Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,360 --> 00:00:02,520
Itália.
2
00:00:02,960 --> 00:00:05,320
Com uma vista aérea única,
3
00:00:05,400 --> 00:00:08,720
revelamos o coração do mundo antigo,
4
00:00:08,800 --> 00:00:11,360
um país empolgante e maravilhoso
5
00:00:11,440 --> 00:00:13,600
onde tradições milenares...
6
00:00:14,920 --> 00:00:17,840
... se cruzam com maravilhasda engenharia moderna
7
00:00:19,000 --> 00:00:23,040
para criar uma paisagem inigualávelno mundo.
8
00:00:25,160 --> 00:00:30,680
Nesta série,faremos uma visita aérea pela Europa,
9
00:00:30,760 --> 00:00:33,840
contemplando o cenáriode uma nova perspetiva.
10
00:00:34,760 --> 00:00:38,120
Filmando-a de cimano decorrer de um ano,
11
00:00:38,200 --> 00:00:40,400
à medida que a paisagem se transforma
12
00:00:40,480 --> 00:00:42,640
ao longo da mudança das estações,
13
00:00:42,720 --> 00:00:46,440
desvendaremos a cultura, história
14
00:00:46,520 --> 00:00:48,080
e engenharia
15
00:00:48,160 --> 00:00:51,920
que criaram as grandesnações europeias atuais.
16
00:00:53,040 --> 00:00:55,960
EUROPA VISTA DE CIMA
17
00:00:56,040 --> 00:00:59,960
ITÁLIA
18
00:01:01,080 --> 00:01:02,240
Itália,
19
00:01:03,920 --> 00:01:06,000
uma península com mil quilómetros
20
00:01:06,080 --> 00:01:08,840
que penetra no mar Mediterrâneo.
21
00:01:10,080 --> 00:01:13,040
O país tem maisde 60 milhões de habitantes.
22
00:01:14,960 --> 00:01:18,560
Mas, durante o ano,os visitantes fazem duplicar esse valor.
23
00:01:19,640 --> 00:01:23,160
No verão,os turistas afluem às praias do sul
24
00:01:24,640 --> 00:01:27,840
e, no inverno,às estâncias de esqui do norte.
25
00:01:31,360 --> 00:01:33,040
Mas, à medida que a neve derrete...
26
00:01:37,280 --> 00:01:40,000
... a chegada da primaveraé o prenúncio da vaga de turistas
27
00:01:40,080 --> 00:01:43,320
nas cidades históricasmais famosas de Itália.
28
00:01:46,240 --> 00:01:47,520
Florença,
29
00:01:47,600 --> 00:01:49,400
com o mundialmente famoso Duomo,
30
00:01:50,360 --> 00:01:53,080
a catedral medieval icónica de Milão
31
00:01:54,160 --> 00:01:56,520
e a torre inclinada de Pisa.
32
00:01:58,080 --> 00:02:02,040
Mas a cidade mais visitada de todasé a capital da nação,
33
00:02:02,680 --> 00:02:04,120
Roma.
34
00:02:06,600 --> 00:02:08,360
Durante mais de 400 anos,
35
00:02:08,440 --> 00:02:12,080
esta cidade dominou o mundocomo capital do Império Romano
36
00:02:14,080 --> 00:02:18,480
e os edifícios que restaram atraemum número incrível de visitantes.
37
00:02:20,000 --> 00:02:23,000
Mais de nove milhões de pessoasvêm aqui todos os anos
38
00:02:23,080 --> 00:02:25,360
para se maravilhar com o Coliseu,
39
00:02:25,880 --> 00:02:27,560
o Fórum Romano
40
00:02:28,200 --> 00:02:29,760
e o Panteão.
41
00:02:31,440 --> 00:02:35,160
Este influxo pode ser problemáticopara quem vive e trabalha aqui,
42
00:02:37,200 --> 00:02:40,720
incluindo os 800 residentesda Cidade do Vaticano,
43
00:02:41,240 --> 00:02:43,400
o país mais pequeno do mundo.
44
00:02:44,680 --> 00:02:49,640
É a sede da Igreja Católica Romanae lar do papa.
45
00:02:52,040 --> 00:02:56,400
Thierry Roch pertence à força de segurançade elite do papa,
46
00:02:56,920 --> 00:02:58,480
a Guarda Suíça.
47
00:03:00,440 --> 00:03:03,560
Faço parte da Guarda Suíça
há mais de dois anos.
48
00:03:03,640 --> 00:03:07,200
É um serviço que prestamos
à Igreja e ao papa.
49
00:03:09,840 --> 00:03:12,360
Thierry é também corredor de fundo
50
00:03:12,440 --> 00:03:14,680
da equipa de atletismoda Cidade do Vaticano,
51
00:03:16,840 --> 00:03:18,920
um clube com grandes ambições,
52
00:03:19,880 --> 00:03:22,680
pois espera, um dia,competir pela sua nação
53
00:03:22,760 --> 00:03:24,720
nos Jogos Olímpicos.
54
00:03:29,920 --> 00:03:32,000
O Vaticano situa-se no coração
55
00:03:32,080 --> 00:03:34,800
da zona turística movimentada de Roma.
56
00:03:36,440 --> 00:03:40,200
Todos os dias, as ruas estão cheiascom milhares de visitantes,
57
00:03:40,280 --> 00:03:42,640
o que pode dificultaras corridas do Thierry.
58
00:03:43,600 --> 00:03:45,320
Para evitar a multidão,
59
00:03:45,400 --> 00:03:48,840
ele e duas colegas de equipainiciam o treino às cinco da manhã.
60
00:03:51,120 --> 00:03:55,400
A corrida de treino de 5 kmleva-o dos portões do Vaticano
61
00:03:56,240 --> 00:04:00,480
diretamente até uma das mais belaspraças barrocas de Roma...
