Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,085 --> 00:00:05,172
Tom Mason, det Àr pÄ tiden.
2
00:00:14,264 --> 00:00:17,726
Du Àr i sÀkerhet. Vi Àr fredliga.
3
00:00:17,935 --> 00:00:24,566
- Det enda att frukta Àr fruktan.
- Fiendens fiende Àr min vÀn.
4
00:00:24,733 --> 00:00:28,946
- Visa dig!
- Tom Mason, det Àr pÄ tiden.
5
00:00:29,112 --> 00:00:32,616
Herregud...
6
00:00:39,665 --> 00:00:44,253
- Du Àr vacker.
- Vad Àr det? Du Àr sÄ blek.
7
00:00:46,547 --> 00:00:48,840
Rebecca?
8
00:00:55,430 --> 00:01:00,143
VÀnta... Vad gör du hÀr?
9
00:01:00,310 --> 00:01:04,815
- Var Àr vi?
- Snyggt försök, Tom.
10
00:01:04,982 --> 00:01:08,026
Du lovade att prata före middagen.
11
00:01:21,999 --> 00:01:25,335
Hur kom vi hem?
12
00:01:25,502 --> 00:01:30,465
Det Àr bara en till villfarelse.
13
00:01:35,637 --> 00:01:40,642
- Vad vill du, Rebecca?
- Cancern Àr tillbaka. Beslut vÀntar.
14
00:01:42,352 --> 00:01:48,233
- Jag minns det hÀr samtalet.
- Jag vet. Det gör jag med.
15
00:01:48,400 --> 00:01:53,405
Med bröstcancer Àr man
inte frisk förrÀn efter fem Är.
16
00:01:53,572 --> 00:01:59,536
Det har gÄtt fyra. Jag klarade
det nÀstan. Men den hÀr gÄngen...
17
00:01:59,745 --> 00:02:04,875
StrÄlbehandlingen, som vi pratade om,
vore sÀkrast för dig.
18
00:02:05,042 --> 00:02:08,253
- Den rÀcker inte.
- Vad menar du?
19
00:02:08,420 --> 00:02:12,549
Jag vill ha
cellgiftsbehandling ocksÄ.
20
00:02:12,716 --> 00:02:16,219
Efter en till strÄlbehandling-
21
00:02:16,386 --> 00:02:20,974
- sÄ kanske det hÀr monstret
gÄr tillbaka i remission.
22
00:02:21,141 --> 00:02:26,772
Men kanske inte.
DÄ mÄste vi föra samma samtal igen.
23
00:02:26,938 --> 00:02:31,568
Och igen och igen...
24
00:02:31,735 --> 00:02:34,821
Jag Àr less pÄ att fly för mitt liv.
25
00:02:34,988 --> 00:02:40,202
Jag vill utplÄna det
sÄ att det aldrig ÄtervÀnder.
26
00:02:40,369 --> 00:02:43,580
Jag vill inte bara överleva.
27
00:02:45,207 --> 00:02:51,004
Jag vill fÄ tillbaka kontrollen
över mitt liv. Ăver vĂ„ra liv.
28
00:02:51,171 --> 00:02:54,466
- Vill inte du det?
- Jo.
29
00:02:57,636 --> 00:03:01,264
Jag Àr sÄ trött.
30
00:03:01,473 --> 00:03:07,479
Du fÄr inte vara rÀdd. Man vet aldrig
var en smittad cell kan gömma sig.
31
00:03:07,646 --> 00:03:11,942
Vi mÄste sluta reparera
och döda det vid dess kalla.
32
00:03:12,109 --> 00:03:17,489
Du mÄste bli arg, Tom. Och mer Àn sÄ.
33
00:03:17,656 --> 00:03:22,285
SlÀpp fram ditt primitiva raseri
tills kriget Àr över.
34
00:03:22,452 --> 00:03:26,623
Oavsett vad det kostar. Okej?
35
00:03:31,211 --> 00:03:34,172
Hitta krigaren i dig.
36
00:04:33,565 --> 00:04:36,860
Det Àr dags. De vÀntar.
37
00:04:39,738 --> 00:04:43,658
Dan... De Àr dina soldater.
38
00:04:43,825 --> 00:04:49,122
De Àr ditt folk och
de mÄste fÄ höra det frÄn dig.
39
00:04:49,289 --> 00:04:52,793
Jag vet att det gör ont.
40
00:04:52,959 --> 00:04:57,964
Men du mÄste acceptera smÀrtan
sÄ att du kan komma över den.
