All language subtitles for Falling.Skies.S05E01.1080p.BluRay.x264-ROVERS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,085 --> 00:00:05,172 Tom Mason, det Ă€r pĂ„ tiden. 2 00:00:14,264 --> 00:00:17,726 Du Ă€r i sĂ€kerhet. Vi Ă€r fredliga. 3 00:00:17,935 --> 00:00:24,566 - Det enda att frukta Ă€r fruktan. - Fiendens fiende Ă€r min vĂ€n. 4 00:00:24,733 --> 00:00:28,946 - Visa dig! - Tom Mason, det Ă€r pĂ„ tiden. 5 00:00:29,112 --> 00:00:32,616 Herregud... 6 00:00:39,665 --> 00:00:44,253 - Du Ă€r vacker. - Vad Ă€r det? Du Ă€r sĂ„ blek. 7 00:00:46,547 --> 00:00:48,840 Rebecca? 8 00:00:55,430 --> 00:01:00,143 VĂ€nta... Vad gör du hĂ€r? 9 00:01:00,310 --> 00:01:04,815 - Var Ă€r vi? - Snyggt försök, Tom. 10 00:01:04,982 --> 00:01:08,026 Du lovade att prata före middagen. 11 00:01:21,999 --> 00:01:25,335 Hur kom vi hem? 12 00:01:25,502 --> 00:01:30,465 Det Ă€r bara en till villfarelse. 13 00:01:35,637 --> 00:01:40,642 - Vad vill du, Rebecca? - Cancern Ă€r tillbaka. Beslut vĂ€ntar. 14 00:01:42,352 --> 00:01:48,233 - Jag minns det hĂ€r samtalet. - Jag vet. Det gör jag med. 15 00:01:48,400 --> 00:01:53,405 Med bröstcancer Ă€r man inte frisk förrĂ€n efter fem Ă„r. 16 00:01:53,572 --> 00:01:59,536 Det har gĂ„tt fyra. Jag klarade det nĂ€stan. Men den hĂ€r gĂ„ngen... 17 00:01:59,745 --> 00:02:04,875 StrĂ„lbehandlingen, som vi pratade om, vore sĂ€krast för dig. 18 00:02:05,042 --> 00:02:08,253 - Den rĂ€cker inte. - Vad menar du? 19 00:02:08,420 --> 00:02:12,549 Jag vill ha cellgiftsbehandling ocksĂ„. 20 00:02:12,716 --> 00:02:16,219 Efter en till strĂ„lbehandling- 21 00:02:16,386 --> 00:02:20,974 - sĂ„ kanske det hĂ€r monstret gĂ„r tillbaka i remission. 22 00:02:21,141 --> 00:02:26,772 Men kanske inte. DĂ„ mĂ„ste vi föra samma samtal igen. 23 00:02:26,938 --> 00:02:31,568 Och igen och igen... 24 00:02:31,735 --> 00:02:34,821 Jag Ă€r less pĂ„ att fly för mitt liv. 25 00:02:34,988 --> 00:02:40,202 Jag vill utplĂ„na det sĂ„ att det aldrig Ă„tervĂ€nder. 26 00:02:40,369 --> 00:02:43,580 Jag vill inte bara överleva. 27 00:02:45,207 --> 00:02:51,004 Jag vill fĂ„ tillbaka kontrollen över mitt liv. Över vĂ„ra liv. 28 00:02:51,171 --> 00:02:54,466 - Vill inte du det? - Jo. 29 00:02:57,636 --> 00:03:01,264 Jag Ă€r sĂ„ trött. 30 00:03:01,473 --> 00:03:07,479 Du fĂ„r inte vara rĂ€dd. Man vet aldrig var en smittad cell kan gömma sig. 31 00:03:07,646 --> 00:03:11,942 Vi mĂ„ste sluta reparera och döda det vid dess kalla. 32 00:03:12,109 --> 00:03:17,489 Du mĂ„ste bli arg, Tom. Och mer Ă€n sĂ„. 33 00:03:17,656 --> 00:03:22,285 SlĂ€pp fram ditt primitiva raseri tills kriget Ă€r över. 34 00:03:22,452 --> 00:03:26,623 Oavsett vad det kostar. Okej? 35 00:03:31,211 --> 00:03:34,172 Hitta krigaren i dig. 36 00:04:33,565 --> 00:04:36,860 Det Ă€r dags. De vĂ€ntar. 37 00:04:39,738 --> 00:04:43,658 Dan... De Ă€r dina soldater. 