62
00:04:00,560 --> 00:04:01,840
PRAÇA NAVONA
63
00:04:01,920 --> 00:04:03,200
PANTEÃO
64
00:04:03,280 --> 00:04:05,640
... passando por um dos templosmais famosos do mundo,
65
00:04:07,280 --> 00:04:09,240
pelas estruturas mais antigasde Roma...
66
00:04:09,320 --> 00:04:10,600
FÓRUM ROMANO
67
00:04:10,680 --> 00:04:13,520
... e, finalmente,pela atração mais famosa de todas,
68
00:04:14,080 --> 00:04:15,280
o Coliseu.
69
00:04:16,720 --> 00:04:18,720
É um percurso recheado de história.
70
00:04:22,880 --> 00:04:26,160
Thierry e as colegascomeçam por atravessar o Tibre,
71
00:04:27,000 --> 00:04:31,520
o rio que trazia trigo, azeite e vinhodo Império para Roma.
72
00:04:35,040 --> 00:04:36,520
Vistas de cima,
73
00:04:36,600 --> 00:04:40,320
as famosas pontes da capitalparecem quase irreconhecíveis,
74
00:04:40,400 --> 00:04:42,400
sem o trânsito e os turistas.
75
00:04:46,120 --> 00:04:49,080
Quando Thierry alcança a Praça Navona,
76
00:04:49,160 --> 00:04:51,800
segue as pisadas da história do desporto.
77
00:04:55,960 --> 00:04:59,760
Há quase mil anos,existia aqui uma arena de atletismo
78
00:04:59,840 --> 00:05:02,000
com capacidade para quinze mil pessoas.
79
00:05:03,400 --> 00:05:05,040
Uma perspetiva aérea revela
80
00:05:05,120 --> 00:05:08,920
que a praça mantémo formato do estádio até hoje.
81
00:05:10,760 --> 00:05:13,840
Foi o primeiro recinto desportivopermanente de Roma.
82
00:05:13,920 --> 00:05:17,800
Recebeu competições de atletismo,bem como corridas de cavalos.
83
00:05:20,800 --> 00:05:23,360
Os atletas aproximam-sedo próximo marco histórico,
84
00:05:23,440 --> 00:05:24,920
um edifício romano
85
00:05:25,000 --> 00:05:27,240
que, normalmente,está rodeado de visitantes.
86
00:05:33,240 --> 00:05:36,200
Este é o Panteão, com dois mil anos.
87
00:05:38,640 --> 00:05:40,640
De cima, podemos maravilhar-nos
88
00:05:40,720 --> 00:05:43,480
com uma vista impossível de ver do solo.
89
00:05:45,680 --> 00:05:48,920
A vasta cúpula sobre esta igreja antiga
90
00:05:49,000 --> 00:05:51,000
parece igual a um olho.
91
00:05:52,560 --> 00:05:55,280
Os engenheiros romanosconstruíram-na com cimento,
92
00:05:55,360 --> 00:05:58,680
um material tão resistenteque parece quase novo,
93
00:05:58,760 --> 00:06:01,360
apesar de ter sido erigido há milénios.
94
00:06:05,080 --> 00:06:09,080
O óculo no centro alivia o peso do teto,
95
00:06:10,600 --> 00:06:12,760
um truque estruturalque ajudou a fazer desta
96
00:06:12,840 --> 00:06:16,080
a maior cúpulasem estruturas de apoio do mundo
97
00:06:16,160 --> 00:06:18,480
durante mais de mil anos.
98
00:06:25,720 --> 00:06:28,680
Os atletas do Vaticanochegam ao Fórum Romano
99
00:06:28,760 --> 00:06:31,800
quando o sol começa a espreitarsobre o horizonte.
100
00:06:34,400 --> 00:06:36,920
O Fórum era uma praça pública aberta,
101
00:06:37,000 --> 00:06:40,280
rodeada das estruturasmais espetaculares do império,
102
00:06:42,240 --> 00:06:44,320
mas este terreno era apenas um pântano,
103
00:06:45,720 --> 00:06:48,680
até os romanos desenvolveremum sistema de canais complexo
104
00:06:49,280 --> 00:06:51,720
para escoar a água para o Tibre.
105
00:06:53,120 --> 00:06:57,320
Incrivelmente,este sistema antigo ainda funciona.
106
00:07:00,040 --> 00:07:03,080
Com o sol já visível,a equipa tem pouco tempo
107
00:07:03,160 --> 00:07:05,480
até os turistas tornarema corrida impossível,
108
00:07:06,760 --> 00:07:08,720
mas a meta está à vista.
109
00:07:10,920 --> 00:07:12,200
O Coliseu.
110
00:07:13,720 --> 00:07:17,440
Este vasto estádio tem mais de 1900 anos.
111
00:07:19,320 --> 00:07:21,200
Possui um piso subterrâneo
112
00:07:21,280 --> 00:07:24,800
e podia receber 50 mil pessoasno seu auge.
113
00:07:26,440 --> 00:07:29,720
Na arena,os gladiadores lutavam até à morte
114
00:07:29,800 --> 00:07:31,760
ou combatiam animais selvagens,
115
00:07:31,840 --> 00:07:34,480
libertados de 36 alçapões.
116
00:07:36,320 --> 00:07:39,720
O meu monumento preferido é o Coliseu,
117
00:07:39,800 --> 00:07:42,920
porque se assemelha
aos estádios de futebol atuais.
118
00:07:46,760 --> 00:07:48,880
Thierry termina mesmo a tempo.
119
00:07:50,600 --> 00:07:52,880
Foi mais uma corrida planeada na perfeição
120
00:07:52,960 --> 00:07:55,520
e outro passo para o sonhode ganhar uma medalha
121
00:07:55,600 --> 00:07:57,440
nos Jogos Olímpicos.
