All language subtitles for Falling.2020.720p.BRRip.XviD.AC3-XVID

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:18,331 --> 00:01:19,971 Gwen. 2 00:01:21,491 --> 00:01:22,771 Ya estamos en casa. 3 00:01:28,131 --> 00:01:30,371 ¿Está despierto? 4 00:01:30,531 --> 00:01:34,291 Sí, pero enseguida se volverá a dormir. 5 00:01:34,451 --> 00:01:36,491 Huele que apesta. 6 00:01:36,651 --> 00:01:37,691 Voy a cambiarlo. 7 00:01:40,291 --> 00:01:42,211 Muy bien. 8 00:01:43,491 --> 00:01:44,571 Muy bien. 9 00:01:46,251 --> 00:01:47,211 Ya está. 10 00:01:49,651 --> 00:01:51,571 Joder, menuda peste. 11 00:01:51,731 --> 00:01:53,771 Calla, Willis, no puede evitarlo. 12 00:01:53,931 --> 00:01:56,451 ¿Puedes sujetarlo un segundo? 13 00:02:04,331 --> 00:02:06,251 ¿Quién es mi niño maloliente? 14 00:02:11,851 --> 00:02:13,931 Siento haberte traído a este mundo 15 00:02:15,531 --> 00:02:16,931 para que luego tengas que morir. 16 00:02:25,291 --> 00:02:28,171 Hola. Sí, ya lo sé. 17 00:02:30,811 --> 00:02:32,371 Ya lo sé. 18 00:02:32,531 --> 00:02:34,131 Ya lo sé. 19 00:03:16,291 --> 00:03:17,611 Escorbuto. 20 00:03:19,251 --> 00:03:21,171 Escorbuto. 21 00:03:28,371 --> 00:03:29,851 ¿Escorbuto? 22 00:03:46,851 --> 00:03:47,691 ¿Gwen? 23 00:03:48,371 --> 00:03:48,891 ¡Gwen! 24 00:03:50,091 --> 00:03:51,571 ¡Maldita seas, Gwen! 25 00:03:51,730 --> 00:03:53,251 Ya basta, papá. Papá. 26 00:03:53,410 --> 00:03:56,851 -No me toques, hijo de perra. -Volvamos a tu asiento. 27 00:03:57,011 --> 00:03:58,851 Iré al piso de arriba a decirle a tu madre 28 00:03:59,011 --> 00:04:00,731 lo soplapollas que eres. 29 00:04:00,891 --> 00:04:03,411 -No hay piso de arriba. -¡Gwen, baja inmediatamente! 30 00:04:03,571 --> 00:04:05,211 -¡He dicho ahora mismo! -No grites, papá. 31 00:04:05,371 --> 00:04:08,691 Papá, estamos en un avión. 32 00:04:08,851 --> 00:04:13,171 No hay piso de arriba. Mamá no está aquí. 33 00:04:13,331 --> 00:04:15,291 ¡Ya sé que estamos en un avión, desgraciado! 34 00:04:16,211 --> 00:04:17,771 -No me pongas las manos encima. -De acuerdo. 35 00:04:17,931 --> 00:04:19,851 -Cabrón. -De acuerdo. 36 00:04:20,611 --> 00:04:21,771 Tengo que ir a mear. 37 00:04:22,731 --> 00:04:24,731 Muy bien, vamos. 38 00:04:24,891 --> 00:04:27,171 ¡No, papá! Por aquí. 39 00:04:28,011 --> 00:04:29,451 En la parte delantera. 40 00:04:31,371 --> 00:04:33,371 -Disculpe, señora. -¿Dónde está? 41 00:04:33,771 --> 00:04:36,971 ¿Papá? ¡No, papá! 42 00:04:39,451 --> 00:04:41,611 ¡Por el amor de Dios! Lo siento. 43 00:04:41,771 --> 00:04:43,251 -Lo siento. -Hola. 44 00:04:46,811 --> 00:04:49,611 Papá, por aquí. Pasa. 45 00:04:56,811 --> 00:04:58,611 ¡Hay demasiada gente, joder! 46 00:04:58,771 --> 00:05:00,291 ¿Se encuentra bien? 47 00:05:02,091 --> 00:05:04,811 Lo siento, está... 48 00:05:05,731 --> 00:05:07,851 Está bien. Se pondrá bien. 49 00:05:09,011 --> 00:05:10,411 De acuerdo. 50 00:05:12,371 --> 00:05:14,291 Hijo de perra. 51 00:05:17,171 --> 00:05:18,251 ¿Todo bien, papá? 52 00:05:18,411 --> 00:05:20,451 PROHIBIDO FUMAR EN EL SERVICIO 53 00:05:24,731 --> 00:05:26,011 Mierda. 54 00:05:33,211 --> 00:05:34,251 Son ánades reales. 55 00:05:35,131 --> 00:05:36,291 Y un par de negros. 56 00:05:44,491 --> 00:05:46,371 Vienen hacia aquí. 57 00:05:52,691 --> 00:05:53,371 ¿Quieres probar? 58 00:06:00,731 --> 00:06:01,731 El dedo en el seguro. 59 00:06:03,011 --> 00:06:06,291 Cuando lleguen, alza el cañón, apunta y dispara. 60 00:06:06,451 --> 00:06:08,331 -¿Entendido? -Sí. 61 00:06:09,611 --> 00:06:11,411 Ahí vienen. Espera. 62 00:06:12,611 --> 00:06:13,251 Espera... 63 00:06:16,051 --> 00:06:18,051 -¡Le he dado! -¿Cómo es posible? 64 00:06:18,211 --> 00:06:19,611 ¡Le has dado al muy hijo de perra! 65 00:06:20,851 --> 00:06:22,491 ¿Qué haces? ¿Estás loco? 66 00:06:22,651 --> 00:06:23,731 ¡Lo tengo, papá! 67 00:06:27,131 --> 00:06:28,251 La leche. 68 00:06:29,371 --> 00:06:30,771 Ven aquí. 69 00:06:33,971 --> 00:06:34,931 Tu madre me va a matar. 70 00:06:39,691 --> 00:06:41,571 ¿Dónde estabais? Creí que os había pasado algo. 71 00:06:42,611 --> 00:06:44,931 Hemos tardado porque tuve que secarlo. 72 00:06:45,091 --> 00:06:45,971 ¿Secarlo? 73 00:06:47,091 --> 00:06:49,011 ¡Está helado! 74 00:06:49,891 --> 00:06:51,011 Dame eso, John. 75 00:06:51,171 --> 00:06:52,171 Es mi pato. 76 00:06:52,731 --> 00:06:53,491 Lo ha cazado él. 77 00:06:53,651 --> 00:06:55,771 -¿Cómo que lo ha cazado? -Lo he cazado yo. 78 00:06:57,291 --> 00:06:59,171 -Dame el pato, cariño. -¡No, es mío! 79 00:07:09,491 --> 00:07:11,811 ¡Willis, quítate las botas! 80 00:07:13,251 --> 00:07:14,571 Dios mío. 81 00:07:22,171 --> 00:07:23,691 Nadas muy bien. 82 00:07:34,171 --> 00:07:37,291 Esto es ridículo. Bueno, es hora de acostarse. 83 00:07:40,691 --> 00:07:42,611 -Arriba. -Que no se caiga. 84 00:07:43,531 --> 00:07:44,771 Dámelo, John. 85 00:07:44,931 --> 00:07:46,891 No, es mío. 86 00:07:47,051 --> 00:07:48,491 lo he lavado. 87 00:07:48,651 --> 00:07:50,251 Deja que lo seque, mamá. 88 00:07:50,411 --> 00:07:51,851 Gwen, déjale. 89 00:07:53,571 --> 00:07:55,971 No todos los días cazas tu primer pato. 90 00:08:05,371 --> 00:08:07,010 Le he dado al muy "perra de hijo". 91 00:08:43,531 --> 00:08:45,971 -¿Duerme con el pato? -Sí. 92 00:08:47,891 --> 00:08:49,931 -Es adorable. -Willis. 93 00:08:50,091 --> 00:08:52,171 Déjalo. No hace nada malo. 94 00:08:53,291 --> 00:08:55,211 Tiene un nuevo amigo. 95 00:08:55,931 --> 00:08:58,931 Pues mañana nos comeremos a su nuevo amigo. 96 00:09:02,491 --> 00:09:04,331 ¿Le ayudaste a disparar? 97 00:09:04,491 --> 00:09:07,131 Solo sujeté la culata. Lo hizo todo él. 98 00:09:07,291 --> 00:09:10,331 -Tuvo suerte. -Tal vez. Pero apuntó. 99 00:09:13,291 --> 00:09:14,571 Dios. 100 00:09:25,531 --> 00:09:27,491 Ha sido un tiro estupendo. 101 00:09:27,651 --> 00:09:30,651 Willis, ten cuidado. 102 00:09:30,811 --> 00:09:33,531 No quiero que juegue con armas. Es demasiado pequeño. 103 00:09:33,691 --> 00:09:35,611 Están fuera de su alcance. 104 00:09:37,771 --> 00:09:41,571 Aparta, bruto. Me duele mucho la espalda. 105 00:09:44,251 --> 00:09:46,171 Hueles muy bien. 106 00:09:49,811 --> 00:09:54,091 Para, cariño. Ahora no puedo. 107 00:09:57,171 --> 00:09:58,531 De acuerdo. 108 00:10:01,691 --> 00:10:03,731 Eres mi hombre salvaje, a que sí. 109 00:10:05,931 --> 00:10:08,131 Tú y el pequeño asesino de patos. 110 00:10:09,011 --> 00:10:10,931 Mis dos hombrecitos salvajes. 111 00:10:13,491 --> 00:10:15,891 Me gusta que lo hayas llevado hoy. 112 00:10:18,331 --> 00:10:20,251 Y me gustas tú. 113 00:10:21,011 --> 00:10:23,011 OCUPADO 114 00:10:27,611 --> 00:10:29,691 -Tira. -Tira tú. 115 00:10:29,851 --> 00:10:31,011 Tira, papá. 116 00:10:33,811 --> 00:10:35,571 Papá, aquí no se puede fumar. 117 00:10:37,611 --> 00:10:39,211 Dejemos dormir a tu madre. 118 00:10:39,371 --> 00:10:40,331 Es muy temprano. 119 00:10:45,211 --> 00:10:46,211 Buena idea. 120 00:11:10,611 --> 00:11:11,771 ¡Oye! 121 00:11:14,771 --> 00:11:16,691 Ese pato es mío. 122 00:11:17,451 --> 00:11:19,371 Este pato es nuestra cena. 123 00:11:20,451 --> 00:11:23,611 Debería hacerlo yo, mamá, déjame. 124 00:11:25,291 --> 00:11:26,291 Vale. 125 00:11:28,011 --> 00:11:29,251 Acércate. 126 00:11:36,171 --> 00:11:36,811 Muy bien. 127 00:11:38,451 --> 00:11:39,931 Estate quieto. 128 00:11:40,091 --> 00:11:41,571 Nada de saltos, jovencito. 129 00:11:42,331 --> 00:11:44,691 Ve con cuidado y no lo estropees. 130 00:11:45,891 --> 00:11:48,011 Hay que estirar fuerte y sacar la pluma entera. 131 00:11:49,211 --> 00:11:49,971 ¿De acuerdo? 132 00:11:53,771 --> 00:11:54,411 Eso es. 133 00:11:58,451 --> 00:12:00,531 ¿Puedo quedarme una pluma del ala? 134 00:12:00,691 --> 00:12:02,971 Claro, un par de esas tan bonitas. 135 00:12:03,811 --> 00:12:05,571 Ponlas aquí a secar. 136 00:12:11,291 --> 00:12:12,531 ¿Qué hacéis levantados? 137 00:12:12,691 --> 00:12:13,931 Es sábado. 138 00:12:14,091 --> 00:12:16,291 La casa no se lleva sola, Willis. 139 00:12:26,371 --> 00:12:28,251 -¿Quieres tortitas? -Sí, por favor. 140 00:12:28,411 --> 00:12:28,891 Vale. 141 00:13:04,011 --> 00:13:05,371 Huele bien. 142 00:13:12,531 --> 00:13:15,931 -¿Cómo va el pato, hijo? -Va bien. 143 00:13:19,371 --> 00:13:22,371 Parece que los comunistas tienen bombas atómicas en Cuba. 144 00:13:33,211 --> 00:13:36,771 Se va armar una buena, si Kennedy cede ante esos cabrones. 145 00:13:40,091 --> 00:13:42,891 Mamá, ¿cuándo sabes que el pato está listo? 146 00:13:43,571 --> 00:13:47,451 Cuando la línea del termómetro llegue a uno-cuatro-cero. 147 00:13:47,611 --> 00:13:50,211 Aún falta un poco, cariño. Ya te avisaré. 148 00:14:00,331 --> 00:14:01,931 ¿Te echo una mano? 149 00:14:02,091 --> 00:14:04,011 Puedes poner la mesa, si quieres. 150 00:14:04,691 --> 00:14:05,611 De acuerdo. 151 00:14:08,731 --> 00:14:09,611 Enseguida. 152 00:14:12,251 --> 00:14:14,371 Willis, quítate las botas. 153 00:14:19,651 --> 00:14:21,651 Todavía no está listo. 154 00:14:43,451 --> 00:14:46,251 Bien, ya estamos. Vamos, papá. 155 00:14:47,571 --> 00:14:49,931 Un momento. No necesito la silla de ruedas. 156 00:14:50,091 --> 00:14:51,251 No, siéntate, está bien. 157 00:14:51,411 --> 00:14:54,251 Nos han pedido que la usemos hasta salir del aeropuerto. 158 00:14:54,411 --> 00:14:56,371 Que les den. Espera, para. 159 00:14:57,571 --> 00:14:59,491 Creo que me he dejado las gafas en... 160 00:15:00,491 --> 00:15:01,411 Deben de estar en tu... 161 00:15:02,411 --> 00:15:04,291 ¡Te digo que me he dejado las gafas en el puto avión! 162 00:15:05,291 --> 00:15:06,851 ¿Dónde? 163 00:15:09,171 --> 00:15:11,211 En el... 164 00:15:12,531 --> 00:15:13,171 ¿Dónde? 165 00:15:13,931 --> 00:15:15,891 En el cagadero. 166 00:15:17,771 --> 00:15:18,571 Vale. 167 00:15:19,051 --> 00:15:20,931 Quédate aquí. Iré a buscarlas. 168 00:15:21,091 --> 00:15:22,531 -Me pondré a la cola. -No, papá, siéntate. 169 00:15:24,651 --> 00:15:26,491 No hay ninguna cola. Espérate aquí. 170 00:15:26,651 --> 00:15:28,211 No tenemos prisa. 171 00:15:28,371 --> 00:15:30,851 Toma, vigila las cosas. 172 00:15:31,531 --> 00:15:32,731 -Vuelvo enseguida. -John. 173 00:15:32,891 --> 00:15:34,451 ¡John! Ven aquí. 174 00:15:36,011 --> 00:15:36,411 ¿Qué? 175 00:15:36,571 --> 00:15:39,131 El aire huele a huevos podridos. 176 00:15:41,971 --> 00:15:44,291 Puede ser. Ya te acostumbrarás. 177 00:15:44,451 --> 00:15:45,611 Ahora vuelvo. 178 00:16:19,810 --> 00:16:20,691 ¿Qué? 179 00:16:38,571 --> 00:16:40,691 Por favor, no pierdan de vista su equipaje. 180 00:16:40,851 --> 00:16:43,491 El equipaje abandonado será retirado y destruido. 181 00:17:09,611 --> 00:17:10,731 ¿Cómo ha llegado hasta ahí? 182 00:17:11,491 --> 00:17:11,811 ¿En taxi? 183 00:17:11,971 --> 00:17:14,211 Claro. 184 00:17:14,371 --> 00:17:16,971 Dios mío. No me lo puedo creer. 