Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:18,331 --> 00:01:19,971
Gwen.
2
00:01:21,491 --> 00:01:22,771
Ya estamos en casa.
3
00:01:28,131 --> 00:01:30,371
¿Está despierto?
4
00:01:30,531 --> 00:01:34,291
Sí, pero enseguida
se volverá a dormir.
5
00:01:34,451 --> 00:01:36,491
Huele que apesta.
6
00:01:36,651 --> 00:01:37,691
Voy a cambiarlo.
7
00:01:40,291 --> 00:01:42,211
Muy bien.
8
00:01:43,491 --> 00:01:44,571
Muy bien.
9
00:01:46,251 --> 00:01:47,211
Ya está.
10
00:01:49,651 --> 00:01:51,571
Joder, menuda peste.
11
00:01:51,731 --> 00:01:53,771
Calla, Willis, no puede evitarlo.
12
00:01:53,931 --> 00:01:56,451
¿Puedes sujetarlo un segundo?
13
00:02:04,331 --> 00:02:06,251
¿Quién es mi niño maloliente?
14
00:02:11,851 --> 00:02:13,931
Siento haberte traído a este mundo
15
00:02:15,531 --> 00:02:16,931
para que luego tengas que morir.
16
00:02:25,291 --> 00:02:28,171
Hola.
Sí, ya lo sé.
17
00:02:30,811 --> 00:02:32,371
Ya lo sé.
18
00:02:32,531 --> 00:02:34,131
Ya lo sé.
19
00:03:16,291 --> 00:03:17,611
Escorbuto.
20
00:03:19,251 --> 00:03:21,171
Escorbuto.
21
00:03:28,371 --> 00:03:29,851
¿Escorbuto?
22
00:03:46,851 --> 00:03:47,691
¿Gwen?
23
00:03:48,371 --> 00:03:48,891
¡Gwen!
24
00:03:50,091 --> 00:03:51,571
¡Maldita seas, Gwen!
25
00:03:51,730 --> 00:03:53,251
Ya basta, papá.
Papá.
26
00:03:53,410 --> 00:03:56,851
-No me toques, hijo de perra.
-Volvamos a tu asiento.
27
00:03:57,011 --> 00:03:58,851
Iré al piso de arriba
a decirle a tu madre
28
00:03:59,011 --> 00:04:00,731
lo soplapollas que eres.
29
00:04:00,891 --> 00:04:03,411
-No hay piso de arriba.
-¡Gwen, baja inmediatamente!
30
00:04:03,571 --> 00:04:05,211
-¡He dicho ahora mismo!
-No grites, papá.
31
00:04:05,371 --> 00:04:08,691
Papá, estamos en un avión.
32
00:04:08,851 --> 00:04:13,171
No hay piso de arriba.
Mamá no está aquí.
33
00:04:13,331 --> 00:04:15,291
¡Ya sé que estamos en un avión,
desgraciado!
34
00:04:16,211 --> 00:04:17,771
-No me pongas las manos encima.
-De acuerdo.
35
00:04:17,931 --> 00:04:19,851
-Cabrón.
-De acuerdo.
36
00:04:20,611 --> 00:04:21,771
Tengo que ir a mear.
37
00:04:22,731 --> 00:04:24,731
Muy bien, vamos.
38
00:04:24,891 --> 00:04:27,171
¡No, papá!
Por aquí.
39
00:04:28,011 --> 00:04:29,451
En la parte delantera.
40
00:04:31,371 --> 00:04:33,371
-Disculpe, señora.
-¿Dónde está?
41
00:04:33,771 --> 00:04:36,971
¿Papá?
¡No, papá!
42
00:04:39,451 --> 00:04:41,611
¡Por el amor de Dios!
Lo siento.
43
00:04:41,771 --> 00:04:43,251
-Lo siento.
-Hola.
44
00:04:46,811 --> 00:04:49,611
Papá, por aquí.
Pasa.
45
00:04:56,811 --> 00:04:58,611
¡Hay demasiada gente, joder!
46
00:04:58,771 --> 00:05:00,291
¿Se encuentra bien?
47
00:05:02,091 --> 00:05:04,811
Lo siento, está...
48
00:05:05,731 --> 00:05:07,851
Está bien.
Se pondrá bien.
49
00:05:09,011 --> 00:05:10,411
De acuerdo.
50
00:05:12,371 --> 00:05:14,291
Hijo de perra.
51
00:05:17,171 --> 00:05:18,251
¿Todo bien, papá?
52
00:05:18,411 --> 00:05:20,451
PROHIBIDO FUMAR
EN EL SERVICIO
53
00:05:24,731 --> 00:05:26,011
Mierda.
54
00:05:33,211 --> 00:05:34,251
Son ánades reales.
55
00:05:35,131 --> 00:05:36,291
Y un par de negros.
56
00:05:44,491 --> 00:05:46,371
Vienen hacia aquí.
57
00:05:52,691 --> 00:05:53,371
¿Quieres probar?
58
00:06:00,731 --> 00:06:01,731
El dedo en el seguro.
59
00:06:03,011 --> 00:06:06,291
Cuando lleguen,
alza el cañón, apunta y dispara.
60
00:06:06,451 --> 00:06:08,331
-¿Entendido?
-Sí.
61
00:06:09,611 --> 00:06:11,411
Ahí vienen.
Espera.
62
00:06:12,611 --> 00:06:13,251
Espera...
63
00:06:16,051 --> 00:06:18,051
-¡Le he dado!
-¿Cómo es posible?
64
00:06:18,211 --> 00:06:19,611
¡Le has dado al muy hijo de perra!
65
00:06:20,851 --> 00:06:22,491
¿Qué haces? ¿Estás loco?
66
00:06:22,651 --> 00:06:23,731
¡Lo tengo, papá!
67
00:06:27,131 --> 00:06:28,251
La leche.
68
00:06:29,371 --> 00:06:30,771
Ven aquí.
69
00:06:33,971 --> 00:06:34,931
Tu madre me va a matar.
70
00:06:39,691 --> 00:06:41,571
¿Dónde estabais?
Creí que os había pasado algo.
71
00:06:42,611 --> 00:06:44,931
Hemos tardado
porque tuve que secarlo.
72
00:06:45,091 --> 00:06:45,971
¿Secarlo?
73
00:06:47,091 --> 00:06:49,011
¡Está helado!
74
00:06:49,891 --> 00:06:51,011
Dame eso, John.
75
00:06:51,171 --> 00:06:52,171
Es mi pato.
76
00:06:52,731 --> 00:06:53,491
Lo ha cazado él.
77
00:06:53,651 --> 00:06:55,771
-¿Cómo que lo ha cazado?
-Lo he cazado yo.
78
00:06:57,291 --> 00:06:59,171
-Dame el pato, cariño.
-¡No, es mío!
79
00:07:09,491 --> 00:07:11,811
¡Willis, quítate las botas!
80
00:07:13,251 --> 00:07:14,571
Dios mío.
81
00:07:22,171 --> 00:07:23,691
Nadas muy bien.
82
00:07:34,171 --> 00:07:37,291
Esto es ridículo.
Bueno, es hora de acostarse.
83
00:07:40,691 --> 00:07:42,611
-Arriba.
-Que no se caiga.
84
00:07:43,531 --> 00:07:44,771
Dámelo, John.
85
00:07:44,931 --> 00:07:46,891
No, es mío.
86
00:07:47,051 --> 00:07:48,491
lo he lavado.
87
00:07:48,651 --> 00:07:50,251
Deja que lo seque, mamá.
88
00:07:50,411 --> 00:07:51,851
Gwen, déjale.
89
00:07:53,571 --> 00:07:55,971
No todos los días
cazas tu primer pato.
90
00:08:05,371 --> 00:08:07,010
Le he dado al muy "perra de hijo".
91
00:08:43,531 --> 00:08:45,971
-¿Duerme con el pato?
-Sí.
92
00:08:47,891 --> 00:08:49,931
-Es adorable.
-Willis.
93
00:08:50,091 --> 00:08:52,171
Déjalo.
No hace nada malo.
94
00:08:53,291 --> 00:08:55,211
Tiene un nuevo amigo.
95
00:08:55,931 --> 00:08:58,931
Pues mañana nos comeremos
a su nuevo amigo.
96
00:09:02,491 --> 00:09:04,331
¿Le ayudaste a disparar?
97
00:09:04,491 --> 00:09:07,131
Solo sujeté la culata.
Lo hizo todo él.
98
00:09:07,291 --> 00:09:10,331
-Tuvo suerte.
-Tal vez. Pero apuntó.
99
00:09:13,291 --> 00:09:14,571
Dios.
100
00:09:25,531 --> 00:09:27,491
Ha sido un tiro estupendo.
101
00:09:27,651 --> 00:09:30,651
Willis, ten cuidado.
102
00:09:30,811 --> 00:09:33,531
No quiero que juegue con armas.
Es demasiado pequeño.
103
00:09:33,691 --> 00:09:35,611
Están fuera de su alcance.
104
00:09:37,771 --> 00:09:41,571
Aparta, bruto.
Me duele mucho la espalda.
105
00:09:44,251 --> 00:09:46,171
Hueles muy bien.
106
00:09:49,811 --> 00:09:54,091
Para, cariño.
Ahora no puedo.
107
00:09:57,171 --> 00:09:58,531
De acuerdo.
108
00:10:01,691 --> 00:10:03,731
Eres mi hombre salvaje, a que sí.
109
00:10:05,931 --> 00:10:08,131
Tú y el pequeño asesino de patos.
110
00:10:09,011 --> 00:10:10,931
Mis dos hombrecitos salvajes.
111
00:10:13,491 --> 00:10:15,891
Me gusta que lo hayas llevado hoy.
112
00:10:18,331 --> 00:10:20,251
Y me gustas tú.
113
00:10:21,011 --> 00:10:23,011
OCUPADO
114
00:10:27,611 --> 00:10:29,691
-Tira.
-Tira tú.
115
00:10:29,851 --> 00:10:31,011
Tira, papá.
116
00:10:33,811 --> 00:10:35,571
Papá, aquí no se puede fumar.
117
00:10:37,611 --> 00:10:39,211
Dejemos dormir a tu madre.
118
00:10:39,371 --> 00:10:40,331
Es muy temprano.
119
00:10:45,211 --> 00:10:46,211
Buena idea.
120
00:11:10,611 --> 00:11:11,771
¡Oye!
121
00:11:14,771 --> 00:11:16,691
Ese pato es mío.
122
00:11:17,451 --> 00:11:19,371
Este pato es nuestra cena.
123
00:11:20,451 --> 00:11:23,611
Debería hacerlo yo, mamá, déjame.
124
00:11:25,291 --> 00:11:26,291
Vale.
125
00:11:28,011 --> 00:11:29,251
Acércate.
126
00:11:36,171 --> 00:11:36,811
Muy bien.
127
00:11:38,451 --> 00:11:39,931
Estate quieto.
128
00:11:40,091 --> 00:11:41,571
Nada de saltos, jovencito.
129
00:11:42,331 --> 00:11:44,691
Ve con cuidado y no lo estropees.
130
00:11:45,891 --> 00:11:48,011
Hay que estirar fuerte
y sacar la pluma entera.
131
00:11:49,211 --> 00:11:49,971
¿De acuerdo?
132
00:11:53,771 --> 00:11:54,411
Eso es.
133
00:11:58,451 --> 00:12:00,531
¿Puedo quedarme una pluma del ala?
134
00:12:00,691 --> 00:12:02,971
Claro, un par de esas tan bonitas.
135
00:12:03,811 --> 00:12:05,571
Ponlas aquí a secar.
136
00:12:11,291 --> 00:12:12,531
¿Qué hacéis levantados?
137
00:12:12,691 --> 00:12:13,931
Es sábado.
138
00:12:14,091 --> 00:12:16,291
La casa no se lleva sola, Willis.
139
00:12:26,371 --> 00:12:28,251
-¿Quieres tortitas?
-Sí, por favor.
140
00:12:28,411 --> 00:12:28,891
Vale.
141
00:13:04,011 --> 00:13:05,371
Huele bien.
142
00:13:12,531 --> 00:13:15,931
-¿Cómo va el pato, hijo?
-Va bien.
143
00:13:19,371 --> 00:13:22,371
Parece que los comunistas
tienen bombas atómicas en Cuba.
144
00:13:33,211 --> 00:13:36,771
Se va armar una buena,
si Kennedy cede ante esos cabrones.
145
00:13:40,091 --> 00:13:42,891
Mamá, ¿cuándo sabes
que el pato está listo?
146
00:13:43,571 --> 00:13:47,451
Cuando la línea del termómetro
llegue a uno-cuatro-cero.
147
00:13:47,611 --> 00:13:50,211
Aún falta un poco, cariño.
Ya te avisaré.
148
00:14:00,331 --> 00:14:01,931
¿Te echo una mano?
149
00:14:02,091 --> 00:14:04,011
Puedes poner la mesa, si quieres.
150
00:14:04,691 --> 00:14:05,611
De acuerdo.
151
00:14:08,731 --> 00:14:09,611
Enseguida.
152
00:14:12,251 --> 00:14:14,371
Willis, quítate las botas.
153
00:14:19,651 --> 00:14:21,651
Todavía no está listo.
154
00:14:43,451 --> 00:14:46,251
Bien, ya estamos.
Vamos, papá.
155
00:14:47,571 --> 00:14:49,931
Un momento.
No necesito la silla de ruedas.
156
00:14:50,091 --> 00:14:51,251
No, siéntate, está bien.
157
00:14:51,411 --> 00:14:54,251
Nos han pedido que la usemos
hasta salir del aeropuerto.
158
00:14:54,411 --> 00:14:56,371
Que les den.
Espera, para.
159
00:14:57,571 --> 00:14:59,491
Creo que me he dejado las gafas en...
160
00:15:00,491 --> 00:15:01,411
Deben de estar en tu...
161
00:15:02,411 --> 00:15:04,291
¡Te digo que me he dejado
las gafas en el puto avión!
162
00:15:05,291 --> 00:15:06,851
¿Dónde?
163
00:15:09,171 --> 00:15:11,211
En el...
164
00:15:12,531 --> 00:15:13,171
¿Dónde?
165
00:15:13,931 --> 00:15:15,891
En el cagadero.
166
00:15:17,771 --> 00:15:18,571
Vale.
167
00:15:19,051 --> 00:15:20,931
Quédate aquí.
Iré a buscarlas.
168
00:15:21,091 --> 00:15:22,531
-Me pondré a la cola.
-No, papá, siéntate.
169
00:15:24,651 --> 00:15:26,491
No hay ninguna cola.
Espérate aquí.
170
00:15:26,651 --> 00:15:28,211
No tenemos prisa.
171
00:15:28,371 --> 00:15:30,851
Toma, vigila las cosas.
172
00:15:31,531 --> 00:15:32,731
-Vuelvo enseguida.
-John.
173
00:15:32,891 --> 00:15:34,451
¡John! Ven aquí.
174
00:15:36,011 --> 00:15:36,411
¿Qué?
175
00:15:36,571 --> 00:15:39,131
El aire huele a huevos podridos.
176
00:15:41,971 --> 00:15:44,291
Puede ser.
Ya te acostumbrarás.
177
00:15:44,451 --> 00:15:45,611
Ahora vuelvo.