122
00:08:05,680 --> 00:08:08,800
Roma é o destino turísticomais popular de Itália.
123
00:08:11,000 --> 00:08:12,560
Mas, num segundo lugar próximo,
124
00:08:12,640 --> 00:08:15,720
está uma das cidadesmais invulgares do mundo.
125
00:08:23,640 --> 00:08:25,560
Vista de cima das nuvens,
126
00:08:25,640 --> 00:08:29,200
a costa norte italiana do Adriáticoparece fraturada,
127
00:08:29,280 --> 00:08:32,320
com dezenas de ilhaspouco acima do nível do mar.
128
00:08:34,200 --> 00:08:38,040
Ver a maior mais de pertorevela algo extraordinário,
129
00:08:38,120 --> 00:08:42,280
casas, cursos de águae centenas de barcos.
130
00:08:45,840 --> 00:08:49,600
Eis Veneza,uma cidade construída sobre a água.
131
00:08:51,200 --> 00:08:54,960
De cima, impressiona o labirintode cursos de água sinuosos,
132
00:08:55,920 --> 00:08:58,680
centrados na opulenta Praça de São Marcos,
133
00:09:00,040 --> 00:09:03,360
com o seu enorme campanárioe a basílica dourada.
134
00:09:05,320 --> 00:09:09,320
Sem carros ou estradas,todos se deslocam de barco,
135
00:09:09,600 --> 00:09:11,720
inclusive as vinte milhões de pessoas
136
00:09:11,800 --> 00:09:13,920
que visitam a cidade todos os anos.
137
00:09:17,800 --> 00:09:21,720
Mas as muitas maravilhas de Venezasó estão acessíveis
138
00:09:21,800 --> 00:09:26,000
porque uma equipa de pessoasestá disposta a sujar as mãos.
139
00:09:27,520 --> 00:09:31,240
O engenheiro Lorenzo Bottazoé o responsável
140
00:09:31,320 --> 00:09:33,080
por manter o trânsito em circulação.
141
00:09:34,920 --> 00:09:38,200
De cima,a escala da tarefa torna-se clara.
142
00:09:39,360 --> 00:09:43,240
São 150 canais que exigemmanutenção constante.
143
00:09:44,520 --> 00:09:46,960
Trabalhar em Veneza é fascinante.
144
00:09:47,040 --> 00:09:50,240
Estar rodeado de tanta história e arte
145
00:09:50,320 --> 00:09:52,800
é uma forte motivação
para executar este trabalho.
146
00:09:55,560 --> 00:09:58,680
O maior inimigo de Lorenzo é a silte.
147
00:09:59,240 --> 00:10:01,640
Esta é empurrada pela lagoa ao redor
148
00:10:01,720 --> 00:10:04,640
e fica presanos canais estreitos de Veneza.
149
00:10:05,720 --> 00:10:08,480
Sem controlo, a silte acumular-se-ia
150
00:10:08,560 --> 00:10:11,720
e impediria que os barcosavançassem pelos canais.
151
00:10:14,440 --> 00:10:17,160
É necessário dragar os canais
152
00:10:17,240 --> 00:10:20,480
para assegurar o acesso dos bombeiros,
153
00:10:20,560 --> 00:10:22,600
das ambulâncias e da polícia.
154
00:10:31,440 --> 00:10:34,840
A silte poderia bloquearestes canais históricos.
155
00:10:36,080 --> 00:10:37,800
Para combater o problema,
156
00:10:37,880 --> 00:10:41,160
a equipa de Lorenzo utilizaesta megamáquina flutuante.
157
00:10:41,800 --> 00:10:45,200
Esta embarcação únicatem uma grua mecânica de quatro metros
158
00:10:45,600 --> 00:10:47,600
e uma pá hidráulica
159
00:10:47,680 --> 00:10:51,640
capaz de remover 95 toneladas de siltetodos os dias.
160
00:10:54,400 --> 00:10:59,320
Hoje, Lorenzo tem de desobstruiresta secção do canal Santa Maria.
161
00:11:00,440 --> 00:11:03,560
À medida que a hora de pontada manhã amaina,
162
00:11:03,640 --> 00:11:07,520
a sua equipa fecha o canalpara poder trabalhar tranquilamente,
163
00:11:08,160 --> 00:11:10,320
mas tem de ser rápida.
164
00:11:10,400 --> 00:11:13,640
Obstruir vias essenciaisnuma cidade deste tamanho
165
00:11:13,720 --> 00:11:15,800
pode causar o caos no trânsito.
166
00:11:23,520 --> 00:11:27,440
Lorenzo tem apenas sete horaspara limpar o canal de Santa Maria,
167
00:11:27,520 --> 00:11:30,800
antes que este tenha de reabrirpara a hora de ponta, às cinco.
168
00:11:31,720 --> 00:11:36,680
Aqui, a silte acumulou-seaté 1,5 m sob a superfície da água.
169
00:11:37,840 --> 00:11:43,240
A pá hidráulica da draga só removedoze quilos de silte de cada vez,
170
00:11:44,000 --> 00:11:47,400
por isso, Lorenzo e a equipatêm muito trabalho pela frente,
171
00:11:48,480 --> 00:11:50,840
mas os elementos estão do seu lado hoje.
172
00:11:52,760 --> 00:11:54,520
Hoje, o tempo está bom
173
00:11:54,600 --> 00:11:57,280
e os trabalhos decorrem
dentro do previsto.
174
00:12:02,080 --> 00:12:04,320
Com o fim do dia a aproximar-se,
175
00:12:04,400 --> 00:12:08,360
a draga descarrega a última pá de siltena embarcação.