185 00:17:17,131 --> 00:17:18,891 Informaré a la policía. 186 00:17:19,051 --> 00:17:20,851 Llegaré en cuanto pueda. 187 00:17:22,011 --> 00:17:23,811 Gracias, cariño. 188 00:17:23,971 --> 00:17:25,931 Dale algo de beber, si quiere. 189 00:17:26,091 --> 00:17:29,051 Pero no llegues tarde al trabajo. Puede cuidarse solo. 190 00:17:30,771 --> 00:17:33,571 Sí, tienes razón. No puede. 191 00:17:34,131 --> 00:17:36,091 Pero en cuanto llegue te vas pitando. 192 00:17:36,251 --> 00:17:37,091 ¿Cómo? 193 00:17:37,491 --> 00:17:38,611 ¡Si estoy tranquilo! 194 00:17:41,611 --> 00:17:42,891 ¿Adónde coño vas? 195 00:17:43,651 --> 00:17:47,131 Lo siento, Willis. Tengo turno de noche en el hospital. 196 00:17:49,971 --> 00:17:51,851 -Gracias por quedarte con él. -De nada. 197 00:17:52,011 --> 00:17:54,491 Hay lasaña, por si tenéis hambre. 198 00:17:54,651 --> 00:17:55,371 Caliéntala en el horno. 199 00:17:55,931 --> 00:17:56,331 Gracias. 200 00:17:56,491 --> 00:17:57,451 Te dejaste la mochila. 201 00:17:58,851 --> 00:18:00,251 Suerte que la vi. 202 00:18:00,411 --> 00:18:01,331 La podrían haber robado. 203 00:18:02,731 --> 00:18:07,451 Los aeropuertos y las estaciones están llenos de chorizos. 204 00:18:08,371 --> 00:18:10,291 -Gracias, papá. -Tengo que irme. 205 00:18:11,891 --> 00:18:12,771 Adiós, chicos. 206 00:18:13,091 --> 00:18:14,011 Hasta mañana, Willis. 207 00:18:14,411 --> 00:18:15,731 Sr. Peterson. 208 00:18:16,291 --> 00:18:19,731 Claro. Adiós, Sr. Peterson. 209 00:18:25,971 --> 00:18:28,371 -¿Dónde está tu hija? -Durmiendo. 210 00:18:30,211 --> 00:18:31,211 Vamos dentro. 211 00:18:34,891 --> 00:18:36,451 -¿Estás bien? -Sí. 212 00:18:44,291 --> 00:18:46,211 ¿Dónde está su madre? 213 00:18:48,171 --> 00:18:50,291 Eric y yo somos su madre. 214 00:18:51,691 --> 00:18:52,811 Ya lo sé. 215 00:18:53,491 --> 00:18:54,651 ¿Tienes hambre? 216 00:18:55,531 --> 00:18:56,651 Algo me comería. 217 00:18:59,571 --> 00:19:02,771 ¿Por qué no me esperaste en la silla de ruedas? 218 00:19:02,931 --> 00:19:05,011 ¿Sabe tu madre lo de este tipo? 219 00:19:07,691 --> 00:19:09,771 Papá, creí que te había pasado algo. 220 00:19:09,931 --> 00:19:11,331 Te ha estado buscando la policía. 221 00:19:11,491 --> 00:19:14,011 Te han llamado por la megafonía del aeropuerto. 222 00:19:14,171 --> 00:19:15,091 Ha sido ridículo. 223 00:19:15,251 --> 00:19:17,531 ¿Qué opina tu hija, de este tipo? 224 00:19:18,971 --> 00:19:20,531 Mónica quiere mucho a Eric. 225 00:19:20,691 --> 00:19:22,451 ¿Que le quiere? ¿En serio? 226 00:19:22,971 --> 00:19:24,011 Mucho. 227 00:19:25,771 --> 00:19:27,891 ¿Qué clase de médico es tu novio? 228 00:19:28,051 --> 00:19:29,371 Es mi marido. 229 00:19:29,531 --> 00:19:31,891 Y no es médico, es enfermero. Ya lo sabes. 230 00:19:32,611 --> 00:19:36,171 ¿Qué quieres beber? Hay agua, refrescos, zumo... 231 00:19:36,331 --> 00:19:37,491 No, no. 232 00:19:38,971 --> 00:19:41,931 Voy a echar una buena cagada. 233 00:19:42,491 --> 00:19:44,411 Estupendo. Por aquí. 234 00:19:49,651 --> 00:19:51,091 ¿Hay una cama para mí? 235 00:19:51,851 --> 00:19:53,451 La de siempre. 236 00:19:55,051 --> 00:19:56,371 ¿Dónde está el váter? 237 00:19:58,691 --> 00:20:00,451 Justo a tiempo. 238 00:22:11,251 --> 00:22:14,091 ¿Qué estás haciendo, Johnny? 239 00:22:42,091 --> 00:22:43,611 Está bien. 240 00:22:44,091 --> 00:22:45,331 No te preocupes. 241 00:22:46,331 --> 00:22:49,691 Puede pasarle a cualquiera. Todos hemos mojado la cama. 242 00:22:50,451 --> 00:22:51,651 Tu padre solía cagarse en la cama. 243 00:22:51,811 --> 00:22:54,331 Es mucho peor que mojarla. 244 00:22:55,011 --> 00:22:57,771 Papá, te pedí que no volvieras a contarlo. 245 00:23:02,851 --> 00:23:05,251 ¿Cómo que se cagaba en la cama? 246 00:23:05,411 --> 00:23:08,611 Creía que había un monstruo viviendo debajo de la cama, 247 00:23:08,771 --> 00:23:11,451 y por eso no se levantaba cuando tenía que ir al lavabo. 248 00:23:11,611 --> 00:23:13,371 Un monstruo de uñas afiladas. 249 00:23:19,011 --> 00:23:20,931 Me asustaba la oscuridad. 250 00:23:21,091 --> 00:23:22,451 Y seguramente aquella noche 251 00:23:22,611 --> 00:23:24,051 también me dolía la barriga. 252 00:23:25,451 --> 00:23:27,411 ¿A quién intentas engañar, chico? 253 00:23:28,811 --> 00:23:31,571 Se cagó en la cama durante todo el invierno. 254 00:23:33,531 --> 00:23:35,931 ¿Cómo se llamaba el monstruo? ¿Martin? 255 00:23:36,731 --> 00:23:37,771 ¿Mervin? 256 00:23:38,131 --> 00:23:38,851 Mortimer. 257 00:23:39,011 --> 00:23:40,211 ¡Mortimer! 258 00:23:40,371 --> 00:23:41,771 Con las garras arañaba 259 00:23:41,931 --> 00:23:43,771 la parte inferior del colchón. 260 00:23:43,931 --> 00:23:48,251 Atacaba a los niños y comía gatos y perros, ¿verdad? 261 00:23:48,411 --> 00:23:49,491 Cierto. 262 00:23:49,651 --> 00:23:51,491 Era una historia de miedo que contaban en la escuela. 263 00:23:51,651 --> 00:23:53,651 No hubo manera de quitártelo de la cabeza. 264 00:23:53,811 --> 00:23:56,411 Terminamos poniéndole el colchón en el suelo 265 00:23:56,571 --> 00:23:59,171 para que ningún monstruo pudiera colocarse debajo. 266 00:23:59,331 --> 00:24:02,091 Vaya con Mortimer. Nunca me lo habías contado. 267 00:24:02,251 --> 00:24:04,291 -Suena bastante terrorífico. -Lo era. 268 00:24:04,451 --> 00:24:06,131 Yo nunca me voy a cagar en la cama. 269 00:24:06,291 --> 00:24:07,411 Ya está bien. 270 00:24:08,011 --> 00:24:08,811 En serio. 271 00:24:09,771 --> 00:24:11,451 Todos hemos mojado la cama. 272 00:24:11,971 --> 00:24:13,211 No es para tanto. 273 00:24:13,371 --> 00:24:16,931 Puede pasarle a cualquiera, y apuesto a que te volverá a pasar. 274 00:24:17,091 --> 00:24:19,011 -Intentaré no hacerlo. -Papá, ya basta. 275 00:24:19,171 --> 00:24:20,691 Está perfectamente. 276 00:24:20,851 --> 00:24:21,571 Déjala en paz. 277 00:24:21,731 --> 00:24:24,331 Yo vomité una vez en la cama, cuando tenía tu edad. 278 00:24:24,491 --> 00:24:25,731 ¡Dios mío! 279 00:24:25,891 --> 00:24:29,331 Después de ver “Hansel y Gretel” por la tele. Estaba aterrorizado. 280 00:24:29,891 --> 00:24:32,691 Cuando la bruja se arrimó a Hansel y lo agarró... 281 00:24:32,851 --> 00:24:34,691 me desperté pensando que era yo. 282 00:24:34,851 --> 00:24:36,651 Perdí los nervios y me vomité encima. 283 00:24:36,811 --> 00:24:38,811 ¿De qué parte de Japón eres? 284 00:24:41,131 --> 00:24:42,811 ¿De Nagasaki? 285 00:24:44,611 --> 00:24:46,091 No soy japonés, Willis. 286 00:24:46,251 --> 00:24:47,811 Habría jurado que lo eras. 287 00:24:49,491 --> 00:24:50,371 ¿Qué soy, Mónica? 288 00:24:51,491 --> 00:24:53,891 Es chino y hawaiano por parte de madre. 289 00:24:54,051 --> 00:24:55,131 ¿Lo ves? 290 00:24:56,291 --> 00:24:57,291 Dios mío. 291 00:24:57,931 --> 00:25:01,451 Papá, cada vez que vienes haces la misma pregunta tonta. 292 00:25:04,091 --> 00:25:06,571 ¿Por qué no has ido hoy a la escuela? 293 00:25:06,731 --> 00:25:08,291 Me dejan quedarme en casa para estar contigo. 294 00:25:09,251 --> 00:25:11,411 -¿Cómo ha ido el trabajo? -Bien. 295 00:25:11,571 --> 00:25:12,971 Te contaré una cosa. 296 00:25:13,131 --> 00:25:17,331 Cuando un hombre de mi edad piensa que tiene que mear, ya se meó. 297 00:25:17,491 --> 00:25:19,731 -Dios... -Me voy a acostar. 298 00:25:19,891 --> 00:25:21,171 Buenas noches. 299 00:25:25,171 --> 00:25:26,131 ¿Qué? 300 00:25:27,091 --> 00:25:28,211 ¿Es por algo que he dicho? 301 00:25:34,811 --> 00:25:36,251 ¡Bien! 302 00:25:36,411 --> 00:25:38,331 Aquí está. 303 00:25:42,771 --> 00:25:43,731 Muy bien. 304 00:25:44,451 --> 00:25:45,731 Pide un deseo. 305 00:25:51,971 --> 00:25:52,931 Muy bien. 306 00:25:58,051 --> 00:26:02,571 Cariño, ¿puedes apagar el cigarrillo y echarme una mano? 307 00:26:02,731 --> 00:26:03,651 ¿Por qué? 308 00:26:07,411 --> 00:26:10,171 Déjalo. ¿Quién quiere pastel? Johnny, el primer trozo para ti. 309 00:26:11,091 --> 00:26:11,851 Es mi casa. 310 00:26:16,491 --> 00:26:17,291 ¿Qué pasa? 311 00:26:19,411 --> 00:26:20,851 Por favor, no lo hagas. 312 00:26:21,731 --> 00:26:22,491 ¿Que no haga el qué? 313 00:26:27,971 --> 00:26:30,731 Ahora ya no puedo relajarme y fumar en mi propia casa. 314 00:26:40,051 --> 00:26:43,251 A tomar por el saco. A la mierda. 315 00:26:49,651 --> 00:26:51,611 ¿Quién quiere pastel? 316 00:26:53,891 --> 00:26:55,611 Yo. 317 00:26:56,011 --> 00:26:57,051 Muy bien. 318 00:26:58,011 --> 00:26:58,731 Aquí tienes. 319 00:26:58,891 --> 00:27:00,571 -Yo también. -¿Un trozo grande? 320 00:27:00,731 --> 00:27:01,891 ¿Quién quiere un trozo grande? 321 00:27:17,211 --> 00:27:18,531 ¿Oyes eso? 322 00:27:20,971 --> 00:27:22,331 Dos corazones. 323 00:27:25,571 --> 00:27:26,571 Yo. 324 00:27:27,851 --> 00:27:29,131 Y el reloj. 325 00:27:30,011 --> 00:27:31,251 Lo sé. 326 00:27:53,411 --> 00:27:55,411 ¿No vas a acostarte, papá? 327 00:27:58,411 --> 00:28:00,491 ¿Hay algo de bebercio, en esta casa? 328 00:28:01,011 --> 00:28:02,251 Algo hay. 329 00:28:02,691 --> 00:28:04,211 Creía que lo habías dejado. 330 00:28:04,371 --> 00:28:05,891 Es para los invitados. 331 00:28:06,771 --> 00:28:07,731 ¿Como Eric? 332 00:28:10,211 --> 00:28:11,931 Para quien quiera. 333 00:28:12,651 --> 00:28:14,411 Para quien quiera. 334 00:28:15,211 --> 00:28:16,611 Excepto tú. 335 00:28:16,771 --> 00:28:18,011 Excepto yo. 336 00:28:19,531 --> 00:28:20,851 ¿Qué te apetece? 337 00:28:21,731 --> 00:28:23,291 Whisky, si tienes. 338 00:28:23,731 --> 00:28:24,691 Claro. 339 00:28:26,411 --> 00:28:27,731 ¿Desde cuándo te gusta el whisky? 340 00:28:27,891 --> 00:28:30,611 En realidad no me gusta, pero ahora me apetece. 341 00:28:30,771 --> 00:28:33,931 A no ser que lo guardes para una ocasión especial. 342 00:28:34,571 --> 00:28:35,291 No. 343 00:28:45,171 --> 00:28:46,171 Gracias. 344 00:28:46,331 --> 00:28:48,291 Creía que te gustaba más la cerveza. 345 00:28:48,451 --> 00:28:51,331 Hace que me tire demasiados pedos. 346 00:28:52,171 --> 00:28:53,051 ¿Me acompañas? 347 00:28:53,811 --> 00:28:54,971 En espíritu. 348 00:28:55,131 --> 00:28:56,491 Muy agudo. 349 00:29:02,851 --> 00:29:03,811 Papá. 350 00:29:05,811 --> 00:29:06,571 ¿Qué? 351 00:29:07,291 --> 00:29:09,451 Podemos sentarnos fuera, si quieres fumar. 352 00:29:10,731 --> 00:29:12,051 Estoy bien aquí. 353 00:29:13,451 --> 00:29:15,851 Eric y yo no dejamos fumar dentro de casa. 354 00:29:24,891 --> 00:29:25,811 ¿Estás contento, ahora? 355 00:29:27,211 --> 00:29:28,171 Sí. 356 00:29:37,731 --> 00:29:40,011 Pareces más descansado, después de la siesta. 357 00:29:41,131 --> 00:29:42,371 Más despejado. 358 00:29:42,851 --> 00:29:45,011 -¿Te ayuda? -¿Ayuda a qué? 359 00:29:45,171 --> 00:29:46,331 A tu estado de ánimo. 360 00:29:46,851 --> 00:29:48,531 A la memoria. A dormir. 361 00:29:49,611 --> 00:29:52,371 La siesta sienta bien. Deberías probar. 362 00:29:53,131 --> 00:29:54,251 Tal vez. 363 00:29:54,411 --> 00:29:56,331 De niño, nunca te echabas la siesta. 