38 00:04:43,825 --> 00:04:49,122 De Ă€r ditt folk och de mĂ„ste fĂ„ höra det frĂ„n dig. 39 00:04:49,289 --> 00:04:52,793 Jag vet att det gör ont. 40 00:04:52,959 --> 00:04:57,964 Men du mĂ„ste acceptera smĂ€rtan sĂ„ att du kan komma över den. 41 00:05:08,099 --> 00:05:13,104 Okej... Jag accepterar den. 42 00:05:15,106 --> 00:05:18,235 Det har gĂ„tt tvĂ„ dagar. 43 00:05:18,401 --> 00:05:23,949 Inga spĂ„r efter Lexi eller Tom sĂ„ jag sĂ€ger det ni redan tĂ€nker. 44 00:05:30,705 --> 00:05:34,251 De Ă€r borta. 45 00:05:34,417 --> 00:05:39,756 De Ă€r borta. Det Ă€r de dĂ„liga nyheterna. 46 00:05:41,132 --> 00:05:46,805 De goda nyheterna Ă€r att de lyckades med uppdraget. 47 00:05:47,931 --> 00:05:53,687 De lyckades. Esphenis kraftkĂ€lla har stĂ€ngts av. 48 00:05:53,854 --> 00:06:00,777 Vi har redan sett mĂ€ngder av deras skepp lĂ€mna vĂ„r planet. 49 00:06:00,944 --> 00:06:07,826 Vi vet inte varför, men de fick stora problem med situationen vi skapade. 50 00:06:07,993 --> 00:06:11,204 Det innebĂ€r en enda sak. 51 00:06:11,371 --> 00:06:15,458 För en gĂ„ngs skull har vi övertaget. 52 00:06:18,295 --> 00:06:22,048 SĂ„ nu kör vi! 53 00:06:22,215 --> 00:06:28,430 Min man och dotter offrade sina liv sĂ„ att vi kan avsluta det hĂ€r kriget. 54 00:06:31,308 --> 00:06:36,855 Jag vet att nĂ„gra av er aldrig kommer att förlĂ„ta Lexi. 55 00:06:37,022 --> 00:06:42,652 Vissa dagar kan jag inte göra det. Men oavsett vad hon gjorde- 56 00:06:42,819 --> 00:06:47,240 - sĂ„ kan ingen förneka att hon offrade sitt liv för oss. 57 00:06:47,407 --> 00:06:52,078 De gav sig ut i det okĂ€nda för vĂ„r skull. 58 00:06:53,163 --> 00:06:56,082 Han var min man. 59 00:06:56,249 --> 00:06:59,336 Hon var min dotter. 60 00:06:59,502 --> 00:07:02,380 Det var min familj. 61 00:07:09,346 --> 00:07:13,141 Res barrikaderna innan skymningen! 62 00:07:13,308 --> 00:07:18,730 Är det för tungt för dig? Ska jag be barnen att hjĂ€lpa dig? 63 00:07:18,897 --> 00:07:23,526 Varför har vi barrikader nĂ€r deras kraftkĂ€lla Ă€r borta? 64 00:07:23,693 --> 00:07:30,909 - Vi fĂ„r inte bjuda in till bakhĂ„ll. - De kommer inte att attackera oss. 65 00:07:31,117 --> 00:07:36,915 Bli inte kaxig nu. Vi mĂ„ste se till att vi överlever natten. 66 00:07:37,082 --> 00:07:43,380 - Lugn. Jakten inleds i gryningen. - Javisst, sir. 67 00:08:19,791 --> 00:08:22,919 Kom igen! 68 00:08:27,841 --> 00:08:30,760 Hitta krigaren inom dig. 69 00:09:24,939 --> 00:09:28,318 Inte nĂ€rmre Ă€n sĂ„! 70 00:09:28,485 --> 00:09:31,571 Mason? Nej, nej, nej... 71 00:09:31,738 --> 00:09:35,033 Det hĂ€r Ă€r inte sant. 72 00:09:38,787 --> 00:09:41,831 - VĂ€nta lite! - Gör inte sĂ„. 73 00:09:42,040 --> 00:09:45,335 Har jag fattat rĂ€tt? 74 00:09:45,502 --> 00:09:52,008 Du flyger ett skepp till mĂ„nen och försvinner i rymden... 75 00:09:52,175 --> 00:09:56,638 ...men vĂ€grar Ă€ndĂ„ att dö? 76 00:09:56,805 --> 00:10:00,183 Vad har du i vĂ€skan, Cambridge? 77 00:10:00,350 --> 00:10:04,479 VĂ€nta lite, för fan! 78 00:10:04,687 --> 00:10:08,024 Vad i helvete har du varit med om? 79 00:10:31,172 --> 00:10:34,717 Herregud... Tom? 80 00:10:39,264 --> 00:10:45,270 Gode gud... Om jag drömmer sĂ„ vill jag aldrig vakna igen. 81 00:10:52,902 --> 00:10:56,030 - Är du oskadd? - Jag mĂ„r bra. 82 00:10:56,197 --> 00:10:59,117 Du mĂ„ste berĂ€tta. 83 00:11:00,618 --> 00:11:03,329 Lexi? 84 00:11:03,496 --> 00:11:06,958 Hon rĂ€ddade oss, allihop. 