176
00:12:14,040 --> 00:12:17,800
O canal de Santa Mariapode agora ser reaberto ao trânsito.
177
00:12:19,680 --> 00:12:22,680
Mas o trabalho de Lorenzonunca acaba por completo.
178
00:12:24,760 --> 00:12:28,360
O projeto inclui a escavação de 21 canais.
179
00:12:28,440 --> 00:12:32,320
Serão necessários 410 dias
e, a cada dez anos,
180
00:12:32,400 --> 00:12:36,360
todos os canais do centro histórico
têm de ser escavados.
181
00:12:38,600 --> 00:12:40,720
Graças a Lorenzo e à sua equipa,
182
00:12:40,800 --> 00:12:44,000
Veneza permaneceráum destino agitado e fervilhante
183
00:12:44,080 --> 00:12:45,680
por mais uma estação.
184
00:12:50,520 --> 00:12:53,760
Em Itália, cidades movimentadase densamente povoadas como esta
185
00:12:53,840 --> 00:12:55,920
são um fenómeno do norte.
186
00:12:58,680 --> 00:13:02,640
Pelo contrário,o sul rural está povoado de forma esparsa.
187
00:13:05,680 --> 00:13:08,680
Cidades pacatas debruçadas nos penhascos
188
00:13:10,040 --> 00:13:13,040
e ruínas vazias dão para o mar.
189
00:13:15,080 --> 00:13:17,320
No entanto,quando a primavera dá lugar ao verão,
190
00:13:17,400 --> 00:13:19,320
surge uma mudança,
191
00:13:20,320 --> 00:13:24,280
com as temperaturas altas a atrairas pessoas para a costa sul.
192
00:13:25,400 --> 00:13:27,440
Mas os humanos não sãoas únicas criaturas vivas
193
00:13:27,520 --> 00:13:30,040
que migram para aqui,quando o verão chega.
194
00:13:35,600 --> 00:13:38,520
Peixes do oceano nadampara as águas menos fundas do sul
195
00:13:38,600 --> 00:13:40,160
para acasalar
196
00:13:40,560 --> 00:13:42,160
e aí são perseguidos
197
00:13:42,240 --> 00:13:44,800
por algumas das embarcaçõesmais estranhas do mundo.
198
00:13:49,760 --> 00:13:51,640
De cima das nuvens,
199
00:13:51,720 --> 00:13:54,680
a Itália continentale a sua vizinha a sul, a Sicília,
200
00:13:54,760 --> 00:13:56,600
parecem unidas.
201
00:13:58,920 --> 00:14:01,520
Mas, mais de perto,vê-se uma passagem estreita
202
00:14:01,600 --> 00:14:03,520
que separa os dois territórios,
203
00:14:03,600 --> 00:14:05,760
com apenas 3 km de largura.
204
00:14:08,920 --> 00:14:11,120
Trata-se do estreito de Messina.
205
00:14:16,080 --> 00:14:21,040
Francesco Billé pesca nestas águashá quase trinta anos.
206
00:14:23,280 --> 00:14:26,120
Usa um barcocom uma proa comprida e saliente,
207
00:14:26,200 --> 00:14:29,240
estranhamente parecida com a sua presa,
208
00:14:31,760 --> 00:14:33,040
o espadarte.
209
00:14:35,160 --> 00:14:37,600
O espadarte é especial pelo sabor.
210
00:14:37,680 --> 00:14:40,400
É delicioso e a sua captura
também é especial.
211
00:14:40,480 --> 00:14:41,320
PESCADOR
212
00:14:44,120 --> 00:14:46,800
Hoje, começa a nova época de pesca.
213
00:14:48,160 --> 00:14:52,040
Francesco faz-se ao marna sua embarcação incomum.
214
00:14:54,480 --> 00:14:56,200
Chama-se "felucca".
215
00:15:01,960 --> 00:15:04,440
Do cimo do mastro de 25 metros,
216
00:15:04,520 --> 00:15:07,280
a sua equipa procura espadartes na água.
217
00:15:08,800 --> 00:15:12,840
A altitude permite que vejao máximo possível do estreito.
218
00:15:15,880 --> 00:15:19,920
Cabe a Francesco arpoar o espadartea partir da coxia.
219
00:15:22,240 --> 00:15:25,040
Daqui, pode aproximar-sesorrateiramente da presa
220
00:15:25,120 --> 00:15:28,120
sem o ruído do motor a afugentar.
221
00:15:33,120 --> 00:15:37,040
Os engenheiros marítimos sicilianosusam uma tecnologia engenhosa
222
00:15:37,120 --> 00:15:40,800
para estes barcos não viraremdurante uma perseguição veloz.
223
00:15:43,960 --> 00:15:46,840
Instalam mais de 900 metrosde cabos de aço
224
00:15:46,920 --> 00:15:48,920
entre a coxia e o mastro.
225
00:15:50,640 --> 00:15:53,600
Os cabos ajudam a dar estabilidadeem águas agitadas.
226
00:15:56,160 --> 00:16:00,520
Sob a linha da água,posicionam dezenas de lastros de 30 quilos
227
00:16:01,400 --> 00:16:03,400
para servir de contrapeso
228
00:16:03,480 --> 00:16:06,200
e impedir a embarcação de virarem curvas apertadas.
229
00:16:13,440 --> 00:16:15,320
No cimo do mastro alto,
230
00:16:16,440 --> 00:16:18,720
três pescadores vigiam as águas,
231
00:16:18,800 --> 00:16:22,800
procurando incansavelmentea forma única do espadarte.
232
00:16:24,800 --> 00:16:28,560
Não é fácil, porque os espadartes
estão camuflados na água.
233
00:16:30,840 --> 00:16:34,080
Subitamente,avistam um espadarte mesmo em frente.