364 00:29:56,971 --> 00:29:58,491 Eras un tocapelotas. 365 00:29:59,651 --> 00:30:00,331 Sí. 366 00:30:09,411 --> 00:30:11,451 Votaste a ese negro, ¿verdad? 367 00:30:14,571 --> 00:30:16,491 Deduzco que tú votaste a McCain. 368 00:30:18,251 --> 00:30:21,131 No se pueden comparar. Es un héroe americano. 369 00:30:22,811 --> 00:30:24,131 Sin duda. 370 00:30:27,891 --> 00:30:30,411 ¿Sabían que eras marica, en el ejército? 371 00:30:32,771 --> 00:30:33,651 En las Fuerzas Aéreas. 372 00:30:34,131 --> 00:30:35,211 ¿Lo sabían? 373 00:30:35,851 --> 00:30:37,651 Ni siquiera yo estaba seguro. 374 00:30:38,611 --> 00:30:39,531 Tal vez fuera mejor así. 375 00:30:41,131 --> 00:30:42,571 Así que mañana... 376 00:30:42,731 --> 00:30:45,651 Hay mucho marica trabajando en las compañías aéreas. 377 00:30:46,051 --> 00:30:50,411 Sobre todo, auxiliares de vuelo. 378 00:30:50,571 --> 00:30:51,891 Más que pilotos. 379 00:30:52,491 --> 00:30:54,331 Si salimos hacia las 10, 380 00:30:54,491 --> 00:30:56,651 llegaremos de sobra a la primera cita. 381 00:30:56,811 --> 00:30:59,051 Incluso a las 10:15. ¿Te parece bien? 382 00:30:59,731 --> 00:31:00,811 ¿Qué cita? 383 00:31:01,691 --> 00:31:04,011 Para visitar la primera de las casas que te gustaron. 384 00:31:04,731 --> 00:31:07,011 La blanca, con la valla de madera. 385 00:31:07,891 --> 00:31:09,411 No tardaremos mucho. 386 00:31:09,771 --> 00:31:13,051 El lunes tenemos la revisión con el Dr. Klausner. 387 00:31:13,211 --> 00:31:15,971 Aparte de esto, podemos descansar unos días. 388 00:31:16,131 --> 00:31:18,211 A ver si surgen otras propiedades interesantes. 389 00:31:18,371 --> 00:31:21,091 No sé de qué coño hablas. ¿Qué casas? 390 00:31:21,651 --> 00:31:24,691 Por eso has venido a California. Para buscar una casa. 391 00:31:25,371 --> 00:31:26,571 Estoy bien donde estoy. 392 00:31:26,731 --> 00:31:29,251 No pienso vivir en este agujero dejado de la mano de Dios. 393 00:31:29,411 --> 00:31:30,051 Muy bien, pero... 394 00:31:30,211 --> 00:31:34,851 California es para los chupapollas y los quemabanderas. 395 00:31:38,451 --> 00:31:41,331 Me pediste que fuera a buscarte. 396 00:31:41,811 --> 00:31:42,931 ¿Te acuerdas? 397 00:31:43,531 --> 00:31:45,291 Dijiste que ya no podías arreglártelas en la granja. 398 00:31:45,451 --> 00:31:47,051 Los inviernos largos... 399 00:31:47,211 --> 00:31:48,651 Vivir solo... 400 00:31:48,811 --> 00:31:52,011 -Yo nunca diría eso. -¡Lo dijiste, papá! 401 00:31:52,171 --> 00:31:55,091 Dijiste que querías vivir más cerca de mí y de Sarah. 402 00:31:55,251 --> 00:31:56,651 “Con que tenga jardín”, dijiste. 403 00:31:56,811 --> 00:31:58,891 ¿Por qué no está aquí tu hermana? 404 00:31:59,491 --> 00:32:03,291 ¿Ha vuelto a salir con tu madre a tirar el dinero en mierdas de mujer? 405 00:32:04,251 --> 00:32:06,691 Mañana tiene colegio. por el amor de Dios. 406 00:32:07,251 --> 00:32:09,811 Sarah vive en Ventura con su familia. 407 00:32:10,571 --> 00:32:12,251 El domingo vendrá a cenar. 408 00:32:13,011 --> 00:32:13,771 Pasado mañana. 409 00:32:13,931 --> 00:32:15,691 Sé lo que te propones. 410 00:32:16,331 --> 00:32:19,251 Solo porque odies a nuestra familia y nuestro hogar, 411 00:32:20,331 --> 00:32:21,531 no voy a tener que hacerlo yo. 412 00:32:21,691 --> 00:32:23,571 Por Dios... 413 00:32:24,091 --> 00:32:25,091 ¿Qué? 414 00:32:33,131 --> 00:32:34,131 Nada. 415 00:32:35,091 --> 00:32:38,131 ¿Por qué no tomas un vaso de agua para enjuagar el whisky, papá? 416 00:33:15,411 --> 00:33:17,251 ¿Qué día es hoy? 417 00:33:18,091 --> 00:33:19,491 Viernes por la noche. 418 00:33:20,971 --> 00:33:21,851 ¿Por qué? 419 00:33:41,331 --> 00:33:43,251 Viernes por la noche. 420 00:33:45,571 --> 00:33:50,971 Todas esas tías buenorras que se pasean por ahí... 421 00:33:51,131 --> 00:33:52,451 Me pregunto... 422 00:33:52,851 --> 00:33:55,011 cómo sería tirármelas. 423 00:33:56,651 --> 00:33:58,411 Hasta las gordas. 424 00:33:59,371 --> 00:34:01,291 Sobre todo, las gordas. 425 00:34:02,451 --> 00:34:07,211 Me pregunto cómo sería follármelas. 426 00:34:09,891 --> 00:34:11,211 ¿A ti no te pasa? 427 00:34:14,731 --> 00:34:15,691 No. 428 00:34:15,851 --> 00:34:18,531 Claro, no te gustan los coños. 429 00:34:19,691 --> 00:34:21,131 Cuando tu novio y tú hacéis 430 00:34:21,291 --> 00:34:25,331 lo que quiera que hagáis, 431 00:34:25,491 --> 00:34:28,011 ¿te imaginas otras pollas, 432 00:34:28,171 --> 00:34:29,491 huevos, culos...? 433 00:34:29,651 --> 00:34:32,171 Es mi marido, no mi novio. 434 00:34:32,331 --> 00:34:34,211 Y no estoy cómodo hablando contigo de mi vida sexual. 435 00:34:35,771 --> 00:34:36,651 ¿Por qué no? 436 00:34:37,371 --> 00:34:38,691 Yo te he contado lo que pienso. 437 00:34:39,331 --> 00:34:42,211 Apuesto a que te imaginas chupando toda clase de pollas. 438 00:34:43,731 --> 00:34:44,691 Si yo fuera marica, 439 00:34:44,851 --> 00:34:48,651 probablemente soñaría con hacerle una mamada al cartero. 440 00:34:49,931 --> 00:34:53,291 En vez de preguntarme si se está tirando a mi mujer. 441 00:34:54,851 --> 00:34:56,171 Bueno... 442 00:35:29,931 --> 00:35:33,211 Todavía no, Willis. Espera a que llegue el taxi. Hace frío. 443 00:35:43,891 --> 00:35:46,051 Esta semana te llevará tu madre a la escuela. 444 00:35:47,291 --> 00:35:48,611 Pero nos veremos muy pronto. 445 00:35:49,891 --> 00:35:51,371 Tal vez este fin de semana. 446 00:35:52,011 --> 00:35:53,291 De acuerdo, papá. 447 00:35:53,851 --> 00:35:54,611 Willis... 448 00:36:01,331 --> 00:36:02,771 O la otra semana. 449 00:36:10,771 --> 00:36:12,451 Sabes que eres mi niña, ¿verdad? 450 00:36:13,171 --> 00:36:14,611 Sí, papá. 451 00:36:28,611 --> 00:36:29,851 Tenemos que irnos. 452 00:37:06,211 --> 00:37:09,371 Con cuidado, no resbaléis. ¿Vas bien, Sarah? 453 00:37:40,891 --> 00:37:42,811 Sé lo que estáis tramando. 454 00:37:44,051 --> 00:37:47,091 Lo planeaste todo con tu hermana. 455 00:37:47,251 --> 00:37:50,611 Os queréis aprovechar porque creéis que he perdido 456 00:37:50,771 --> 00:37:52,251 ¡la chaveta! 457 00:37:52,411 --> 00:37:54,371 ¡Pero no es así! 458 00:37:54,531 --> 00:37:56,051 Ahora el banco está cerrado. 459 00:37:56,211 --> 00:37:59,051 Pero mañana pienso arreglar todo este asunto. 460 00:37:59,211 --> 00:38:01,851 Tendrás que pasar por encima de mi cadáver 461 00:38:02,011 --> 00:38:05,011 antes de estafar a tu madre. 462 00:38:05,931 --> 00:38:08,571 ¿Quién creéis que pagó esta casa? 463 00:38:08,731 --> 00:38:09,451 ¿Has terminado? 464 00:38:16,691 --> 00:38:17,651 Willis. 465 00:38:21,291 --> 00:38:23,411 Anoche, tu madre me lo advirtió. 466 00:38:23,571 --> 00:38:25,611 Papá, ya sabes que mamá no está. 467 00:38:33,851 --> 00:38:35,091 Lo sabes, ¿verdad? 468 00:38:36,851 --> 00:38:38,611 No estoy ciego, caperucita. 469 00:38:38,771 --> 00:38:40,411 ¿Caperucita? 470 00:38:42,451 --> 00:38:43,651 Muy bueno. 471 00:38:45,771 --> 00:38:48,091 Todavía me sorprendes. 472 00:38:52,531 --> 00:38:56,051 ¿Qué pasa? ¿Te han cortado las alas? 473 00:38:57,971 --> 00:38:58,611 ¿Qué? 474 00:38:58,771 --> 00:39:01,251 Cuando se enteraron de que no eras el machote 475 00:39:01,411 --> 00:39:02,411 que creían haber contratado. 476 00:39:02,571 --> 00:39:05,091 Ahora eres un ama de casa 477 00:39:05,251 --> 00:39:06,771 que pide limosna. 478 00:39:08,251 --> 00:39:11,211 He pedido vacaciones esta semana. Para ayudarte a mirar casas. 479 00:39:11,371 --> 00:39:13,611 Entonces, ¿aun te dejan pilotar? 480 00:39:13,771 --> 00:39:14,571 Sí. 481 00:39:15,571 --> 00:39:17,171 Me he tomado la semana libre. 482 00:39:17,331 --> 00:39:18,051 Sí. 483 00:39:18,211 --> 00:39:20,371 Puedes huir, pero no puedes esconderte. 484 00:39:21,211 --> 00:39:23,171 Ellos dirigen un negocio, hijo. 485 00:39:23,771 --> 00:39:26,651 Esos ejecutivos no la pueden cagar 486 00:39:26,811 --> 00:39:30,051 con eslabones débiles en la cadena de mando. 487 00:39:30,211 --> 00:39:32,291 Que seas marica sobrepasa 488 00:39:32,451 --> 00:39:36,171 todo lo que hayas hecho por servir a tu país. 489 00:39:37,051 --> 00:39:37,971 ¡Enfréntate a la realidad! 490 00:39:42,411 --> 00:39:44,411 Me prometí a mí mismo 491 00:39:45,211 --> 00:39:46,931 que no mordería el anzuelo 492 00:39:47,611 --> 00:39:49,291 y no me pelearía contigo. 493 00:39:49,451 --> 00:39:51,251 Intento ayudarte, papá. 494 00:39:52,131 --> 00:39:53,571 Puedes provocarme cuanto quieras, 495 00:39:53,731 --> 00:39:56,291 pero no voy a ponerme otra vez a tu mismo nivel. 496 00:40:03,251 --> 00:40:04,131 Buenas noches. 497 00:40:04,771 --> 00:40:05,731 Hijo. 498 00:40:12,211 --> 00:40:14,091 No pareces marica. 499 00:40:19,171 --> 00:40:20,611 ¿Estás seguro? 500 00:40:47,131 --> 00:40:48,571 Arriba, dormilones. 501 00:40:49,131 --> 00:40:50,491 Es hora de desayunar. 502 00:40:51,051 --> 00:40:52,011 Levántate, Johnny. 503 00:40:52,171 --> 00:40:52,811 Vamos. 504 00:40:52,971 --> 00:40:56,491 -Es muy temprano. -No hay tiempo que perder. 505 00:40:56,651 --> 00:40:58,971 ¡Coged los cepillos de dientes y la ropa! 506 00:40:59,131 --> 00:41:00,171 ¡Vamos! 507 00:41:01,331 --> 00:41:02,411 ¡Venga! 508 00:41:30,491 --> 00:41:31,571 ¿Qué pasa? 509 00:41:32,331 --> 00:41:34,051 Pensaba que os gustaban los gofres. 510 00:41:38,091 --> 00:41:41,051 -Los de mamá son mejores. -Mucho mejores. 511 00:41:41,851 --> 00:41:44,731 Vuestra madre y su cocina no están aquí esta mañana. 512 00:41:44,891 --> 00:41:46,611 Los gofres de mamá son caseros. 513 00:41:46,771 --> 00:41:49,091 El sirope de arce de mamá es auténtico. 514 00:41:50,691 --> 00:41:52,411 Podéis mirar qué más tienen, 515 00:41:52,891 --> 00:41:55,091 pero no comeréis nada más hasta que paremos a almorzar. 516 00:41:56,451 --> 00:41:59,091 ¿Mañana podemos dormir en una habitación, como vosotros? 517 00:42:01,131 --> 00:42:03,691 -¿Quieres más café, cariño? -Sí, gracias, Jill. 518 00:42:07,451 --> 00:42:08,811 ¿Qué os pasa? 519 00:42:09,331 --> 00:42:10,491 Creía que os gustaba el camping. 520 00:42:11,251 --> 00:42:13,051 ¿En un aparcamiento? 521 00:42:17,051 --> 00:42:19,891 -¿Podemos llamar a mamá antes de irnos? -La llamasteis ayer. 522 00:42:20,051 --> 00:42:22,091 -Pero no se puso. -¿Acaso es culpa mía? 523 00:42:36,971 --> 00:42:40,211 Voy a por una postal. Podéis escribirle algo. 524 00:42:41,171 --> 00:42:42,011 Le encantará. 525 00:42:42,531 --> 00:42:45,011 Vale, pero, ¿podemos llamarla también? 526 00:42:45,171 --> 00:42:46,091 Dios bendito. 527 00:42:50,091 --> 00:42:51,851 Para de llorar. 528 00:42:52,611 --> 00:42:53,491 Para. 529 00:42:54,971 --> 00:42:56,451 Vámonos. 530 00:43:02,251 --> 00:43:03,651 "QUERIDA MAMÁ... TE ECHAMOS DE MENOS. 531 00:43:03,811 --> 00:43:06,451 HACEMOS CAMPING, MÁS O MENOS... BESOS". 532 00:43:12,651 --> 00:43:14,211 Venga, chicos. 533 00:43:14,371 --> 00:43:15,211 Nos vamos. 534 00:43:34,851 --> 00:43:36,571 Eso podrías hacerlo tú, ¿verdad, Mónica? 