85 00:11:16,509 --> 00:11:21,472 Är det en ny Volm-leksak? Har du anvĂ€nt den förr? 86 00:11:21,639 --> 00:11:28,563 - Slappna av. Den hittar avvikelser. - Ögonmaskar hade jag sjĂ€lv kĂ€nt av. 87 00:11:28,730 --> 00:11:32,859 De Ă€r lika subtila som elchocksterapi. 88 00:11:33,067 --> 00:11:38,364 - SĂ„ du har berĂ€ttat allt? - Och du flydde i sista stund? 89 00:11:38,531 --> 00:11:43,369 Du har inte förklarat hur du kom hem. Det Ă€r inget fel pĂ„ dig. 90 00:11:46,664 --> 00:11:50,210 - Ta av dig det dĂ€r. - Halsbandet? 91 00:11:50,376 --> 00:11:54,297 Ta av det! Jag vill inte att du ska bara det. 92 00:11:54,464 --> 00:11:58,134 Jag förklarar senare. Lita pĂ„ mig. Tack. 93 00:12:02,805 --> 00:12:06,059 Jag vaknade i sovrummet i Boston. 94 00:12:06,226 --> 00:12:09,479 Menar du hemmavid? 95 00:12:09,646 --> 00:12:16,152 Det var ett minne, men inte otĂ€ckt som nĂ€r Espheni manipulerar en. 96 00:12:16,319 --> 00:12:22,992 Det kĂ€ndes levande och nĂ€stan behagligt. Varmt. 97 00:12:25,286 --> 00:12:30,667 - Jag pratade med nĂ„n som kĂ€nde mig. - NĂ„n som kĂ€nde dig? Vem dĂ„? 98 00:12:31,960 --> 00:12:36,965 Jag minns en stund för lĂ€nge sedan nĂ€r er mamma... 99 00:12:37,131 --> 00:12:41,719 Rebecca hade bröstcancer. 100 00:12:41,886 --> 00:12:47,433 Hon var onaturlig pĂ„ nĂ„t sĂ€tt. Det var hon, men Ă€ndĂ„ inte. 101 00:12:52,772 --> 00:12:58,653 - Jag önskar att jag kunde minnas mer. - Jag tror att du var nedkyld. 102 00:12:58,820 --> 00:13:05,702 Du hallucinerade i den kalla rymden. Det kan förklara dina visioner. 103 00:13:05,868 --> 00:13:10,873 - Men hur kom du frĂ„n rymden? - Till havet? Jag vet inte. 104 00:13:11,040 --> 00:13:16,170 Det kanske fanns en autopilot som landade i vattnet och sköt ut dig. 105 00:13:16,337 --> 00:13:21,050 - En förklaring god som nĂ„gon. - Eller sĂ„ sjönk skeppet. 106 00:13:21,217 --> 00:13:25,513 - Det spelar egentligen ingen roll. - Precis. 107 00:13:25,722 --> 00:13:29,892 - Det viktiga Ă€r att du Ă€r tillbaka. - Precis. 108 00:13:30,059 --> 00:13:34,063 Jag önskar att jag hade kunnat berĂ€tta mer. 109 00:13:35,982 --> 00:13:43,281 SĂ€rskilt nĂ€r jag förstĂ„r att min Ă„terkomst mĂ„ste verka konstig. 110 00:13:43,448 --> 00:13:49,495 Jag har friskförklarats. NĂ€r jag fĂ„r veta mer, sĂ„ fĂ„r ni veta mer. 111 00:13:49,662 --> 00:13:55,418 Under tiden, sĂ„ har ni sĂ€kert redan hört... 112 00:13:55,585 --> 00:14:00,089 Annie och jag förlorade vĂ„r dotter under uppdraget. 113 00:14:00,256 --> 00:14:06,012 Det jag tĂ€nker sĂ€ga kanske lĂ„ter lite mĂ€rkligt frĂ„n mina lĂ€ppar. 114 00:14:06,179 --> 00:14:11,976 Men kriget har utkrĂ€vt ett högt pris för mĂ€nniskor som har stĂ„tt mig nĂ€ra. 115 00:14:12,143 --> 00:14:17,565 Jag Ă€r utan tvekan förbannad. Alla hĂ€r har förlorat nĂ„n nĂ€rstĂ„ende. 116 00:14:17,732 --> 00:14:20,610 NĂ„n som offrade sig för vĂ„r kamp- 117 00:14:20,777 --> 00:14:25,823 - och om offren ska betyda nĂ„t sĂ„ mĂ„ste vi vinna kriget. 