234
00:16:38,360 --> 00:16:41,440
Francesco avança pela coxiae prepara-se para arpoar.
235
00:16:44,160 --> 00:16:46,560
A cabeça e a cauda estão sempre a mexer.
236
00:16:46,640 --> 00:16:49,160
Temos um segundo e uma abertura.
237
00:16:49,240 --> 00:16:52,600
Não podemos errar, porque, se falharmos,
238
00:16:52,680 --> 00:16:54,280
o peixe desaparece.
239
00:16:57,640 --> 00:17:01,520
Ele ergue o arpão,lança-o sobre a sombra na água...
240
00:17:02,600 --> 00:17:03,880
... e acerta.
241
00:17:06,000 --> 00:17:07,600
Viram? Apanhei-o.
242
00:17:12,160 --> 00:17:13,640
Desce, Tino.
243
00:17:20,920 --> 00:17:23,800
O espadarte está agora presoa uma corda comprida.
244
00:17:26,880 --> 00:17:29,960
Incrivelmente, Francesco dá-lhe corda
245
00:17:30,040 --> 00:17:31,920
para o peixe nadar.
246
00:17:32,560 --> 00:17:35,520
Isso cansará o temível espadarte
247
00:17:35,600 --> 00:17:39,200
e deverá fazer com que seja mais segurotrazê-lo para bordo.
248
00:17:46,560 --> 00:17:48,320
Com o animal exausto,
249
00:17:48,400 --> 00:17:51,000
Francesco puxa-o facilmentepara a embarcação
250
00:17:51,800 --> 00:17:55,280
e, com a ajuda da equipa,arrasta-o para bordo.
251
00:17:58,520 --> 00:18:00,920
Matam rapidamente o enorme peixe
252
00:18:01,000 --> 00:18:03,800
e marcam-lhe a face direitacom linhas cruzadas,
253
00:18:04,560 --> 00:18:06,480
uma tradição que demonstra o seu respeito
254
00:18:06,560 --> 00:18:08,440
por um adversário valoroso.
255
00:18:11,480 --> 00:18:14,880
Uma captura significa ter de levaro peixe para terra seca.
256
00:18:17,120 --> 00:18:20,280
O Mediterrâneo tem sido alvo de sobrepescanas últimas décadas.
257
00:18:22,240 --> 00:18:25,120
Mas a pesca por arpão de Francesco
258
00:18:25,200 --> 00:18:29,240
é considerada a forma sustentávelde viver destas águas.
259
00:18:31,840 --> 00:18:36,120
Pesca-se espadarte aquihá mais de dois mil anos.
260
00:18:38,560 --> 00:18:41,400
É apenas uma das formas de vidaque liga a Itália moderna
261
00:18:41,480 --> 00:18:43,520
ao seu passado único.
262
00:18:51,720 --> 00:18:55,920
As terras ricas e férteis do sulfornecem alimento em abundância
263
00:18:56,000 --> 00:18:59,720
e prosperaram aqui civilizaçõesdurante milhares de anos.
264
00:19:01,560 --> 00:19:05,320
Os gregos antigosinstalaram-se aqui há 2700 anos,
265
00:19:05,800 --> 00:19:08,600
muito antes da ascensão do Império Romano.
266
00:19:10,200 --> 00:19:15,120
Mas todas estas civilizaçõesviveram ensombradas por monstros.
267
00:19:16,920 --> 00:19:18,520
E ainda vivem.
268
00:19:30,240 --> 00:19:32,320
Vastas montanhas em forma de cone
269
00:19:32,400 --> 00:19:34,240
dominam o sul de Itália.
270
00:19:36,240 --> 00:19:38,720
É uma região vulcânica.
271
00:19:40,520 --> 00:19:44,960
Em 79 d.C.,o vulcão Vesúvio entrou em erupção,
272
00:19:45,040 --> 00:19:47,720
destruindo a cidade romana de Pompeia.
273
00:19:51,080 --> 00:19:53,480
Poderá ocorrer de novouma tragédia semelhante?
274
00:19:59,720 --> 00:20:02,800
A Itália tem mais de uma dúzia de vulcões
275
00:20:03,680 --> 00:20:06,400
e três continuam ativos até hoje.
276
00:20:08,120 --> 00:20:12,880
É o único país da Europa que vivecom medo destes monstros.
277
00:20:14,560 --> 00:20:17,360
Erguendo-se sobre a Sicília, está o Etna,
278
00:20:17,440 --> 00:20:20,120
o vulcão mais ativo de todos.
279
00:20:21,640 --> 00:20:25,480
O Etna é tão altoque a neve cobre o seu cume,
280
00:20:26,720 --> 00:20:29,280
mas pode converter-senum monstro que cospe fogo
281
00:20:29,360 --> 00:20:30,760
num ápice.
282
00:20:33,200 --> 00:20:35,800
Em dezembro de 2018,
283
00:20:35,880 --> 00:20:37,720
o Etna entrou violentamente em erupção,
284
00:20:37,800 --> 00:20:40,760
disparando lava para o céu durante dias.
285
00:20:41,800 --> 00:20:45,360
O vulcão ameaça as centenasde milhares de pessoas
286
00:20:45,440 --> 00:20:47,200
que vivem à sua volta.
287
00:20:50,240 --> 00:20:51,920
Mas não houve vítimas,
288
00:20:52,000 --> 00:20:55,320
graças ao trabalho de cientistascomo Marco Neri.
289
00:20:56,600 --> 00:20:59,040
Cabe-lhe monitorizar o vulcão.
290
00:21:00,520 --> 00:21:02,920
Detetar atividade invulgarcom antecedência
291
00:21:03,000 --> 00:21:06,400
permite ganhar tempo preciosona evacuação da zona.