535 00:43:39,251 --> 00:43:41,531 Fue su musa durante mucho tiempo. 536 00:43:42,491 --> 00:43:43,771 Sobre todo en los años 30. 537 00:43:43,931 --> 00:43:45,571 Fue la inspiración de Mujer llorando, 538 00:43:46,051 --> 00:43:49,731 y también, en parte, de su famoso cuadro Guernica. 539 00:43:49,891 --> 00:43:51,731 ¿Qué es una musa? 540 00:43:51,891 --> 00:43:54,691 Alguien que te ayuda a soñar. 541 00:43:55,491 --> 00:43:59,211 Que te aporta ideas bonitas para hacer cosas bonitas. 542 00:43:59,371 --> 00:44:01,611 Una novia que te levanta por la mañana. 543 00:44:04,691 --> 00:44:06,891 Pero esta parece un accidente de coche. 544 00:44:07,851 --> 00:44:10,091 Vaya, era croata. Siempre pensé que era polaca. 545 00:44:10,251 --> 00:44:13,531 No, nació en Francia. De padres croatas, creo. 546 00:44:14,971 --> 00:44:16,971 Quien nace polaco, siempre es polaco, 547 00:44:17,131 --> 00:44:18,411 créeme. 548 00:44:20,331 --> 00:44:22,771 A tu madre le gustaban estas mierdas. 549 00:44:24,691 --> 00:44:27,451 Iba con sus amigas dos veces a la semana 550 00:44:28,051 --> 00:44:29,811 a unas clases de arte 551 00:44:29,971 --> 00:44:32,611 que daba un sarasa redomado, 552 00:44:33,211 --> 00:44:34,851 allá en Utica. 553 00:44:35,011 --> 00:44:36,691 Hasta que se lo prohibiste. 554 00:44:36,851 --> 00:44:39,851 Era un viaje de 160 km, ida y vuelta. 555 00:44:40,011 --> 00:44:41,291 Sabía dibujar perfectamente. 556 00:44:41,451 --> 00:44:43,131 No necesitaba 557 00:44:43,291 --> 00:44:44,571 que ningún marica le enseñara. 558 00:44:44,731 --> 00:44:46,971 ¿Sabías que el cuadro de la granja de tu cuarto 559 00:44:47,131 --> 00:44:48,051 lo pintó la abuela Gwen? 560 00:44:48,211 --> 00:44:50,331 ¿Has cambiado la cita con la inmobiliaria? 561 00:44:50,491 --> 00:44:51,411 Me dijiste que la cancelara. 562 00:44:51,571 --> 00:44:53,131 Esa no era la pregunta, listillo. 563 00:44:53,291 --> 00:44:56,891 La he cancelado esta mañana. Pero puedo concertarla otra vez. 564 00:44:57,091 --> 00:44:57,771 Estaría bien. 565 00:44:57,931 --> 00:44:59,571 Acabo de llegar. 566 00:44:59,731 --> 00:45:02,531 Deja que me oriente un poco, por el amor de Dios. 567 00:45:02,691 --> 00:45:05,131 Me gustó no tener que madrugar, por una vez. 568 00:45:05,291 --> 00:45:06,691 Y ahora estamos haciendo algo... 569 00:45:07,771 --> 00:45:08,531 divertido. 570 00:45:09,331 --> 00:45:10,851 Informativo o... 571 00:45:11,731 --> 00:45:12,531 educativo, 572 00:45:13,331 --> 00:45:16,491 en vez de ir corriendo como pollos sin cabeza. 573 00:45:16,651 --> 00:45:18,371 ¿Verdad, Mónica? ¿Te lo pasas bien, cariño? 574 00:45:18,531 --> 00:45:20,331 Supongo. 575 00:45:26,891 --> 00:45:29,091 Ese tal Picasso... 576 00:45:29,211 --> 00:45:29,931 Vaya. 577 00:45:30,931 --> 00:45:34,931 De acuerdo que era un comunista que pintaba como un retrasado, 578 00:45:35,091 --> 00:45:36,851 pero apuesto a que se tiró 579 00:45:37,011 --> 00:45:38,371 a un montón de tías extranjeras. 580 00:45:39,451 --> 00:45:41,931 A las mujeres les encanta esta mierda artística. 581 00:45:46,251 --> 00:45:47,931 -¿Quién tiene hambre? -Yo. 582 00:45:53,251 --> 00:45:54,371 Si lo dices en serio, 583 00:45:54,531 --> 00:45:57,291 llamaré a la inmobiliaria para ver si podemos ir el lunes. 584 00:45:57,451 --> 00:45:58,891 ¿Por qué no mañana? 585 00:45:59,891 --> 00:46:00,851 Es domingo. 586 00:46:01,171 --> 00:46:03,171 Viene Sarah con los niños. 587 00:46:03,331 --> 00:46:04,771 Intentémoslo el lunes. 588 00:46:05,411 --> 00:46:07,291 Lunes, claro. 589 00:46:07,651 --> 00:46:09,411 Lo que más rabia te dé. 590 00:46:09,571 --> 00:46:12,091 No se trata de agradarme a mí, lo hago por ti... 591 00:46:12,251 --> 00:46:14,331 Yo también quiero encontrarle una casa al abuelo. 592 00:46:14,491 --> 00:46:15,811 Tienes colegio, cariño. 593 00:46:15,971 --> 00:46:18,051 No fuiste el viernes. Y luego te llevo a fútbol. 594 00:46:18,211 --> 00:46:19,411 ¿Estarás solo con Mónica? 595 00:46:22,731 --> 00:46:24,171 ¿Adónde quieres ir a parar, papá? 596 00:46:26,091 --> 00:46:27,251 ¿Qué quieres decir? 597 00:46:27,731 --> 00:46:29,131 Con lo de Eric y Mónica. 598 00:46:29,571 --> 00:46:30,491 Déjalo, John. 599 00:46:33,691 --> 00:46:35,931 Tomaré el pollo satay, 600 00:46:36,091 --> 00:46:37,931 pad thai, arroz frito con piña, 601 00:46:38,091 --> 00:46:39,971 y un té helado tailandés con dos pajitas, por favor. 602 00:46:40,131 --> 00:46:42,251 Es demasiada comida, cariño. 603 00:46:42,411 --> 00:46:44,691 Deja que pida lo que quiera. Invito yo. 604 00:46:44,851 --> 00:46:46,731 Pero con eso comemos todos, 605 00:46:46,891 --> 00:46:47,691 Sr. Peterson. 606 00:46:48,371 --> 00:46:49,291 Willis. 607 00:46:49,451 --> 00:46:51,251 ¿Cuántas veces te lo tengo que recordar? 608 00:46:52,971 --> 00:46:54,531 Willis, es mucha comida. 609 00:46:54,691 --> 00:46:56,611 O el pad thai o el... 610 00:46:56,771 --> 00:46:58,891 -Dejad en paz a la niña. -Cállate, papá. 611 00:46:59,051 --> 00:47:00,091 Por Dios. 612 00:47:00,251 --> 00:47:01,611 Es nuestra hija. 613 00:47:01,771 --> 00:47:02,611 Y mi nieta. 614 00:47:03,811 --> 00:47:06,011 Entonces, tomaré el pad thai. 615 00:47:06,171 --> 00:47:08,251 Podemos compartir el té helado, abuelo, está buenísimo. 616 00:47:08,411 --> 00:47:12,091 Gracias, camarada. ¿Por qué no tomamos todos Patty thai? 617 00:47:12,251 --> 00:47:14,171 Sea lo que sea eso. 618 00:47:15,051 --> 00:47:17,131 Pollo con fideos y gambas y otras cosas. 619 00:47:17,291 --> 00:47:18,651 Lo compro. 620 00:47:18,811 --> 00:47:21,931 Yo tomaré el curry especial de gambas y cangrejo, por favor. 621 00:47:22,091 --> 00:47:23,011 Y un agua de coco. 622 00:47:23,851 --> 00:47:26,051 Yo voy a tomar lo mismo que mi nieta. 623 00:47:27,731 --> 00:47:29,531 Yo comparto con él. 624 00:47:29,931 --> 00:47:31,491 No tengo mucha hambre, Poom. 625 00:47:32,531 --> 00:47:33,731 Para mí, agua. 626 00:47:35,691 --> 00:47:37,251 -Gracias. -Gracias, Poom. 627 00:47:50,291 --> 00:47:52,211 ¿Está listo para pedir, señor? 628 00:47:53,091 --> 00:47:55,051 Tomaremos todos el especial de pastel de carne. 629 00:47:55,211 --> 00:47:56,451 ¿Coca-Cola os va bien, chicos? 630 00:47:57,491 --> 00:47:58,571 Yo no quiero pastel de carne. 631 00:48:00,451 --> 00:48:01,931 Una hamburguesa con queso, por favor. 632 00:48:02,091 --> 00:48:04,131 Esto va a jodernos el plan. 633 00:48:04,291 --> 00:48:06,011 ¿Por qué siempre tienes que ser diferente? 634 00:48:08,331 --> 00:48:10,491 Traiga cuatro pasteles de carne, dos Coca-Colas, 635 00:48:10,651 --> 00:48:11,611 y dos Gennie Creams 636 00:48:11,771 --> 00:48:13,171 para mi mujer y para mí. 637 00:48:13,331 --> 00:48:13,971 No. 638 00:48:15,251 --> 00:48:16,891 ¿Tenemos que tomar todos lo mismo, cariño? 639 00:48:17,051 --> 00:48:18,051 No te metas. 640 00:48:21,851 --> 00:48:23,131 ¡Johnny, espera! 641 00:48:23,811 --> 00:48:24,331 ¡John! 642 00:48:30,691 --> 00:48:31,571 Willis. 643 00:48:39,411 --> 00:48:42,531 Cuando la abuela murió, ¿dijo algo especial? 644 00:48:43,771 --> 00:48:45,011 Antes de morir. 645 00:48:47,971 --> 00:48:49,131 Podemos hablar en otro... 646 00:48:49,291 --> 00:48:50,571 ¿Qué dijo la abuela Gwen, abuelo? 647 00:48:50,731 --> 00:48:51,971 ¿Qué dijo? 648 00:48:52,131 --> 00:48:53,211 Antes de morir. 649 00:48:55,091 --> 00:48:56,891 No tengo la más remota idea. 650 00:48:58,531 --> 00:49:00,051 No lo sabemos, cariño. 651 00:49:00,211 --> 00:49:02,851 A veces las personas no pueden hablar, 652 00:49:03,171 --> 00:49:05,291 o no se les ocurre nada que decir 653 00:49:05,451 --> 00:49:07,851 en sus últimos momentos. 654 00:49:08,611 --> 00:49:11,091 Muchas veces, las palabras no son lo más importante. 655 00:49:11,771 --> 00:49:14,451 ¿No sabes lo que dijo la abuela? 656 00:49:14,611 --> 00:49:16,771 ¿Lo has olvidado porque eres demasiado viejo? 657 00:49:19,411 --> 00:49:20,531 No estuvimos a su lado. 658 00:49:28,331 --> 00:49:31,211 Disculpen, damas... 659 00:49:32,971 --> 00:49:36,371 ...y damas. 660 00:49:37,571 --> 00:49:38,731 Tengo que plantar un pino. 661 00:49:39,811 --> 00:49:41,411 El lavabo está en la parte de atrás. Te acompaño. 662 00:49:41,571 --> 00:49:43,931 No, conozco el camino. 663 00:49:44,091 --> 00:49:45,971 -Conoce el camino. -Sí, no te preocupes. 664 00:49:48,251 --> 00:49:48,931 Putas. 665 00:49:54,411 --> 00:49:56,491 ¿Qué vas a decir tú, papi? 666 00:50:00,571 --> 00:50:01,291 No lo sé. 667 00:50:01,451 --> 00:50:02,771 No se sabe hasta que te llega la hora. 668 00:50:02,931 --> 00:50:04,371 ¿Eso es lo que vas a decir? 669 00:50:05,011 --> 00:50:06,611 Pues no está nada mal. 670 00:50:07,691 --> 00:50:09,691 No se sabe hasta que llega el momento, cariño. 671 00:50:18,011 --> 00:50:19,411 Hola, abuelo. 672 00:50:19,571 --> 00:50:20,931 Hola, señor. 673 00:50:21,091 --> 00:50:22,211 ¿Vas a plantar un pino? 674 00:50:22,371 --> 00:50:23,411 No. 675 00:53:30,291 --> 00:53:33,331 Mirad mi cabeza torcida. Soy Picasso. 676 00:53:35,651 --> 00:53:38,691 Hace un calor de tres pares de cojones. 677 00:53:38,851 --> 00:53:41,611 Papá, he oído que fuiste a nadar. 678 00:53:42,011 --> 00:53:43,051 Qué va. 679 00:53:43,611 --> 00:53:45,451 Pero te mojaste los pies, ¿verdad? 680 00:53:46,051 --> 00:53:47,291 -Sí. -¿Tu primera vez en el Pacífico? 681 00:53:48,211 --> 00:53:51,691 No necesito pillar SIDA a estas alturas de mi vida. 682 00:53:54,171 --> 00:53:55,891 ¿Se puede coger SIDA nadando? 683 00:53:56,051 --> 00:53:57,851 El SIDA. No SIDA. 684 00:53:58,491 --> 00:54:00,091 Suerte que Mónica adivinó dónde estaba. 685 00:54:00,251 --> 00:54:01,691 Los policías fueron bastante agradables, 686 00:54:01,851 --> 00:54:03,571 teniendo en cuenta que les hicimos perder 687 00:54:03,731 --> 00:54:04,731 un par de horas. 688 00:54:04,891 --> 00:54:06,731 Y no, Paula, no se pilla el SIDA nadando. 689 00:54:07,451 --> 00:54:08,411 Podríamos ir al cine. 690 00:54:08,571 --> 00:54:11,011 Puedo llevar a los chicos y vosotros os quedáis con tu padre. 691 00:54:11,171 --> 00:54:12,451 ¿Podéis estar quietos un minuto? 692 00:54:13,451 --> 00:54:16,291 -Ni que se acabara el mundo. -¿Qué tal el viaje, papá? 693 00:54:17,291 --> 00:54:20,051 Oí que había mucha nieve en Chicago. 694 00:54:20,211 --> 00:54:22,851 ¿Chicago? Yo no vivo en Chicago. 695 00:54:23,011 --> 00:54:24,371 La conexión era muy justa, 696 00:54:24,531 --> 00:54:27,131 pero retuvieron el avión para unos que venían de Atlanta. 697 00:54:27,291 --> 00:54:28,731 Suerte que conseguiste llegar. 698 00:54:28,891 --> 00:54:29,731 Te hemos echado de menos, papá. 699 00:54:30,731 --> 00:54:32,891 Siento que no fuéramos a la granja por Navidad. 700 00:54:33,851 --> 00:54:36,451 No. La Navidad ya no significa nada. 701 00:54:36,611 --> 00:54:38,291 Mucha fanfarria y poca campana. 