118 00:14:25,990 --> 00:14:30,995 Och om vi ska vinna sĂ„ mĂ„ste ni bli förbannade med mig! 119 00:14:31,162 --> 00:14:34,499 Glöm ilska. Det handlar om raseri! 120 00:14:34,665 --> 00:14:41,255 Det ligger i den mĂ€nskliga naturen att sakta ned före mĂ„lgĂ„ngen. 121 00:14:41,422 --> 00:14:46,469 Det Ă€r nu vi mĂ„ste gĂ„ till överdrift och anvĂ€nda alla medel vi har! 122 00:14:46,636 --> 00:14:51,432 Fienden finns dĂ€rute men de saknar skydd och Ă€r sĂ„rbara. 123 00:14:51,599 --> 00:14:56,062 De vĂ€ntar pĂ„ att vi ska döda dem om vi bara vĂ„gar göra det! 124 00:14:56,229 --> 00:15:02,151 NĂ€r den sista kulan sitter i den sista Skittern, sĂ„ Ă€r kriget över! 125 00:15:02,318 --> 00:15:06,739 Snart Ă€r det dags för oss att Ă„terigen- 126 00:15:06,906 --> 00:15:12,954 - vara lĂ€kare, murare, lĂ€rare, mödrar och fader. 127 00:15:13,121 --> 00:15:16,499 Men den tiden Ă€r inte hĂ€r Ă€n! 128 00:15:16,666 --> 00:15:21,087 Det Ă€r inte sĂ„na vi Ă€r! Just nu Ă€r vi krigare! 129 00:15:21,254 --> 00:15:26,884 SĂ„ jag utmanar er samtliga att hitta krigaren i er sjĂ€lva! 130 00:15:53,744 --> 00:15:58,207 - Espheni Ă€r försiktiga nu. - De borde vara lĂ€tta mĂ„l. 131 00:15:58,374 --> 00:16:01,711 Vi dödar allt som har en puls. 132 00:16:01,878 --> 00:16:07,550 Först mĂ„ste vi slĂ„ ut sĂ„ mycket av deras krigsapparat som möjligt. 133 00:16:07,717 --> 00:16:11,053 Jaktskepp och stridsrobotar utgör inget hot. 134 00:16:11,220 --> 00:16:15,558 FĂ„r vi luftunderstöd av Volmerna nĂ€r planen sĂ€tts i verket? 135 00:16:15,725 --> 00:16:23,024 VĂ„r flotta med bombare har inte den precision som ni verkar behöva. 136 00:16:23,191 --> 00:16:26,319 Vi kommer att skörda oskyldiga offer. 137 00:16:26,486 --> 00:16:31,741 Espheni försöker aktivera sina vapen och vi mĂ„ste slĂ„ ut dem först. 138 00:16:32,158 --> 00:16:36,787 Jag kan fĂ„ koordinater frĂ„n vĂ„ra spaningsdrönare. 139 00:16:36,996 --> 00:16:42,001 Batterierna har nog med kraft för att kunna spĂ„ras. 140 00:16:42,168 --> 00:16:47,298 Jag ser robotar och skepp i tre vĂ€derstreck frĂ„n vĂ„r bas. 141 00:16:47,465 --> 00:16:54,722 Ett, tvĂ„ och tre. Var försiktiga. De kan ha kraft att utplĂ„na oss. 142 00:16:54,889 --> 00:17:01,771 Tre lag med fordon som Ă„ker lĂ€ngs Savannah, kullarna och Baldwin Park. 143 00:17:01,979 --> 00:17:08,277 Vi har inga fordon. Ett jaktskepp störtade rakt ned bland bilarna. 144 00:17:08,444 --> 00:17:14,659 - Vi har en lastbil som vi reparerar. - SĂ„ vi utforskar allt till fots? 145 00:17:14,825 --> 00:17:18,996 Ska vi sĂ€kra kilometer för kilometer tills vi Ă€r framme? 146 00:17:19,163 --> 00:17:24,961 - De andra miliserna hjĂ€lper sĂ€kert. - Vad? Andra mĂ€nskliga miliser? 147 00:17:25,127 --> 00:17:30,174 VĂ„ra gallioner har hittat 317 miliser över hela vĂ€rlden. 148 00:17:30,383 --> 00:17:36,389 De största finns i Sao Paulo, Kapstaden och Tucson, Arizona. 