292
00:21:08,080 --> 00:21:10,520
Ele sobe até ao local da erupção recente
293
00:21:10,600 --> 00:21:14,640
para medir a temperatura do vulcãoe controlar a atmosfera.
294
00:21:16,400 --> 00:21:20,240
Com estas informações,pode prever a próxima erupção.
295
00:21:21,320 --> 00:21:24,240
Temos a obrigação e o dever
de monitorizar o vulcão...
296
00:21:24,360 --> 00:21:25,640
VULCANÓLOGO
297
00:21:25,720 --> 00:21:27,840
... para alertarmos para erupções
potencialmente perigosas.
298
00:21:33,720 --> 00:21:37,640
Vive mais de um milhão de pessoasno raio de ação do Etna
299
00:21:39,400 --> 00:21:42,120
e Marco sabe que não é uma questão de se,
300
00:21:42,200 --> 00:21:44,760
mas sim de quando será a próxima erupção.
301
00:21:47,080 --> 00:21:50,200
O Etna é dos vulcões mais ativos do mundo.
302
00:21:50,280 --> 00:21:52,920
Por vezes, sente-se o solo vibrar
303
00:21:53,000 --> 00:21:56,280
devido às pequenas explosões
no seu interior.
304
00:21:57,720 --> 00:22:00,680
De cima, vemos as fissuras profundas
305
00:22:00,760 --> 00:22:04,720
que a erupção de 2018abriu no flanco do Etna.
306
00:22:06,200 --> 00:22:08,840
Hoje, Marco tem de medir a temperatura
307
00:22:08,920 --> 00:22:12,480
desta região isoladano lado sudeste da montanha.
308
00:22:15,320 --> 00:22:19,640
Há apenas poucos meses,toda esta zona era lava derretida.
309
00:22:24,160 --> 00:22:26,160
Marco usa uma câmara de infravermelhos
310
00:22:26,240 --> 00:22:28,280
para procurar temperaturas altas.
311
00:22:31,080 --> 00:22:33,280
Se a temperatura tiver aumentadomais de vinte graus
312
00:22:33,360 --> 00:22:35,040
desde a sua última visita,
313
00:22:35,120 --> 00:22:39,240
pode ser o primeiro sinalde uma erupção iminente.
314
00:22:39,960 --> 00:22:43,760
Cada imagem térmica é estudada
e analisada por computador
315
00:22:43,840 --> 00:22:47,200
para apurar com precisão
a temperatura da superfície.
316
00:22:49,840 --> 00:22:52,880
Neste momento, a temperatura é segura,
317
00:22:53,560 --> 00:22:55,560
mas Marco tem de ter a certeza
318
00:22:55,640 --> 00:22:58,440
que o Etna não representaqualquer ameaça hoje.
319
00:23:00,560 --> 00:23:02,880
Assim, efetua uma segunda leitura crucial.
320
00:23:04,080 --> 00:23:07,440
Se a pressão estiver a aumentarsob a superfície do vulcão,
321
00:23:07,520 --> 00:23:11,600
a primeira coisa a sair não é lava,mas gás rádon.
322
00:23:14,680 --> 00:23:17,760
Marco monitoriza os níveis de rádon aqui
323
00:23:17,840 --> 00:23:21,000
para prever se há forças perigosasa concentrar-se
324
00:23:21,080 --> 00:23:22,920
no interior do vulcão.
325
00:23:24,560 --> 00:23:28,800
Esse é o nosso principal objetivo,
a monitorização do Etna,
326
00:23:28,880 --> 00:23:32,120
pois representa um enorme perigo para nós.
327
00:23:34,680 --> 00:23:37,800
Hoje, as temperaturas e os níveis de rádonindicam a Marco
328
00:23:37,880 --> 00:23:39,920
que o Etna está em repouso.
329
00:23:43,800 --> 00:23:46,440
Os sicilianos podem estar tranquilos,
330
00:23:46,520 --> 00:23:47,800
por agora.
331
00:23:57,520 --> 00:24:01,120
À medida que o verão italianose vai convertendo no outono...
332
00:24:04,520 --> 00:24:07,240
... boa parte do país ganhatons vermelhos e castanhos.
333
00:24:11,960 --> 00:24:14,240
Mas há uma zona da paisagem italiana
334
00:24:14,320 --> 00:24:16,120
que está sempre verde.
335
00:24:19,160 --> 00:24:23,400
Junto ao mar Adriático,fica a região da Apúlia,
336
00:24:24,320 --> 00:24:27,760
o salto banhado pelo soldo calcanhar de Itália.
337
00:24:30,000 --> 00:24:32,720
Quase 20 por cento do solo da Apúlia
338
00:24:32,800 --> 00:24:35,520
está pontilhado de tufos verdes estranhos.
339
00:24:37,400 --> 00:24:40,480
Mas que padrão misterioso é este?
340
00:24:44,600 --> 00:24:46,040
Mais de perto,
341
00:24:46,120 --> 00:24:49,640
veem-se os olivais sempre verdesda Apúlia.
342
00:24:51,000 --> 00:24:55,120
Quase metade do azeite de Itáliaprovém desta região.
343
00:24:56,200 --> 00:24:59,800
É um ingrediente essencialem quase toda a cozinha italiana.
344
00:25:02,600 --> 00:25:06,000
Mas a produção dependede uma boa colheita de outono.
345
00:25:11,040 --> 00:25:12,760
Estamos em novembro
346
00:25:12,840 --> 00:25:16,440
e o pequeno produtorGiovanni Principe viu sinais
347
00:25:16,520 --> 00:25:18,640
de que as suas azeitonastêm de ser apanhadas agora.
348
00:25:19,400 --> 00:25:22,440
Procuramos azeitonas meio pretas
e meio verdes...