178
00:16:19,810 --> 00:16:20,691
¿Qué?
179
00:16:38,571 --> 00:16:40,691
Por favor,
no pierdan de vista su equipaje.
180
00:16:40,851 --> 00:16:43,491
El equipaje abandonado
será retirado y destruido.
181
00:17:09,611 --> 00:17:10,731
¿Cómo ha llegado hasta ahí?
182
00:17:11,491 --> 00:17:11,811
¿En taxi?
183
00:17:11,971 --> 00:17:14,211
Claro.
184
00:17:14,371 --> 00:17:16,971
Dios mío.
No me lo puedo creer.
185
00:17:17,131 --> 00:17:18,891
Informaré a la policía.
186
00:17:19,051 --> 00:17:20,851
Llegaré en cuanto pueda.
187
00:17:22,011 --> 00:17:23,811
Gracias, cariño.
188
00:17:23,971 --> 00:17:25,931
Dale algo de beber, si quiere.
189
00:17:26,091 --> 00:17:29,051
Pero no llegues tarde al trabajo.
Puede cuidarse solo.
190
00:17:30,771 --> 00:17:33,571
Sí, tienes razón.
No puede.
191
00:17:34,131 --> 00:17:36,091
Pero en cuanto llegue te vas pitando.
192
00:17:36,251 --> 00:17:37,091
¿Cómo?
193
00:17:37,491 --> 00:17:38,611
¡Si estoy tranquilo!
194
00:17:41,611 --> 00:17:42,891
¿Adónde coño vas?
195
00:17:43,651 --> 00:17:47,131
Lo siento, Willis.
Tengo turno de noche en el hospital.
196
00:17:49,971 --> 00:17:51,851
-Gracias por quedarte con él.
-De nada.
197
00:17:52,011 --> 00:17:54,491
Hay lasaña,
por si tenéis hambre.
198
00:17:54,651 --> 00:17:55,371
Caliéntala en el horno.
199
00:17:55,931 --> 00:17:56,331
Gracias.
200
00:17:56,491 --> 00:17:57,451
Te dejaste la mochila.
201
00:17:58,851 --> 00:18:00,251
Suerte que la vi.
202
00:18:00,411 --> 00:18:01,331
La podrían haber robado.
203
00:18:02,731 --> 00:18:07,451
Los aeropuertos y las estaciones
están llenos de chorizos.
204
00:18:08,371 --> 00:18:10,291
-Gracias, papá.
-Tengo que irme.
205
00:18:11,891 --> 00:18:12,771
Adiós, chicos.
206
00:18:13,091 --> 00:18:14,011
Hasta mañana, Willis.
207
00:18:14,411 --> 00:18:15,731
Sr. Peterson.
208
00:18:16,291 --> 00:18:19,731
Claro.
Adiós, Sr. Peterson.
209
00:18:25,971 --> 00:18:28,371
-¿Dónde está tu hija?
-Durmiendo.
210
00:18:30,211 --> 00:18:31,211
Vamos dentro.
211
00:18:34,891 --> 00:18:36,451
-¿Estás bien?
-Sí.
212
00:18:44,291 --> 00:18:46,211
¿Dónde está su madre?
213
00:18:48,171 --> 00:18:50,291
Eric y yo somos su madre.
214
00:18:51,691 --> 00:18:52,811
Ya lo sé.
215
00:18:53,491 --> 00:18:54,651
¿Tienes hambre?
216
00:18:55,531 --> 00:18:56,651
Algo me comería.
217
00:18:59,571 --> 00:19:02,771
¿Por qué no me esperaste
en la silla de ruedas?
218
00:19:02,931 --> 00:19:05,011
¿Sabe tu madre lo de este tipo?
219
00:19:07,691 --> 00:19:09,771
Papá, creí que te había pasado algo.
220
00:19:09,931 --> 00:19:11,331
Te ha estado buscando la policía.
221
00:19:11,491 --> 00:19:14,011
Te han llamado
por la megafonía del aeropuerto.
222
00:19:14,171 --> 00:19:15,091
Ha sido ridículo.
223
00:19:15,251 --> 00:19:17,531
¿Qué opina tu hija, de este tipo?
224
00:19:18,971 --> 00:19:20,531
Mónica quiere mucho a Eric.
225
00:19:20,691 --> 00:19:22,451
¿Que le quiere? ¿En serio?
226
00:19:22,971 --> 00:19:24,011
Mucho.
227
00:19:25,771 --> 00:19:27,891
¿Qué clase de médico es tu novio?
228
00:19:28,051 --> 00:19:29,371
Es mi marido.
229
00:19:29,531 --> 00:19:31,891
Y no es médico, es enfermero.
Ya lo sabes.
230
00:19:32,611 --> 00:19:36,171
¿Qué quieres beber?
Hay agua, refrescos, zumo...
231
00:19:36,331 --> 00:19:37,491
No, no.
232
00:19:38,971 --> 00:19:41,931
Voy a echar una buena cagada.
233
00:19:42,491 --> 00:19:44,411
Estupendo.
Por aquí.
234
00:19:49,651 --> 00:19:51,091
¿Hay una cama para mí?
235
00:19:51,851 --> 00:19:53,451
La de siempre.
236
00:19:55,051 --> 00:19:56,371
¿Dónde está el váter?
237
00:19:58,691 --> 00:20:00,451
Justo a tiempo.
238
00:22:11,251 --> 00:22:14,091
¿Qué estás haciendo, Johnny?
239
00:22:42,091 --> 00:22:43,611
Está bien.
240
00:22:44,091 --> 00:22:45,331
No te preocupes.
241
00:22:46,331 --> 00:22:49,691
Puede pasarle a cualquiera.
Todos hemos mojado la cama.
242
00:22:50,451 --> 00:22:51,651
Tu padre solía cagarse en la cama.
243
00:22:51,811 --> 00:22:54,331
Es mucho peor que mojarla.
244
00:22:55,011 --> 00:22:57,771
Papá, te pedí
que no volvieras a contarlo.
245
00:23:02,851 --> 00:23:05,251
¿Cómo que se cagaba en la cama?
246
00:23:05,411 --> 00:23:08,611
Creía que había un monstruo
viviendo debajo de la cama,
247
00:23:08,771 --> 00:23:11,451
y por eso no se levantaba
cuando tenía que ir al lavabo.
248
00:23:11,611 --> 00:23:13,371
Un monstruo de uñas afiladas.
249
00:23:19,011 --> 00:23:20,931
Me asustaba la oscuridad.
250
00:23:21,091 --> 00:23:22,451
Y seguramente aquella noche
251
00:23:22,611 --> 00:23:24,051
también me dolía la barriga.
252
00:23:25,451 --> 00:23:27,411
¿A quién intentas engañar, chico?
253
00:23:28,811 --> 00:23:31,571
Se cagó en la cama
durante todo el invierno.
254
00:23:33,531 --> 00:23:35,931
¿Cómo se llamaba el monstruo?
¿Martin?
255
00:23:36,731 --> 00:23:37,771
¿Mervin?
256
00:23:38,131 --> 00:23:38,851
Mortimer.
257
00:23:39,011 --> 00:23:40,211
¡Mortimer!
258
00:23:40,371 --> 00:23:41,771
Con las garras arañaba
259
00:23:41,931 --> 00:23:43,771
la parte inferior del colchón.
260
00:23:43,931 --> 00:23:48,251
Atacaba a los niños
y comía gatos y perros, ¿verdad?
261
00:23:48,411 --> 00:23:49,491
Cierto.
262
00:23:49,651 --> 00:23:51,491
Era una historia de miedo
que contaban en la escuela.
263
00:23:51,651 --> 00:23:53,651
No hubo manera
de quitártelo de la cabeza.
264
00:23:53,811 --> 00:23:56,411
Terminamos poniéndole
el colchón en el suelo
265
00:23:56,571 --> 00:23:59,171
para que ningún monstruo
pudiera colocarse debajo.
266
00:23:59,331 --> 00:24:02,091
Vaya con Mortimer.
Nunca me lo habías contado.
267
00:24:02,251 --> 00:24:04,291
-Suena bastante terrorífico.
-Lo era.
268
00:24:04,451 --> 00:24:06,131
Yo nunca me voy a cagar en la cama.
269
00:24:06,291 --> 00:24:07,411
Ya está bien.
270
00:24:08,011 --> 00:24:08,811
En serio.
271
00:24:09,771 --> 00:24:11,451
Todos hemos mojado la cama.
272
00:24:11,971 --> 00:24:13,211
No es para tanto.
273
00:24:13,371 --> 00:24:16,931
Puede pasarle a cualquiera,
y apuesto a que te volverá a pasar.
274
00:24:17,091 --> 00:24:19,011
-Intentaré no hacerlo.
-Papá, ya basta.
275
00:24:19,171 --> 00:24:20,691
Está perfectamente.
276
00:24:20,851 --> 00:24:21,571
Déjala en paz.
277
00:24:21,731 --> 00:24:24,331
Yo vomité una vez en la cama,
cuando tenía tu edad.
278
00:24:24,491 --> 00:24:25,731
¡Dios mío!
279
00:24:25,891 --> 00:24:29,331
Después de ver “Hansel y Gretel”
por la tele. Estaba aterrorizado.
280
00:24:29,891 --> 00:24:32,691
Cuando la bruja se arrimó a Hansel
y lo agarró...
281
00:24:32,851 --> 00:24:34,691
me desperté pensando que era yo.
282
00:24:34,851 --> 00:24:36,651
Perdí los nervios
y me vomité encima.
283
00:24:36,811 --> 00:24:38,811
¿De qué parte de Japón eres?
284
00:24:41,131 --> 00:24:42,811
¿De Nagasaki?
285
00:24:44,611 --> 00:24:46,091
No soy japonés, Willis.
286
00:24:46,251 --> 00:24:47,811
Habría jurado que lo eras.
287
00:24:49,491 --> 00:24:50,371
¿Qué soy, Mónica?
288
00:24:51,491 --> 00:24:53,891
Es chino y hawaiano por parte de madre.
289
00:24:54,051 --> 00:24:55,131
¿Lo ves?
290
00:24:56,291 --> 00:24:57,291
Dios mío.
291
00:24:57,931 --> 00:25:01,451
Papá, cada vez que vienes
haces la misma pregunta tonta.
292
00:25:04,091 --> 00:25:06,571
¿Por qué no has ido hoy a la escuela?
293
00:25:06,731 --> 00:25:08,291
Me dejan quedarme en casa
para estar contigo.
294
00:25:09,251 --> 00:25:11,411
-¿Cómo ha ido el trabajo?
-Bien.
295
00:25:11,571 --> 00:25:12,971
Te contaré una cosa.
296
00:25:13,131 --> 00:25:17,331
Cuando un hombre de mi edad
piensa que tiene que mear, ya se meó.
297
00:25:17,491 --> 00:25:19,731
-Dios...
-Me voy a acostar.
298
00:25:19,891 --> 00:25:21,171
Buenas noches.
299
00:25:25,171 --> 00:25:26,131
¿Qué?
300
00:25:27,091 --> 00:25:28,211
¿Es por algo que he dicho?
301
00:25:34,811 --> 00:25:36,251
¡Bien!
302
00:25:36,411 --> 00:25:38,331
Aquí está.
303
00:25:42,771 --> 00:25:43,731
Muy bien.
304
00:25:44,451 --> 00:25:45,731
Pide un deseo.
305
00:25:51,971 --> 00:25:52,931
Muy bien.
306
00:25:58,051 --> 00:26:02,571
Cariño, ¿puedes apagar el cigarrillo
y echarme una mano?
307
00:26:02,731 --> 00:26:03,651
¿Por qué?
308
00:26:07,411 --> 00:26:10,171
Déjalo. ¿Quién quiere pastel?
Johnny, el primer trozo para ti.
309
00:26:11,091 --> 00:26:11,851
Es mi casa.
310
00:26:16,491 --> 00:26:17,291
¿Qué pasa?
311
00:26:19,411 --> 00:26:20,851
Por favor, no lo hagas.
312
00:26:21,731 --> 00:26:22,491
¿Que no haga el qué?
313
00:26:27,971 --> 00:26:30,731
Ahora ya no puedo relajarme
y fumar en mi propia casa.
314
00:26:40,051 --> 00:26:43,251
A tomar por el saco.
A la mierda.
315
00:26:49,651 --> 00:26:51,611
¿Quién quiere pastel?
316
00:26:53,891 --> 00:26:55,611
Yo.
317
00:26:56,011 --> 00:26:57,051
Muy bien.
318
00:26:58,011 --> 00:26:58,731
Aquí tienes.
319
00:26:58,891 --> 00:27:00,571
-Yo también.
-¿Un trozo grande?
320
00:27:00,731 --> 00:27:01,891
¿Quién quiere un trozo grande?
321
00:27:17,211 --> 00:27:18,531
¿Oyes eso?
322
00:27:20,971 --> 00:27:22,331
Dos corazones.
323
00:27:25,571 --> 00:27:26,571
Yo.
324
00:27:27,851 --> 00:27:29,131
Y el reloj.
325
00:27:30,011 --> 00:27:31,251
Lo sé.
326
00:27:53,411 --> 00:27:55,411
¿No vas a acostarte, papá?
327
00:27:58,411 --> 00:28:00,491
¿Hay algo de bebercio, en esta casa?
328
00:28:01,011 --> 00:28:02,251
Algo hay.
329
00:28:02,691 --> 00:28:04,211
Creía que lo habías dejado.
330
00:28:04,371 --> 00:28:05,891
Es para los invitados.
331
00:28:06,771 --> 00:28:07,731
¿Como Eric?
332
00:28:10,211 --> 00:28:11,931
Para quien quiera.
333
00:28:12,651 --> 00:28:14,411
Para quien quiera.
334
00:28:15,211 --> 00:28:16,611
Excepto tú.
335
00:28:16,771 --> 00:28:18,011
Excepto yo.
336
00:28:19,531 --> 00:28:20,851
¿Qué te apetece?
337
00:28:21,731 --> 00:28:23,291
Whisky, si tienes.
338
00:28:23,731 --> 00:28:24,691
Claro.
339
00:28:26,411 --> 00:28:27,731
¿Desde cuándo te gusta el whisky?
340
00:28:27,891 --> 00:28:30,611
En realidad no me gusta,
pero ahora me apetece.
341
00:28:30,771 --> 00:28:33,931
A no ser que lo guardes
para una ocasión especial.
342
00:28:34,571 --> 00:28:35,291
No.
343
00:28:45,171 --> 00:28:46,171
Gracias.
344
00:28:46,331 --> 00:28:48,291
Creía que te gustaba más
la cerveza.
345
00:28:48,451 --> 00:28:51,331
Hace que me tire
demasiados pedos.
346
00:28:52,171 --> 00:28:53,051
¿Me acompañas?
347
00:28:53,811 --> 00:28:54,971
En espíritu.
348
00:28:55,131 --> 00:28:56,491
Muy agudo.
349
00:29:02,851 --> 00:29:03,811
Papá.
350
00:29:05,811 --> 00:29:06,571
¿Qué?
351
00:29:07,291 --> 00:29:09,451
Podemos sentarnos fuera,
si quieres fumar.
352
00:29:10,731 --> 00:29:12,051
Estoy bien aquí.