149 00:17:36,556 --> 00:17:40,935 Miliser. BevĂ€pnade och redo att slĂ„ss. 150 00:17:41,102 --> 00:17:46,274 De Ă€r redo pĂ„ det sĂ€ttet men saknar en plan och en ledare. 151 00:17:46,440 --> 00:17:51,320 Och kan enbart kommunicera med varandra genom Volmerna. 152 00:17:51,487 --> 00:17:58,578 Förklara för dem vad vi försöker göra sĂ„ utplĂ„nar vi asen tillsammans. 153 00:18:00,871 --> 00:18:05,793 Hej. Jag vet att du Ă€r ledsnare Ă€n du vill visa. 154 00:18:05,960 --> 00:18:09,964 Det Ă€r varken svĂ„rt att se eller kĂ€nna. 155 00:18:11,340 --> 00:18:16,012 - Jag lovade att skydda henne. - Du mĂ„ste slĂ€ppa det, Ben. 156 00:18:16,178 --> 00:18:20,182 Det Ă€r dags för oss att gĂ„ vidare. 157 00:18:20,349 --> 00:18:24,312 Vi ses dĂ€rborta. Tjena! 158 00:18:28,232 --> 00:18:31,277 Jag saknar henne ocksĂ„. 159 00:18:34,947 --> 00:18:40,202 - Kan du lĂ€mna oss ensam en stund? Javisst. 160 00:18:45,374 --> 00:18:51,047 Vi mĂ„ste hĂ„lla ihop, brorsan. Vi har fĂ„tt ett uppdrag. 161 00:18:51,213 --> 00:18:55,551 - Weaver har satt dig i Team Bravo. - Vilket team Ă€r du i? 162 00:18:55,718 --> 00:19:00,264 - Jag Ă€r i Alfa. - Och Maggie? 163 00:19:00,473 --> 00:19:03,351 Alfa. 164 00:19:03,517 --> 00:19:06,646 Precis. Vi mĂ„ste hĂ„lla ihop. 165 00:19:07,730 --> 00:19:11,901 - Team Alfa Ă€r laddade och redo. - Team Bravo Ă€r klara. 166 00:19:12,068 --> 00:19:15,863 - Kan vi prata med de andra miliserna? - Snart sĂ„. 167 00:19:16,030 --> 00:19:20,618 - Till dess fokuserar vi pĂ„ uppdraget. - Som sig bör. 168 00:19:20,785 --> 00:19:27,166 Fanns det inte 500 överherrar? Stack de innan strömmen försvann? 169 00:19:27,333 --> 00:19:33,422 De flesta dog nĂ€r de försökte fly. Jag sĂ„g ett Espheni-skepp störta. 170 00:19:33,589 --> 00:19:39,011 - Matt! Stanna hĂ€r i lĂ€gret. - Jag följer med den hĂ€r gĂ„ngen. 171 00:19:39,178 --> 00:19:42,056 Tom? 172 00:19:43,974 --> 00:19:47,687 Okej... Du fĂ„r följa med. 173 00:19:47,853 --> 00:19:51,857 Men hĂ„ll dig nĂ€ra mig. Nu gĂ„r vi! 174 00:20:04,453 --> 00:20:07,790 - Är bomberna pĂ„ plats? - PĂ„ tvĂ„ bĂ€rande balkar. 175 00:20:07,957 --> 00:20:12,545 Det borde sĂ€tta skeppet ur funktion för gott. Tre... tvĂ„... 176 00:20:12,712 --> 00:20:16,090 VĂ€nta! Titta dĂ€r. 177 00:20:18,634 --> 00:20:21,637 De ger sig pĂ„ en död ko. 178 00:20:21,804 --> 00:20:28,644 - Man ser dem sĂ€llan sĂ„ utspridda. - Kaos rĂ„der utan nĂ„n överherre. 179 00:20:28,811 --> 00:20:34,608 - De verkar Ă€ta allt. Även varandra. - Som vilddjur. 180 00:20:34,817 --> 00:20:38,320 Och lika dumma. 181 00:20:38,487 --> 00:20:43,826 - Det blir rena tivoliskyttet. - Jag vinner ett gosedjur Ă„t dig. 182 00:20:43,993 --> 00:20:47,121 Nej, nej, nej... 183 00:20:48,038 --> 00:20:54,670 Vi har vĂ€rsta chansen att döda en massa flugor med en smĂ€ll. 184 00:20:55,671 --> 00:20:58,591 HĂ€r... kommer... det! 185 00:21:04,722 --> 00:21:10,352 - Det kĂ€ndes bra. - Vi har mer sĂ„nt att dela ut. 186 00:21:10,519 --> 00:21:14,690 - Om du inte Ă€r rĂ€dd. - Inte nĂ€r du Ă€r hĂ€r och skyddar mig. 187 00:21:14,857 --> 00:21:20,196 Team Alfa har slagit till. VĂ„r tur. Vi Ă€r 300 meter frĂ„n robotarna. 