41
00:05:08,099 --> 00:05:13,104
Okej... Jag accepterar den.
42
00:05:15,106 --> 00:05:18,235
Det har gÄtt tvÄ dagar.
43
00:05:18,401 --> 00:05:23,949
Inga spÄr efter Lexi eller Tom
sÄ jag sÀger det ni redan tÀnker.
44
00:05:30,705 --> 00:05:34,251
De Àr borta.
45
00:05:34,417 --> 00:05:39,756
De Àr borta.
Det Àr de dÄliga nyheterna.
46
00:05:41,132 --> 00:05:46,805
De goda nyheterna Àr
att de lyckades med uppdraget.
47
00:05:47,931 --> 00:05:53,687
De lyckades.
Esphenis kraftkÀlla har stÀngts av.
48
00:05:53,854 --> 00:06:00,777
Vi har redan sett mÀngder av
deras skepp lÀmna vÄr planet.
49
00:06:00,944 --> 00:06:07,826
Vi vet inte varför, men de fick stora
problem med situationen vi skapade.
50
00:06:07,993 --> 00:06:11,204
Det innebÀr en enda sak.
51
00:06:11,371 --> 00:06:15,458
För en gÄngs skull har vi övertaget.
52
00:06:18,295 --> 00:06:22,048
SÄ nu kör vi!
53
00:06:22,215 --> 00:06:28,430
Min man och dotter offrade sina liv
sÄ att vi kan avsluta det hÀr kriget.
54
00:06:31,308 --> 00:06:36,855
Jag vet att nÄgra av er
aldrig kommer att förlÄta Lexi.
55
00:06:37,022 --> 00:06:42,652
Vissa dagar kan jag inte göra det.
Men oavsett vad hon gjorde-
56
00:06:42,819 --> 00:06:47,240
- sÄ kan ingen förneka
att hon offrade sitt liv för oss.
57
00:06:47,407 --> 00:06:52,078
De gav sig ut i det okÀnda
för vÄr skull.
58
00:06:53,163 --> 00:06:56,082
Han var min man.
59
00:06:56,249 --> 00:06:59,336
Hon var min dotter.
60
00:06:59,502 --> 00:07:02,380
Det var min familj.
61
00:07:09,346 --> 00:07:13,141
Res barrikaderna innan skymningen!
62
00:07:13,308 --> 00:07:18,730
Ăr det för tungt för dig?
Ska jag be barnen att hjÀlpa dig?
63
00:07:18,897 --> 00:07:23,526
Varför har vi barrikader
nÀr deras kraftkÀlla Àr borta?
64
00:07:23,693 --> 00:07:30,909
- Vi fÄr inte bjuda in till bakhÄll.
- De kommer inte att attackera oss.
65
00:07:31,117 --> 00:07:36,915
Bli inte kaxig nu. Vi mÄste
se till att vi överlever natten.
66
00:07:37,082 --> 00:07:43,380
- Lugn. Jakten inleds i gryningen.
- Javisst, sir.
67
00:08:19,791 --> 00:08:22,919
Kom igen!
68
00:08:27,841 --> 00:08:30,760
Hitta krigaren inom dig.
69
00:09:24,939 --> 00:09:28,318
Inte nÀrmre Àn sÄ!
70
00:09:28,485 --> 00:09:31,571
Mason? Nej, nej, nej...
71
00:09:31,738 --> 00:09:35,033
Det hÀr Àr inte sant.
72
00:09:38,787 --> 00:09:41,831
- VĂ€nta lite!
- Gör inte sÄ.
73
00:09:42,040 --> 00:09:45,335
Har jag fattat rÀtt?
74
00:09:45,502 --> 00:09:52,008
Du flyger ett skepp till mÄnen
och försvinner i rymden...
75
00:09:52,175 --> 00:09:56,638
...men vÀgrar ÀndÄ att dö?
76
00:09:56,805 --> 00:10:00,183
Vad har du i vÀskan, Cambridge?
77
00:10:00,350 --> 00:10:04,479
VÀnta lite, för fan!
78
00:10:04,687 --> 00:10:08,024
Vad i helvete har du varit med om?
79
00:10:31,172 --> 00:10:34,717
Herregud... Tom?
80
00:10:39,264 --> 00:10:45,270
Gode gud... Om jag drömmer
sÄ vill jag aldrig vakna igen.
81
00:10:52,902 --> 00:10:56,030
- Ăr du oskadd?
- Jag mÄr bra.