353
00:29:13,451 --> 00:29:15,851
Eric y yo no dejamos fumar
dentro de casa.
354
00:29:24,891 --> 00:29:25,811
¿Estás contento, ahora?
355
00:29:27,211 --> 00:29:28,171
Sí.
356
00:29:37,731 --> 00:29:40,011
Pareces más descansado,
después de la siesta.
357
00:29:41,131 --> 00:29:42,371
Más despejado.
358
00:29:42,851 --> 00:29:45,011
-¿Te ayuda?
-¿Ayuda a qué?
359
00:29:45,171 --> 00:29:46,331
A tu estado de ánimo.
360
00:29:46,851 --> 00:29:48,531
A la memoria.
A dormir.
361
00:29:49,611 --> 00:29:52,371
La siesta sienta bien.
Deberías probar.
362
00:29:53,131 --> 00:29:54,251
Tal vez.
363
00:29:54,411 --> 00:29:56,331
De niño, nunca te echabas la siesta.
364
00:29:56,971 --> 00:29:58,491
Eras un tocapelotas.
365
00:29:59,651 --> 00:30:00,331
Sí.
366
00:30:09,411 --> 00:30:11,451
Votaste a ese negro, ¿verdad?
367
00:30:14,571 --> 00:30:16,491
Deduzco que tú votaste a McCain.
368
00:30:18,251 --> 00:30:21,131
No se pueden comparar.
Es un héroe americano.
369
00:30:22,811 --> 00:30:24,131
Sin duda.
370
00:30:27,891 --> 00:30:30,411
¿Sabían que eras marica,
en el ejército?
371
00:30:32,771 --> 00:30:33,651
En las Fuerzas Aéreas.
372
00:30:34,131 --> 00:30:35,211
¿Lo sabían?
373
00:30:35,851 --> 00:30:37,651
Ni siquiera yo estaba seguro.
374
00:30:38,611 --> 00:30:39,531
Tal vez fuera mejor así.
375
00:30:41,131 --> 00:30:42,571
Así que mañana...
376
00:30:42,731 --> 00:30:45,651
Hay mucho marica trabajando
en las compañías aéreas.
377
00:30:46,051 --> 00:30:50,411
Sobre todo, auxiliares de vuelo.
378
00:30:50,571 --> 00:30:51,891
Más que pilotos.
379
00:30:52,491 --> 00:30:54,331
Si salimos hacia las 10,
380
00:30:54,491 --> 00:30:56,651
llegaremos de sobra a la primera cita.
381
00:30:56,811 --> 00:30:59,051
Incluso a las 10:15.
¿Te parece bien?
382
00:30:59,731 --> 00:31:00,811
¿Qué cita?
383
00:31:01,691 --> 00:31:04,011
Para visitar la primera de las casas
que te gustaron.
384
00:31:04,731 --> 00:31:07,011
La blanca, con la valla de madera.
385
00:31:07,891 --> 00:31:09,411
No tardaremos mucho.
386
00:31:09,771 --> 00:31:13,051
El lunes tenemos la revisión
con el Dr. Klausner.
387
00:31:13,211 --> 00:31:15,971
Aparte de esto,
podemos descansar unos días.
388
00:31:16,131 --> 00:31:18,211
A ver si surgen otras propiedades
interesantes.
389
00:31:18,371 --> 00:31:21,091
No sé de qué coño hablas.
¿Qué casas?
390
00:31:21,651 --> 00:31:24,691
Por eso has venido a California.
Para buscar una casa.
391
00:31:25,371 --> 00:31:26,571
Estoy bien donde estoy.
392
00:31:26,731 --> 00:31:29,251
No pienso vivir en este agujero
dejado de la mano de Dios.
393
00:31:29,411 --> 00:31:30,051
Muy bien, pero...
394
00:31:30,211 --> 00:31:34,851
California es para los chupapollas
y los quemabanderas.
395
00:31:38,451 --> 00:31:41,331
Me pediste que fuera a buscarte.
396
00:31:41,811 --> 00:31:42,931
¿Te acuerdas?
397
00:31:43,531 --> 00:31:45,291
Dijiste que ya no podías
arreglártelas en la granja.
398
00:31:45,451 --> 00:31:47,051
Los inviernos largos...
399
00:31:47,211 --> 00:31:48,651
Vivir solo...
400
00:31:48,811 --> 00:31:52,011
-Yo nunca diría eso.
-¡Lo dijiste, papá!
401
00:31:52,171 --> 00:31:55,091
Dijiste que querías vivir
más cerca de mí y de Sarah.
402
00:31:55,251 --> 00:31:56,651
“Con que tenga jardín”, dijiste.
403
00:31:56,811 --> 00:31:58,891
¿Por qué no está aquí tu hermana?
404
00:31:59,491 --> 00:32:03,291
¿Ha vuelto a salir con tu madre
a tirar el dinero en mierdas de mujer?
405
00:32:04,251 --> 00:32:06,691
Mañana tiene colegio.
por el amor de Dios.
406
00:32:07,251 --> 00:32:09,811
Sarah vive en Ventura con su familia.
407
00:32:10,571 --> 00:32:12,251
El domingo vendrá a cenar.
408
00:32:13,011 --> 00:32:13,771
Pasado mañana.
409
00:32:13,931 --> 00:32:15,691
Sé lo que te propones.
410
00:32:16,331 --> 00:32:19,251
Solo porque odies a nuestra familia
y nuestro hogar,
411
00:32:20,331 --> 00:32:21,531
no voy a tener que hacerlo yo.
412
00:32:21,691 --> 00:32:23,571
Por Dios...
413
00:32:24,091 --> 00:32:25,091
¿Qué?
414
00:32:33,131 --> 00:32:34,131
Nada.
415
00:32:35,091 --> 00:32:38,131
¿Por qué no tomas un vaso de agua
para enjuagar el whisky, papá?
416
00:33:15,411 --> 00:33:17,251
¿Qué día es hoy?
417
00:33:18,091 --> 00:33:19,491
Viernes por la noche.
418
00:33:20,971 --> 00:33:21,851
¿Por qué?
419
00:33:41,331 --> 00:33:43,251
Viernes por la noche.
420
00:33:45,571 --> 00:33:50,971
Todas esas tías buenorras
que se pasean por ahí...
421
00:33:51,131 --> 00:33:52,451
Me pregunto...
422
00:33:52,851 --> 00:33:55,011
cómo sería tirármelas.
423
00:33:56,651 --> 00:33:58,411
Hasta las gordas.
424
00:33:59,371 --> 00:34:01,291
Sobre todo, las gordas.
425
00:34:02,451 --> 00:34:07,211
Me pregunto cómo sería follármelas.
426
00:34:09,891 --> 00:34:11,211
¿A ti no te pasa?
427
00:34:14,731 --> 00:34:15,691
No.
428
00:34:15,851 --> 00:34:18,531
Claro, no te gustan los coños.
429
00:34:19,691 --> 00:34:21,131
Cuando tu novio y tú hacéis
430
00:34:21,291 --> 00:34:25,331
lo que quiera que hagáis,
431
00:34:25,491 --> 00:34:28,011
¿te imaginas otras pollas,
432
00:34:28,171 --> 00:34:29,491
huevos, culos...?
433
00:34:29,651 --> 00:34:32,171
Es mi marido, no mi novio.
434
00:34:32,331 --> 00:34:34,211
Y no estoy cómodo hablando
contigo de mi vida sexual.
435
00:34:35,771 --> 00:34:36,651
¿Por qué no?
436
00:34:37,371 --> 00:34:38,691
Yo te he contado lo que pienso.
437
00:34:39,331 --> 00:34:42,211
Apuesto a que te imaginas
chupando toda clase de pollas.
438
00:34:43,731 --> 00:34:44,691
Si yo fuera marica,
439
00:34:44,851 --> 00:34:48,651
probablemente soñaría
con hacerle una mamada al cartero.
440
00:34:49,931 --> 00:34:53,291
En vez de preguntarme
si se está tirando a mi mujer.
441
00:34:54,851 --> 00:34:56,171
Bueno...
442
00:35:29,931 --> 00:35:33,211
Todavía no, Willis.
Espera a que llegue el taxi. Hace frío.
443
00:35:43,891 --> 00:35:46,051
Esta semana te llevará
tu madre a la escuela.
444
00:35:47,291 --> 00:35:48,611
Pero nos veremos muy pronto.
445
00:35:49,891 --> 00:35:51,371
Tal vez este fin de semana.
446
00:35:52,011 --> 00:35:53,291
De acuerdo, papá.
447
00:35:53,851 --> 00:35:54,611
Willis...
448
00:36:01,331 --> 00:36:02,771
O la otra semana.
449
00:36:10,771 --> 00:36:12,451
Sabes que eres mi niña, ¿verdad?
450
00:36:13,171 --> 00:36:14,611
Sí, papá.
451
00:36:28,611 --> 00:36:29,851
Tenemos que irnos.
452
00:37:06,211 --> 00:37:09,371
Con cuidado, no resbaléis.
¿Vas bien, Sarah?
453
00:37:40,891 --> 00:37:42,811
Sé lo que estáis tramando.
454
00:37:44,051 --> 00:37:47,091
Lo planeaste todo con tu hermana.
455
00:37:47,251 --> 00:37:50,611
Os queréis aprovechar porque
creéis que he perdido
456
00:37:50,771 --> 00:37:52,251
¡la chaveta!
457
00:37:52,411 --> 00:37:54,371
¡Pero no es así!
458
00:37:54,531 --> 00:37:56,051
Ahora el banco está cerrado.
459
00:37:56,211 --> 00:37:59,051
Pero mañana pienso arreglar
todo este asunto.
460
00:37:59,211 --> 00:38:01,851
Tendrás que pasar
por encima de mi cadáver
461
00:38:02,011 --> 00:38:05,011
antes de estafar a tu madre.
462
00:38:05,931 --> 00:38:08,571
¿Quién creéis que pagó esta casa?
463
00:38:08,731 --> 00:38:09,451
¿Has terminado?
464
00:38:16,691 --> 00:38:17,651
Willis.
465
00:38:21,291 --> 00:38:23,411
Anoche, tu madre me lo advirtió.
466
00:38:23,571 --> 00:38:25,611
Papá, ya sabes que mamá no está.
467
00:38:33,851 --> 00:38:35,091
Lo sabes, ¿verdad?
468
00:38:36,851 --> 00:38:38,611
No estoy ciego, caperucita.
469
00:38:38,771 --> 00:38:40,411
¿Caperucita?
470
00:38:42,451 --> 00:38:43,651
Muy bueno.
471
00:38:45,771 --> 00:38:48,091
Todavía me sorprendes.
472
00:38:52,531 --> 00:38:56,051
¿Qué pasa?
¿Te han cortado las alas?
473
00:38:57,971 --> 00:38:58,611
¿Qué?
474
00:38:58,771 --> 00:39:01,251
Cuando se enteraron
de que no eras el machote
475
00:39:01,411 --> 00:39:02,411
que creían haber contratado.
476
00:39:02,571 --> 00:39:05,091
Ahora eres un ama de casa
477
00:39:05,251 --> 00:39:06,771
que pide limosna.
478
00:39:08,251 --> 00:39:11,211
He pedido vacaciones esta semana.
Para ayudarte a mirar casas.
479
00:39:11,371 --> 00:39:13,611
Entonces, ¿aun te dejan pilotar?
480
00:39:13,771 --> 00:39:14,571
Sí.
481
00:39:15,571 --> 00:39:17,171
Me he tomado la semana libre.
482
00:39:17,331 --> 00:39:18,051
Sí.
483
00:39:18,211 --> 00:39:20,371
Puedes huir,
pero no puedes esconderte.
484
00:39:21,211 --> 00:39:23,171
Ellos dirigen un negocio, hijo.
485
00:39:23,771 --> 00:39:26,651
Esos ejecutivos no la pueden cagar
486
00:39:26,811 --> 00:39:30,051
con eslabones débiles
en la cadena de mando.
487
00:39:30,211 --> 00:39:32,291
Que seas marica sobrepasa
488
00:39:32,451 --> 00:39:36,171
todo lo que hayas hecho
por servir a tu país.
489
00:39:37,051 --> 00:39:37,971
¡Enfréntate a la realidad!
490
00:39:42,411 --> 00:39:44,411
Me prometí a mí mismo
491
00:39:45,211 --> 00:39:46,931
que no mordería el anzuelo
492
00:39:47,611 --> 00:39:49,291
y no me pelearía contigo.
493
00:39:49,451 --> 00:39:51,251
Intento ayudarte, papá.
494
00:39:52,131 --> 00:39:53,571
Puedes provocarme cuanto quieras,
495
00:39:53,731 --> 00:39:56,291
pero no voy a ponerme
otra vez a tu mismo nivel.
496
00:40:03,251 --> 00:40:04,131
Buenas noches.
497
00:40:04,771 --> 00:40:05,731
Hijo.
498
00:40:12,211 --> 00:40:14,091
No pareces marica.
499
00:40:19,171 --> 00:40:20,611
¿Estás seguro?
500
00:40:47,131 --> 00:40:48,571
Arriba, dormilones.
501
00:40:49,131 --> 00:40:50,491
Es hora de desayunar.
502
00:40:51,051 --> 00:40:52,011
Levántate, Johnny.
503
00:40:52,171 --> 00:40:52,811
Vamos.
504
00:40:52,971 --> 00:40:56,491
-Es muy temprano.
-No hay tiempo que perder.
505
00:40:56,651 --> 00:40:58,971
¡Coged los cepillos de dientes
y la ropa!
506
00:40:59,131 --> 00:41:00,171
¡Vamos!
507
00:41:01,331 --> 00:41:02,411
¡Venga!
508
00:41:30,491 --> 00:41:31,571
¿Qué pasa?
509
00:41:32,331 --> 00:41:34,051
Pensaba que os gustaban los gofres.
510
00:41:38,091 --> 00:41:41,051
-Los de mamá son mejores.
-Mucho mejores.
511
00:41:41,851 --> 00:41:44,731
Vuestra madre y su cocina
no están aquí esta mañana.
512
00:41:44,891 --> 00:41:46,611
Los gofres de mamá son caseros.
513
00:41:46,771 --> 00:41:49,091
El sirope de arce de mamá
es auténtico.
514
00:41:50,691 --> 00:41:52,411
Podéis mirar qué más tienen,
515
00:41:52,891 --> 00:41:55,091
pero no comeréis nada más
hasta que paremos a almorzar.
516
00:41:56,451 --> 00:41:59,091
¿Mañana podemos dormir
en una habitación, como vosotros?
517
00:42:01,131 --> 00:42:03,691
-¿Quieres más café, cariño?
-Sí, gracias, Jill.
518
00:42:07,451 --> 00:42:08,811
¿Qué os pasa?
519
00:42:09,331 --> 00:42:10,491
Creía que os gustaba el camping.
520
00:42:11,251 --> 00:42:13,051
¿En un aparcamiento?
521
00:42:17,051 --> 00:42:19,891
-¿Podemos llamar a mamá antes de irnos?
-La llamasteis ayer.
522
00:42:20,051 --> 00:42:22,091
-Pero no se puso.
-¿Acaso es culpa mía?
523
00:42:36,971 --> 00:42:40,211
Voy a por una postal.
Podéis escribirle algo.