188 00:21:20,362 --> 00:21:26,076 Vi slĂ„r till och sen kan de dra dit pepparn vĂ€xer. 189 00:21:29,121 --> 00:21:32,416 - VĂ€xer det peppar hĂ€r? - HĂ„ll kĂ€ften. 190 00:21:39,715 --> 00:21:42,635 Eld upphör! 191 00:21:50,142 --> 00:21:56,232 - De skjuter inte tillbaka. - Kraften gick till att skrĂ€mma oss. 192 00:22:04,448 --> 00:22:08,494 SĂ€tt fart! Återvinn allt vi har anvĂ€ndning för. 193 00:22:10,371 --> 00:22:14,667 SĂ„ mĂ„nga möjligheter, sĂ„ lite tid. 194 00:22:29,765 --> 00:22:32,101 Vad Ă€r det dĂ€r? 195 00:22:36,230 --> 00:22:38,357 VĂ„rt mĂ„l. 196 00:22:38,524 --> 00:22:42,653 Överherrens rĂ€ddningsskyttel. Den Ă€r fjĂ€rrstyrd. 197 00:22:42,820 --> 00:22:50,119 - Vi vill inte att den startar igen. - Tveksamt om nĂ„n kan ha överlevt. 198 00:22:50,286 --> 00:22:54,623 Vi mĂ„ste försĂ€kra oss om det. Vill du sprĂ€nga saker? 199 00:22:54,790 --> 00:22:59,837 - Har du bomberna, Scotty? - Ja, sir. 200 00:23:16,896 --> 00:23:20,649 De har omringat oss. Det Ă€r en fĂ€lla! 201 00:23:20,816 --> 00:23:24,570 Ta det lugnt. HĂ„ll din flank, Matt. 202 00:23:31,076 --> 00:23:36,290 Cochise... Varför dröjer de? 203 00:23:37,708 --> 00:23:42,504 - Tom Mason verkar ha problem. - Skönt att du följde med. 204 00:23:47,009 --> 00:23:52,056 Team Charlie behöver förstĂ€rkning! Vi ger oss av nu! 205 00:23:59,063 --> 00:24:01,190 Scotty! 206 00:24:08,530 --> 00:24:12,117 - Överlever han? - Han Ă€r död. 207 00:24:12,284 --> 00:24:18,248 Jag behöver Ă€ndĂ„ din hjĂ€lp. Scotty. TĂ€ck mig! 208 00:24:26,465 --> 00:24:29,093 Fan! 209 00:24:30,302 --> 00:24:33,347 Visa vad du gĂ„r för. 210 00:24:39,395 --> 00:24:41,730 Gör inte motstĂ„nd! 211 00:24:46,276 --> 00:24:48,654 Tack, Scotty. 212 00:24:52,116 --> 00:24:54,201 Jag Ă€r ledsen. 213 00:24:54,368 --> 00:25:00,499 Det Ă€r ingen fara. Ge upp! 214 00:25:05,671 --> 00:25:10,509 Kom och smaka! Kom lite nĂ€rmare! 215 00:25:17,141 --> 00:25:23,772 Ge upp. Ge bara upp. 216 00:25:55,304 --> 00:25:58,974 Tre... tvĂ„... ett...! 217 00:26:04,271 --> 00:26:06,398 Spring! 218 00:26:20,079 --> 00:26:25,000 - Tack, Daniel F. Weaver! - Skjut bomberna! 219 00:26:25,167 --> 00:26:29,963 - Skjut, Sara! - Skjut bomberna! 220 00:26:54,530 --> 00:26:58,033 TrĂ€ffade jag? 221 00:26:59,535 --> 00:27:04,206 - Snygg trĂ€ff. - Tack och lov för smĂ€rre mirakel. 222 00:27:04,373 --> 00:27:07,960 Snyggt skjutet, hĂ„rding! 223 00:27:12,047 --> 00:27:16,844 Ben och jag hamnade i olika team. Var det avsiktligt? 224 00:27:17,052 --> 00:27:20,889 - SjĂ€lvklart inte. - Du vĂ€grar slĂ€ppa det. 225 00:27:21,056 --> 00:27:26,061 Vad sĂ€ger du om det hĂ€r? Nu hĂ€nder det. 226 00:27:26,228 --> 00:27:32,192 - TĂ€nk om jag inte slĂ€pper dig. - Jag visste inte att du höll av mig. 227 00:27:32,359 --> 00:27:37,990 - Har vi fĂ„tt det skriftligt? - Du vet att jag bryr mig om dig. 228 00:27:38,157 --> 00:27:43,996 - Det har du sagt förr. - Det hĂ€r kan vara sista gĂ„ngen. 229 00:27:44,163 --> 00:27:50,669 Vad vill du höra? Okej... 230 00:27:50,836 --> 00:27:56,383 Jag Ă€r kĂ€r i dig. Visste du det? 231 00:27:56,550 --> 00:28:02,598 Jag Ă€lskar Ben, men jag ber dig att krossa hans hjĂ€rta. 232 00:28:02,764 --> 00:28:06,643 SĂ„ att du kan vara med mig. 233 00:28:06,810 --> 00:28:11,899 SĂ„ dĂ€r... Det var allt. 234 00:28:14,193 --> 00:28:18,197 Jag Ă€lskar dig med, Hal. 235 00:28:18,363 --> 00:28:22,993 - Men jag kan inte sluta... - Sluta vad? 236 00:28:23,160 --> 00:28:26,788 Jag styr inte över kĂ€nslorna för Ben. 237 00:28:26,955 --> 00:28:29,917 Och det kan inte du göra heller. 238 00:28:39,009 --> 00:28:43,430 - MĂ„r du bra? - Jag stannar nog i lĂ€gret nĂ€sta gĂ„ng. 239 00:28:43,597 --> 00:28:48,852 - Han borde inte ha fĂ„tt följa med. - Han Ă€r 14 och Ă€r kluven. 240 00:28:49,019 --> 00:28:54,233 - Det du gjorde med Scotty var hemskt. - Jag var tvungen. 241 00:28:54,399 --> 00:28:58,028 Du skar upp den dĂ€r Skittern pĂ„ ett intimt sĂ€tt. 242 00:28:58,195 --> 00:29:02,407 Jag vill veta vad jag dödar och fĂ„ större förstĂ„else. 243 00:29:02,574 --> 00:29:09,081 Du bad mig ta av mig halsbandet sĂ„ att jag inte skulle drunkna i sorg. 244 00:29:09,248 --> 00:29:13,043 Jag vill inte drunkna i vrede eller. 245 00:29:13,210 --> 00:29:18,006 - Pappa! LĂ„g de i bakhĂ„ll? - Som att de visste att vi var pĂ„ vĂ€g. 246 00:29:18,173 --> 00:29:24,513 - AlltsĂ„ styrs de av en överherre hĂ€r. - DĂ„ mĂ„ste vi locka fram honom. 247 00:29:24,680 --> 00:29:29,685 UrsĂ€kta, men era styrkor Ă€r utmattade efter sammandrabbningarna. 248 00:29:29,851 --> 00:29:35,565 Vi mĂ„ste fokusera pĂ„ att vinna kriget och en överherre hĂ€r förĂ€ndrar allt. 249 00:29:43,907 --> 00:29:49,579 - Vi mĂ„ste gĂ„ igenom vad vi vet. - Alla Skitters vi sĂ„g var... 250 00:29:49,746 --> 00:29:54,334 Helt förvildade. De kunde inte ha varit styrda av en överherre. 251 00:29:54,501 --> 00:29:59,298 Överherrar kan styra Skitters pĂ„ Ă„tta kilometers avstĂ„nd. 252 00:29:59,464 --> 00:30:03,635 - VĂ„ra Skitters var inte vilda. - De var organiserade. 253 00:30:03,802 --> 00:30:09,725 - Om överherren var i nĂ€rheten... - SĂ„ finns han inom det avstĂ„ndet. 254 00:30:09,933 --> 00:30:17,065 - Maggie och jag kan söka av omrĂ„det. - DĂ„ riskerar vi bara fler bakhĂ„ll. 255 00:30:17,232 --> 00:30:22,237 - Vi kan mĂ€rka ut tĂ€nkbara baser. - DĂ€r en överherre kan gömma sig. 256 00:30:22,446 --> 00:30:25,324 Vi har flera sannolika byggnader. 257 00:30:25,490 --> 00:30:31,913 En fabrik intill vĂ€g 80, hotellen hĂ€r och Woodrow Wilsons high school. 258 00:30:32,080 --> 00:30:36,001 - VĂ€nta lite... - Vad dĂ„? 259 00:30:36,168 --> 00:30:41,006 - Vad sa du? - Woodrow Wilsons high school. 260 00:30:41,173 --> 00:30:44,259 DĂ€r Ă€r det. 261 00:30:47,429 --> 00:30:51,933 Tom? Tom. Du... 262 00:30:53,268 --> 00:30:57,022 - PĂ„ Woodrow Wilsons high school. 263 00:30:57,397 --> 00:30:59,608 - UrsĂ€kta, men hur vet du det? 264 00:30:59,775 --> 00:31:05,030 Jag bara vet det. Det Ă€r dit vi mĂ„ste bege oss. 265 00:31:07,491 --> 00:31:10,452 Jag tar hand om det. 266 00:31:15,040 --> 00:31:20,253 - Du beter dig rĂ€tt konstigt. - Jag sĂ„g det i mitt minne. 