n? 155 00:18:59,722 --> 00:19:05,561 Du vet att kĂ€nslostyrda beteenden ger oss ett taktiskt underlĂ€ge. 156 00:19:08,731 --> 00:19:15,363 Jag vet att vi aldrig gĂ„r i mĂ„l om vi försöker balansera pĂ„ grĂ€nsen. 157 00:19:15,529 --> 00:19:21,327 - Vi mĂ„ste frigöra primitiviteten. - DĂ„ gĂ€ller allt eller inget. 158 00:19:21,494 --> 00:19:28,125 - Kom ihĂ„g att du bara har ett liv. - Det Ă€r dags att slĂ„ om brytaren. 159 00:19:28,292 --> 00:19:34,382 Efterlevande generationer kommer att vara tacksamma för att vi gjorde det. 160 00:19:56,654 --> 00:20:00,282 - Evelyn? - Hon verkar inte bli friskare. 161 00:20:00,449 --> 00:20:04,787 Sockerlagen borde höja blodsockret lite. 162 00:20:04,954 --> 00:20:10,835 - Men din vĂ€n mĂ„r inte bra. - Vi Ă€r inte vĂ€nner. 163 00:20:12,628 --> 00:20:15,589 Okej. 164 00:20:19,635 --> 00:20:24,473 Jag kan inte studera smĂ„krypet utan nĂ„t som förstorar. 165 00:20:24,640 --> 00:20:30,062 - Kan du bygga nĂ„t Ă„t mig? - Jag kan försöka. 166 00:20:45,661 --> 00:20:48,998 Kommer du att klara dig? 167 00:20:49,165 --> 00:20:53,794 Jag vet varken ut eller in just nu. 168 00:20:53,961 --> 00:20:58,758 Nej... Inte jag heller. 169 00:21:01,260 --> 00:21:07,308 - Vad fick du se med Rebecca? - Jag sĂ„g svĂ€lten. 170 00:21:11,312 --> 00:21:15,149 NĂ„n försökte varna mig men det var för sent. 171 00:21:18,986 --> 00:21:24,116 Vad Ă€r det hĂ€r? Meddelanden frĂ„n nĂ„n som rĂ€ddade dig? 172 00:21:37,254 --> 00:21:43,385 Jag undrar om vi nĂ„nsin kommer att försöka skaffa ett till barn. 173 00:21:46,639 --> 00:21:50,392 Inte förrĂ€n vĂ€rlden Ă€r en mycket bĂ€ttre plats. 174 00:21:53,437 --> 00:21:57,399 DĂ„ fĂ„r vi hoppas att vi ser den dagen helskinnade. 175 00:22:14,917 --> 00:22:19,171 - DĂ€r Ă€r det. - DĂ„ sĂ€tter vi fart. 176 00:22:35,563 --> 00:22:38,440 - Fin kĂ€rra. - SĂ€tt fart. 177 00:22:46,991 --> 00:22:51,620 - En spökstad. - Hoppas spökena lĂ€mnade maten. 178 00:22:58,586 --> 00:23:02,673 - Blöjor Ă„t nĂ„n? - Om skitters attackerar sĂ„. 179 00:23:02,840 --> 00:23:07,303 SnĂ€lla, sĂ€g att det finns mat hĂ€r. 180 00:23:18,981 --> 00:23:21,650 Fan! Inget! 181 00:23:25,863 --> 00:23:30,743 Det finns mat hĂ€rinne! HĂ€r Ă€r lite torkad frukt. 182 00:23:30,910 --> 00:23:36,540 - God jul! - Jag hoppas pĂ„ öl och kringlor. 183 00:23:41,003 --> 00:23:46,675 Mina ögon har sett saligheten. Ding-dongs! 184 00:23:46,842 --> 00:23:50,846 Höjdpunkten av en vĂ€ldigt komplicerad barndom. 185 00:23:51,013 --> 00:23:57,144 Rymdvarelserna fĂ„r ta de hĂ€r ur mina kalla, döda hĂ€nder. 186 00:23:57,311 --> 00:24:02,066 Maggie! Ding-dongs! 187 00:24:06,737 --> 00:24:11,825 Jag bröt upp ett nyckelskĂ„p och har nycklarna till lastbilen. 188 00:24:11,992 --> 00:24:15,579 - Startar den? - Den spinner som en katt. 189 00:24:15,746 --> 00:24:22,211 - DĂ„ kan vi köra rakt in i lĂ€gret. - Pope och jag börjar lasta. 