524
00:42:41,171 --> 00:42:42,011
Le encantará.
525
00:42:42,531 --> 00:42:45,011
Vale, pero,
¿podemos llamarla también?
526
00:42:45,171 --> 00:42:46,091
Dios bendito.
527
00:42:50,091 --> 00:42:51,851
Para de llorar.
528
00:42:52,611 --> 00:42:53,491
Para.
529
00:42:54,971 --> 00:42:56,451
Vámonos.
530
00:43:02,251 --> 00:43:03,651
"QUERIDA MAMÁ...
TE ECHAMOS DE MENOS.
531
00:43:03,811 --> 00:43:06,451
HACEMOS CAMPING, MÁS O MENOS...
BESOS".
532
00:43:12,651 --> 00:43:14,211
Venga, chicos.
533
00:43:14,371 --> 00:43:15,211
Nos vamos.
534
00:43:34,851 --> 00:43:36,571
Eso podrías hacerlo tú,
¿verdad, Mónica?
535
00:43:39,251 --> 00:43:41,531
Fue su musa durante mucho tiempo.
536
00:43:42,491 --> 00:43:43,771
Sobre todo en los años 30.
537
00:43:43,931 --> 00:43:45,571
Fue la inspiración de Mujer llorando,
538
00:43:46,051 --> 00:43:49,731
y también, en parte,
de su famoso cuadro Guernica.
539
00:43:49,891 --> 00:43:51,731
¿Qué es una musa?
540
00:43:51,891 --> 00:43:54,691
Alguien que te ayuda a soñar.
541
00:43:55,491 --> 00:43:59,211
Que te aporta ideas bonitas
para hacer cosas bonitas.
542
00:43:59,371 --> 00:44:01,611
Una novia que te levanta por la mañana.
543
00:44:04,691 --> 00:44:06,891
Pero esta parece un accidente de coche.
544
00:44:07,851 --> 00:44:10,091
Vaya, era croata.
Siempre pensé que era polaca.
545
00:44:10,251 --> 00:44:13,531
No, nació en Francia.
De padres croatas, creo.
546
00:44:14,971 --> 00:44:16,971
Quien nace polaco,
siempre es polaco,
547
00:44:17,131 --> 00:44:18,411
créeme.
548
00:44:20,331 --> 00:44:22,771
A tu madre le gustaban estas mierdas.
549
00:44:24,691 --> 00:44:27,451
Iba con sus amigas
dos veces a la semana
550
00:44:28,051 --> 00:44:29,811
a unas clases de arte
551
00:44:29,971 --> 00:44:32,611
que daba un sarasa redomado,
552
00:44:33,211 --> 00:44:34,851
allá en Utica.
553
00:44:35,011 --> 00:44:36,691
Hasta que se lo prohibiste.
554
00:44:36,851 --> 00:44:39,851
Era un viaje de 160 km,
ida y vuelta.
555
00:44:40,011 --> 00:44:41,291
Sabía dibujar perfectamente.
556
00:44:41,451 --> 00:44:43,131
No necesitaba
557
00:44:43,291 --> 00:44:44,571
que ningún marica le enseñara.
558
00:44:44,731 --> 00:44:46,971
¿Sabías que el cuadro de la granja
de tu cuarto
559
00:44:47,131 --> 00:44:48,051
lo pintó la abuela Gwen?
560
00:44:48,211 --> 00:44:50,331
¿Has cambiado la cita
con la inmobiliaria?
561
00:44:50,491 --> 00:44:51,411
Me dijiste que la cancelara.
562
00:44:51,571 --> 00:44:53,131
Esa no era la pregunta, listillo.
563
00:44:53,291 --> 00:44:56,891
La he cancelado esta mañana.
Pero puedo concertarla otra vez.
564
00:44:57,091 --> 00:44:57,771
Estaría bien.
565
00:44:57,931 --> 00:44:59,571
Acabo de llegar.
566
00:44:59,731 --> 00:45:02,531
Deja que me oriente un poco,
por el amor de Dios.
567
00:45:02,691 --> 00:45:05,131
Me gustó no tener que madrugar,
por una vez.
568
00:45:05,291 --> 00:45:06,691
Y ahora estamos haciendo algo...
569
00:45:07,771 --> 00:45:08,531
divertido.
570
00:45:09,331 --> 00:45:10,851
Informativo o...
571
00:45:11,731 --> 00:45:12,531
educativo,
572
00:45:13,331 --> 00:45:16,491
en vez de ir corriendo
como pollos sin cabeza.
573
00:45:16,651 --> 00:45:18,371
¿Verdad, Mónica?
¿Te lo pasas bien, cariño?
574
00:45:18,531 --> 00:45:20,331
Supongo.
575
00:45:26,891 --> 00:45:29,091
Ese tal Picasso...
576
00:45:29,211 --> 00:45:29,931
Vaya.
577
00:45:30,931 --> 00:45:34,931
De acuerdo que era un comunista
que pintaba como un retrasado,
578
00:45:35,091 --> 00:45:36,851
pero apuesto a que se tiró
579
00:45:37,011 --> 00:45:38,371
a un montón de tías extranjeras.
580
00:45:39,451 --> 00:45:41,931
A las mujeres les encanta
esta mierda artística.
581
00:45:46,251 --> 00:45:47,931
-¿Quién tiene hambre?
-Yo.
582
00:45:53,251 --> 00:45:54,371
Si lo dices en serio,
583
00:45:54,531 --> 00:45:57,291
llamaré a la inmobiliaria
para ver si podemos ir el lunes.
584
00:45:57,451 --> 00:45:58,891
¿Por qué no mañana?
585
00:45:59,891 --> 00:46:00,851
Es domingo.
586
00:46:01,171 --> 00:46:03,171
Viene Sarah con los niños.
587
00:46:03,331 --> 00:46:04,771
Intentémoslo el lunes.
588
00:46:05,411 --> 00:46:07,291
Lunes, claro.
589
00:46:07,651 --> 00:46:09,411
Lo que más rabia te dé.
590
00:46:09,571 --> 00:46:12,091
No se trata de agradarme a mí,
lo hago por ti...
591
00:46:12,251 --> 00:46:14,331
Yo también quiero encontrarle
una casa al abuelo.
592
00:46:14,491 --> 00:46:15,811
Tienes colegio, cariño.
593
00:46:15,971 --> 00:46:18,051
No fuiste el viernes.
Y luego te llevo a fútbol.
594
00:46:18,211 --> 00:46:19,411
¿Estarás solo con Mónica?
595
00:46:22,731 --> 00:46:24,171
¿Adónde quieres ir a parar, papá?
596
00:46:26,091 --> 00:46:27,251
¿Qué quieres decir?
597
00:46:27,731 --> 00:46:29,131
Con lo de Eric y Mónica.
598
00:46:29,571 --> 00:46:30,491
Déjalo, John.
599
00:46:33,691 --> 00:46:35,931
Tomaré el pollo satay,
600
00:46:36,091 --> 00:46:37,931
pad thai, arroz frito con piña,
601
00:46:38,091 --> 00:46:39,971
y un té helado tailandés
con dos pajitas, por favor.
602
00:46:40,131 --> 00:46:42,251
Es demasiada comida, cariño.
603
00:46:42,411 --> 00:46:44,691
Deja que pida lo que quiera.
Invito yo.
604
00:46:44,851 --> 00:46:46,731
Pero con eso comemos todos,
605
00:46:46,891 --> 00:46:47,691
Sr. Peterson.
606
00:46:48,371 --> 00:46:49,291
Willis.
607
00:46:49,451 --> 00:46:51,251
¿Cuántas veces
te lo tengo que recordar?
608
00:46:52,971 --> 00:46:54,531
Willis, es mucha comida.
609
00:46:54,691 --> 00:46:56,611
O el pad thai o el...
610
00:46:56,771 --> 00:46:58,891
-Dejad en paz a la niña.
-Cállate, papá.
611
00:46:59,051 --> 00:47:00,091
Por Dios.
612
00:47:00,251 --> 00:47:01,611
Es nuestra hija.
613
00:47:01,771 --> 00:47:02,611
Y mi nieta.
614
00:47:03,811 --> 00:47:06,011
Entonces, tomaré el pad thai.
615
00:47:06,171 --> 00:47:08,251
Podemos compartir el té helado,
abuelo, está buenísimo.
616
00:47:08,411 --> 00:47:12,091
Gracias, camarada. ¿Por qué
no tomamos todos Patty thai?
617
00:47:12,251 --> 00:47:14,171
Sea lo que sea eso.
618
00:47:15,051 --> 00:47:17,131
Pollo con fideos
y gambas y otras cosas.
619
00:47:17,291 --> 00:47:18,651
Lo compro.
620
00:47:18,811 --> 00:47:21,931
Yo tomaré el curry especial
de gambas y cangrejo, por favor.
621
00:47:22,091 --> 00:47:23,011
Y un agua de coco.
622
00:47:23,851 --> 00:47:26,051
Yo voy a tomar
lo mismo que mi nieta.
623
00:47:27,731 --> 00:47:29,531
Yo comparto con él.
624
00:47:29,931 --> 00:47:31,491
No tengo mucha hambre, Poom.
625
00:47:32,531 --> 00:47:33,731
Para mí, agua.
626
00:47:35,691 --> 00:47:37,251
-Gracias.
-Gracias, Poom.
627
00:47:50,291 --> 00:47:52,211
¿Está listo para pedir, señor?
628
00:47:53,091 --> 00:47:55,051
Tomaremos todos
el especial de pastel de carne.
629
00:47:55,211 --> 00:47:56,451
¿Coca-Cola os va bien, chicos?
630
00:47:57,491 --> 00:47:58,571
Yo no quiero pastel de carne.
631
00:48:00,451 --> 00:48:01,931
Una hamburguesa con queso,
por favor.
632
00:48:02,091 --> 00:48:04,131
Esto va a jodernos el plan.
633
00:48:04,291 --> 00:48:06,011
¿Por qué siempre tienes
que ser diferente?
634
00:48:08,331 --> 00:48:10,491
Traiga cuatro pasteles de carne,
dos Coca-Colas,
635
00:48:10,651 --> 00:48:11,611
y dos Gennie Creams
636
00:48:11,771 --> 00:48:13,171
para mi mujer y para mí.
637
00:48:13,331 --> 00:48:13,971
No.
638
00:48:15,251 --> 00:48:16,891
¿Tenemos que tomar
todos lo mismo, cariño?
639
00:48:17,051 --> 00:48:18,051
No te metas.
640
00:48:21,851 --> 00:48:23,131
¡Johnny, espera!
641
00:48:23,811 --> 00:48:24,331
¡John!
642
00:48:30,691 --> 00:48:31,571
Willis.
643
00:48:39,411 --> 00:48:42,531
Cuando la abuela murió,
¿dijo algo especial?
644
00:48:43,771 --> 00:48:45,011
Antes de morir.
645
00:48:47,971 --> 00:48:49,131
Podemos hablar en otro...
646
00:48:49,291 --> 00:48:50,571
¿Qué dijo la abuela Gwen, abuelo?
647
00:48:50,731 --> 00:48:51,971
¿Qué dijo?
648
00:48:52,131 --> 00:48:53,211
Antes de morir.
649
00:48:55,091 --> 00:48:56,891
No tengo la más remota idea.
650
00:48:58,531 --> 00:49:00,051
No lo sabemos, cariño.
651
00:49:00,211 --> 00:49:02,851
A veces las personas no pueden hablar,
652
00:49:03,171 --> 00:49:05,291
o no se les ocurre nada que decir
653
00:49:05,451 --> 00:49:07,851
en sus últimos momentos.
654
00:49:08,611 --> 00:49:11,091
Muchas veces, las palabras
no son lo más importante.
655
00:49:11,771 --> 00:49:14,451
¿No sabes lo que dijo la abuela?
656
00:49:14,611 --> 00:49:16,771
¿Lo has olvidado porque
eres demasiado viejo?
657
00:49:19,411 --> 00:49:20,531
No estuvimos a su lado.
658
00:49:28,331 --> 00:49:31,211
Disculpen, damas...
659
00:49:32,971 --> 00:49:36,371
...y damas.
660
00:49:37,571 --> 00:49:38,731
Tengo que plantar un pino.
661
00:49:39,811 --> 00:49:41,411
El lavabo está en la parte de atrás.
Te acompaño.
662
00:49:41,571 --> 00:49:43,931
No, conozco el camino.
663
00:49:44,091 --> 00:49:45,971
-Conoce el camino.
-Sí, no te preocupes.
664
00:49:48,251 --> 00:49:48,931
Putas.
665
00:49:54,411 --> 00:49:56,491
¿Qué vas a decir tú, papi?
666
00:50:00,571 --> 00:50:01,291
No lo sé.
667
00:50:01,451 --> 00:50:02,771
No se sabe hasta que te llega la hora.
668
00:50:02,931 --> 00:50:04,371
¿Eso es lo que vas a decir?
669
00:50:05,011 --> 00:50:06,611
Pues no está nada mal.
670
00:50:07,691 --> 00:50:09,691
No se sabe hasta que
llega el momento, cariño.
671
00:50:18,011 --> 00:50:19,411
Hola, abuelo.
672
00:50:19,571 --> 00:50:20,931
Hola, señor.
673
00:50:21,091 --> 00:50:22,211
¿Vas a plantar un pino?
674
00:50:22,371 --> 00:50:23,411
No.
675
00:53:30,291 --> 00:53:33,331
Mirad mi cabeza torcida.
Soy Picasso.
676
00:53:35,651 --> 00:53:38,691
Hace un calor
de tres pares de cojones.
677
00:53:38,851 --> 00:53:41,611
Papá, he oído que fuiste a nadar.
678
00:53:42,011 --> 00:53:43,051
Qué va.
679
00:53:43,611 --> 00:53:45,451
Pero te mojaste los pies, ¿verdad?
680
00:53:46,051 --> 00:53:47,291
-Sí.
-¿Tu primera vez en el Pacífico?
681
00:53:48,211 --> 00:53:51,691
No necesito pillar SIDA
a estas alturas de mi vida.
682
00:53:54,171 --> 00:53:55,891
¿Se puede coger SIDA nadando?
683
00:53:56,051 --> 00:53:57,851
El SIDA. No SIDA.
684
00:53:58,491 --> 00:54:00,091
Suerte que Mónica adivinó
dónde estaba.
685
00:54:00,251 --> 00:54:01,691
Los policías fueron bastante agradables,
686
00:54:01,851 --> 00:54:03,571
teniendo en cuenta
que les hicimos perder
687
00:54:03,731 --> 00:54:04,731
un par de horas.
688
00:54:04,891 --> 00:54:06,731
Y no, Paula,
no se pilla el SIDA nadando.
689
00:54:07,451 --> 00:54:08,411
Podríamos ir al cine.
690
00:54:08,571 --> 00:54:11,011
Puedo llevar a los chicos
y vosotros os quedáis con tu padre.
691
00:54:11,171 --> 00:54:12,451
¿Podéis estar quietos un minuto?
692
00:54:13,451 --> 00:54:16,291
-Ni que se acabara el mundo.
-¿Qué tal el viaje, papá?
693
00:54:17,291 --> 00:54:20,051
Oí que había mucha nieve en Chicago.
694
00:54:20,211 --> 00:54:22,851
¿Chicago?