702 00:54:38,451 --> 00:54:40,211 "¿Mucha fanfarria y poca campana?". 703 00:54:40,771 --> 00:54:41,731 Es precioso. 704 00:54:41,891 --> 00:54:43,531 No sé muy bien qué significa, ¡pero es genial! 705 00:54:47,571 --> 00:54:50,211 Tu madre cuidó de sus padres hasta el final. 706 00:54:50,371 --> 00:54:53,371 Era una puñetera santa. 707 00:54:53,531 --> 00:54:55,451 Pasó un año entero con ellos. 708 00:54:56,571 --> 00:54:59,691 Los chicos ya se habían ido y ella fue a ayudar a los viejos, 709 00:55:00,131 --> 00:55:02,691 mientras yo me quedaba solo atendiendo la granja. 710 00:55:02,851 --> 00:55:05,331 Quieres decir que Jill cuidó a nuestros abuelos. 711 00:55:06,091 --> 00:55:08,931 No estabas solo, papá. Yo todavía vivía allí. 712 00:55:09,091 --> 00:55:11,291 Cocinaba y limpiaba, ¿recuerdas? 713 00:55:11,851 --> 00:55:12,771 Fue el año en que John 714 00:55:12,931 --> 00:55:15,611 se graduó como piloto militar y lo destinaron a Alemania. 715 00:55:15,771 --> 00:55:16,651 Exacto. 716 00:55:17,251 --> 00:55:19,011 Aquel año pasamos la Navidad en la granja del abuelo, 717 00:55:19,171 --> 00:55:20,811 porque Jill los estaba cuidando. 718 00:55:20,971 --> 00:55:23,051 La querían como a una hija. 719 00:55:23,931 --> 00:55:25,691 Hubo una gran tormenta de nieve. 720 00:55:25,851 --> 00:55:28,091 Tardaste siglos en llegar a Boonville en el viejo Chevy, papá. 721 00:55:28,251 --> 00:55:29,811 El culo del mundo. 722 00:55:29,971 --> 00:55:31,971 ¡Papá, naciste ahí! 723 00:55:32,131 --> 00:55:36,131 Boonville es la ciudad más fea del estado de Nueva York. 724 00:55:37,091 --> 00:55:38,771 Sí, fue un poco triste. 725 00:55:38,931 --> 00:55:42,211 La abuela estaba ya bastante enferma. 726 00:55:42,771 --> 00:55:44,411 Pero fue una Navidad tranquila y agradable. 727 00:55:45,291 --> 00:55:48,251 Pasaste todo el tiempo patinando en el estanque. 728 00:55:48,411 --> 00:55:50,291 Me olvidé los patines en casa, 729 00:55:50,451 --> 00:55:51,171 y papá fue a Boonville 730 00:55:51,331 --> 00:55:53,451 a comprarme otro par. 731 00:55:53,611 --> 00:55:55,571 Dejad de hablar de ese lugar. 732 00:55:55,731 --> 00:55:58,451 Dios mío, qué patines más enormes. 733 00:55:58,611 --> 00:56:00,331 Patines de hockey y de chico. 734 00:56:00,891 --> 00:56:01,811 Eran demasiado grandes. 735 00:56:02,451 --> 00:56:03,731 No tenían ninguna otra talla. 736 00:56:03,891 --> 00:56:06,131 Tuve que ponerme tres pares de calcetines 737 00:56:06,291 --> 00:56:07,731 para que no bailaran. 738 00:56:07,891 --> 00:56:10,451 Ni siquiera me dejaste probarlos. Los compraste igualmente. 739 00:56:10,611 --> 00:56:12,971 ¡Iba a ser una puta sorpresa! 740 00:56:13,131 --> 00:56:14,451 Ya lo sé, 741 00:56:15,411 --> 00:56:16,771 solo te estoy chinchando. 742 00:56:16,931 --> 00:56:19,331 Fue un regalo genial. Gracias. 743 00:56:19,491 --> 00:56:21,571 Me costaron un ojo de la cara, según creo recordar. 744 00:56:21,731 --> 00:56:23,171 Pero te pusiste contenta. 745 00:56:26,731 --> 00:56:29,811 Estabas obsesionada con aquel chico, Hansen, 746 00:56:29,971 --> 00:56:32,331 que había ganado varias medallas en las carreras de patinaje. 747 00:56:32,491 --> 00:56:33,811 Heiden. 748 00:56:34,771 --> 00:56:36,931 Eric Heiden. 749 00:56:38,651 --> 00:56:41,451 Cinco medallas de oro en las Olimpíada, era un dios. 750 00:56:41,611 --> 00:56:44,731 Su traje dorado apretadito también ayudaba. 751 00:56:44,891 --> 00:56:46,651 Ese remache que llevas clavado en la cara, 752 00:56:46,811 --> 00:56:49,651 ¿te molesta cuando te hurgas la nariz, Paula? 753 00:56:50,851 --> 00:56:52,171 Se llama piercing. 754 00:56:52,331 --> 00:56:54,491 Y no me molesta. 755 00:56:54,971 --> 00:56:57,571 ¿Es una moda idiota, o un rollo de lesbianas? 756 00:56:57,731 --> 00:56:59,291 ¿No pueden ser las dos cosas? 757 00:56:59,451 --> 00:57:02,651 -La leche. -Ya hemos hablado de esto, papá. 758 00:57:02,811 --> 00:57:03,851 ¿Cuándo? 759 00:57:04,011 --> 00:57:06,331 El verano pasado, en la granja, tras el funeral de Jill. 760 00:57:06,411 --> 00:57:07,291 Paula tiene nuestro permiso. 761 00:57:07,451 --> 00:57:08,531 ¿Qué funeral? 762 00:57:08,691 --> 00:57:11,891 Es demasiado joven y esa cosa le queda fatal. 763 00:57:12,811 --> 00:57:14,571 Se ha quedado marcada de por vida 764 00:57:14,731 --> 00:57:17,131 y tendrá que casarse con un monstruo de circo. 765 00:57:17,811 --> 00:57:18,491 Abuelo, 766 00:57:18,651 --> 00:57:20,811 ¿por qué siempre estás a la greña, cuando nos reunimos? 767 00:57:20,971 --> 00:57:23,811 ¿Por qué te tiñes el pelo de azul? ¿Vas a hacerte marica? 768 00:57:23,971 --> 00:57:25,491 ¡Papá, por favor! 769 00:57:29,011 --> 00:57:30,331 Si vuestra abuela viera 770 00:57:30,491 --> 00:57:31,931 lo que está pasando aquí... 771 00:57:32,571 --> 00:57:33,971 se quedaría horrorizada. 772 00:57:34,131 --> 00:57:36,211 Tú sí que la horrorizabas. 773 00:57:36,371 --> 00:57:37,891 ¿De qué abuela habláis, ahora? 774 00:57:38,051 --> 00:57:38,971 De la abuela Gwen. 775 00:57:39,131 --> 00:57:42,011 Se casó con el abuelo Michael para huir de este cerdo. 776 00:57:43,331 --> 00:57:45,331 Aquel imbécil no es abuelo de nadie. 777 00:57:45,491 --> 00:57:48,411 Es el hombre con el que se acuesta la zorra de vuestra abuela. 778 00:57:48,571 --> 00:57:50,051 La abuela Gwen está muerta. 779 00:57:50,451 --> 00:57:52,331 Y el abuelo Michael también. 780 00:57:52,491 --> 00:57:53,691 ¿A quién le importa? 781 00:57:58,691 --> 00:57:59,811 Mi padre era un hijo de perra. 782 00:57:59,971 --> 00:58:02,251 De tal palo tal astilla. 783 00:58:02,411 --> 00:58:03,571 Esto no ayuda en nada. 784 00:58:04,531 --> 00:58:07,291 Tu verdadero nombre no es Will. 785 00:58:07,451 --> 00:58:09,891 Te llamas Willis, como yo. 786 00:58:10,051 --> 00:58:10,651 ¿O no? 787 00:58:10,811 --> 00:58:13,611 ¡Tratas a mi madre como una mierda! ¡A todo el mundo! 788 00:58:13,771 --> 00:58:16,651 ¡No me importa lo que pienses ni lo que te pase, gilipollas! 789 00:58:20,291 --> 00:58:21,291 Qué miedo me das, 790 00:58:21,451 --> 00:58:23,051 -bailarina. -Vete a la mierda. 791 00:58:26,131 --> 00:58:28,331 Hay demasiados abuelos y abuelas y putas. 792 00:58:29,811 --> 00:58:31,771 Nunca sé de quién estáis hablando. 793 00:58:31,931 --> 00:58:33,331 -Vamos. -Muy bien, ya basta. 794 00:58:37,971 --> 00:58:39,491 Por el amor de Dios, papá. 795 00:58:41,891 --> 00:58:43,811 Will te quiere mucho, papá. 796 00:58:48,451 --> 00:58:51,771 -¿Papá? -Papá, papá, papá. 797 00:59:08,691 --> 00:59:10,611 Pareces una puñetera chica. 798 00:59:11,371 --> 00:59:14,931 -Hoy te cortarás el pelo. -No pienso cortarme el pelo. 799 00:59:29,771 --> 00:59:30,971 ¡Hijo de puta! 800 00:59:34,211 --> 00:59:35,731 Niñato de mierda. 801 00:59:50,851 --> 00:59:52,091 Yo... 802 00:59:53,971 --> 00:59:55,891 He traído las fotos de Jill. 803 00:59:56,291 --> 00:59:57,571 Las que me pediste el verano pasado. 804 00:59:58,691 --> 01:00:00,171 Están en el coche. 805 01:00:00,331 --> 01:00:03,411 Puedes ponerlas en la casa nueva, cuando te instales. 806 01:00:04,291 --> 01:00:06,611 Puede ser bonito 807 01:00:06,771 --> 01:00:08,131 que las veamos juntos. 808 01:00:10,691 --> 01:00:13,291 Sí, papá. 809 01:00:14,251 --> 01:00:15,051 Son increíbles. 810 01:00:15,211 --> 01:00:17,571 Ella hizo un trabajo fantástico. 811 01:00:18,171 --> 01:00:21,371 Hacía fotos de cada lugar al que íbamos. 812 01:00:21,531 --> 01:00:23,691 En el pie escribía los nombres, 813 01:00:24,251 --> 01:00:25,611 las fechas, todo. 814 01:00:25,771 --> 01:00:28,931 Los nombres de los perros, los gatos, los caballos. De todo. 815 01:00:29,411 --> 01:00:31,931 Como he dicho antes, es una puñetera santa. 816 01:00:34,411 --> 01:00:36,891 Al final hablaba de ti constantemente. 817 01:00:38,251 --> 01:00:40,371 No paraba de repetir lo mucho que te quería. 818 01:00:41,051 --> 01:00:42,771 Un poco tarde para eso. 819 01:00:45,851 --> 01:00:49,731 ¿Sabéis lo que me dijo mi padre cuando tenía siete años? 820 01:00:49,891 --> 01:00:52,611 “Métete una botella rota de cerveza por el culo”. 821 01:00:52,771 --> 01:00:55,251 ¿Todavía tienes a Bree? 822 01:00:55,411 --> 01:00:57,291 ¿Cuántos caballos quedan? 823 01:00:57,451 --> 01:00:59,291 Hay cinco, ¿verdad? 824 01:00:59,731 --> 01:01:01,011 Tres. 825 01:01:01,971 --> 01:01:03,811 Bree sigue fuerte. 826 01:01:04,531 --> 01:01:06,771 Su novia, Starlight, la palmó. 827 01:01:07,811 --> 01:01:09,851 Hubo que sacrificarla en primavera. 828 01:01:10,011 --> 01:01:12,051 -Oh, qué pena. -Sí. 829 01:01:12,211 --> 01:01:13,611 Starlight me gustaba mucho. 830 01:01:13,771 --> 01:01:16,411 Un nombre estúpido. Nombre de stripper. 831 01:01:16,571 --> 01:01:17,811 Era una buena yegua. 832 01:01:18,491 --> 01:01:19,891 Pero no tan buena como Bree. 833 01:01:20,371 --> 01:01:22,651 Siempre ha sido demasiado gorda. 834 01:01:22,811 --> 01:01:24,291 Más gorda que una garrapata en el mes de junio. 835 01:01:24,451 --> 01:01:28,211 Y tira hacia a la derecha como un marinero borracho. 836 01:01:28,371 --> 01:01:31,131 Pero vuestra madre se emperró en tenerla. 837 01:01:31,291 --> 01:01:32,611 Te refieres a Jill. 838 01:01:34,691 --> 01:01:36,891 Era toda una amazona. Tengo que reconocerlo. 839 01:01:37,051 --> 01:01:39,331 Era capaz de montar a una serpiente en celo. 840 01:01:42,851 --> 01:01:45,651 Pero no sé para qué quería aquella jamelga de culo gordo. 841 01:01:48,931 --> 01:01:52,931 ¿Por qué no se la quedó Jill, cuando os separasteis? 842 01:01:54,691 --> 01:01:56,771 Yo compré el animal. Es mío. 843 01:01:59,291 --> 01:02:00,451 Come por dos 844 01:02:00,611 --> 01:02:03,131 y roe como un puto castor. 845 01:02:03,891 --> 01:02:08,291 No importa con qué pintes el pasamanos o la puerta del establo. 846 01:02:08,451 --> 01:02:11,291 Engulle la madera como si fuera azúcar. 847 01:02:11,931 --> 01:02:13,891 Siempre ha sido muy cariñosa. 848 01:02:14,051 --> 01:02:16,371 Solía seguir a Jill como un perrito. 849 01:02:16,531 --> 01:02:19,051 Un poco perezosa cuando se trataba de montarla. 850 01:02:19,491 --> 01:02:20,731 Tu madre la malcrió. 851 01:02:21,651 --> 01:02:24,851 Le dio suficientes manzanas como para montar una sidrería. 852 01:02:25,371 --> 01:02:26,131 Jill. 853 01:02:26,291 --> 01:02:27,291 Puta. 854 01:02:29,731 --> 01:02:31,891 Paula... 855 01:02:32,931 --> 01:02:34,971 ¿Quieres ver qué pelis echan? 856 01:02:35,491 --> 01:02:38,371 Tengo el periódico dominical. Vamos a mirarlo. 857 01:02:38,531 --> 01:02:40,331 Tengo el teléfono. Lo puedo mirar yo. 858 01:02:41,011 --> 01:02:42,891 ¿Quizás mejor... dentro? 859 01:02:44,411 --> 01:02:46,291 El abuelo no me asusta. 860 01:02:51,771 --> 01:02:52,571 Vale. 861 01:02:56,411 --> 01:02:57,851 No me refería a Gwen. 862 01:02:58,011 --> 01:02:59,011 La otra golfa. 863 01:02:59,571 --> 01:03:02,371 Pensaba que no me enteraría de lo que estaba haciendo. 