349
00:25:22,520 --> 00:25:23,520
AGRICULTOR
350
00:25:23,600 --> 00:25:26,480
... para obtermos um bom produto final,
uma boa colheita.
351
00:25:26,560 --> 00:25:31,360
Se as azeitonas estiverem pretas
e demasiado maduras, não são boas.
352
00:25:33,640 --> 00:25:35,280
Esta é a coloração certa.
353
00:25:36,920 --> 00:25:40,840
Giovanni tem uma pequena partedeste vasto olival.
354
00:25:42,040 --> 00:25:46,840
No outono, ele e os vizinhosvão ao olival fazer a apanha.
355
00:25:48,200 --> 00:25:50,200
As azeitonas amadurecem depressa
356
00:25:50,280 --> 00:25:53,240
e, em breve,mudarão de cor e ficarão amargas,
357
00:25:53,320 --> 00:25:55,840
tornando-se inutilizáveispara fazer bom azeite,
358
00:25:56,600 --> 00:26:00,080
pelo que Giovanni e os outros apanhadorestêm de ser rápidos.
359
00:26:00,160 --> 00:26:03,600
Fazer a apanha em menos de 50 árvores hoje
360
00:26:03,680 --> 00:26:06,480
seria um desastrepara a sua agenda ocupada.
361
00:26:12,080 --> 00:26:14,960
Os produtores de azeitona da Apúliatêm de fazer a colheita
362
00:26:15,040 --> 00:26:18,640
em quase 405 mil hectares a cada outono.
363
00:26:20,760 --> 00:26:23,720
Para acelerar o processo,usam garfos especiais
364
00:26:23,800 --> 00:26:26,560
para sacudir as azeitonas das árvores.
365
00:26:30,040 --> 00:26:32,200
Os garfos possuem dentes vibratórios,
366
00:26:32,640 --> 00:26:34,640
movidos a ar comprimido,
367
00:26:35,480 --> 00:26:37,760
que ajudam a removeras azeitonas dos ramos.
368
00:26:40,120 --> 00:26:42,240
Estes varejadores revolvem as folhas
369
00:26:42,320 --> 00:26:45,040
sem danificar os frutos e as árvores.
370
00:26:47,760 --> 00:26:50,960
Estão a avançar bem, mas,para produzir o melhor azeite,
371
00:26:51,040 --> 00:26:53,120
têm de levar as azeitonas para o lagar
372
00:26:53,200 --> 00:26:55,120
antes que o sol se ponha.
373
00:26:55,880 --> 00:26:58,880
Para Giovanni, o tempo está a contar.
374
00:27:09,360 --> 00:27:10,960
É quase noite,
375
00:27:11,040 --> 00:27:15,040
mas Giovanni atingiuo objetivo essencial de hoje,
376
00:27:15,120 --> 00:27:17,080
as cinquenta árvores.
377
00:27:17,840 --> 00:27:21,280
Centenas de milhares de azeitonascobrem agora o solo.
378
00:27:30,560 --> 00:27:34,760
Giovanni tem agora de transportaras azeitonas para a quinta ao lado.
379
00:27:36,360 --> 00:27:39,640
Aqui, a sua vizinha, Antonella Bisceglia,
380
00:27:39,720 --> 00:27:40,880
assume o controlo.
381
00:27:42,160 --> 00:27:45,520
É a dona do lagar que transformaráas azeitonas em azeite.
382
00:27:46,400 --> 00:27:48,200
Quando fazemos a colheita,
383
00:27:48,280 --> 00:27:51,240
temos de produzir o azeite
384
00:27:51,320 --> 00:27:53,280
em 24 horas...
385
00:27:53,360 --> 00:27:54,240
DONA DE LAGAR
386
00:27:54,480 --> 00:27:57,200
... porque é o intervalo adequado
387
00:27:57,280 --> 00:28:00,360
para obter o azeite de melhor qualidade.
388
00:28:02,000 --> 00:28:05,320
A apanha de hoje rendeumais de uma tonelada de azeitonas.
389
00:28:05,920 --> 00:28:07,600
As azeitonas começam a azedar,
390
00:28:07,680 --> 00:28:10,280
se não forem moídas no dia da colheita,
391
00:28:10,960 --> 00:28:14,040
pelo que o tempo urgepara Antonella as converter
392
00:28:14,120 --> 00:28:18,120
em bom azeite,conhecido aqui como "ouro verde".
393
00:28:23,120 --> 00:28:24,600
Está bom.
394
00:28:29,640 --> 00:28:33,960
Para Giovanni,o aroma doce é sinal de missão cumprida.
395
00:28:35,480 --> 00:28:38,760
São os primeiros200 litros de azeite da época
396
00:28:38,840 --> 00:28:42,040
e valem milhares de euros.
397
00:28:43,840 --> 00:28:46,040
Para os produtores de azeitona da Apúlia,
398
00:28:46,120 --> 00:28:48,240
há muito em risco,
399
00:28:48,320 --> 00:28:51,280
mas as recompensas são elevadas.
400
00:28:58,000 --> 00:29:00,640
O outono é o culminarde um ano de trabalho
401
00:29:00,720 --> 00:29:03,040
para os agricultores do sul de Itália.
402
00:29:04,600 --> 00:29:06,560
Mas, no norte do país,
403
00:29:06,640 --> 00:29:10,400
esta estação traz chuvas fortes e perigo
404
00:29:10,480 --> 00:29:14,400
para um modo de vidaque existe há milhares de anos.
405
00:29:19,040 --> 00:29:22,520
O norte da Itália está repletode cordilheiras altas.
406
00:29:22,600 --> 00:29:24,440
TOSCANA
407
00:29:24,520 --> 00:29:27,800
Na Toscana,a geologia e a indústria transformaram
408
00:29:27,880 --> 00:29:29,680
a paisagem rochosa.