Yo no vivo en Chicago.
695
00:54:23,011 --> 00:54:24,371
La conexión era muy justa,
696
00:54:24,531 --> 00:54:27,131
pero retuvieron el avión
para unos que venían de Atlanta.
697
00:54:27,291 --> 00:54:28,731
Suerte que conseguiste llegar.
698
00:54:28,891 --> 00:54:29,731
Te hemos echado de menos, papá.
699
00:54:30,731 --> 00:54:32,891
Siento que no fuéramos
a la granja por Navidad.
700
00:54:33,851 --> 00:54:36,451
No. La Navidad ya no significa nada.
701
00:54:36,611 --> 00:54:38,291
Mucha fanfarria y poca campana.
702
00:54:38,451 --> 00:54:40,211
"¿Mucha fanfarria y poca campana?".
703
00:54:40,771 --> 00:54:41,731
Es precioso.
704
00:54:41,891 --> 00:54:43,531
No sé muy bien qué significa,
¡pero es genial!
705
00:54:47,571 --> 00:54:50,211
Tu madre cuidó de sus padres
hasta el final.
706
00:54:50,371 --> 00:54:53,371
Era una puñetera santa.
707
00:54:53,531 --> 00:54:55,451
Pasó un año entero con ellos.
708
00:54:56,571 --> 00:54:59,691
Los chicos ya se habían ido
y ella fue a ayudar a los viejos,
709
00:55:00,131 --> 00:55:02,691
mientras yo me quedaba solo
atendiendo la granja.
710
00:55:02,851 --> 00:55:05,331
Quieres decir que Jill
cuidó a nuestros abuelos.
711
00:55:06,091 --> 00:55:08,931
No estabas solo, papá.
Yo todavía vivía allí.
712
00:55:09,091 --> 00:55:11,291
Cocinaba y limpiaba, ¿recuerdas?
713
00:55:11,851 --> 00:55:12,771
Fue el año en que John
714
00:55:12,931 --> 00:55:15,611
se graduó como piloto militar
y lo destinaron a Alemania.
715
00:55:15,771 --> 00:55:16,651
Exacto.
716
00:55:17,251 --> 00:55:19,011
Aquel año pasamos la Navidad
en la granja del abuelo,
717
00:55:19,171 --> 00:55:20,811
porque Jill los estaba cuidando.
718
00:55:20,971 --> 00:55:23,051
La querían como a una hija.
719
00:55:23,931 --> 00:55:25,691
Hubo una gran tormenta de nieve.
720
00:55:25,851 --> 00:55:28,091
Tardaste siglos en llegar a Boonville
en el viejo Chevy, papá.
721
00:55:28,251 --> 00:55:29,811
El culo del mundo.
722
00:55:29,971 --> 00:55:31,971
¡Papá, naciste ahí!
723
00:55:32,131 --> 00:55:36,131
Boonville es la ciudad más fea
del estado de Nueva York.
724
00:55:37,091 --> 00:55:38,771
Sí, fue un poco triste.
725
00:55:38,931 --> 00:55:42,211
La abuela estaba ya bastante enferma.
726
00:55:42,771 --> 00:55:44,411
Pero fue una Navidad
tranquila y agradable.
727
00:55:45,291 --> 00:55:48,251
Pasaste todo el tiempo
patinando en el estanque.
728
00:55:48,411 --> 00:55:50,291
Me olvidé los patines en casa,
729
00:55:50,451 --> 00:55:51,171
y papá fue a Boonville
730
00:55:51,331 --> 00:55:53,451
a comprarme otro par.
731
00:55:53,611 --> 00:55:55,571
Dejad de hablar de ese lugar.
732
00:55:55,731 --> 00:55:58,451
Dios mío, qué patines más enormes.
733
00:55:58,611 --> 00:56:00,331
Patines de hockey y de chico.
734
00:56:00,891 --> 00:56:01,811
Eran demasiado grandes.
735
00:56:02,451 --> 00:56:03,731
No tenían ninguna otra talla.
736
00:56:03,891 --> 00:56:06,131
Tuve que ponerme tres pares
de calcetines
737
00:56:06,291 --> 00:56:07,731
para que no bailaran.
738
00:56:07,891 --> 00:56:10,451
Ni siquiera me dejaste probarlos.
Los compraste igualmente.
739
00:56:10,611 --> 00:56:12,971
¡Iba a ser una puta sorpresa!
740
00:56:13,131 --> 00:56:14,451
Ya lo sé,
741
00:56:15,411 --> 00:56:16,771
solo te estoy chinchando.
742
00:56:16,931 --> 00:56:19,331
Fue un regalo genial.
Gracias.
743
00:56:19,491 --> 00:56:21,571
Me costaron un ojo de la cara,
según creo recordar.
744
00:56:21,731 --> 00:56:23,171
Pero te pusiste contenta.
745
00:56:26,731 --> 00:56:29,811
Estabas obsesionada
con aquel chico, Hansen,
746
00:56:29,971 --> 00:56:32,331
que había ganado varias medallas
en las carreras de patinaje.
747
00:56:32,491 --> 00:56:33,811
Heiden.
748
00:56:34,771 --> 00:56:36,931
Eric Heiden.
749
00:56:38,651 --> 00:56:41,451
Cinco medallas de oro
en las Olimpíada, era un dios.
750
00:56:41,611 --> 00:56:44,731
Su traje dorado apretadito
también ayudaba.
751
00:56:44,891 --> 00:56:46,651
Ese remache que llevas
clavado en la cara,
752
00:56:46,811 --> 00:56:49,651
¿te molesta cuando
te hurgas la nariz, Paula?
753
00:56:50,851 --> 00:56:52,171
Se llama piercing.
754
00:56:52,331 --> 00:56:54,491
Y no me molesta.
755
00:56:54,971 --> 00:56:57,571
¿Es una moda idiota,
o un rollo de lesbianas?
756
00:56:57,731 --> 00:56:59,291
¿No pueden ser las dos cosas?
757
00:56:59,451 --> 00:57:02,651
-La leche.
-Ya hemos hablado de esto, papá.
758
00:57:02,811 --> 00:57:03,851
¿Cuándo?
759
00:57:04,011 --> 00:57:06,331
El verano pasado, en la granja,
tras el funeral de Jill.
760
00:57:06,411 --> 00:57:07,291
Paula tiene nuestro permiso.
761
00:57:07,451 --> 00:57:08,531
¿Qué funeral?
762
00:57:08,691 --> 00:57:11,891
Es demasiado joven
y esa cosa le queda fatal.
763
00:57:12,811 --> 00:57:14,571
Se ha quedado
marcada de por vida
764
00:57:14,731 --> 00:57:17,131
y tendrá que casarse
con un monstruo de circo.
765
00:57:17,811 --> 00:57:18,491
Abuelo,
766
00:57:18,651 --> 00:57:20,811
¿por qué siempre estás a la greña,
cuando nos reunimos?
767
00:57:20,971 --> 00:57:23,811
¿Por qué te tiñes el pelo de azul?
¿Vas a hacerte marica?
768
00:57:23,971 --> 00:57:25,491
¡Papá, por favor!
769
00:57:29,011 --> 00:57:30,331
Si vuestra abuela viera
770
00:57:30,491 --> 00:57:31,931
lo que está pasando aquí...
771
00:57:32,571 --> 00:57:33,971
se quedaría horrorizada.
772
00:57:34,131 --> 00:57:36,211
Tú sí que la horrorizabas.
773
00:57:36,371 --> 00:57:37,891
¿De qué abuela habláis, ahora?
774
00:57:38,051 --> 00:57:38,971
De la abuela Gwen.
775
00:57:39,131 --> 00:57:42,011
Se casó con el abuelo Michael
para huir de este cerdo.
776
00:57:43,331 --> 00:57:45,331
Aquel imbécil no es abuelo de nadie.
777
00:57:45,491 --> 00:57:48,411
Es el hombre con el que se acuesta
la zorra de vuestra abuela.
778
00:57:48,571 --> 00:57:50,051
La abuela Gwen está muerta.
779
00:57:50,451 --> 00:57:52,331
Y el abuelo Michael también.
780
00:57:52,491 --> 00:57:53,691
¿A quién le importa?
781
00:57:58,691 --> 00:57:59,811
Mi padre era un hijo de perra.
782
00:57:59,971 --> 00:58:02,251
De tal palo tal astilla.
783
00:58:02,411 --> 00:58:03,571
Esto no ayuda en nada.
784
00:58:04,531 --> 00:58:07,291
Tu verdadero nombre no es Will.
785
00:58:07,451 --> 00:58:09,891
Te llamas Willis, como yo.
786
00:58:10,051 --> 00:58:10,651
¿O no?
787
00:58:10,811 --> 00:58:13,611
¡Tratas a mi madre como una mierda!
¡A todo el mundo!
788
00:58:13,771 --> 00:58:16,651
¡No me importa lo que pienses
ni lo que te pase, gilipollas!
789
00:58:20,291 --> 00:58:21,291
Qué miedo me das,
790
00:58:21,451 --> 00:58:23,051
-bailarina.
-Vete a la mierda.
791
00:58:26,131 --> 00:58:28,331
Hay demasiados abuelos
y abuelas y putas.
792
00:58:29,811 --> 00:58:31,771
Nunca sé de quién estáis hablando.
793
00:58:31,931 --> 00:58:33,331
-Vamos.
-Muy bien, ya basta.
794
00:58:37,971 --> 00:58:39,491
Por el amor de Dios, papá.
795
00:58:41,891 --> 00:58:43,811
Will te quiere mucho, papá.
796
00:58:48,451 --> 00:58:51,771
-¿Papá?
-Papá, papá, papá.
797
00:59:08,691 --> 00:59:10,611
Pareces una puñetera chica.
798
00:59:11,371 --> 00:59:14,931
-Hoy te cortarás el pelo.
-No pienso cortarme el pelo.
799
00:59:29,771 --> 00:59:30,971
¡Hijo de puta!
800
00:59:34,211 --> 00:59:35,731
Niñato de mierda.
801
00:59:50,851 --> 00:59:52,091
Yo...
802
00:59:53,971 --> 00:59:55,891
He traído las fotos de Jill.
803
00:59:56,291 --> 00:59:57,571
Las que me pediste
el verano pasado.
804
00:59:58,691 --> 01:00:00,171
Están en el coche.
805
01:00:00,331 --> 01:00:03,411
Puedes ponerlas en la casa nueva,
cuando te instales.
806
01:00:04,291 --> 01:00:06,611
Puede ser bonito
807
01:00:06,771 --> 01:00:08,131
que las veamos juntos.
808
01:00:10,691 --> 01:00:13,291
Sí, papá.
809
01:00:14,251 --> 01:00:15,051
Son increíbles.
810
01:00:15,211 --> 01:00:17,571
Ella hizo un trabajo fantástico.
811
01:00:18,171 --> 01:00:21,371
Hacía fotos de cada lugar al que íbamos.
812
01:00:21,531 --> 01:00:23,691
En el pie escribía los nombres,
813
01:00:24,251 --> 01:00:25,611
las fechas, todo.
814
01:00:25,771 --> 01:00:28,931
Los nombres de los perros,
los gatos, los caballos. De todo.
815
01:00:29,411 --> 01:00:31,931
Como he dicho antes,
es una puñetera santa.
816
01:00:34,411 --> 01:00:36,891
Al final hablaba de ti
constantemente.
817
01:00:38,251 --> 01:00:40,371
No paraba de repetir
lo mucho que te quería.
818
01:00:41,051 --> 01:00:42,771
Un poco tarde para eso.
819
01:00:45,851 --> 01:00:49,731
¿Sabéis lo que me dijo mi padre
cuando tenía siete años?
820
01:00:49,891 --> 01:00:52,611
“Métete una botella rota
de cerveza por el culo”.
821
01:00:52,771 --> 01:00:55,251
¿Todavía tienes a Bree?
822
01:00:55,411 --> 01:00:57,291
¿Cuántos caballos quedan?
823
01:00:57,451 --> 01:00:59,291
Hay cinco, ¿verdad?
824
01:00:59,731 --> 01:01:01,011
Tres.
825
01:01:01,971 --> 01:01:03,811
Bree sigue fuerte.
826
01:01:04,531 --> 01:01:06,771
Su novia, Starlight, la palmó.
827
01:01:07,811 --> 01:01:09,851
Hubo que sacrificarla en primavera.
828
01:01:10,011 --> 01:01:12,051
-Oh, qué pena.
-Sí.
829
01:01:12,211 --> 01:01:13,611
Starlight me gustaba mucho.
830
01:01:13,771 --> 01:01:16,411
Un nombre estúpido.
Nombre de stripper.
831
01:01:16,571 --> 01:01:17,811
Era una buena yegua.
832
01:01:18,491 --> 01:01:19,891
Pero no tan buena como Bree.
833
01:01:20,371 --> 01:01:22,651
Siempre ha sido demasiado gorda.
834
01:01:22,811 --> 01:01:24,291
Más gorda que una garrapata
en el mes de junio.
835
01:01:24,451 --> 01:01:28,211
Y tira hacia a la derecha
como un marinero borracho.
836
01:01:28,371 --> 01:01:31,131
Pero vuestra madre
se emperró en tenerla.
837
01:01:31,291 --> 01:01:32,611
Te refieres a Jill.
838
01:01:34,691 --> 01:01:36,891
Era toda una amazona.
Tengo que reconocerlo.
839
01:01:37,051 --> 01:01:39,331
Era capaz de montar
a una serpiente en celo.
840
01:01:42,851 --> 01:01:45,651
Pero no sé para qué quería
aquella jamelga de culo gordo.
841
01:01:48,931 --> 01:01:52,931
¿Por qué no se la quedó Jill,
cuando os separasteis?
842
01:01:54,691 --> 01:01:56,771
Yo compré el animal.
Es mío.
843
01:01:59,291 --> 01:02:00,451
Come por dos
844
01:02:00,611 --> 01:02:03,131
y roe como un puto castor.
845
01:02:03,891 --> 01:02:08,291
No importa con qué pintes
el pasamanos o la puerta del establo.
846
01:02:08,451 --> 01:02:11,291
Engulle la madera
como si fuera azúcar.
847
01:02:11,931 --> 01:02:13,891
Siempre ha sido muy cariñosa.
848
01:02:14,051 --> 01:02:16,371
Solía seguir a Jill como un perrito.
849
01:02:16,531 --> 01:02:19,051
Un poco perezosa
cuando se trataba de montarla.
850
01:02:19,491 --> 01:02:20,731
Tu madre la malcrió.
851
01:02:21,651 --> 01:02:24,851
Le dio suficientes manzanas como
para montar una sidrería.
852
01:02:25,371 --> 01:02:26,131
Jill.
853
01:02:26,291 --> 01:02:27,291
Puta.
854
01:02:29,731 --> 01:02:31,891
Paula...
855
01:02:32,931 --> 01:02:34,971
¿Quieres ver qué pelis echan?
856
01:02:35,491 --> 01:02:38,371
Tengo el periódico dominical.
Vamos a mirarlo.
857
01:02:38,531 --> 01:02:40,331
Tengo el teléfono.
Lo puedo mirar yo.
858
01:02:41,011 --> 01:02:42,891
¿Quizás mejor... dentro?