864 01:03:04,731 --> 01:03:07,131 La oí hablar en el pasillo. 865 01:03:07,531 --> 01:03:09,771 Solía poner la radio a todo volumen 866 01:03:09,931 --> 01:03:12,771 para que no supiera que estaba hablando con él, 867 01:03:12,931 --> 01:03:16,371 como una golfilla adolescente. 868 01:03:16,771 --> 01:03:19,091 Me odiaba, 869 01:03:19,251 --> 01:03:20,771 como todos vosotros. 870 01:03:20,931 --> 01:03:22,931 Era como una perra en celo. 871 01:03:23,091 --> 01:03:25,131 Se frotaba contra todo lo que se movía. 872 01:03:25,291 --> 01:03:28,291 Siempre yendo a la tienda a buscar algo. 873 01:03:28,451 --> 01:03:30,691 A hurtadillas. 874 01:03:31,531 --> 01:03:33,251 Se le podía oler. 875 01:03:33,851 --> 01:03:35,931 Todo el mundo lo sabía. 876 01:03:42,371 --> 01:03:44,691 Realmente tiene un don para las plantas. 877 01:03:46,611 --> 01:03:48,131 El jardín está precioso. 878 01:03:49,211 --> 01:03:51,171 Antes, este patio era un solar. 879 01:03:51,331 --> 01:03:54,331 Estaba lleno de hierbajos y de arena. 880 01:03:54,491 --> 01:03:56,091 Miradlo ahora. 881 01:03:57,851 --> 01:03:59,931 Ojalá viniera a arreglarnos el jardín. 882 01:04:01,851 --> 01:04:03,771 A poner unos rosales. 883 01:04:51,331 --> 01:04:53,331 Por cierto, Tom te manda un saludo. 884 01:04:54,211 --> 01:04:57,091 Siente no haber podido venir. Está... 885 01:04:59,571 --> 01:05:01,011 Está ayudando a su hermano a pintar la casa. 886 01:05:08,971 --> 01:05:10,891 Había muchísima humedad. 887 01:05:11,771 --> 01:05:13,971 Más calor que en el infierno. Incluso a medianoche. 888 01:05:15,971 --> 01:05:18,331 Es la única vez que recuerdo haber sudado 889 01:05:18,491 --> 01:05:20,570 mirando la luna llena. 890 01:05:21,971 --> 01:05:26,051 Excepto aquella vez que follamos junto al lago Peck. 891 01:05:30,971 --> 01:05:32,291 ¿Te acuerdas? 892 01:05:37,291 --> 01:05:40,291 No había oído tantos patos en mi vida. 893 01:05:41,810 --> 01:05:42,770 Ensordecedor. 894 01:05:51,131 --> 01:05:52,451 Por la tarde se cansa. 895 01:05:54,290 --> 01:05:54,770 ¿Qué? 896 01:05:57,331 --> 01:05:58,771 Nada, papá. 897 01:05:59,651 --> 01:06:03,290 Las mujeres son como los peces. No paran de nadar. 898 01:06:04,250 --> 01:06:06,890 La pillé con las manos en la masa. 899 01:06:07,051 --> 01:06:10,691 Fue el final. Una vez, y puerta. 900 01:06:14,051 --> 01:06:16,610 Estuve esperando a pillar a la muy zorra 901 01:06:16,771 --> 01:06:18,211 para poder echarla de casa. 902 01:06:18,371 --> 01:06:20,330 Si finalmente te trasladas aquí, 903 01:06:20,491 --> 01:06:22,211 estoy segura de que podrás vender la granja. 904 01:06:22,691 --> 01:06:25,291 El precio del suelo ha vuelto a subir un poco, ¿verdad? 905 01:06:25,730 --> 01:06:29,251 Esto es mucho más caluroso y seco en verano, 906 01:06:29,411 --> 01:06:31,651 pero los caballos se acostumbrarían. 907 01:06:31,811 --> 01:06:35,011 Tom y yo podríamos transportarlos en un remolque. 908 01:06:35,491 --> 01:06:37,370 O tal vez John. 909 01:06:38,330 --> 01:06:39,971 ¿Quién les da de comer estos días? 910 01:06:40,531 --> 01:06:40,931 ¿Danny? 911 01:06:41,531 --> 01:06:43,730 Otro maldito parásito. 912 01:06:47,251 --> 01:06:48,371 Siempre me gustó. 913 01:06:48,530 --> 01:06:53,131 Danny Ward es el único marica del condado y ella lo elige a él. 914 01:06:54,571 --> 01:06:57,011 El único aparte de tu hermano. 915 01:06:57,171 --> 01:07:00,251 Y ahora tu hijo, según parece. 916 01:07:01,371 --> 01:07:05,211 La zorra de tu madre era una fábrica de criar maricas. 917 01:07:17,811 --> 01:07:22,611 ¿Hace cinco años le extirparon unos 10 centímetros de colon? 918 01:07:23,291 --> 01:07:26,251 -Más bien seis años. -De poco me sirvió. 919 01:07:26,811 --> 01:07:29,371 No se me levanta ni a media asta. 920 01:07:30,531 --> 01:07:32,571 ¿Cuándo fue la última vez que lo examinaron? 921 01:07:32,731 --> 01:07:33,451 ¿Examinarme? 922 01:07:34,371 --> 01:07:38,131 ¡Me la podrían cortar, para lo que me sirve! 923 01:07:40,171 --> 01:07:41,931 No le han vuelto a examinar. 924 01:07:42,691 --> 01:07:45,131 ¿Alguna colonoscopia desde la operación? 925 01:07:45,291 --> 01:07:47,211 -No. -Bien. 926 01:07:49,091 --> 01:07:52,091 Ahora debo pedirle, Sr. Peterson, 927 01:07:52,251 --> 01:07:54,891 que se tumbe de costado, de espaldas a mí. 928 01:07:55,291 --> 01:08:00,011 Túmbese de costado. Dese la vuelta, de espaldas a mí. 929 01:08:00,171 --> 01:08:02,091 Así está bien, gracias. 930 01:08:13,331 --> 01:08:14,411 Por Dios. 931 01:08:15,371 --> 01:08:17,371 Relájese, por favor. 932 01:08:17,531 --> 01:08:20,131 Voy a comprobar la próstata. Un procedimiento rutinario. 933 01:08:20,291 --> 01:08:21,971 Tal vez para usted. 934 01:08:22,691 --> 01:08:25,811 No deje que mi hijo se acerque a mi culo. 935 01:08:25,971 --> 01:08:27,051 Es capaz de excitarse. 936 01:08:27,211 --> 01:08:29,531 Ahora, Sr. Peterson, voy a realizarle una palpación. 937 01:08:29,691 --> 01:08:31,691 Será un poco incómodo, pero no tardaré mucho. 938 01:08:32,091 --> 01:08:35,251 Solo el dedo, por favor. Soy viejo para echar un polvo. 939 01:08:35,891 --> 01:08:37,531 Respire con calma. Relájese. 940 01:08:37,691 --> 01:08:39,571 Para usted es fácil decirlo. 941 01:08:42,411 --> 01:08:45,211 -¿Encuentra algo que le guste? -Todavía no. 942 01:08:45,371 --> 01:08:47,331 Debería probar el de mi hijo. 943 01:08:47,491 --> 01:08:50,291 Seguro que hay una fiesta, ahí dentro. 944 01:08:50,451 --> 01:08:52,011 Está un poco hinchada. 945 01:08:52,491 --> 01:08:53,731 No es nada personal, doctor. 946 01:08:56,131 --> 01:08:59,171 Puede incorporarse y vestirse. 947 01:09:01,971 --> 01:09:03,651 ¿Cuánto tiempo estará su padre de visita? 948 01:09:04,051 --> 01:09:05,251 Una semana. 949 01:09:05,411 --> 01:09:06,571 Tal vez un poco más. 950 01:09:06,731 --> 01:09:08,091 Ni hablar. 951 01:09:13,131 --> 01:09:15,931 Debemos hacer la colonoscopia lo antes posible. 952 01:09:16,091 --> 01:09:16,451 Sí. 953 01:09:18,451 --> 01:09:19,371 Un momento. 954 01:09:19,531 --> 01:09:20,931 Voy a consultar mi agenda. 955 01:09:21,091 --> 01:09:23,131 Intentaré programarlo para esta semana. 956 01:09:23,531 --> 01:09:24,531 Vuelvo enseguida. 957 01:09:28,211 --> 01:09:30,091 No dejaré que vuelvan 958 01:09:30,251 --> 01:09:31,411 a meterme mano. 959 01:09:31,571 --> 01:09:34,011 La última vez, casi me matan. 960 01:09:34,171 --> 01:09:35,371 Tienes que hacerlo, papá. 961 01:09:35,531 --> 01:09:36,771 Es importante. 962 01:09:36,931 --> 01:09:37,811 Aquí no. 963 01:09:38,651 --> 01:09:42,491 No dejaré que un marica de California me dé por el culo. 964 01:09:43,931 --> 01:09:46,771 ¿Qué coño haces tú aquí? 965 01:09:46,931 --> 01:09:48,891 Papá, Eric solo intenta ayudar. 966 01:09:49,491 --> 01:09:52,691 ¡Hijo, no necesito vuestra ayuda! 967 01:09:52,851 --> 01:09:54,771 ¡Deja ya de controlarme! 968 01:10:05,931 --> 01:10:07,851 ¿Elegiste tú el color? 969 01:10:10,451 --> 01:10:12,411 ¿El color de qué? 970 01:10:12,571 --> 01:10:15,131 De esta carraca japonesa. 971 01:10:16,211 --> 01:10:18,411 -Ponte el cinturón. -Me pica. 972 01:10:22,331 --> 01:10:23,731 A la mierda. 973 01:10:26,011 --> 01:10:28,611 Papá, me van a multar, si fumas en el coche de alquiler. 974 01:10:28,771 --> 01:10:29,931 Cobarde. 975 01:11:11,051 --> 01:11:13,891 SETAS 976 01:11:24,011 --> 01:11:25,051 Es precioso. 977 01:11:31,131 --> 01:11:33,051 ¿Estás contento de haber vuelto al norte? 978 01:11:47,891 --> 01:11:50,411 Si las cosas progresan como esperamos, 979 01:11:50,571 --> 01:11:52,411 podrá volver a casa pasado mañana. 980 01:11:53,091 --> 01:11:54,931 Dos noches más en este tugurio. 981 01:11:55,091 --> 01:11:57,811 Veremos si por la mañana digiere algún alimento sólido 982 01:11:57,971 --> 01:11:59,011 y se mueven los intestinos. 983 01:12:00,091 --> 01:12:00,931 Y cago. 984 01:12:01,491 --> 01:12:02,651 Exacto. 985 01:12:02,811 --> 01:12:04,571 Vendré a verlo tras el desayuno. 986 01:12:04,731 --> 01:12:06,211 A ver cómo le sientan los cereales. 987 01:12:07,611 --> 01:12:10,571 ¿Me han sacado todo el cáncer? 988 01:12:10,731 --> 01:12:12,451 Creo que sí, Sr. Peterson. 989 01:12:12,611 --> 01:12:17,451 No cambie la posición del cuerpo de un modo muy brusco. 990 01:12:17,611 --> 01:12:20,131 Que no tenga que retocar esas grapas. 991 01:12:21,571 --> 01:12:23,691 Odio este maldito lugar. 992 01:12:23,851 --> 01:12:25,691 Cuanto antes hagamos funcionar el organismo, 993 01:12:25,851 --> 01:12:27,451 antes volverá a casa. 994 01:12:27,891 --> 01:12:29,691 Es usted un guerrero, Sr. Peterson. 995 01:12:30,291 --> 01:12:32,811 -Soy un vikingo. -Claro. 996 01:12:33,131 --> 01:12:34,891 ¡Soy un puto vikingo! 997 01:12:35,051 --> 01:12:38,011 Sí, pero ahora debe tomarse las cosas con calma, 998 01:12:38,171 --> 01:12:40,451 para que los simples mortales podamos seguirle el ritmo. 999 01:12:41,931 --> 01:12:44,331 Acérquese un segundo. 1000 01:12:44,491 --> 01:12:47,091 Necesita enfermeras más jóvenes. 1001 01:12:47,771 --> 01:12:50,771 Esas viejas brujas que dirigen el cotarro 1002 01:12:50,931 --> 01:12:53,051 estropean el paisaje. 1003 01:12:53,211 --> 01:12:55,851 Y nunca vienen cuando las llamas. 1004 01:12:56,771 --> 01:12:58,291 Veré lo que puedo hacer. 1005 01:12:58,451 --> 01:12:59,931 Eso espero. 1006 01:13:00,091 --> 01:13:01,211 Un momento, venga aquí. 1007 01:13:02,331 --> 01:13:05,451 ¿Sabe de primera mano si alguna de ellas 1008 01:13:06,011 --> 01:13:07,211 es realmente 1009 01:13:07,371 --> 01:13:08,611 es prostituta? 1010 01:13:11,531 --> 01:13:13,411 Nos veremos por la mañana. 1011 01:13:50,411 --> 01:13:52,051 Prueba un poco de brócoli, papá. 1012 01:13:52,211 --> 01:13:55,731 Te limpiará y te ayudará a hacer mejor la digestión. 1013 01:13:55,891 --> 01:13:57,251 No me gusta el brócoli. 1014 01:13:57,931 --> 01:14:00,131 Y este pollo sabe a cartón. 1015 01:14:00,651 --> 01:14:02,011 Toma un poco de agua. 1016 01:14:02,811 --> 01:14:04,771 El agua es donde cagan los peces. 1017 01:14:08,291 --> 01:14:11,691 Debes acostumbrarte a comer menos grasas y alimentos procesados. 1018 01:14:13,491 --> 01:14:16,091 Prefiero comer lo que me guste y morir contento, 1019 01:14:16,251 --> 01:14:19,091 a vivir como un maricón esclavizado. 1020 01:14:21,771 --> 01:14:23,411 ¿Un poco de aceite de oliva? 1021 01:14:23,571 --> 01:14:27,651 No puedes tomar más sal, pero el aceite está bien. 1022 01:14:27,811 --> 01:14:30,571 ¿O tal vez una pizca de pimienta? 1023 01:14:30,731 --> 01:14:32,931 Ya has hecho suficiente daño. 1024 01:14:36,451 --> 01:14:39,651 Idearemos un modo saludable pero sabroso de comer. 1025 01:14:40,091 --> 01:14:42,451 Para mí también es una experiencia de aprendizaje. 1026 01:14:45,291 --> 01:14:46,931 Tienes que volver a California. 1027 01:14:49,691 --> 01:14:52,931 Volveremos en cuanto te hayas recuperado. 