82
00:10:56,197 --> 00:10:59,117
Du mÄste berÀtta.
83
00:11:00,618 --> 00:11:03,329
Lexi?
84
00:11:03,496 --> 00:11:06,958
Hon rÀddade oss, allihop.
85
00:11:16,509 --> 00:11:21,472
Ăr det en ny Volm-leksak?
Har du anvÀnt den förr?
86
00:11:21,639 --> 00:11:28,563
- Slappna av. Den hittar avvikelser.
- Ăgonmaskar hade jag sjĂ€lv kĂ€nt av.
87
00:11:28,730 --> 00:11:32,859
De Àr lika subtila
som elchocksterapi.
88
00:11:33,067 --> 00:11:38,364
- SÄ du har berÀttat allt?
- Och du flydde i sista stund?
89
00:11:38,531 --> 00:11:43,369
Du har inte förklarat hur du kom hem.
Det Àr inget fel pÄ dig.
90
00:11:46,664 --> 00:11:50,210
- Ta av dig det dÀr.
- Halsbandet?
91
00:11:50,376 --> 00:11:54,297
Ta av det!
Jag vill inte att du ska bara det.
92
00:11:54,464 --> 00:11:58,134
Jag förklarar senare. Lita pÄ mig.
Tack.
93
00:12:02,805 --> 00:12:06,059
Jag vaknade i sovrummet i Boston.
94
00:12:06,226 --> 00:12:09,479
Menar du hemmavid?
95
00:12:09,646 --> 00:12:16,152
Det var ett minne, men inte otÀckt
som nÀr Espheni manipulerar en.
96
00:12:16,319 --> 00:12:22,992
Det kÀndes levande
och nÀstan behagligt. Varmt.
97
00:12:25,286 --> 00:12:30,667
- Jag pratade med nÄn som kÀnde mig.
- NÄn som kÀnde dig? Vem dÄ?
98
00:12:31,960 --> 00:12:36,965
Jag minns en stund för lÀnge sedan
nÀr er mamma...
99
00:12:37,131 --> 00:12:41,719
Rebecca hade bröstcancer.
100
00:12:41,886 --> 00:12:47,433
Hon var onaturlig pÄ nÄt sÀtt.
Det var hon, men ÀndÄ inte.
101
00:12:52,772 --> 00:12:58,653
- Jag önskar att jag kunde minnas mer.
- Jag tror att du var nedkyld.
102
00:12:58,820 --> 00:13:05,702
Du hallucinerade i den kalla rymden.
Det kan förklara dina visioner.
103
00:13:05,868 --> 00:13:10,873
- Men hur kom du frÄn rymden?
- Till havet? Jag vet inte.
104
00:13:11,040 --> 00:13:16,170
Det kanske fanns en autopilot som
landade i vattnet och sköt ut dig.
105
00:13:16,337 --> 00:13:21,050
- En förklaring god som nÄgon.
- Eller sÄ sjönk skeppet.
106
00:13:21,217 --> 00:13:25,513
- Det spelar egentligen ingen roll.
- Precis.
107
00:13:25,722 --> 00:13:29,892
- Det viktiga Àr att du Àr tillbaka.
- Precis.
108
00:13:30,059 --> 00:13:34,063
Jag önskar att jag
hade kunnat berÀtta mer.
109
00:13:35,982 --> 00:13:43,281
SÀrskilt nÀr jag förstÄr att
min Äterkomst mÄste verka konstig.
110
00:13:43,448 --> 00:13:49,495
Jag har friskförklarats. NÀr jag
fÄr veta mer, sÄ fÄr ni veta mer.
111
00:13:49,662 --> 00:13:55,418
Under tiden,
sÄ har ni sÀkert redan hört...
112
00:13:55,585 --> 00:14:00,089
Annie och jag förlorade vÄr dotter
under uppdraget.
113
00:14:00,256 --> 00:14:06,012
Det jag tÀnker sÀga kanske lÄter
lite mÀrkligt frÄn mina lÀppar.
114
00:14:06,179 --> 00:14:11,976
Men kriget har utkrÀvt ett högt pris
för mÀnniskor som har stÄtt mig nÀra.
115
00:14:12,143 --> 00:14:17,565
Jag Àr utan tvekan förbannad.
Alla hÀr har förlorat nÄn nÀrstÄende.
116
00:14:17,732 --> 00:14:20,610
NÄn som offrade sig för vÄr kamp-
117
00:14:20,777 --> 00:14:25,823
- och om offren ska betyda nÄt
sÄ mÄste vi vinna kriget.