190 00:24:22,378 --> 00:24:27,216 VĂ€nta... VarsĂ„goda. 191 00:24:29,051 --> 00:24:32,888 Tre... tvĂ„... ett... 192 00:24:39,561 --> 00:24:43,524 Varför flyger du inte?! 193 00:24:45,150 --> 00:24:49,321 - GĂ„r det bra dĂ€rborta? - Drönaren kan hjĂ€lpa oss att fly. 194 00:24:49,488 --> 00:24:54,243 Men jag tĂ€nker bara pĂ„ hur hungrig jag Ă€r just nu. 195 00:24:54,410 --> 00:24:59,748 - Har du tittat till Evelyn? - Ja, det verkar inte sĂ„ bra. 196 00:24:59,915 --> 00:25:05,087 Det Ă€r meningslöst att lĂ€ra kĂ€nna folk. De antingen ljuger eller dör. 197 00:25:09,758 --> 00:25:15,305 NĂ€r jag var nĂ„t Ă„r Ă€ldre Ă€n dig bodde jag i Port Elizabeth. 198 00:25:15,514 --> 00:25:21,812 Jag tog med turister att fiska i Sardinia Bay. Jag hatade det. 199 00:25:21,979 --> 00:25:25,607 Jag ville vara surfinginstruktör som mina vĂ€nner. 200 00:25:25,774 --> 00:25:31,113 Jag var 50 km utanför kusten och tittade alltid in mot stranden. 201 00:25:31,280 --> 00:25:36,493 En resa var en tjej frĂ„n Storbritannien med pĂ„ bĂ„ten. 202 00:25:36,660 --> 00:25:41,081 Lite Ă€ldre Ă€n mig och kunde inte ens kasta ut sjĂ€lv. 203 00:25:41,248 --> 00:25:46,295 - Men hon fĂ„ngade en makounge. - En haj? 204 00:25:46,503 --> 00:25:50,049 Jag hjĂ€lpte henne att hala nĂ€r hon drog in linan. 205 00:25:50,215 --> 00:25:55,345 Vi gungade fram och tillbaka. Hon kunde inte sluta skratta. 206 00:25:55,554 --> 00:26:00,059 - FĂ„ngade ni den? - Nej, linan gick av. 207 00:26:00,225 --> 00:26:04,646 - Hur gick det för henne? - Jag sĂ„g henne aldrig igen. 208 00:26:06,482 --> 00:26:10,778 - Slutar din berĂ€ttelse sĂ„? - Ja. 209 00:26:14,490 --> 00:26:21,205 Jag har haft fru och familj och har levt ett hĂ„rt liv. 210 00:26:22,873 --> 00:26:29,296 Ibland undrar jag hur tjejen frĂ„n Storbritannien hade varit. 211 00:26:29,463 --> 00:26:34,760 Om jag bara hade sagt att jag tyckte om hennes skratt. 212 00:26:40,599 --> 00:26:45,020 Vad sĂ€ger siarna om rouletthjulet Maggie? 213 00:26:45,187 --> 00:26:50,067 Hon snurrar runt för att stanna pĂ„ nĂ„t dumt. 214 00:26:50,234 --> 00:26:56,532 - Jag vill inte prata om det. - Vi har inget annat att prata om. 215 00:26:56,698 --> 00:27:02,788 Jag vet precis vad du gör. Det handlar inte ens om Maggie. 216 00:27:02,955 --> 00:27:07,751 Det handlar om storebrorsans flickvĂ€n som Ă€r den yttersta erövringen- 217 00:27:07,918 --> 00:27:14,383 - för en ung, varmblodig hybrid som vill sprida sin sĂ€d. 218 00:27:16,885 --> 00:27:23,183 Du verkar ha bĂ„de Ben och Hal efter dig nuförtiden. 219 00:27:23,350 --> 00:27:27,729 - Är det sĂ„ uppenbart? - Jag har ett öga för triangeldramer. 220 00:27:27,896 --> 00:27:34,444 - Om du Ă€r som mig sĂ„ Ă€r du kluven. - Det Ă€r komplicerat. 