859
01:02:44,411 --> 01:02:46,291
El abuelo no me asusta.
860
01:02:51,771 --> 01:02:52,571
Vale.
861
01:02:56,411 --> 01:02:57,851
No me refería a Gwen.
862
01:02:58,011 --> 01:02:59,011
La otra golfa.
863
01:02:59,571 --> 01:03:02,371
Pensaba que no me enteraría
de lo que estaba haciendo.
864
01:03:04,731 --> 01:03:07,131
La oí hablar en el pasillo.
865
01:03:07,531 --> 01:03:09,771
Solía poner la radio a todo volumen
866
01:03:09,931 --> 01:03:12,771
para que no supiera
que estaba hablando con él,
867
01:03:12,931 --> 01:03:16,371
como una golfilla adolescente.
868
01:03:16,771 --> 01:03:19,091
Me odiaba,
869
01:03:19,251 --> 01:03:20,771
como todos vosotros.
870
01:03:20,931 --> 01:03:22,931
Era como una perra en celo.
871
01:03:23,091 --> 01:03:25,131
Se frotaba contra todo lo que se movía.
872
01:03:25,291 --> 01:03:28,291
Siempre yendo a la tienda a buscar algo.
873
01:03:28,451 --> 01:03:30,691
A hurtadillas.
874
01:03:31,531 --> 01:03:33,251
Se le podía oler.
875
01:03:33,851 --> 01:03:35,931
Todo el mundo lo sabía.
876
01:03:42,371 --> 01:03:44,691
Realmente tiene
un don para las plantas.
877
01:03:46,611 --> 01:03:48,131
El jardín está precioso.
878
01:03:49,211 --> 01:03:51,171
Antes, este patio era un solar.
879
01:03:51,331 --> 01:03:54,331
Estaba lleno de hierbajos y de arena.
880
01:03:54,491 --> 01:03:56,091
Miradlo ahora.
881
01:03:57,851 --> 01:03:59,931
Ojalá viniera a arreglarnos el jardín.
882
01:04:01,851 --> 01:04:03,771
A poner unos rosales.
883
01:04:51,331 --> 01:04:53,331
Por cierto, Tom te manda un saludo.
884
01:04:54,211 --> 01:04:57,091
Siente no haber podido venir.
Está...
885
01:04:59,571 --> 01:05:01,011
Está ayudando a su hermano
a pintar la casa.
886
01:05:08,971 --> 01:05:10,891
Había muchísima humedad.
887
01:05:11,771 --> 01:05:13,971
Más calor que en el infierno.
Incluso a medianoche.
888
01:05:15,971 --> 01:05:18,331
Es la única vez que recuerdo
haber sudado
889
01:05:18,491 --> 01:05:20,570
mirando la luna llena.
890
01:05:21,971 --> 01:05:26,051
Excepto aquella vez que follamos
junto al lago Peck.
891
01:05:30,971 --> 01:05:32,291
¿Te acuerdas?
892
01:05:37,291 --> 01:05:40,291
No había oído tantos patos en mi vida.
893
01:05:41,810 --> 01:05:42,770
Ensordecedor.
894
01:05:51,131 --> 01:05:52,451
Por la tarde se cansa.
895
01:05:54,290 --> 01:05:54,770
¿Qué?
896
01:05:57,331 --> 01:05:58,771
Nada, papá.
897
01:05:59,651 --> 01:06:03,290
Las mujeres son como los peces.
No paran de nadar.
898
01:06:04,250 --> 01:06:06,890
La pillé con las manos en la masa.
899
01:06:07,051 --> 01:06:10,691
Fue el final.
Una vez, y puerta.
900
01:06:14,051 --> 01:06:16,610
Estuve esperando a pillar
a la muy zorra
901
01:06:16,771 --> 01:06:18,211
para poder echarla de casa.
902
01:06:18,371 --> 01:06:20,330
Si finalmente te trasladas aquí,
903
01:06:20,491 --> 01:06:22,211
estoy segura de que
podrás vender la granja.
904
01:06:22,691 --> 01:06:25,291
El precio del suelo
ha vuelto a subir un poco, ¿verdad?
905
01:06:25,730 --> 01:06:29,251
Esto es mucho más caluroso
y seco en verano,
906
01:06:29,411 --> 01:06:31,651
pero los caballos se acostumbrarían.
907
01:06:31,811 --> 01:06:35,011
Tom y yo podríamos
transportarlos en un remolque.
908
01:06:35,491 --> 01:06:37,370
O tal vez John.
909
01:06:38,330 --> 01:06:39,971
¿Quién les da de comer estos días?
910
01:06:40,531 --> 01:06:40,931
¿Danny?
911
01:06:41,531 --> 01:06:43,730
Otro maldito parásito.
912
01:06:47,251 --> 01:06:48,371
Siempre me gustó.
913
01:06:48,530 --> 01:06:53,131
Danny Ward es el único marica
del condado y ella lo elige a él.
914
01:06:54,571 --> 01:06:57,011
El único aparte de tu hermano.
915
01:06:57,171 --> 01:07:00,251
Y ahora tu hijo, según parece.
916
01:07:01,371 --> 01:07:05,211
La zorra de tu madre
era una fábrica de criar maricas.
917
01:07:17,811 --> 01:07:22,611
¿Hace cinco años le extirparon
unos 10 centímetros de colon?
918
01:07:23,291 --> 01:07:26,251
-Más bien seis años.
-De poco me sirvió.
919
01:07:26,811 --> 01:07:29,371
No se me levanta ni a media asta.
920
01:07:30,531 --> 01:07:32,571
¿Cuándo fue la última vez
que lo examinaron?
921
01:07:32,731 --> 01:07:33,451
¿Examinarme?
922
01:07:34,371 --> 01:07:38,131
¡Me la podrían cortar,
para lo que me sirve!
923
01:07:40,171 --> 01:07:41,931
No le han vuelto a examinar.
924
01:07:42,691 --> 01:07:45,131
¿Alguna colonoscopia
desde la operación?
925
01:07:45,291 --> 01:07:47,211
-No.
-Bien.
926
01:07:49,091 --> 01:07:52,091
Ahora debo pedirle, Sr. Peterson,
927
01:07:52,251 --> 01:07:54,891
que se tumbe de costado,
de espaldas a mí.
928
01:07:55,291 --> 01:08:00,011
Túmbese de costado.
Dese la vuelta, de espaldas a mí.
929
01:08:00,171 --> 01:08:02,091
Así está bien, gracias.
930
01:08:13,331 --> 01:08:14,411
Por Dios.
931
01:08:15,371 --> 01:08:17,371
Relájese, por favor.
932
01:08:17,531 --> 01:08:20,131
Voy a comprobar la próstata.
Un procedimiento rutinario.
933
01:08:20,291 --> 01:08:21,971
Tal vez para usted.
934
01:08:22,691 --> 01:08:25,811
No deje que mi hijo
se acerque a mi culo.
935
01:08:25,971 --> 01:08:27,051
Es capaz de excitarse.
936
01:08:27,211 --> 01:08:29,531
Ahora, Sr. Peterson,
voy a realizarle una palpación.
937
01:08:29,691 --> 01:08:31,691
Será un poco incómodo,
pero no tardaré mucho.
938
01:08:32,091 --> 01:08:35,251
Solo el dedo, por favor.
Soy viejo para echar un polvo.
939
01:08:35,891 --> 01:08:37,531
Respire con calma.
Relájese.
940
01:08:37,691 --> 01:08:39,571
Para usted es fácil decirlo.
941
01:08:42,411 --> 01:08:45,211
-¿Encuentra algo que le guste?
-Todavía no.
942
01:08:45,371 --> 01:08:47,331
Debería probar el de mi hijo.
943
01:08:47,491 --> 01:08:50,291
Seguro que hay una fiesta, ahí dentro.
944
01:08:50,451 --> 01:08:52,011
Está un poco hinchada.
945
01:08:52,491 --> 01:08:53,731
No es nada personal, doctor.
946
01:08:56,131 --> 01:08:59,171
Puede incorporarse y vestirse.
947
01:09:01,971 --> 01:09:03,651
¿Cuánto tiempo estará
su padre de visita?
948
01:09:04,051 --> 01:09:05,251
Una semana.
949
01:09:05,411 --> 01:09:06,571
Tal vez un poco más.
950
01:09:06,731 --> 01:09:08,091
Ni hablar.
951
01:09:13,131 --> 01:09:15,931
Debemos hacer
la colonoscopia lo antes posible.
952
01:09:16,091 --> 01:09:16,451
Sí.
953
01:09:18,451 --> 01:09:19,371
Un momento.
954
01:09:19,531 --> 01:09:20,931
Voy a consultar mi agenda.
955
01:09:21,091 --> 01:09:23,131
Intentaré programarlo
para esta semana.
956
01:09:23,531 --> 01:09:24,531
Vuelvo enseguida.
957
01:09:28,211 --> 01:09:30,091
No dejaré que vuelvan
958
01:09:30,251 --> 01:09:31,411
a meterme mano.
959
01:09:31,571 --> 01:09:34,011
La última vez, casi me matan.
960
01:09:34,171 --> 01:09:35,371
Tienes que hacerlo, papá.
961
01:09:35,531 --> 01:09:36,771
Es importante.
962
01:09:36,931 --> 01:09:37,811
Aquí no.
963
01:09:38,651 --> 01:09:42,491
No dejaré que un marica
de California me dé por el culo.
964
01:09:43,931 --> 01:09:46,771
¿Qué coño haces tú aquí?
965
01:09:46,931 --> 01:09:48,891
Papá, Eric solo intenta ayudar.
966
01:09:49,491 --> 01:09:52,691
¡Hijo, no necesito vuestra ayuda!
967
01:09:52,851 --> 01:09:54,771
¡Deja ya de controlarme!
968
01:10:05,931 --> 01:10:07,851
¿Elegiste tú el color?
969
01:10:10,451 --> 01:10:12,411
¿El color de qué?
970
01:10:12,571 --> 01:10:15,131
De esta carraca japonesa.
971
01:10:16,211 --> 01:10:18,411
-Ponte el cinturón.
-Me pica.
972
01:10:22,331 --> 01:10:23,731
A la mierda.
973
01:10:26,011 --> 01:10:28,611
Papá, me van a multar,
si fumas en el coche de alquiler.
974
01:10:28,771 --> 01:10:29,931
Cobarde.
975
01:11:11,051 --> 01:11:13,891
SETAS
976
01:11:24,011 --> 01:11:25,051
Es precioso.
977
01:11:31,131 --> 01:11:33,051
¿Estás contento
de haber vuelto al norte?
978
01:11:47,891 --> 01:11:50,411
Si las cosas progresan
como esperamos,
979
01:11:50,571 --> 01:11:52,411
podrá volver a casa pasado mañana.
980
01:11:53,091 --> 01:11:54,931
Dos noches más en este tugurio.
981
01:11:55,091 --> 01:11:57,811
Veremos si por la mañana
digiere algún alimento sólido
982
01:11:57,971 --> 01:11:59,011
y se mueven los intestinos.
983
01:12:00,091 --> 01:12:00,931
Y cago.
984
01:12:01,491 --> 01:12:02,651
Exacto.
985
01:12:02,811 --> 01:12:04,571
Vendré a verlo tras el desayuno.
986
01:12:04,731 --> 01:12:06,211
A ver cómo le sientan los cereales.
987
01:12:07,611 --> 01:12:10,571
¿Me han sacado todo el cáncer?
988
01:12:10,731 --> 01:12:12,451
Creo que sí, Sr. Peterson.
989
01:12:12,611 --> 01:12:17,451
No cambie la posición del cuerpo
de un modo muy brusco.
990
01:12:17,611 --> 01:12:20,131
Que no tenga que retocar esas grapas.
991
01:12:21,571 --> 01:12:23,691
Odio este maldito lugar.
992
01:12:23,851 --> 01:12:25,691
Cuanto antes hagamos funcionar
el organismo,
993
01:12:25,851 --> 01:12:27,451
antes volverá a casa.
994
01:12:27,891 --> 01:12:29,691
Es usted un guerrero, Sr. Peterson.
995
01:12:30,291 --> 01:12:32,811
-Soy un vikingo.
-Claro.
996
01:12:33,131 --> 01:12:34,891
¡Soy un puto vikingo!
997
01:12:35,051 --> 01:12:38,011
Sí, pero ahora debe tomarse
las cosas con calma,
998
01:12:38,171 --> 01:12:40,451
para que los simples mortales
podamos seguirle el ritmo.
999
01:12:41,931 --> 01:12:44,331
Acérquese un segundo.
1000
01:12:44,491 --> 01:12:47,091
Necesita enfermeras más jóvenes.
1001
01:12:47,771 --> 01:12:50,771
Esas viejas brujas
que dirigen el cotarro
1002
01:12:50,931 --> 01:12:53,051
estropean el paisaje.
1003
01:12:53,211 --> 01:12:55,851
Y nunca vienen cuando las llamas.
1004
01:12:56,771 --> 01:12:58,291
Veré lo que puedo hacer.
1005
01:12:58,451 --> 01:12:59,931
Eso espero.
1006
01:13:00,091 --> 01:13:01,211
Un momento, venga aquí.
1007
01:13:02,331 --> 01:13:05,451
¿Sabe de primera mano
si alguna de ellas
1008
01:13:06,011 --> 01:13:07,211
es realmente
1009
01:13:07,371 --> 01:13:08,611
es prostituta?
1010
01:13:11,531 --> 01:13:13,411
Nos veremos por la mañana.
1011
01:13:50,411 --> 01:13:52,051
Prueba un poco de brócoli, papá.
1012
01:13:52,211 --> 01:13:55,731
Te limpiará y te ayudará
a hacer mejor la digestión.
1013
01:13:55,891 --> 01:13:57,251
No me gusta el brócoli.
1014
01:13:57,931 --> 01:14:00,131
Y este pollo sabe a cartón.
1015
01:14:00,651 --> 01:14:02,011
Toma un poco de agua.
1016
01:14:02,811 --> 01:14:04,771
El agua es donde cagan los peces.
1017
01:14:08,291 --> 01:14:11,691
Debes acostumbrarte a comer
menos grasas y alimentos procesados.
1018
01:14:13,491 --> 01:14:16,091
Prefiero comer lo que me guste
y morir contento,
1019
01:14:16,251 --> 01:14:19,091
a vivir como un maricón esclavizado.
1020
01:14:21,771 --> 01:14:23,411
¿Un poco de aceite de oliva?
1021
01:14:23,571 --> 01:14:27,651
No puedes tomar más sal,
pero el aceite está bien.
1022
01:14:27,811 --> 01:14:30,571
¿O tal vez una pizca de pimienta?
1023
01:14:30,731 --> 01:14:32,931
Ya has hecho suficiente daño.
1024
01:14:36,451 --> 01:14:39,651
Idearemos un modo saludable
pero sabroso de comer.
1025
01:14:40,091 --> 01:14:42,451
Para mí también es
una experiencia de aprendizaje.
1026
01:14:45,291 --> 01:14:46,931
Tienes que volver a California.
1027
01:14:49,691 --> 01:14:52,931
Volveremos en cuanto
te hayas recuperado.
1028
01:14:56,811 --> 01:14:57,771
Tiene buen aspecto.
1029
01:14:59,491 --> 01:15:01,011
No está tan rojo.