118
00:14:25,990 --> 00:14:30,995
Och om vi ska vinna
sÄ mÄste ni bli förbannade med mig!
119
00:14:31,162 --> 00:14:34,499
Glöm ilska. Det handlar om raseri!
120
00:14:34,665 --> 00:14:41,255
Det ligger i den mÀnskliga naturen
att sakta ned före mÄlgÄngen.
121
00:14:41,422 --> 00:14:46,469
Det Àr nu vi mÄste gÄ till överdrift
och anvÀnda alla medel vi har!
122
00:14:46,636 --> 00:14:51,432
Fienden finns dÀrute
men de saknar skydd och Àr sÄrbara.
123
00:14:51,599 --> 00:14:56,062
De vÀntar pÄ att vi ska döda dem
om vi bara vÄgar göra det!
124
00:14:56,229 --> 00:15:02,151
NĂ€r den sista kulan sitter i den
sista Skittern, sÄ Àr kriget över!
125
00:15:02,318 --> 00:15:06,739
Snart Àr det dags
för oss att Äterigen-
126
00:15:06,906 --> 00:15:12,954
- vara lÀkare, murare,
lÀrare, mödrar och fader.
127
00:15:13,121 --> 00:15:16,499
Men den tiden Àr inte hÀr Àn!
128
00:15:16,666 --> 00:15:21,087
Det Àr inte sÄna vi Àr!
Just nu Àr vi krigare!
129
00:15:21,254 --> 00:15:26,884
SĂ„ jag utmanar er samtliga
att hitta krigaren i er sjÀlva!
130
00:15:53,744 --> 00:15:58,207
- Espheni Àr försiktiga nu.
- De borde vara lÀtta mÄl.
131
00:15:58,374 --> 00:16:01,711
Vi dödar allt som har en puls.
132
00:16:01,878 --> 00:16:07,550
Först mÄste vi slÄ ut sÄ mycket
av deras krigsapparat som möjligt.
133
00:16:07,717 --> 00:16:11,053
Jaktskepp och stridsrobotar
utgör inget hot.
134
00:16:11,220 --> 00:16:15,558
FÄr vi luftunderstöd av Volmerna
nÀr planen sÀtts i verket?
135
00:16:15,725 --> 00:16:23,024
VĂ„r flotta med bombare har inte
den precision som ni verkar behöva.
136
00:16:23,191 --> 00:16:26,319
Vi kommer att skörda oskyldiga offer.
137
00:16:26,486 --> 00:16:31,741
Espheni försöker aktivera sina vapen
och vi mÄste slÄ ut dem först.
138
00:16:32,158 --> 00:16:36,787
Jag kan fÄ koordinater
frÄn vÄra spaningsdrönare.
139
00:16:36,996 --> 00:16:42,001
Batterierna har nog med kraft
för att kunna spÄras.
140
00:16:42,168 --> 00:16:47,298
Jag ser robotar och skepp
i tre vÀderstreck frÄn vÄr bas.
141
00:16:47,465 --> 00:16:54,722
Ett, tvÄ och tre. Var försiktiga.
De kan ha kraft att utplÄna oss.
142
00:16:54,889 --> 00:17:01,771
Tre lag med fordon som Äker lÀngs
Savannah, kullarna och Baldwin Park.
143
00:17:01,979 --> 00:17:08,277
Vi har inga fordon. Ett jaktskepp
störtade rakt ned bland bilarna.
144
00:17:08,444 --> 00:17:14,659
- Vi har en lastbil som vi reparerar.
- SĂ„ vi utforskar allt till fots?
145
00:17:14,825 --> 00:17:18,996
Ska vi sÀkra kilometer
för kilometer tills vi Àr framme?
146
00:17:19,163 --> 00:17:24,961
- De andra miliserna hjÀlper sÀkert.
- Vad? Andra mÀnskliga miliser?
147
00:17:25,127 --> 00:17:30,174
VĂ„ra gallioner har hittat
317 miliser över hela vÀrlden.
148
00:17:30,383 --> 00:17:36,389
De största finns i Sao Paulo,
Kapstaden och Tucson, Arizona.
149
00:17:36,556 --> 00:17:40,935
Miliser.
BevÀpnade och redo att slÄss.
150
00:17:41,102 --> 00:17:46,274
De Àr redo pÄ det sÀttet
men saknar en plan och en ledare.
151
00:17:46,440 --> 00:17:51,320
Och kan enbart kommunicera
med varandra genom Volmerna.