221 00:27:34,611 --> 00:27:40,075 Pojkarna Mason Ă€lskar att dela med sig. 222 00:27:40,242 --> 00:27:45,289 Men det finns andra fiskar i havet. 223 00:27:45,455 --> 00:27:50,460 Tillbaka till vĂ„r schemalagda tablĂ„. 224 00:27:51,712 --> 00:27:56,258 Jag har varit med om det. Det Ă€r krĂ„ngligt. 225 00:27:56,425 --> 00:28:01,847 Lyssna pĂ„ magkĂ€nslan. Eller sĂ„ kan du satsa pĂ„ en trekant. 226 00:28:02,014 --> 00:28:05,392 Du vet att de Ă€r bröder, va? 227 00:28:11,148 --> 00:28:14,234 Din rygg lyser som en julgran. 228 00:28:24,328 --> 00:28:26,830 Nej, Pope! 229 00:28:26,997 --> 00:28:32,836 Vapnen pĂ„ golvet! Pistolerna ocksĂ„! Precis som för damerna. 230 00:28:33,003 --> 00:28:36,965 - Lugn! - Okej! 231 00:28:37,132 --> 00:28:42,804 Vi brĂ„kar inte. Vi har folk i lĂ€gret som Ă€r i desperat behov av mat. 232 00:28:42,971 --> 00:28:48,769 - MĂ„nga Ă€r barn. - Jag slĂ€pper inte ut er. 233 00:28:48,936 --> 00:28:55,150 - Det finns mat sĂ„ det rĂ€cker Ă„t oss. - Maten har nĂ€rt oss i tre mĂ„nader. 234 00:28:55,317 --> 00:28:58,487 Den ska hĂ„lla oss vid liv lĂ€ngre Ă€n sĂ„. 235 00:29:11,917 --> 00:29:15,337 Jag blir nyfiken. Vad finns bakom dörren? 236 00:29:15,504 --> 00:29:19,383 - Han vill inte sitta instĂ€ngd. - "Han?" 237 00:29:21,301 --> 00:29:24,012 Du mĂ„ste slĂ€ppa ut oss. 238 00:29:27,432 --> 00:29:31,353 Det Ă€r min bror. Brian. 239 00:29:42,447 --> 00:29:46,285 Vad fan har du lĂ„st in oss med? 240 00:29:46,451 --> 00:29:52,040 Det lĂ„ter som en skitterhybrid! Som de gjorde med Jeannie. 241 00:29:56,628 --> 00:30:03,010 - Din bror var stark som tog sig hit. - Han har alltid varit en kĂ€mpe. 242 00:30:06,263 --> 00:30:12,019 Han skickades pĂ„ en rĂ€d i Evans men han flydde och hittade mig. 243 00:30:14,354 --> 00:30:17,941 Han kan fortfarande gĂ„ till angrepp ibland. 244 00:30:21,069 --> 00:30:24,823 Sen grĂ„ter han och jag vet att Brian Ă€r kvar dĂ€rinne. 245 00:30:28,827 --> 00:30:32,581 - Jag heter Maggie. - Caitlin. 246 00:30:32,748 --> 00:30:36,418 Ben och jag förstĂ„r. Ser du vĂ„ra taggar? 247 00:30:42,716 --> 00:30:46,595 Vi mĂ„ste ha haft tur. 248 00:30:49,681 --> 00:30:52,434 - Kan ni bota Brian? - Ja, det kan vi. 249 00:30:54,603 --> 00:31:00,525 Vi har en maskin i lĂ€gret som kan omvĂ€nda processen. 250 00:31:00,734 --> 00:31:04,112 Den rĂ€ddade Ben och mig. 251 00:31:04,279 --> 00:31:06,323 Vad sĂ€ger hon? 252 00:31:14,331 --> 00:31:18,710 Följ med oss. Vi kan hjĂ€lpa Brian. HjĂ€lp Brian! 253 00:31:30,514 --> 00:31:33,141 Butterfield! Ta över. 254 00:31:36,686 --> 00:31:41,066 Vi lĂ€r svĂ€lta ihjĂ€l innan vi fĂ„r slut pĂ„ ammunition. 255 00:31:44,152 --> 00:31:47,906 Vi har inte kommit överens. 256 00:31:48,073 --> 00:31:52,035 Du kanske tycker att jag gick för lĂ„ngt med mĂ€nnen? 257 00:31:54,704 --> 00:31:57,916 Nej, jag tycker inte att du gick för lĂ„ngt. 258 00:32:05,465 --> 00:32:07,926 Anfall! 