1028 01:14:56,811 --> 01:14:57,771 Tiene buen aspecto. 1029 01:14:59,491 --> 01:15:01,011 No está tan rojo. 1030 01:15:01,171 --> 01:15:03,531 Te quitarán las grapas en cinco días y entonces podremos irnos. 1031 01:15:05,131 --> 01:15:07,291 Tú tienes que volver a California. 1032 01:15:12,011 --> 01:15:14,771 ¡Esto parece la tumba de un hippy! 1033 01:15:19,251 --> 01:15:21,491 Voy a freír un par de huevos. ¿Quieres uno? 1034 01:15:21,651 --> 01:15:22,651 No, gracias. 1035 01:15:23,531 --> 01:15:26,451 No deberías comer nada frito. 1036 01:15:30,131 --> 01:15:32,411 ¿Y dónde está mi puta mantequilla? 1037 01:15:32,571 --> 01:15:33,691 Nada de mantequilla. 1038 01:15:34,571 --> 01:15:36,771 Solo te permiten tomar aceite. 1039 01:15:39,611 --> 01:15:40,251 ¿Me permiten? 1040 01:15:40,411 --> 01:15:42,131 ¡Papá, por favor! 1041 01:15:42,611 --> 01:15:45,531 Escúchame bien, maldito sabelotodo. 1042 01:15:45,691 --> 01:15:47,611 Esta es mi puta casa 1043 01:15:48,011 --> 01:15:49,771 y haré lo que me plazca. 1044 01:15:49,931 --> 01:15:51,211 Si no te gusta, 1045 01:15:51,651 --> 01:15:54,091 puedes volver con tu novio 1046 01:15:54,251 --> 01:15:55,011 ¡a comer 1047 01:15:55,171 --> 01:15:58,411 todas las ensaladas, las nueces y las frutitas que quieras! 1048 01:15:58,571 --> 01:16:00,731 Si quieres alimentarte con comida para conejos, 1049 01:16:01,411 --> 01:16:03,451 ¡es tu problema! 1050 01:16:04,731 --> 01:16:08,211 Pero yo no voy a aguantarlo ni un minuto más. 1051 01:16:09,051 --> 01:16:10,131 ¿Está claro? 1052 01:16:13,091 --> 01:16:14,211 ¿Está claro? 1053 01:16:16,371 --> 01:16:17,251 Sí. 1054 01:16:28,971 --> 01:16:30,491 ¡Hijo de puta! 1055 01:16:31,811 --> 01:16:33,131 Me voy a acostar. 1056 01:16:46,451 --> 01:16:47,811 Salud. 1057 01:16:53,331 --> 01:16:53,931 Salud. 1058 01:16:57,651 --> 01:17:01,171 Cariño, ¿podemos bajar un poco la radio? 1059 01:17:13,011 --> 01:17:14,931 No he dicho que la quitaras. 1060 01:17:19,571 --> 01:17:21,571 No sabe a pollo. 1061 01:17:22,011 --> 01:17:23,731 No. ¿Pensabas que sabría a pollo? 1062 01:17:23,891 --> 01:17:24,771 Más o menos. 1063 01:17:25,851 --> 01:17:26,891 ¿Te gusta? 1064 01:17:27,291 --> 01:17:28,291 Creo que sí. 1065 01:17:28,731 --> 01:17:30,491 ¿Cómo va a ir al cielo, si nos lo comemos? 1066 01:17:30,651 --> 01:17:32,011 ¿Al cielo? 1067 01:17:32,731 --> 01:17:34,091 Ya ha ido. 1068 01:17:35,011 --> 01:17:37,651 No puede ser, mamá. ¡Está aquí! 1069 01:17:40,131 --> 01:17:41,491 Suerte que es un pato joven. 1070 01:17:42,251 --> 01:17:43,411 Los viejos son más duros. 1071 01:17:43,891 --> 01:17:45,051 Tienen un sabor más de caza. 1072 01:17:45,651 --> 01:17:48,411 -¿De caza? -Sí, un sabor más fuerte. 1073 01:17:48,851 --> 01:17:50,011 Este es tierno. 1074 01:17:50,811 --> 01:17:52,611 ¡Sí, tierno! 1075 01:17:53,291 --> 01:17:56,051 También va bien macerarlo en leche antes de cocerlo. 1076 01:17:56,211 --> 01:17:58,371 Como hicimos toda la tarde, ¿verdad, Johnny? 1077 01:18:03,291 --> 01:18:04,251 Mastica con cuidado. 1078 01:18:05,691 --> 01:18:07,171 Por si hay un perdigón. 1079 01:18:08,211 --> 01:18:09,291 Te rompería un diente. 1080 01:18:09,451 --> 01:18:12,771 Aún no he encontrado ninguno. ¿Y si me trago uno sin querer? 1081 01:18:13,451 --> 01:18:14,251 No lo hagas. 1082 01:18:31,291 --> 01:18:33,731 Terminaré enseguida. ¿Por qué no descansas? 1083 01:18:33,891 --> 01:18:35,651 Deja de mirarme. 1084 01:18:46,691 --> 01:18:47,971 Disculpa. 1085 01:18:50,531 --> 01:18:53,451 No lo malgastes. Es carísimo. 1086 01:18:55,451 --> 01:18:56,691 Para eso está. 1087 01:18:56,851 --> 01:18:58,651 Tienes dinero suficiente para otra vida. 1088 01:18:58,811 --> 01:19:00,571 No tienes necesidad de acaparar sal. 1089 01:19:01,651 --> 01:19:03,331 -Ya les he dado de comer. -¿Cuánto? 1090 01:19:03,491 --> 01:19:04,731 La ración habitual a cada uno. 1091 01:19:07,411 --> 01:19:09,331 Te digo que ya les he dado de comer, papá. 1092 01:19:10,331 --> 01:19:12,411 El médico dijo que descansaras. No deberías salir. 1093 01:19:12,571 --> 01:19:14,051 Quiero ver a mis caballos. 1094 01:19:14,651 --> 01:19:15,691 ¿Te importa? 1095 01:19:39,011 --> 01:19:40,131 Hola, Bree. 1096 01:19:44,691 --> 01:19:45,731 Vamos, mi niña. 1097 01:19:49,051 --> 01:19:49,971 Eso es. 1098 01:19:58,451 --> 01:19:59,171 Vamos. 1099 01:20:04,691 --> 01:20:06,211 Anda, sal. 1100 01:20:32,691 --> 01:20:33,611 Eso es. 1101 01:20:37,251 --> 01:20:39,731 Veo que no te preocupa el precio del heno. 1102 01:22:25,731 --> 01:22:27,051 Vamos. 1103 01:23:13,491 --> 01:23:14,811 No pasa nada. 1104 01:23:41,651 --> 01:23:43,611 He metido los caballos en el establo. 1105 01:23:50,171 --> 01:23:52,371 Voy a hacer café. ¿Quieres un poco? 1106 01:24:30,811 --> 01:24:32,771 ¿Has visto algún ciervo grande últimamente? 1107 01:24:37,331 --> 01:24:38,811 La semana pasada. 1108 01:24:38,971 --> 01:24:40,971 Con astas de ocho puntas. 1109 01:24:41,651 --> 01:24:42,291 Mierda. 1110 01:24:46,931 --> 01:24:50,971 El puto Danny Ward siempre husmeando. 1111 01:24:54,811 --> 01:24:56,971 Tienes suerte de que te limpie el camino de entrada. 1112 01:24:58,731 --> 01:25:01,131 También te corta el césped en verano a veces, ¿no? 1113 01:25:02,571 --> 01:25:05,451 Y recoge las hojas en otoño. 1114 01:25:07,851 --> 01:25:09,051 ¿Cuánto le pagas? 1115 01:25:10,691 --> 01:25:13,131 Se siente culpable, por eso lo hace. 1116 01:25:14,771 --> 01:25:16,051 -Entonces no le pagas. -No. 1117 01:25:16,211 --> 01:25:19,691 Intenta compensar haberme quitado a la zorra de mi mujer. 1118 01:25:24,171 --> 01:25:25,371 Tal vez solo quiera ayudarte. 1119 01:25:25,531 --> 01:25:27,531 No tienes ni idea. 1120 01:25:27,691 --> 01:25:29,651 Quiere quedarse la granja. 1121 01:25:29,811 --> 01:25:32,771 Siempre la ha querido, pero no la va a tener. 1122 01:25:33,491 --> 01:25:36,251 Ese hombre es más miserable que la mierda de perro. 1123 01:25:36,971 --> 01:25:38,651 Siempre dando lástima 1124 01:25:39,531 --> 01:25:41,251 y haciéndole la pelota a todos. 1125 01:25:41,411 --> 01:25:45,771 El mayor error de ella fue irse con ese embustero. 1126 01:25:47,371 --> 01:25:47,891 ¿Qué? 1127 01:25:50,491 --> 01:25:51,211 Nada. 1128 01:25:51,371 --> 01:25:53,211 No seas cobarde, hijo. 1129 01:25:53,371 --> 01:25:54,371 Di lo que piensas. 1130 01:25:57,971 --> 01:25:59,051 Fracasado. 1131 01:26:03,171 --> 01:26:04,931 El día menos pensado, esa zorra y él 1132 01:26:05,091 --> 01:26:07,891 intentarán colarse en mi casa a la hora de cenar. 1133 01:26:08,051 --> 01:26:09,251 ¡No lo voy a permitir! 1134 01:26:09,411 --> 01:26:13,771 Ese hombre es un cabrón y no para de restregármelo. 1135 01:26:14,091 --> 01:26:16,051 Solo estuvo unos años con Jill. 1136 01:26:16,211 --> 01:26:17,291 La quería y la hizo feliz. 1137 01:26:17,451 --> 01:26:18,131 ¿Qué tiene de malo? 1138 01:26:18,291 --> 01:26:20,051 ¿De qué bando estás? 1139 01:26:21,211 --> 01:26:23,211 Ya sabes dónde está la puerta, amigo mío. 1140 01:26:23,371 --> 01:26:24,811 Eres un capullo. 1141 01:26:24,971 --> 01:26:26,251 ¡Y tú eres un marica! 1142 01:26:27,731 --> 01:26:29,651 No te reconozco, chico. 1143 01:26:29,811 --> 01:26:31,411 Crees que puedes hacer y decir lo que te dé la gana 1144 01:26:31,571 --> 01:26:33,731 y que siempre te perdonaremos, 1145 01:26:33,931 --> 01:26:34,491 pero algún día... 1146 01:26:34,651 --> 01:26:36,011 ¡Me importa una mierda 1147 01:26:36,171 --> 01:26:37,331 lo que pienses! 1148 01:26:37,491 --> 01:26:40,211 ¡Tu madre no es bienvenida en esta casa! 1149 01:26:40,371 --> 01:26:41,131 ¡Y tú tampoco! 1150 01:26:41,291 --> 01:26:42,451 Está muerta. 1151 01:26:42,611 --> 01:26:44,331 No me importan las mentiras que... 1152 01:26:44,491 --> 01:26:45,571 ¡Está muerta! 1153 01:26:45,731 --> 01:26:47,731 -¡Y Jill también lo está! -¡No, no, no! 1154 01:26:51,571 --> 01:26:53,451 Ayúdame a levantarme, por favor. 1155 01:26:58,211 --> 01:26:59,571 ¡Dios mío, papá! 1156 01:27:00,931 --> 01:27:02,891 -Siéntate. -¡Hijo de puta! 1157 01:27:03,771 --> 01:27:05,371 ¿Qué coño...? 1158 01:27:05,531 --> 01:27:07,171 ¡No te me acerques! 1159 01:27:09,011 --> 01:27:09,451 ¿Estás bien? 1160 01:27:09,611 --> 01:27:11,251 ¡Siempre te pones de su lado! 1161 01:27:11,411 --> 01:27:15,131 Tu hermana y tú nunca me disteis el beneficio de la duda. 1162 01:27:15,291 --> 01:27:17,651 Nunca me miráis como a ella. 1163 01:27:17,811 --> 01:27:19,891 Siempre agarrados a sus faldas, 1164 01:27:20,051 --> 01:27:22,171 como un par de niños malcriados. 1165 01:27:22,331 --> 01:27:24,091 No quiero que se acerque a la casa. 1166 01:27:24,251 --> 01:27:25,891 ¡Anoche estuvo ahí fuera, 1167 01:27:26,051 --> 01:27:27,371 acechando! 1168 01:27:27,531 --> 01:27:30,251 ¡Le dije que había matado a su maldita yegua 1169 01:27:30,411 --> 01:27:32,451 y había quemado todas sus cartas! 1170 01:27:32,611 --> 01:27:33,491 ¡Todas sus cartas! 1171 01:27:34,251 --> 01:27:35,051 ¡Gwen, 1172 01:27:35,211 --> 01:27:36,691 me he tirado a tu yegua gorda 1173 01:27:36,851 --> 01:27:39,331 y luego le he metido una bala en la puta cabeza! 1174 01:27:39,491 --> 01:27:41,051 -¡Jill! -¡No! 1175 01:27:41,211 --> 01:27:42,491 ¡Se llamaba Jill! 1176 01:27:43,011 --> 01:27:44,771 ¡Bree es la yegua de Jill! 1177 01:27:44,931 --> 01:27:46,451 ¡No distingues a las personas! 1178 01:27:46,611 --> 01:27:47,731 ¡No sabes quién está vivo y quién está muerto! 1179 01:27:47,891 --> 01:27:49,331 ¡No sabes en qué puñetero día vives! 1180 01:27:49,891 --> 01:27:51,451 ¡No te acuerdas de nada! 1181 01:27:51,611 --> 01:27:52,691 ¡No oyes! 1182 01:27:52,851 --> 01:27:54,771 ¡Ni escuchas a nadie! 1183 01:27:54,931 --> 01:27:56,731 No aceptas que te ayuden. 1184 01:27:56,891 --> 01:27:59,051 ¡Nunca estás contento! ¡Nada te complace! 1185 01:27:59,571 --> 01:28:02,771 ¡Todo el mundo es un cabrón o una puta! 1186 01:28:02,931 --> 01:28:04,491 ¡O un maricón! 1187 01:28:04,651 --> 01:28:05,811 Tienes miedo. 1188 01:28:05,971 --> 01:28:08,651 Tienes miedo de vivir. ¡Y tienes miedo de morir! 1189 01:28:08,811 --> 01:28:10,531 ¿Te crees muy machote ahora? 1190 01:28:10,691 --> 01:28:13,731 Nunca has dicho “lo siento” ni “te quiero”. 1191 01:28:13,891 --> 01:28:15,291 Nunca he oído esas palabras de tu boca. 1192 01:28:15,451 --> 01:28:17,211 ¡No hace falta decirlas! 1193 01:28:17,371 --> 01:28:18,931 ¡Sí que hace falta, hostia! 1194 01:28:19,091 --> 01:28:22,491 ¡Jamás has dicho que lo sentías! 1195 01:28:22,651 --> 01:28:24,411 ¡Nunca, jamás, joder! 1196 01:28:24,571 --> 01:28:26,611 ¡Tú eres el puto cobarde! 1197 01:28:26,771 --> 01:28:28,691 Cuando mamá agonizaba en el hospital... 1198 01:28:30,131 --> 01:28:30,971 no fuiste a verla. 1199 01:28:31,451 --> 01:28:32,331 ¡Ni una sola vez! 1200 01:28:32,491 --> 01:28:34,891 ¡Eres un viejo patético, cobarde e intolerante! 