152
00:17:51,487 --> 00:17:58,578
Förklara för dem vad vi försöker göra
sÄ utplÄnar vi asen tillsammans.
153
00:18:00,871 --> 00:18:05,793
Hej. Jag vet att du
Àr ledsnare Àn du vill visa.
154
00:18:05,960 --> 00:18:09,964
Det Àr varken svÄrt att se
eller kÀnna.
155
00:18:11,340 --> 00:18:16,012
- Jag lovade att skydda henne.
- Du mÄste slÀppa det, Ben.
156
00:18:16,178 --> 00:18:20,182
Det Àr dags för oss att gÄ vidare.
157
00:18:20,349 --> 00:18:24,312
Vi ses dÀrborta. Tjena!
158
00:18:28,232 --> 00:18:31,277
Jag saknar henne ocksÄ.
159
00:18:34,947 --> 00:18:40,202
- Kan du lÀmna oss ensam en stund?
Javisst.
160
00:18:45,374 --> 00:18:51,047
Vi mÄste hÄlla ihop, brorsan.
Vi har fÄtt ett uppdrag.
161
00:18:51,213 --> 00:18:55,551
- Weaver har satt dig i Team Bravo.
- Vilket team Àr du i?
162
00:18:55,718 --> 00:19:00,264
- Jag Àr i Alfa.
- Och Maggie?
163
00:19:00,473 --> 00:19:03,351
Alfa.
164
00:19:03,517 --> 00:19:06,646
Precis. Vi mÄste hÄlla ihop.
165
00:19:07,730 --> 00:19:11,901
- Team Alfa Àr laddade och redo.
- Team Bravo Àr klara.
166
00:19:12,068 --> 00:19:15,863
- Kan vi prata med de andra miliserna?
- Snart sÄ.
167
00:19:16,030 --> 00:19:20,618
- Till dess fokuserar vi pÄ uppdraget.
- Som sig bör.
168
00:19:20,785 --> 00:19:27,166
Fanns det inte 500 överherrar?
Stack de innan strömmen försvann?
169
00:19:27,333 --> 00:19:33,422
De flesta dog nÀr de försökte fly.
Jag sÄg ett Espheni-skepp störta.
170
00:19:33,589 --> 00:19:39,011
- Matt! Stanna hÀr i lÀgret.
- Jag följer med den hÀr gÄngen.
171
00:19:39,178 --> 00:19:42,056
Tom?
172
00:19:43,974 --> 00:19:47,687
Okej... Du fÄr följa med.
173
00:19:47,853 --> 00:19:51,857
Men hÄll dig nÀra mig. Nu gÄr vi!
174
00:20:04,453 --> 00:20:07,790
- Ăr bomberna pĂ„ plats?
- PÄ tvÄ bÀrande balkar.
175
00:20:07,957 --> 00:20:12,545
Det borde sÀtta skeppet
ur funktion för gott. Tre... tvÄ...
176
00:20:12,712 --> 00:20:16,090
VÀnta! Titta dÀr.
177
00:20:18,634 --> 00:20:21,637
De ger sig pÄ en död ko.
178
00:20:21,804 --> 00:20:28,644
- Man ser dem sÀllan sÄ utspridda.
- Kaos rÄder utan nÄn överherre.
179
00:20:28,811 --> 00:20:34,608
- De verkar Ă€ta allt. Ăven varandra.
- Som vilddjur.
180
00:20:34,817 --> 00:20:38,320
Och lika dumma.
181
00:20:38,487 --> 00:20:43,826
- Det blir rena tivoliskyttet.
- Jag vinner ett gosedjur Ă„t dig.
182
00:20:43,993 --> 00:20:47,121
Nej, nej, nej...
183
00:20:48,038 --> 00:20:54,670
Vi har vÀrsta chansen att döda
en massa flugor med en smÀll.
184
00:20:55,671 --> 00:20:58,591
HĂ€r... kommer... det!
185
00:21:04,722 --> 00:21:10,352
- Det kÀndes bra.
- Vi har mer sÄnt att dela ut.
186
00:21:10,519 --> 00:21:14,690
- Om du inte Àr rÀdd.
- Inte nÀr du Àr hÀr och skyddar mig.
187
00:21:14,857 --> 00:21:20,196
Team Alfa har slagit till. VĂ„r tur.
Vi Àr 300 meter frÄn robotarna.
188
00:21:20,362 --> 00:21:26,076
Vi slÄr till och sen
kan de dra dit pepparn vÀxer.