267 00:31:20,420 --> 00:31:27,552 - Du sa inget om Woodrow Wilson. - Jag sĂ„g hans byst i mitt sovrum. 268 00:31:27,719 --> 00:31:33,850 - Minns du fler gamla presidenter? - Vi fĂ„r inte nonchalera det hĂ€r. 269 00:31:34,059 --> 00:31:37,979 - Hur vet du att det inte Ă€r en fĂ€lla? - För att... 270 00:31:38,146 --> 00:31:43,151 Vad som Ă€n hjĂ€lpte mig har ingen anledning att lura mig. 271 00:31:43,360 --> 00:31:47,155 Jag vet inte varför de gav mig ledtrĂ„den. 272 00:31:49,825 --> 00:31:53,995 Du lĂ€t mig Ă„ka till mĂ„nen. Är du rĂ€dd för high school? 273 00:31:55,664 --> 00:31:58,500 Är inte alla det? 274 00:31:59,835 --> 00:32:03,380 Okej dĂ„. Woodrow Wilson fĂ„r det bli. 275 00:32:25,277 --> 00:32:29,072 - Är du sĂ€ker pĂ„ det hĂ€r? - StensĂ€ker. 276 00:32:31,116 --> 00:32:35,537 - Var beredda. - Ben! Maggie! 277 00:33:02,397 --> 00:33:04,483 Ben! 278 00:34:01,790 --> 00:34:04,167 Tomt! 279 00:34:04,334 --> 00:34:08,505 - KĂ€nner ni nĂ„t? - Nej, ingenting. 280 00:35:03,435 --> 00:35:07,689 Åh nej... LĂ€ktarna! 281 00:35:09,274 --> 00:35:12,986 De rör pĂ„ sig! 282 00:35:22,162 --> 00:35:26,082 Hal! Dingaan! Visa vad vapnen gĂ„r för! 283 00:35:51,274 --> 00:35:55,945 LĂ„t mig gĂ„ först. Jag vill vinna ett eget gosedjur. 284 00:36:01,993 --> 00:36:06,915 Jag fattar inte. Jag svĂ€r att jag hörde nĂ„t. 285 00:36:14,506 --> 00:36:16,883 Denny! 286 00:36:19,928 --> 00:36:24,891 Anthony! HjĂ€lp mig! 287 00:36:37,445 --> 00:36:40,323 Tom Mason. Det Ă€r pĂ„ tiden. 288 00:37:02,095 --> 00:37:05,640 Man vet aldrig var en smittad cell gömmer sig. 289 00:37:05,807 --> 00:37:09,978 Vi mĂ„ste sluta reparera och döda det vid dess kalla. 290 00:37:53,980 --> 00:37:56,065 Ben! 291 00:37:56,232 --> 00:38:01,029 Vad fan gör du hĂ€rnere? 292 00:38:06,785 --> 00:38:11,456 Koppla loss dig och ta dig ut. SlĂ€pp honom! 293 00:38:11,623 --> 00:38:16,711 - Jag Ă€r obevĂ€pnad. - SlĂ€pp honom, sĂ„ ger vi oss av. 294 00:38:16,878 --> 00:38:21,925 Du har blivit en vilde. Din son Ă€r mitt enda övertag. 295 00:38:22,091 --> 00:38:27,514 Du har inget övertag. Om jag dödar dig sĂ„ fĂ„r Ben bara huvudvĂ€rk. 296 00:38:29,432 --> 00:38:34,270 - Hur kĂ€nns det att vara rĂ€dd? - Jag Ă€r inte rĂ€dd för dig. 297 00:38:34,437 --> 00:38:37,106 Jag Ă€r inte rĂ€dd! 298 00:38:44,072 --> 00:38:47,575 Jag Ă€r inte heller rĂ€dd. 299 00:38:51,454 --> 00:38:53,665 SĂ€tt fart. 300 00:39:13,643 --> 00:39:17,188 - Denny... - Stackaren. 301 00:39:30,535 --> 00:39:37,292 - Hur mĂ„r du? - Jag klarar mig. 302 00:39:37,458 --> 00:39:41,629 De kommer att fĂ„ betala för det de gjorde mot Denny. 303 00:39:57,020 --> 00:40:00,607 Jag vet att ni var vĂ€nner. 304 00:40:00,773 --> 00:40:05,778 Det finns bara ett fĂ„tal av oss. Vi förstod varandra. 305 00:40:07,002 --> 00:40:11,002 Subrip: TomTen 306 00:41:07,882 --> 00:41:10,301 Text: Magnus Öberg www.sdimedia.Com 307 00:41:12,553 --> 00:41:13,554 Swedish25912

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.