1201 01:28:35,051 --> 01:28:38,131 ¡Llamemos a esa zorra, a ver quién es el marica! 1202 01:28:38,291 --> 01:28:39,171 ¡Está muerta! 1203 01:28:39,731 --> 01:28:42,451 -Mamá es... -¡Es una puta miserable! 1204 01:28:42,611 --> 01:28:44,651 ¡Pues entonces es una puta miserable muerta! 1205 01:28:44,811 --> 01:28:46,251 ¡Esta es mi casa! 1206 01:28:46,411 --> 01:28:47,851 -¡Y vas a morir en ella! -¡No! 1207 01:28:48,011 --> 01:28:50,371 -Solo y desgraciado. -Willis... 1208 01:28:50,931 --> 01:28:52,811 -Esta es mi casa. -¡Para... para! 1209 01:28:52,971 --> 01:28:56,091 ¡Ella le chupa la polla enana a ese fracasado! 1210 01:28:56,251 --> 01:28:57,011 Willis. 1211 01:28:57,491 --> 01:28:59,331 -¡Mátame, entonces! -Willis. 1212 01:28:59,491 --> 01:29:00,971 ¡Mátame, mamón! 1213 01:29:01,131 --> 01:29:02,251 ¡Basta! 1214 01:29:03,371 --> 01:29:04,211 Para, Willis. 1215 01:29:04,371 --> 01:29:05,451 ¡Gwen! 1216 01:29:06,291 --> 01:29:07,371 -Gwen. -Papá... 1217 01:29:07,531 --> 01:29:08,171 Gwen. 1218 01:29:08,331 --> 01:29:09,211 Willis. 1219 01:29:09,371 --> 01:29:10,571 ¡Gwen! 1220 01:29:12,451 --> 01:29:13,891 Papá, por favor. 1221 01:29:14,051 --> 01:29:15,051 Willis. 1222 01:29:15,451 --> 01:29:16,691 Tranquilo. 1223 01:29:16,851 --> 01:29:17,651 Willis. 1224 01:29:23,371 --> 01:29:24,931 -Ya está. -No, no, no. 1225 01:29:25,091 --> 01:29:27,971 -Ya pasó, papá. -No, no... 1226 01:29:53,651 --> 01:29:56,171 Se le debió de calar el coche en la intersección. 1227 01:29:56,331 --> 01:29:57,691 POLICÍA DEL ESTADO 1228 01:30:02,891 --> 01:30:05,091 El camión intentó esquivarla, pero no le dio tiempo 1229 01:30:05,251 --> 01:30:06,931 porque salía de una curva. 1230 01:30:07,091 --> 01:30:08,811 -¿Dónde está Gwen? -En el hospital. 1231 01:30:08,971 --> 01:30:11,571 Su estado es crítico, pero al parecer está consciente. 1232 01:30:13,451 --> 01:30:14,251 ¿Iba sola? 1233 01:30:15,811 --> 01:30:19,291 Michael White iba de copiloto. Se llevó la peor parte. 1234 01:30:20,331 --> 01:30:21,291 Lo llevaron también al hospital, 1235 01:30:21,451 --> 01:30:23,211 pero no sobrevivió. 1236 01:30:23,371 --> 01:30:25,291 Puto Michael White. 1237 01:30:31,371 --> 01:30:32,291 Lo sabía. 1238 01:30:35,611 --> 01:30:37,251 -¿Está muerto? -Eso me temo. 1239 01:30:37,411 --> 01:30:39,931 Murió en la ambulancia, a causa de las heridas. 1240 01:30:42,891 --> 01:30:43,771 Bien. 1241 01:30:48,171 --> 01:30:49,851 ¿Irá a recoger a su hija a la escuela, señor? 1242 01:30:50,011 --> 01:30:54,011 Su mujer tiene la custodia, pero usted es el padre. 1243 01:30:55,091 --> 01:30:57,451 ¿Quiere que vayamos nosotros, para poder ir al hospital? 1244 01:30:57,611 --> 01:30:59,131 No pienso ir. 1245 01:30:59,771 --> 01:31:00,571 ¿Lo sabe Sarah? 1246 01:31:00,731 --> 01:31:03,771 No, señor, vengo directo desde el lugar del accidente. 1247 01:31:05,611 --> 01:31:07,251 Iré a recogerla, Jeremy. 1248 01:31:10,891 --> 01:31:11,851 Sí, señor. 1249 01:31:41,611 --> 01:31:42,731 Buenos días. 1250 01:31:50,091 --> 01:31:52,371 ¡Por el amor de Dios! 1251 01:31:52,931 --> 01:31:55,131 ¿Ibas a bañarte, hijo? 1252 01:31:55,291 --> 01:31:56,451 ¡Mierda! Se me olvidó. 1253 01:32:06,011 --> 01:32:06,771 ¡Mierda! 1254 01:32:10,451 --> 01:32:11,571 Tocahuevos. 1255 01:32:12,611 --> 01:32:13,571 Mierda. 1256 01:32:18,851 --> 01:32:20,771 Qué idiota soy. 1257 01:32:41,851 --> 01:32:44,651 No puedo creer que me haya vuelto a pasar. 1258 01:32:46,931 --> 01:32:49,331 Estaba leyendo mientras se llenaba la bañera. 1259 01:32:49,491 --> 01:32:52,331 -Bajé por una taza de... -A tu madre siempre le pasaba. 1260 01:32:52,811 --> 01:32:55,691 Hace años que debería poner un desagüe. 1261 01:32:56,811 --> 01:32:59,411 Y arreglar el maldito techo. 1262 01:33:00,251 --> 01:33:01,211 Sí. 1263 01:33:03,731 --> 01:33:05,651 He preparado más café. 1264 01:33:11,171 --> 01:33:12,131 Gracias. 1265 01:33:14,651 --> 01:33:16,611 No creo que sea muy grave. 1266 01:33:16,771 --> 01:33:18,451 No había mucha agua en el suelo. 1267 01:33:18,611 --> 01:33:19,531 La suficiente, al parecer. 1268 01:33:23,771 --> 01:33:25,451 Sí, lo siento. 1269 01:33:26,571 --> 01:33:28,371 Pagaré la reparación... 1270 01:33:28,531 --> 01:33:29,771 Déjalo. 1271 01:33:32,171 --> 01:33:33,131 ¿Otra taza? 1272 01:33:33,891 --> 01:33:34,611 No. 1273 01:33:55,051 --> 01:33:57,291 Entiendo que quieras quedarte aquí. 1274 01:34:01,491 --> 01:34:03,291 Es un lugar precioso. 1275 01:34:10,411 --> 01:34:13,131 He pedido a la hermana de Danny Ward 1276 01:34:13,611 --> 01:34:15,171 que venga más a menudo. 1277 01:34:15,731 --> 01:34:17,891 Me ha dicho que viene a limpiar cada dos semanas. 1278 01:34:19,251 --> 01:34:21,291 Ahora podría venir un par de días a la semana. 1279 01:34:23,691 --> 01:34:26,131 Para hacerte la compra. 1280 01:34:26,291 --> 01:34:29,411 Controlarte la medicación, lavarte la ropa. 1281 01:34:30,411 --> 01:34:31,851 Todas esas cosas. 1282 01:34:34,131 --> 01:34:35,891 Lo que necesites. 1283 01:34:38,051 --> 01:34:39,171 ¿Te parece bien? 1284 01:34:46,091 --> 01:34:48,331 Tienes que volver a California. 1285 01:34:56,691 --> 01:34:57,411 Lo sé. 1286 01:34:58,451 --> 01:35:00,571 Pero quiero que tengas un poco de ayuda. 1287 01:35:01,971 --> 01:35:04,371 Está todo arreglado. No tienes que preocuparte. 1288 01:35:06,131 --> 01:35:08,971 Ella vendrá a echarte una mano. 1289 01:35:10,491 --> 01:35:11,211 ¿De acuerdo? 1290 01:35:18,291 --> 01:35:21,771 Palabra de uso vulgar para decir “muy activo”. 1291 01:35:22,931 --> 01:35:24,371 Cinco letras. 1292 01:35:25,091 --> 01:35:27,691 La segunda podría ser una “i”. 1293 01:35:44,291 --> 01:35:44,971 ¿Cuántas letras? 1294 01:35:46,171 --> 01:35:46,931 Cinco. 1295 01:35:53,171 --> 01:35:54,331 ¿Hiper? 1296 01:36:09,971 --> 01:36:11,091 Encaja. 1297 01:37:12,331 --> 01:37:14,091 El abuelo se olvidó el reloj. 1298 01:37:16,011 --> 01:37:17,011 Me lo regaló. 1299 01:37:19,491 --> 01:37:21,131 ¿En serio? 1300 01:37:28,091 --> 01:37:28,851 Vaya. 1301 01:37:30,531 --> 01:37:31,851 Eres una chica afortunada. 1302 01:37:34,451 --> 01:37:36,811 Todo un detalle de su parte, ¿no? 1303 01:37:36,971 --> 01:37:38,891 Si, somos amigos. 1304 01:37:40,691 --> 01:37:41,531 Y que lo digas. 1305 01:38:09,211 --> 01:38:10,211 ¿Estás bien? 1306 01:38:13,371 --> 01:38:14,011 Sí. 1307 01:38:25,571 --> 01:38:26,291 Cariño. 1308 01:40:20,451 --> 01:40:22,331 ¡Aparta, maldita zorra! 1309 01:41:00,051 --> 01:41:01,971 ¡Soy tan feliz! 1310 01:41:20,211 --> 01:41:27,251 PARA CHARLES Y WALTER MORTENSEN 1311 01:42:10,051 --> 01:42:14,066 Oh doctor, oh doctor, hermano, hermano. 1312 01:42:14,090 --> 01:42:18,489 Papá mamá papá mamá 1313 01:42:18,568 --> 01:42:23,928 Si estamos sin angustia ,aceptaremos la angustia de la espera. 1314 01:42:27,567 --> 01:42:31,647 Oh doctor, oh doctor, hermano, hermano. 1315 01:42:31,687 --> 01:42:35,925 Papá mamá papá mamá 1316 01:42:36,006 --> 01:42:41,764 Si estamos sin angustia, estaremos molestos hasta el día de hoy. 1317 01:42:42,284 --> 01:42:44,284 Hasta hoy 1318 01:42:45,044 --> 01:42:49,442 Haces que salga el sol cuando el sol no quiere salir. 1319 01:42:49,483 --> 01:42:53,003 Haces que el sol brille por la noche. 1320 01:42:53,442 --> 01:42:58,061 Y si lo pienso muy en serio 1321 01:42:58,082 --> 01:43:01,120 Haces que el sol salga dos veces. 1322 01:43:02,161 --> 01:43:06,499 Hace que las criaturas aterradoras desaparezcan cuando cobran vida. 1323 01:43:06,519 --> 01:43:09,439 La haces huir. 1324 01:43:10,839 --> 01:43:15,078 ¿Cuál es la pesadilla de una bestia viviente? 1325 01:43:15,078 --> 01:43:17,958 ¿Qué significa pesadilla? 1326 01:43:19,198 --> 01:43:27,069 Rechaza los pensamientos que te hacen odiar porque el odio no da nada. 1327 01:43:27,116 --> 01:43:32,355 Y el odio en el mejor de los casos te retrasará un poco. 1328 01:43:32,995 --> 01:43:34,674 Te retrasará un poco. 1329 01:43:35,994 --> 01:43:43,865 Rechaza los pensamientos que te hacen odiar porque el odio no da nada. 1330 01:43:44,393 --> 01:43:49,592 Y el odio en el mejor de los casos te retrasará un poco. 1331 01:43:50,272 --> 01:43:51,950 Te retrasará un poco. 1332 01:43:53,191 --> 01:43:57,030 Doctor, doctor ,hermano, hermano. 1333 01:43:57,070 --> 01:44:00,990 Papá mamá papá mamá 1334 01:44:01,149 --> 01:44:05,868 Si estamos sin angustia ,aceptaremos la angustia de la espera. 1335 01:44:06,388 --> 01:44:07,828 Y hasta el día de hoy. 1336 01:44:08,907 --> 01:44:12,927 Haces que salga el sol cuando el sol no quiere salir. 1337 01:44:12,948 --> 01:44:15,746 Haces que el sol brille por la noche. 1338 01:44:16,626 --> 01:44:20,785 Y si lo pienso muy en serio 1339 01:44:20,786 --> 01:44:23,905 Haces que el sol salga dos veces. 1340 01:44:24,705 --> 01:44:28,760 Hace que las criaturas aterradoras desaparezcan cuando cobran vida. 1341 01:44:28,784 --> 01:44:31,424 La haces huir. 1342 01:44:32,624 --> 01:44:36,482 ¿Cuál es la pesadilla de una bestia viviente? 1343 01:44:36,502 --> 01:44:39,502 ¿Qué significa pesadilla? 1344 01:44:40,302 --> 01:44:47,660 Rechaza los pensamientos que te hacen odiar porque el odio no da nada. 1345 01:44:47,900 --> 01:44:52,660 Y el odio en el mejor de los casos te retrasará un poco. 1346 01:44:53,300 --> 01:44:54,739 Te retrasará un poco. 1347 01:44:55,979 --> 01:45:02,258 Si resbalo en el hielo, lo alcanzaré. 1348 01:45:03,617 --> 01:45:09,417 Porque pediste comprar este zapato negro 1349 01:45:11,576 --> 01:45:17,215 Creo que serás el próximo hombre en caminar sobre la luna 1350 01:45:19,415 --> 01:45:24,174 Sin embargo, no se puede mantener un tono original. 1351 01:45:28,093 --> 01:45:35,571 Rechaza los pensamientos que te hacen odiar porque el odio no da nada. 1352 01:45:35,891 --> 01:45:40,491 Y el odio en el mejor de los casos te retrasará un poco. 1353 01:45:41,050 --> 01:45:42,610 Te retrasará un poco. 1354 01:45:43,689 --> 01:45:51,089 Rechaza los pensamientos que te hacen odiar porque el odio no da nada. 1355 01:45:51,329 --> 01:45:56,247 Y el odio en el mejor de los casos te retrasará un poco. 1356 01:45:56,688 --> 01:45:58,247 Te retrasará un poco. 1357 01:45:59,406 --> 01:46:03,423 Haces que salga el sol cuando el sol no quiere salir. 1358 01:46:03,447 --> 01:46:06,166 Haces que el sol brille por la noche. 1359 01:46:06,965 --> 01:46:11,145 Y si lo pienso muy en serio 1360 01:46:11,165 --> 01:46:14,124 Haces que el sol salga dos veces. 1361 01:46:15,044 --> 01:46:22,442 Rechaza los pensamientos que te hacen odiar porque el odio no da nada. 1362 01:46:22,723 --> 01:46:27,961 Y el odio en el mejor de los casos te retrasará un poco. 1363 01:46:30,162 --> 01:46:31,681 Te retrasará un poco. 1364 01:46:32,001 --> 01:46:33,800 Te retrasará un poco. 1365 01:46:33,960 --> 01:46:35,720 Te retrasará un poco. 1366 01:46:36,000 --> 01:46:40,599 Te retrasará un poco. 95261

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.