189
00:21:29,121 --> 00:21:32,416
- VÀxer det peppar hÀr?
- HÄll kÀften.
190
00:21:39,715 --> 00:21:42,635
Eld upphör!
191
00:21:50,142 --> 00:21:56,232
- De skjuter inte tillbaka.
- Kraften gick till att skrÀmma oss.
192
00:22:04,448 --> 00:22:08,494
SĂ€tt fart!
à tervinn allt vi har anvÀndning för.
193
00:22:10,371 --> 00:22:14,667
SÄ mÄnga möjligheter, sÄ lite tid.
194
00:22:29,765 --> 00:22:32,101
Vad Àr det dÀr?
195
00:22:36,230 --> 00:22:38,357
VÄrt mÄl.
196
00:22:38,524 --> 00:22:42,653
Ăverherrens rĂ€ddningsskyttel.
Den Àr fjÀrrstyrd.
197
00:22:42,820 --> 00:22:50,119
- Vi vill inte att den startar igen.
- Tveksamt om nÄn kan ha överlevt.
198
00:22:50,286 --> 00:22:54,623
Vi mÄste försÀkra oss om det.
Vill du sprÀnga saker?
199
00:22:54,790 --> 00:22:59,837
- Har du bomberna, Scotty?
- Ja, sir.
200
00:23:16,896 --> 00:23:20,649
De har omringat oss. Det Àr en fÀlla!
201
00:23:20,816 --> 00:23:24,570
Ta det lugnt. HĂ„ll din flank, Matt.
202
00:23:31,076 --> 00:23:36,290
Cochise... Varför dröjer de?
203
00:23:37,708 --> 00:23:42,504
- Tom Mason verkar ha problem.
- Skönt att du följde med.
204
00:23:47,009 --> 00:23:52,056
Team Charlie behöver förstÀrkning!
Vi ger oss av nu!
205
00:23:59,063 --> 00:24:01,190
Scotty!
206
00:24:08,530 --> 00:24:12,117
- Ăverlever han?
- Han Àr död.
207
00:24:12,284 --> 00:24:18,248
Jag behöver ÀndÄ din hjÀlp. Scotty.
TĂ€ck mig!
208
00:24:26,465 --> 00:24:29,093
Fan!
209
00:24:30,302 --> 00:24:33,347
Visa vad du gÄr för.
210
00:24:39,395 --> 00:24:41,730
Gör inte motstÄnd!
211
00:24:46,276 --> 00:24:48,654
Tack, Scotty.
212
00:24:52,116 --> 00:24:54,201
Jag Àr ledsen.
213
00:24:54,368 --> 00:25:00,499
Det Àr ingen fara. Ge upp!
214
00:25:05,671 --> 00:25:10,509
Kom och smaka! Kom lite nÀrmare!
215
00:25:17,141 --> 00:25:23,772
Ge upp. Ge bara upp.
216
00:25:55,304 --> 00:25:58,974
Tre... tvÄ... ett...!
217
00:26:04,271 --> 00:26:06,398
Spring!
218
00:26:20,079 --> 00:26:25,000
- Tack, Daniel F. Weaver!
- Skjut bomberna!
219
00:26:25,167 --> 00:26:29,963
- Skjut, Sara!
- Skjut bomberna!
220
00:26:54,530 --> 00:26:58,033
TrÀffade jag?
221
00:26:59,535 --> 00:27:04,206
- Snygg trÀff.
- Tack och lov för smÀrre mirakel.
222
00:27:04,373 --> 00:27:07,960
Snyggt skjutet, hÄrding!
223
00:27:12,047 --> 00:27:16,844
Ben och jag hamnade i olika team.
Var det avsiktligt?
224
00:27:17,052 --> 00:27:20,889
- SjÀlvklart inte.
- Du vÀgrar slÀppa det.
225
00:27:21,056 --> 00:27:26,061
Vad sÀger du om det hÀr?
Nu hÀnder det.
226
00:27:26,228 --> 00:27:32,192
- TÀnk om jag inte slÀpper dig.
- Jag visste inte att du höll av mig.
227
00:27:32,359 --> 00:27:37,990
- Har vi fÄtt det skriftligt?
- Du vet att jag bryr mig om dig.
228
00:27:38,157 --> 00:27:43,996
- Det har du sagt förr.
- Det hÀr kan vara sista gÄngen.
229
00:27:44,163 --> 00:27:50,669
Vad vill du höra? Okej...
230
00:27:50,836 --> 00:27:56,383
Jag Àr kÀr i dig. Visste du det?