1030
01:15:01,171 --> 01:15:03,531
Te quitarán las grapas en cinco días
y entonces podremos irnos.
1031
01:15:05,131 --> 01:15:07,291
Tú tienes que volver a California.
1032
01:15:12,011 --> 01:15:14,771
¡Esto parece la tumba de un hippy!
1033
01:15:19,251 --> 01:15:21,491
Voy a freír un par de huevos.
¿Quieres uno?
1034
01:15:21,651 --> 01:15:22,651
No, gracias.
1035
01:15:23,531 --> 01:15:26,451
No deberías comer nada frito.
1036
01:15:30,131 --> 01:15:32,411
¿Y dónde está mi puta mantequilla?
1037
01:15:32,571 --> 01:15:33,691
Nada de mantequilla.
1038
01:15:34,571 --> 01:15:36,771
Solo te permiten tomar aceite.
1039
01:15:39,611 --> 01:15:40,251
¿Me permiten?
1040
01:15:40,411 --> 01:15:42,131
¡Papá, por favor!
1041
01:15:42,611 --> 01:15:45,531
Escúchame bien,
maldito sabelotodo.
1042
01:15:45,691 --> 01:15:47,611
Esta es mi puta casa
1043
01:15:48,011 --> 01:15:49,771
y haré lo que me plazca.
1044
01:15:49,931 --> 01:15:51,211
Si no te gusta,
1045
01:15:51,651 --> 01:15:54,091
puedes volver con tu novio
1046
01:15:54,251 --> 01:15:55,011
¡a comer
1047
01:15:55,171 --> 01:15:58,411
todas las ensaladas,
las nueces y las frutitas que quieras!
1048
01:15:58,571 --> 01:16:00,731
Si quieres alimentarte
con comida para conejos,
1049
01:16:01,411 --> 01:16:03,451
¡es tu problema!
1050
01:16:04,731 --> 01:16:08,211
Pero yo no voy a aguantarlo
ni un minuto más.
1051
01:16:09,051 --> 01:16:10,131
¿Está claro?
1052
01:16:13,091 --> 01:16:14,211
¿Está claro?
1053
01:16:16,371 --> 01:16:17,251
Sí.
1054
01:16:28,971 --> 01:16:30,491
¡Hijo de puta!
1055
01:16:31,811 --> 01:16:33,131
Me voy a acostar.
1056
01:16:46,451 --> 01:16:47,811
Salud.
1057
01:16:53,331 --> 01:16:53,931
Salud.
1058
01:16:57,651 --> 01:17:01,171
Cariño, ¿podemos bajar
un poco la radio?
1059
01:17:13,011 --> 01:17:14,931
No he dicho que la quitaras.
1060
01:17:19,571 --> 01:17:21,571
No sabe a pollo.
1061
01:17:22,011 --> 01:17:23,731
No.
¿Pensabas que sabría a pollo?
1062
01:17:23,891 --> 01:17:24,771
Más o menos.
1063
01:17:25,851 --> 01:17:26,891
¿Te gusta?
1064
01:17:27,291 --> 01:17:28,291
Creo que sí.
1065
01:17:28,731 --> 01:17:30,491
¿Cómo va a ir al cielo,
si nos lo comemos?
1066
01:17:30,651 --> 01:17:32,011
¿Al cielo?
1067
01:17:32,731 --> 01:17:34,091
Ya ha ido.
1068
01:17:35,011 --> 01:17:37,651
No puede ser, mamá.
¡Está aquí!
1069
01:17:40,131 --> 01:17:41,491
Suerte que es un pato joven.
1070
01:17:42,251 --> 01:17:43,411
Los viejos son más duros.
1071
01:17:43,891 --> 01:17:45,051
Tienen un sabor más de caza.
1072
01:17:45,651 --> 01:17:48,411
-¿De caza?
-Sí, un sabor más fuerte.
1073
01:17:48,851 --> 01:17:50,011
Este es tierno.
1074
01:17:50,811 --> 01:17:52,611
¡Sí, tierno!
1075
01:17:53,291 --> 01:17:56,051
También va bien macerarlo
en leche antes de cocerlo.
1076
01:17:56,211 --> 01:17:58,371
Como hicimos toda la tarde,
¿verdad, Johnny?
1077
01:18:03,291 --> 01:18:04,251
Mastica con cuidado.
1078
01:18:05,691 --> 01:18:07,171
Por si hay un perdigón.
1079
01:18:08,211 --> 01:18:09,291
Te rompería un diente.
1080
01:18:09,451 --> 01:18:12,771
Aún no he encontrado ninguno.
¿Y si me trago uno sin querer?
1081
01:18:13,451 --> 01:18:14,251
No lo hagas.
1082
01:18:31,291 --> 01:18:33,731
Terminaré enseguida.
¿Por qué no descansas?
1083
01:18:33,891 --> 01:18:35,651
Deja de mirarme.
1084
01:18:46,691 --> 01:18:47,971
Disculpa.
1085
01:18:50,531 --> 01:18:53,451
No lo malgastes.
Es carísimo.
1086
01:18:55,451 --> 01:18:56,691
Para eso está.
1087
01:18:56,851 --> 01:18:58,651
Tienes dinero suficiente para otra vida.
1088
01:18:58,811 --> 01:19:00,571
No tienes necesidad
de acaparar sal.
1089
01:19:01,651 --> 01:19:03,331
-Ya les he dado de comer.
-¿Cuánto?
1090
01:19:03,491 --> 01:19:04,731
La ración habitual a cada uno.
1091
01:19:07,411 --> 01:19:09,331
Te digo que ya
les he dado de comer, papá.
1092
01:19:10,331 --> 01:19:12,411
El médico dijo que descansaras.
No deberías salir.
1093
01:19:12,571 --> 01:19:14,051
Quiero ver a mis caballos.
1094
01:19:14,651 --> 01:19:15,691
¿Te importa?
1095
01:19:39,011 --> 01:19:40,131
Hola, Bree.
1096
01:19:44,691 --> 01:19:45,731
Vamos, mi niña.
1097
01:19:49,051 --> 01:19:49,971
Eso es.
1098
01:19:58,451 --> 01:19:59,171
Vamos.
1099
01:20:04,691 --> 01:20:06,211
Anda, sal.
1100
01:20:32,691 --> 01:20:33,611
Eso es.
1101
01:20:37,251 --> 01:20:39,731
Veo que no te preocupa
el precio del heno.
1102
01:22:25,731 --> 01:22:27,051
Vamos.
1103
01:23:13,491 --> 01:23:14,811
No pasa nada.
1104
01:23:41,651 --> 01:23:43,611
He metido los caballos
en el establo.
1105
01:23:50,171 --> 01:23:52,371
Voy a hacer café.
¿Quieres un poco?
1106
01:24:30,811 --> 01:24:32,771
¿Has visto algún ciervo grande
últimamente?
1107
01:24:37,331 --> 01:24:38,811
La semana pasada.
1108
01:24:38,971 --> 01:24:40,971
Con astas de ocho puntas.
1109
01:24:41,651 --> 01:24:42,291
Mierda.
1110
01:24:46,931 --> 01:24:50,971
El puto Danny Ward
siempre husmeando.
1111
01:24:54,811 --> 01:24:56,971
Tienes suerte de que te limpie
el camino de entrada.
1112
01:24:58,731 --> 01:25:01,131
También te corta el césped
en verano a veces, ¿no?
1113
01:25:02,571 --> 01:25:05,451
Y recoge las hojas en otoño.
1114
01:25:07,851 --> 01:25:09,051
¿Cuánto le pagas?
1115
01:25:10,691 --> 01:25:13,131
Se siente culpable,
por eso lo hace.
1116
01:25:14,771 --> 01:25:16,051
-Entonces no le pagas.
-No.
1117
01:25:16,211 --> 01:25:19,691
Intenta compensar haberme quitado
a la zorra de mi mujer.
1118
01:25:24,171 --> 01:25:25,371
Tal vez solo quiera ayudarte.
1119
01:25:25,531 --> 01:25:27,531
No tienes ni idea.
1120
01:25:27,691 --> 01:25:29,651
Quiere quedarse la granja.
1121
01:25:29,811 --> 01:25:32,771
Siempre la ha querido,
pero no la va a tener.
1122
01:25:33,491 --> 01:25:36,251
Ese hombre es más miserable
que la mierda de perro.
1123
01:25:36,971 --> 01:25:38,651
Siempre dando lástima
1124
01:25:39,531 --> 01:25:41,251
y haciéndole la pelota a todos.
1125
01:25:41,411 --> 01:25:45,771
El mayor error de ella
fue irse con ese embustero.
1126
01:25:47,371 --> 01:25:47,891
¿Qué?
1127
01:25:50,491 --> 01:25:51,211
Nada.
1128
01:25:51,371 --> 01:25:53,211
No seas cobarde, hijo.
1129
01:25:53,371 --> 01:25:54,371
Di lo que piensas.
1130
01:25:57,971 --> 01:25:59,051
Fracasado.
1131
01:26:03,171 --> 01:26:04,931
El día menos pensado,
esa zorra y él
1132
01:26:05,091 --> 01:26:07,891
intentarán colarse en mi casa
a la hora de cenar.
1133
01:26:08,051 --> 01:26:09,251
¡No lo voy a permitir!
1134
01:26:09,411 --> 01:26:13,771
Ese hombre es un cabrón
y no para de restregármelo.
1135
01:26:14,091 --> 01:26:16,051
Solo estuvo unos años con Jill.
1136
01:26:16,211 --> 01:26:17,291
La quería y la hizo feliz.
1137
01:26:17,451 --> 01:26:18,131
¿Qué tiene de malo?
1138
01:26:18,291 --> 01:26:20,051
¿De qué bando estás?
1139
01:26:21,211 --> 01:26:23,211
Ya sabes dónde está la puerta,
amigo mío.
1140
01:26:23,371 --> 01:26:24,811
Eres un capullo.
1141
01:26:24,971 --> 01:26:26,251
¡Y tú eres un marica!
1142
01:26:27,731 --> 01:26:29,651
No te reconozco, chico.
1143
01:26:29,811 --> 01:26:31,411
Crees que puedes hacer
y decir lo que te dé la gana
1144
01:26:31,571 --> 01:26:33,731
y que siempre te perdonaremos,
1145
01:26:33,931 --> 01:26:34,491
pero algún día...
1146
01:26:34,651 --> 01:26:36,011
¡Me importa una mierda
1147
01:26:36,171 --> 01:26:37,331
lo que pienses!
1148
01:26:37,491 --> 01:26:40,211
¡Tu madre no es bienvenida
en esta casa!
1149
01:26:40,371 --> 01:26:41,131
¡Y tú tampoco!
1150
01:26:41,291 --> 01:26:42,451
Está muerta.
1151
01:26:42,611 --> 01:26:44,331
No me importan las mentiras que...
1152
01:26:44,491 --> 01:26:45,571
¡Está muerta!
1153
01:26:45,731 --> 01:26:47,731
-¡Y Jill también lo está!
-¡No, no, no!
1154
01:26:51,571 --> 01:26:53,451
Ayúdame a levantarme, por favor.
1155
01:26:58,211 --> 01:26:59,571
¡Dios mío, papá!
1156
01:27:00,931 --> 01:27:02,891
-Siéntate.
-¡Hijo de puta!
1157
01:27:03,771 --> 01:27:05,371
¿Qué coño...?
1158
01:27:05,531 --> 01:27:07,171
¡No te me acerques!
1159
01:27:09,011 --> 01:27:09,451
¿Estás bien?
1160
01:27:09,611 --> 01:27:11,251
¡Siempre te pones de su lado!
1161
01:27:11,411 --> 01:27:15,131
Tu hermana y tú nunca me disteis
el beneficio de la duda.
1162
01:27:15,291 --> 01:27:17,651
Nunca me miráis como a ella.
1163
01:27:17,811 --> 01:27:19,891
Siempre agarrados a sus faldas,
1164
01:27:20,051 --> 01:27:22,171
como un par de niños malcriados.
1165
01:27:22,331 --> 01:27:24,091
No quiero que se acerque a la casa.
1166
01:27:24,251 --> 01:27:25,891
¡Anoche estuvo ahí fuera,
1167
01:27:26,051 --> 01:27:27,371
acechando!
1168
01:27:27,531 --> 01:27:30,251
¡Le dije que había matado
a su maldita yegua
1169
01:27:30,411 --> 01:27:32,451
y había quemado todas sus cartas!
1170
01:27:32,611 --> 01:27:33,491
¡Todas sus cartas!
1171
01:27:34,251 --> 01:27:35,051
¡Gwen,
1172
01:27:35,211 --> 01:27:36,691
me he tirado a tu yegua gorda
1173
01:27:36,851 --> 01:27:39,331
y luego le he metido
una bala en la puta cabeza!
1174
01:27:39,491 --> 01:27:41,051
-¡Jill!
-¡No!
1175
01:27:41,211 --> 01:27:42,491
¡Se llamaba Jill!
1176
01:27:43,011 --> 01:27:44,771
¡Bree es la yegua de Jill!
1177
01:27:44,931 --> 01:27:46,451
¡No distingues a las personas!
1178
01:27:46,611 --> 01:27:47,731
¡No sabes quién está vivo
y quién está muerto!
1179
01:27:47,891 --> 01:27:49,331
¡No sabes en qué puñetero día vives!
1180
01:27:49,891 --> 01:27:51,451
¡No te acuerdas de nada!
1181
01:27:51,611 --> 01:27:52,691
¡No oyes!
1182
01:27:52,851 --> 01:27:54,771
¡Ni escuchas a nadie!
1183
01:27:54,931 --> 01:27:56,731
No aceptas que te ayuden.
1184
01:27:56,891 --> 01:27:59,051
¡Nunca estás contento!
¡Nada te complace!
1185
01:27:59,571 --> 01:28:02,771
¡Todo el mundo es un cabrón
o una puta!
1186
01:28:02,931 --> 01:28:04,491
¡O un maricón!
1187
01:28:04,651 --> 01:28:05,811
Tienes miedo.
1188
01:28:05,971 --> 01:28:08,651
Tienes miedo de vivir.
¡Y tienes miedo de morir!
1189
01:28:08,811 --> 01:28:10,531
¿Te crees muy machote ahora?
1190
01:28:10,691 --> 01:28:13,731
Nunca has dicho “lo siento”
ni “te quiero”.
1191
01:28:13,891 --> 01:28:15,291
Nunca he oído esas palabras
de tu boca.
1192
01:28:15,451 --> 01:28:17,211
¡No hace falta decirlas!
1193
01:28:17,371 --> 01:28:18,931
¡Sí que hace falta, hostia!
1194
01:28:19,091 --> 01:28:22,491
¡Jamás has dicho que lo sentías!
1195
01:28:22,651 --> 01:28:24,411
¡Nunca, jamás, joder!
1196
01:28:24,571 --> 01:28:26,611
¡Tú eres el puto cobarde!
1197
01:28:26,771 --> 01:28:28,691
Cuando mamá agonizaba
en el hospital...
1198
01:28:30,131 --> 01:28:30,971
no fuiste a verla.
1199
01:28:31,451 --> 01:28:32,331
¡Ni una sola vez!
1200
01:28:32,491 --> 01:28:34,891
¡Eres un viejo patético,
cobarde e intolerante!