259 00:32:34,411 --> 00:32:39,791 Hör ni det dĂ€r? Hör ni? Det kommer hĂ€rifrĂ„n! 260 00:32:44,504 --> 00:32:48,133 Ur vĂ€gen! 261 00:32:49,259 --> 00:32:51,344 De kommer! 262 00:33:05,400 --> 00:33:09,779 - TĂ€ck dem! - Vi mĂ„ste rensa! 263 00:33:11,698 --> 00:33:18,622 - Mason! Bana vĂ€g! - Pappa! HjĂ€lp! 264 00:33:41,770 --> 00:33:45,690 Tre... tvĂ„... ett... 265 00:33:55,492 --> 00:33:58,411 Kom! 266 00:34:00,997 --> 00:34:06,419 - Öppna porten! - Den Ă€r blockerad pĂ„ andra sidan! 267 00:34:09,339 --> 00:34:12,384 TĂ€ckande eld! 268 00:34:12,592 --> 00:34:15,095 Öppna porten! 269 00:34:24,020 --> 00:34:27,816 - SĂ€tt fart! - Skynda dig in, Hal! 270 00:34:38,201 --> 00:34:44,124 - Vi kom inte tillbaka tomhĂ€nta! - Eller ensamma. 271 00:34:46,543 --> 00:34:51,423 VĂ€lkomna till 2nd Mass. Nu lastar vi av lĂ„dorna. 272 00:34:51,590 --> 00:34:56,553 - Vad finns i den? - En skitterhybrid. 273 00:34:57,846 --> 00:35:02,892 - Det Ă€r under kontroll. - Maggie ville inte bryta sitt löfte. 274 00:35:03,059 --> 00:35:07,897 - Jag lovade henne. - Ett löfte baserat pĂ„ en lögn. 275 00:35:08,064 --> 00:35:11,401 HĂ€r borta! 276 00:35:11,568 --> 00:35:16,031 - Hal?! - Han Ă€r medvetslös! 277 00:35:16,197 --> 00:35:19,993 - Vi mĂ„ste stabilisera honom. - Bana vĂ€g! 278 00:35:20,201 --> 00:35:25,582 BĂ€r in honom! Bana vĂ€g! 279 00:35:47,854 --> 00:35:51,483 - Det var en dĂ„lig idĂ©. - Snyggt försök, soldat. 280 00:35:53,360 --> 00:35:57,989 De tvingar fortfarande i dig mat. 281 00:35:58,156 --> 00:36:03,912 - Hur lĂ€nge har jag varit vĂ€rdelös? - SĂ„ att alla har hunnit hĂ€lsa pĂ„. 282 00:36:04,079 --> 00:36:09,334 Din pappa innehar rekordet. Jag var ocksĂ„ orolig för dig. 283 00:36:09,501 --> 00:36:13,546 Du var utsvulten och nĂ€stan borta. 284 00:36:13,713 --> 00:36:19,135 - Skönt att se ditt ansikte. - Skulle jag inte ha överlevt? 285 00:36:19,344 --> 00:36:26,393 Jag menar inte uppdraget. Att du sitter hĂ€r intill mig. 286 00:36:26,559 --> 00:36:32,440 Jag kunde inte lĂ€mna dig eftersom jag ville ge dig det hĂ€r. 287 00:36:36,111 --> 00:36:39,239 LĂ€gg av... 288 00:36:39,447 --> 00:36:45,203 Du berĂ€ttade hur mycket du saknade dem. Hoppas att de hĂ„ller. 289 00:36:46,371 --> 00:36:51,376 Jag trodde aldrig att jag skulle fĂ„ se en igen. Rena musiken. 290 00:37:01,302 --> 00:37:06,641 - HĂ„ll vakt. - Det Ă€r ingen fara. Jag Ă€r har. 291 00:37:06,850 --> 00:37:12,647 - Det Ă€r över snart. - Du vet att vi inte kan hjĂ€lpa honom. 292 00:37:12,814 --> 00:37:17,986 Enda sĂ€ttet att fĂ„ Ă„ka med maten var om vi lovade att hjĂ€lpa. 293 00:37:18,153 --> 00:37:22,657 - Det Ă€r över snart. - Alla hĂ€r Ă€r tacksamma. 