231
00:27:56,550 --> 00:28:02,598
Jag Àlskar Ben, men jag ber dig
att krossa hans hjÀrta.
232
00:28:02,764 --> 00:28:06,643
SĂ„ att du kan vara med mig.
233
00:28:06,810 --> 00:28:11,899
SÄ dÀr... Det var allt.
234
00:28:14,193 --> 00:28:18,197
Jag Àlskar dig med, Hal.
235
00:28:18,363 --> 00:28:22,993
- Men jag kan inte sluta...
- Sluta vad?
236
00:28:23,160 --> 00:28:26,788
Jag styr inte över kÀnslorna för Ben.
237
00:28:26,955 --> 00:28:29,917
Och det kan inte du göra heller.
238
00:28:39,009 --> 00:28:43,430
- MĂ„r du bra?
- Jag stannar nog i lÀgret nÀsta gÄng.
239
00:28:43,597 --> 00:28:48,852
- Han borde inte ha fÄtt följa med.
- Han Àr 14 och Àr kluven.
240
00:28:49,019 --> 00:28:54,233
- Det du gjorde med Scotty var hemskt.
- Jag var tvungen.
241
00:28:54,399 --> 00:28:58,028
Du skar upp den dÀr Skittern
pÄ ett intimt sÀtt.
242
00:28:58,195 --> 00:29:02,407
Jag vill veta vad jag dödar
och fÄ större förstÄelse.
243
00:29:02,574 --> 00:29:09,081
Du bad mig ta av mig halsbandet sÄ
att jag inte skulle drunkna i sorg.
244
00:29:09,248 --> 00:29:13,043
Jag vill inte drunkna i vrede eller.
245
00:29:13,210 --> 00:29:18,006
- Pappa! LÄg de i bakhÄll?
- Som att de visste att vi var pÄ vÀg.
246
00:29:18,173 --> 00:29:24,513
- AlltsÄ styrs de av en överherre hÀr.
- DÄ mÄste vi locka fram honom.
247
00:29:24,680 --> 00:29:29,685
UrsÀkta, men era styrkor Àr
utmattade efter sammandrabbningarna.
248
00:29:29,851 --> 00:29:35,565
Vi mÄste fokusera pÄ att vinna kriget
och en överherre hÀr förÀndrar allt.
249
00:29:43,907 --> 00:29:49,579
- Vi mÄste gÄ igenom vad vi vet.
- Alla Skitters vi sÄg var...
250
00:29:49,746 --> 00:29:54,334
Helt förvildade. De kunde inte
ha varit styrda av en överherre.
251
00:29:54,501 --> 00:29:59,298
Ăverherrar kan styra Skitters
pÄ Ätta kilometers avstÄnd.
252
00:29:59,464 --> 00:30:03,635
- VĂ„ra Skitters var inte vilda.
- De var organiserade.
253
00:30:03,802 --> 00:30:09,725
- Om överherren var i nÀrheten...
- SÄ finns han inom det avstÄndet.
254
00:30:09,933 --> 00:30:17,065
- Maggie och jag kan söka av omrÄdet.
- DÄ riskerar vi bara fler bakhÄll.
255
00:30:17,232 --> 00:30:22,237
- Vi kan mÀrka ut tÀnkbara baser.
- DÀr en överherre kan gömma sig.
256
00:30:22,446 --> 00:30:25,324
Vi har flera sannolika byggnader.
257
00:30:25,490 --> 00:30:31,913
En fabrik intill vÀg 80, hotellen hÀr
och Woodrow Wilsons high school.
258
00:30:32,080 --> 00:30:36,001
- VĂ€nta lite...
- Vad dÄ?
259
00:30:36,168 --> 00:30:41,006
- Vad sa du?
- Woodrow Wilsons high school.
260
00:30:41,173 --> 00:30:44,259
DÀr Àr det.
261
00:30:47,429 --> 00:30:51,933
Tom? Tom. Du...
262
00:30:53,268 --> 00:30:57,022
- PĂ„ Woodrow Wilsons high school.
263
00:30:57,397 --> 00:30:59,608
- UrsÀkta, men hur vet du det?
264
00:30:59,775 --> 00:31:05,030
Jag bara vet det.
Det Àr dit vi mÄste bege oss.
265
00:31:07,491 --> 00:31:10,452
Jag tar hand om det.
266
00:31:15,040 --> 00:31:20,253
- Du beter dig rÀtt konstigt.
- Jag sÄg det i mitt minne.