1201
01:28:35,051 --> 01:28:38,131
¡Llamemos a esa zorra,
a ver quién es el marica!
1202
01:28:38,291 --> 01:28:39,171
¡Está muerta!
1203
01:28:39,731 --> 01:28:42,451
-Mamá es...
-¡Es una puta miserable!
1204
01:28:42,611 --> 01:28:44,651
¡Pues entonces es una puta
miserable muerta!
1205
01:28:44,811 --> 01:28:46,251
¡Esta es mi casa!
1206
01:28:46,411 --> 01:28:47,851
-¡Y vas a morir en ella!
-¡No!
1207
01:28:48,011 --> 01:28:50,371
-Solo y desgraciado.
-Willis...
1208
01:28:50,931 --> 01:28:52,811
-Esta es mi casa.
-¡Para... para!
1209
01:28:52,971 --> 01:28:56,091
¡Ella le chupa la polla enana
a ese fracasado!
1210
01:28:56,251 --> 01:28:57,011
Willis.
1211
01:28:57,491 --> 01:28:59,331
-¡Mátame, entonces!
-Willis.
1212
01:28:59,491 --> 01:29:00,971
¡Mátame, mamón!
1213
01:29:01,131 --> 01:29:02,251
¡Basta!
1214
01:29:03,371 --> 01:29:04,211
Para, Willis.
1215
01:29:04,371 --> 01:29:05,451
¡Gwen!
1216
01:29:06,291 --> 01:29:07,371
-Gwen.
-Papá...
1217
01:29:07,531 --> 01:29:08,171
Gwen.
1218
01:29:08,331 --> 01:29:09,211
Willis.
1219
01:29:09,371 --> 01:29:10,571
¡Gwen!
1220
01:29:12,451 --> 01:29:13,891
Papá, por favor.
1221
01:29:14,051 --> 01:29:15,051
Willis.
1222
01:29:15,451 --> 01:29:16,691
Tranquilo.
1223
01:29:16,851 --> 01:29:17,651
Willis.
1224
01:29:23,371 --> 01:29:24,931
-Ya está.
-No, no, no.
1225
01:29:25,091 --> 01:29:27,971
-Ya pasó, papá.
-No, no...
1226
01:29:53,651 --> 01:29:56,171
Se le debió de calar
el coche en la intersección.
1227
01:29:56,331 --> 01:29:57,691
POLICÍA DEL ESTADO
1228
01:30:02,891 --> 01:30:05,091
El camión intentó esquivarla,
pero no le dio tiempo
1229
01:30:05,251 --> 01:30:06,931
porque salía de una curva.
1230
01:30:07,091 --> 01:30:08,811
-¿Dónde está Gwen?
-En el hospital.
1231
01:30:08,971 --> 01:30:11,571
Su estado es crítico,
pero al parecer está consciente.
1232
01:30:13,451 --> 01:30:14,251
¿Iba sola?
1233
01:30:15,811 --> 01:30:19,291
Michael White iba de copiloto.
Se llevó la peor parte.
1234
01:30:20,331 --> 01:30:21,291
Lo llevaron también al hospital,
1235
01:30:21,451 --> 01:30:23,211
pero no sobrevivió.
1236
01:30:23,371 --> 01:30:25,291
Puto Michael White.
1237
01:30:31,371 --> 01:30:32,291
Lo sabía.
1238
01:30:35,611 --> 01:30:37,251
-¿Está muerto?
-Eso me temo.
1239
01:30:37,411 --> 01:30:39,931
Murió en la ambulancia,
a causa de las heridas.
1240
01:30:42,891 --> 01:30:43,771
Bien.
1241
01:30:48,171 --> 01:30:49,851
¿Irá a recoger a su hija
a la escuela, señor?
1242
01:30:50,011 --> 01:30:54,011
Su mujer tiene la custodia,
pero usted es el padre.
1243
01:30:55,091 --> 01:30:57,451
¿Quiere que vayamos nosotros,
para poder ir al hospital?
1244
01:30:57,611 --> 01:30:59,131
No pienso ir.
1245
01:30:59,771 --> 01:31:00,571
¿Lo sabe Sarah?
1246
01:31:00,731 --> 01:31:03,771
No, señor, vengo directo
desde el lugar del accidente.
1247
01:31:05,611 --> 01:31:07,251
Iré a recogerla, Jeremy.
1248
01:31:10,891 --> 01:31:11,851
Sí, señor.
1249
01:31:41,611 --> 01:31:42,731
Buenos días.
1250
01:31:50,091 --> 01:31:52,371
¡Por el amor de Dios!
1251
01:31:52,931 --> 01:31:55,131
¿Ibas a bañarte, hijo?
1252
01:31:55,291 --> 01:31:56,451
¡Mierda!
Se me olvidó.
1253
01:32:06,011 --> 01:32:06,771
¡Mierda!
1254
01:32:10,451 --> 01:32:11,571
Tocahuevos.
1255
01:32:12,611 --> 01:32:13,571
Mierda.
1256
01:32:18,851 --> 01:32:20,771
Qué idiota soy.
1257
01:32:41,851 --> 01:32:44,651
No puedo creer
que me haya vuelto a pasar.
1258
01:32:46,931 --> 01:32:49,331
Estaba leyendo mientras
se llenaba la bañera.
1259
01:32:49,491 --> 01:32:52,331
-Bajé por una taza de...
-A tu madre siempre le pasaba.
1260
01:32:52,811 --> 01:32:55,691
Hace años que debería
poner un desagüe.
1261
01:32:56,811 --> 01:32:59,411
Y arreglar el maldito techo.
1262
01:33:00,251 --> 01:33:01,211
Sí.
1263
01:33:03,731 --> 01:33:05,651
He preparado más café.
1264
01:33:11,171 --> 01:33:12,131
Gracias.
1265
01:33:14,651 --> 01:33:16,611
No creo que sea muy grave.
1266
01:33:16,771 --> 01:33:18,451
No había mucha agua en el suelo.
1267
01:33:18,611 --> 01:33:19,531
La suficiente, al parecer.
1268
01:33:23,771 --> 01:33:25,451
Sí, lo siento.
1269
01:33:26,571 --> 01:33:28,371
Pagaré la reparación...
1270
01:33:28,531 --> 01:33:29,771
Déjalo.
1271
01:33:32,171 --> 01:33:33,131
¿Otra taza?
1272
01:33:33,891 --> 01:33:34,611
No.
1273
01:33:55,051 --> 01:33:57,291
Entiendo que quieras quedarte aquí.
1274
01:34:01,491 --> 01:34:03,291
Es un lugar precioso.
1275
01:34:10,411 --> 01:34:13,131
He pedido a la hermana de Danny Ward
1276
01:34:13,611 --> 01:34:15,171
que venga más a menudo.
1277
01:34:15,731 --> 01:34:17,891
Me ha dicho que viene a limpiar
cada dos semanas.
1278
01:34:19,251 --> 01:34:21,291
Ahora podría venir
un par de días a la semana.
1279
01:34:23,691 --> 01:34:26,131
Para hacerte la compra.
1280
01:34:26,291 --> 01:34:29,411
Controlarte la medicación,
lavarte la ropa.
1281
01:34:30,411 --> 01:34:31,851
Todas esas cosas.
1282
01:34:34,131 --> 01:34:35,891
Lo que necesites.
1283
01:34:38,051 --> 01:34:39,171
¿Te parece bien?
1284
01:34:46,091 --> 01:34:48,331
Tienes que volver a California.
1285
01:34:56,691 --> 01:34:57,411
Lo sé.
1286
01:34:58,451 --> 01:35:00,571
Pero quiero
que tengas un poco de ayuda.
1287
01:35:01,971 --> 01:35:04,371
Está todo arreglado.
No tienes que preocuparte.
1288
01:35:06,131 --> 01:35:08,971
Ella vendrá a echarte una mano.
1289
01:35:10,491 --> 01:35:11,211
¿De acuerdo?
1290
01:35:18,291 --> 01:35:21,771
Palabra de uso vulgar
para decir “muy activo”.
1291
01:35:22,931 --> 01:35:24,371
Cinco letras.
1292
01:35:25,091 --> 01:35:27,691
La segunda podría ser una “i”.
1293
01:35:44,291 --> 01:35:44,971
¿Cuántas letras?
1294
01:35:46,171 --> 01:35:46,931
Cinco.
1295
01:35:53,171 --> 01:35:54,331
¿Hiper?
1296
01:36:09,971 --> 01:36:11,091
Encaja.
1297
01:37:12,331 --> 01:37:14,091
El abuelo se olvidó el reloj.
1298
01:37:16,011 --> 01:37:17,011
Me lo regaló.
1299
01:37:19,491 --> 01:37:21,131
¿En serio?
1300
01:37:28,091 --> 01:37:28,851
Vaya.
1301
01:37:30,531 --> 01:37:31,851
Eres una chica afortunada.
1302
01:37:34,451 --> 01:37:36,811
Todo un detalle de su parte, ¿no?
1303
01:37:36,971 --> 01:37:38,891
Si, somos amigos.
1304
01:37:40,691 --> 01:37:41,531
Y que lo digas.
1305
01:38:09,211 --> 01:38:10,211
¿Estás bien?
1306
01:38:13,371 --> 01:38:14,011
Sí.
1307
01:38:25,571 --> 01:38:26,291
Cariño.
1308
01:40:20,451 --> 01:40:22,331
¡Aparta, maldita zorra!
1309
01:41:00,051 --> 01:41:01,971
¡Soy tan feliz!
1310
01:41:20,211 --> 01:41:27,251
PARA CHARLES Y WALTER MORTENSEN
1311
01:42:10,051 --> 01:42:14,066
Oh doctor,
oh doctor, hermano, hermano.
1312
01:42:14,090 --> 01:42:18,489
Papá mamá papá mamá
1313
01:42:18,568 --> 01:42:23,928
Si estamos sin angustia
,aceptaremos la angustia de la espera.
1314
01:42:27,567 --> 01:42:31,647
Oh doctor,
oh doctor, hermano, hermano.
1315
01:42:31,687 --> 01:42:35,925
Papá mamá papá mamá
1316
01:42:36,006 --> 01:42:41,764
Si estamos sin angustia, estaremos
molestos hasta el día de hoy.
1317
01:42:42,284 --> 01:42:44,284
Hasta hoy
1318
01:42:45,044 --> 01:42:49,442
Haces que salga el sol
cuando el sol no quiere salir.
1319
01:42:49,483 --> 01:42:53,003
Haces que el sol brille por la noche.
1320
01:42:53,442 --> 01:42:58,061
Y si lo pienso muy en serio
1321
01:42:58,082 --> 01:43:01,120
Haces que el sol salga dos veces.
1322
01:43:02,161 --> 01:43:06,499
Hace que las criaturas aterradoras
desaparezcan cuando cobran vida.
1323
01:43:06,519 --> 01:43:09,439
La haces huir.
1324
01:43:10,839 --> 01:43:15,078
¿Cuál es la pesadilla
de una bestia viviente?
1325
01:43:15,078 --> 01:43:17,958
¿Qué significa pesadilla?
1326
01:43:19,198 --> 01:43:27,069
Rechaza los pensamientos que te hacen
odiar porque el odio no da nada.
1327
01:43:27,116 --> 01:43:32,355
Y el odio en el mejor de los casos te
retrasará un poco.
1328
01:43:32,995 --> 01:43:34,674
Te retrasará un poco.
1329
01:43:35,994 --> 01:43:43,865
Rechaza los pensamientos que te hacen
odiar porque el odio no da nada.
1330
01:43:44,393 --> 01:43:49,592
Y el odio en el mejor de los casos te
retrasará un poco.
1331
01:43:50,272 --> 01:43:51,950
Te retrasará un poco.
1332
01:43:53,191 --> 01:43:57,030
Doctor, doctor
,hermano, hermano.
1333
01:43:57,070 --> 01:44:00,990
Papá mamá papá mamá
1334
01:44:01,149 --> 01:44:05,868
Si estamos sin angustia
,aceptaremos la angustia de la espera.
1335
01:44:06,388 --> 01:44:07,828
Y hasta el día de hoy.
1336
01:44:08,907 --> 01:44:12,927
Haces que salga el sol
cuando el sol no quiere salir.
1337
01:44:12,948 --> 01:44:15,746
Haces que el sol brille por la noche.
1338
01:44:16,626 --> 01:44:20,785
Y si lo pienso muy en serio
1339
01:44:20,786 --> 01:44:23,905
Haces que el sol salga dos veces.
1340
01:44:24,705 --> 01:44:28,760
Hace que las criaturas aterradoras
desaparezcan cuando cobran vida.
1341
01:44:28,784 --> 01:44:31,424
La haces huir.
1342
01:44:32,624 --> 01:44:36,482
¿Cuál es la pesadilla
de una bestia viviente?
1343
01:44:36,502 --> 01:44:39,502
¿Qué significa pesadilla?
1344
01:44:40,302 --> 01:44:47,660
Rechaza los pensamientos que te hacen
odiar porque el odio no da nada.
1345
01:44:47,900 --> 01:44:52,660
Y el odio en el mejor de los casos te
retrasará un poco.
1346
01:44:53,300 --> 01:44:54,739
Te retrasará un poco.
1347
01:44:55,979 --> 01:45:02,258
Si resbalo en el hielo, lo alcanzaré.
1348
01:45:03,617 --> 01:45:09,417
Porque pediste comprar
este zapato negro
1349
01:45:11,576 --> 01:45:17,215
Creo que serás el próximo hombre en
caminar sobre la luna
1350
01:45:19,415 --> 01:45:24,174
Sin embargo, no se puede
mantener un tono original.
1351
01:45:28,093 --> 01:45:35,571
Rechaza los pensamientos que te hacen
odiar porque el odio no da nada.
1352
01:45:35,891 --> 01:45:40,491
Y el odio en el mejor de los casos te
retrasará un poco.
1353
01:45:41,050 --> 01:45:42,610
Te retrasará un poco.
1354
01:45:43,689 --> 01:45:51,089
Rechaza los pensamientos que te hacen
odiar porque el odio no da nada.
1355
01:45:51,329 --> 01:45:56,247
Y el odio en el mejor de los casos te
retrasará un poco.
1356
01:45:56,688 --> 01:45:58,247
Te retrasará un poco.
1357
01:45:59,406 --> 01:46:03,423
Haces que salga el sol
cuando el sol no quiere salir.
1358
01:46:03,447 --> 01:46:06,166
Haces que el sol brille por la noche.
1359
01:46:06,965 --> 01:46:11,145
Y si lo pienso muy en serio
1360
01:46:11,165 --> 01:46:14,124
Haces que el sol salga dos veces.
1361
01:46:15,044 --> 01:46:22,442
Rechaza los pensamientos que te hacen
odiar porque el odio no da nada.
1362
01:46:22,723 --> 01:46:27,961
Y el odio en el mejor de los casos te
retrasará un poco.
1363
01:46:30,162 --> 01:46:31,681
Te retrasará un poco.
1364
01:46:32,001 --> 01:46:33,800
Te retrasará un poco.
1365
01:46:33,960 --> 01:46:35,720
Te retrasará un poco.
1366
01:46:36,000 --> 01:46:40,599
Te retrasará un poco.
95261
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.