294 00:37:22,824 --> 00:37:26,661 - Men nĂ„n mĂ„ste berĂ€tta för henne. - Jag gör det. 295 00:37:26,870 --> 00:37:32,083 - Jag följer med. - Du var inte dĂ€r. Jag gör det sjĂ€lv. 296 00:37:44,721 --> 00:37:48,266 - Titta inte. - FĂ„r jag inte titta Ă€n? 297 00:37:48,433 --> 00:37:53,188 Tjusig utsikt. Inga skitters. Hur lyckades du fĂ„ det sĂ„ lugnt? 298 00:37:53,354 --> 00:37:56,858 Dra inte otur över oss nĂ€r jag har gjort fint. 299 00:37:58,151 --> 00:38:04,199 SlĂ„ dig ned. Var du vill. SĂ€tt dig hĂ€rborta. 300 00:38:04,407 --> 00:38:08,369 Det hĂ€r Ă€r... Det Ă€r fint. 301 00:38:10,038 --> 00:38:16,211 Det Ă€r som det gamla normala men kĂ€nns bĂ€ttre Ă€n sĂ„. 302 00:38:18,379 --> 00:38:24,427 - SĂ„. Det Ă€r inte din födelsedag Ă€n. - Det kĂ€nns som min födelsedag. 303 00:38:29,015 --> 00:38:36,231 Helt otroligt, med tanke pĂ„ att jag drogade dig med vĂ„r första öl. 304 00:38:45,323 --> 00:38:48,243 Tack. 305 00:38:57,085 --> 00:39:03,341 - Medicin? - Vitaminer, antioxidanter, mineraler. 306 00:39:07,011 --> 00:39:14,060 Det ska likna ett riktigt mikroskop men du behöver inte stĂ€llningen. 307 00:39:14,227 --> 00:39:19,023 Nu kan du fĂ„ en nĂ€rmare titt pĂ„ krypet. Dingaan hjĂ€lpte till. 308 00:39:19,190 --> 00:39:23,611 Jag Ă€lskar den. Tack. 309 00:39:23,778 --> 00:39:27,782 Jag gĂ„r och tittar till henne. 310 00:39:35,081 --> 00:39:39,669 Hej. De har smarriga snacks hĂ€r. Du borde smaka. 311 00:39:39,836 --> 00:39:43,631 GĂ€rna, men du har visst Ă€tit upp allt. 312 00:39:47,760 --> 00:39:50,513 Jag tycker om ditt skratt. 313 00:39:51,806 --> 00:39:54,684 Tack. 314 00:40:03,484 --> 00:40:08,406 Fortfarande inga skitters. Det tog bara slut. 315 00:40:08,615 --> 00:40:13,161 Jag förstĂ„r inte varför. VĂ€rst vad du Ă€r vĂ€lutrustad. 316 00:40:13,328 --> 00:40:16,581 Matt byggde den. 317 00:40:16,748 --> 00:40:20,084 Vad jag kan se... Herregud. 318 00:40:20,293 --> 00:40:24,422 Den har skitter-ben men armarna Ă€r Espheni. 319 00:40:24,589 --> 00:40:30,678 - Och den har getingvingar. - SĂ„ en mutation av en ny art? 320 00:40:30,845 --> 00:40:34,474 Som nĂ„n sorts DNA-bouillabaisse. 321 00:40:35,725 --> 00:40:41,856 - Den har mĂ€nskliga ögon. - AnvĂ€nder Espheni mĂ€nskligt DNA? 322 00:40:48,488 --> 00:40:50,907 Vad?! 323 00:40:56,746 --> 00:40:59,540 Vi mĂ„ste se var den kommer ifrĂ„n. 324 00:41:02,043 --> 00:41:06,631 - Herregud... Den var inte död. - Slug som en mĂ€nniska. 325 00:41:06,798 --> 00:41:12,637 Vi har inte sett nĂ„gra skitters sen i gĂ„r. Vi följer efter. StĂ€ng inte! 326 00:41:14,722 --> 00:41:18,267 Var Ă€r den? Ser du den? 327 00:41:18,434 --> 00:41:22,188 Vad Ă€r det som lĂ„ter? 328 00:41:22,355 --> 00:41:24,857 Vad Ă€r det dĂ€r? 329 00:41:26,081 --> 00:41:30,081 Subrip: TomTen 330 00:42:05,940 --> 00:42:07,300 Text: Magnus Öberg www.sdimedia.com 331 00:42:08,901 --> 00:42:09,944 Swedish28366

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.