267
00:31:20,420 --> 00:31:27,552
- Du sa inget om Woodrow Wilson.
- Jag sÄg hans byst i mitt sovrum.
268
00:31:27,719 --> 00:31:33,850
- Minns du fler gamla presidenter?
- Vi fÄr inte nonchalera det hÀr.
269
00:31:34,059 --> 00:31:37,979
- Hur vet du att det inte Àr en fÀlla?
- För att...
270
00:31:38,146 --> 00:31:43,151
Vad som Àn hjÀlpte mig
har ingen anledning att lura mig.
271
00:31:43,360 --> 00:31:47,155
Jag vet inte varför
de gav mig ledtrÄden.
272
00:31:49,825 --> 00:31:53,995
Du lÀt mig Äka till mÄnen.
Ăr du rĂ€dd för high school?
273
00:31:55,664 --> 00:31:58,500
Ăr inte alla det?
274
00:31:59,835 --> 00:32:03,380
Okej dÄ. Woodrow Wilson fÄr det bli.
275
00:32:25,277 --> 00:32:29,072
- Ăr du sĂ€ker pĂ„ det hĂ€r?
- StensÀker.
276
00:32:31,116 --> 00:32:35,537
- Var beredda.
- Ben! Maggie!
277
00:33:02,397 --> 00:33:04,483
Ben!
278
00:34:01,790 --> 00:34:04,167
Tomt!
279
00:34:04,334 --> 00:34:08,505
- KÀnner ni nÄt?
- Nej, ingenting.
280
00:35:03,435 --> 00:35:07,689
Ă h nej... LĂ€ktarna!
281
00:35:09,274 --> 00:35:12,986
De rör pÄ sig!
282
00:35:22,162 --> 00:35:26,082
Hal! Dingaan!
Visa vad vapnen gÄr för!
283
00:35:51,274 --> 00:35:55,945
LÄt mig gÄ först.
Jag vill vinna ett eget gosedjur.
284
00:36:01,993 --> 00:36:06,915
Jag fattar inte.
Jag svÀr att jag hörde nÄt.
285
00:36:14,506 --> 00:36:16,883
Denny!
286
00:36:19,928 --> 00:36:24,891
Anthony! HjÀlp mig!
287
00:36:37,445 --> 00:36:40,323
Tom Mason. Det Àr pÄ tiden.
288
00:37:02,095 --> 00:37:05,640
Man vet aldrig
var en smittad cell gömmer sig.
289
00:37:05,807 --> 00:37:09,978
Vi mÄste sluta reparera
och döda det vid dess kalla.
290
00:37:53,980 --> 00:37:56,065
Ben!
291
00:37:56,232 --> 00:38:01,029
Vad fan gör du hÀrnere?
292
00:38:06,785 --> 00:38:11,456
Koppla loss dig och ta dig ut.
SlÀpp honom!
293
00:38:11,623 --> 00:38:16,711
- Jag Àr obevÀpnad.
- SlÀpp honom, sÄ ger vi oss av.
294
00:38:16,878 --> 00:38:21,925
Du har blivit en vilde.
Din son Àr mitt enda övertag.
295
00:38:22,091 --> 00:38:27,514
Du har inget övertag. Om jag
dödar dig sÄ fÄr Ben bara huvudvÀrk.
296
00:38:29,432 --> 00:38:34,270
- Hur kÀnns det att vara rÀdd?
- Jag Àr inte rÀdd för dig.
297
00:38:34,437 --> 00:38:37,106
Jag Àr inte rÀdd!
298
00:38:44,072 --> 00:38:47,575
Jag Àr inte heller rÀdd.
299
00:38:51,454 --> 00:38:53,665
SĂ€tt fart.
300
00:39:13,643 --> 00:39:17,188
- Denny...
- Stackaren.
301
00:39:30,535 --> 00:39:37,292
- Hur mÄr du?
- Jag klarar mig.
302
00:39:37,458 --> 00:39:41,629
De kommer att fÄ betala för
det de gjorde mot Denny.
303
00:39:57,020 --> 00:40:00,607
Jag vet att ni var vÀnner.
304
00:40:00,773 --> 00:40:05,778
Det finns bara ett fÄtal av oss.
Vi förstod varandra.
305
00:40:07,002 --> 00:40:11,002
Subrip: TomTen
306
00:41:07,882 --> 00:41:10,301
Text: Magnus Ăberg
www.sdimedia.Com
307
00:41:12,553 --> 00:41:13,554
Swedish25912
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.