409
00:29:30,880 --> 00:29:35,760
De cima, as montanhas em torno de Carraraparecem brancas.
410
00:29:39,040 --> 00:29:41,000
Mas não se trata de neve.
411
00:29:43,360 --> 00:29:45,680
Estas são pedreiras de mármore.
412
00:29:47,760 --> 00:29:51,760
As pedreiras de Carrara existemdesde o tempo dos romanos.
413
00:29:53,480 --> 00:29:56,720
Fantiscritti é uma das maiores da região.
414
00:29:58,280 --> 00:30:02,360
Gerações de mineiros extraírama rocha branca destes penhascos
415
00:30:02,440 --> 00:30:05,040
para fazer desde casas de banho de luxo
416
00:30:05,120 --> 00:30:07,200
a belas estátuas.
417
00:30:10,960 --> 00:30:14,480
Hoje, Alessandro Figaia,responsável pela pedreira,
418
00:30:14,560 --> 00:30:16,880
tem de dar respostaa uma grande encomenda.
419
00:30:16,960 --> 00:30:20,560
O mármore que escavarmos esta manhã
420
00:30:20,640 --> 00:30:23,760
irá para um grande projeto comercial
nos Estados Unidos.
421
00:30:24,280 --> 00:30:27,120
Quando alguém compra mármore de Carrara,
422
00:30:27,200 --> 00:30:30,760
compra tradição, técnica,
423
00:30:30,840 --> 00:30:33,440
algo que durará para sempre.
424
00:30:35,040 --> 00:30:37,080
Mas Alessandro tem um problema.
425
00:30:38,280 --> 00:30:42,040
A chuva torrencial do outonoenfraqueceu a rocha circundante.
426
00:30:44,840 --> 00:30:47,080
Pequenas fraturaspodem ter soltado o mármore
427
00:30:47,160 --> 00:30:49,400
na encosta da pedreira feita pelo Homem.
428
00:30:53,000 --> 00:30:56,760
Isso pode pôr em riscoa vida dos trabalhadores no solo,
429
00:30:59,640 --> 00:31:02,520
portanto, Alessandro fecha o local
430
00:31:02,600 --> 00:31:04,720
e chama um grupo de especialistas
431
00:31:04,800 --> 00:31:07,840
para procurar e remover pedras perigosas.
432
00:31:09,640 --> 00:31:12,640
Estes homens chamam-se "tecchiaioli"
433
00:31:12,720 --> 00:31:15,680
e patrulham a encosta frágil da pedreira.
434
00:31:18,000 --> 00:31:20,800
Os "tecchiaioli" são os nossos anjos.
435
00:31:20,880 --> 00:31:23,360
Cuidam de nós, protegem-nos,
436
00:31:23,440 --> 00:31:25,600
certificam-se que a pedreira é segura.
437
00:31:27,520 --> 00:31:30,720
Os "tecchiaioli" trabalhamna encosta da pedreira,
438
00:31:30,800 --> 00:31:33,280
suspensos por cordas compridas.
439
00:31:34,760 --> 00:31:39,920
Têm de trabalhar sozinhos,
resolvem o assunto
440
00:31:40,000 --> 00:31:43,000
e não têm de ser muitos ao mesmo tempo.
441
00:31:43,080 --> 00:31:45,440
São apenas equipas de duas, três pessoas.
442
00:31:45,520 --> 00:31:48,960
Vêm cá com frequência e tratam de tudo.
443
00:31:52,040 --> 00:31:57,080
Do ar, a tarefa dos "tecchiaioli"é revelada de forma inédita.
444
00:31:59,600 --> 00:32:02,840
Vasculham a encosta em busca de fendas.
445
00:32:03,720 --> 00:32:07,440
Depois, descem alguns metrose fazem o mesmo.
446
00:32:15,720 --> 00:32:17,640
Quando encontram uma fenda,
447
00:32:17,720 --> 00:32:20,520
dão pancadas na rochacom um grande cinzel,
448
00:32:20,600 --> 00:32:22,760
conhecido como "paletto".
449
00:32:25,360 --> 00:32:27,840
Procuram um som oco,
450
00:32:27,920 --> 00:32:30,480
que pode significar que a pedra vai cair.
451
00:32:32,760 --> 00:32:35,600
Alessandro tem de tratarda grande encomenda.
452
00:32:37,720 --> 00:32:42,400
Mas não pode fazer nadaaté ter o aval dos "tecchiaioli".
453
00:32:52,760 --> 00:32:56,440
À medida que os "tecchiaioli"descem pela pedreira de mármore...
454
00:32:59,000 --> 00:33:01,880
... encontram uma pedraque parece perigosa.
455
00:33:07,840 --> 00:33:10,960
Mas uma inspeção mais de pertorevela que está bem presa,
456
00:33:11,760 --> 00:33:13,600
por isso, avançam.
457
00:33:20,640 --> 00:33:23,200
Os "tecchiaioli"acabam de vasculhar a encosta
458
00:33:23,280 --> 00:33:26,000
e içam-se até ao cimo do penhasco.
459
00:33:28,320 --> 00:33:30,720
Não encontraram uma única pedra perigosa.
460
00:33:33,560 --> 00:33:36,200
Demoraram quatro horasa inspecionar a encosta,
461
00:33:36,720 --> 00:33:38,600
mas valeu a pena.
462
00:33:39,240 --> 00:33:41,920
Agora, os trabalhadorespodem regressar ao local
463
00:33:42,000 --> 00:33:46,160
e começar a escavaro mármore puro da encosta.
464
00:33:50,600 --> 00:33:53,400
Cortam a rocha em blocos de 30 toneladas
465
00:33:53,480 --> 00:33:55,320
para exportação.
466
00:33:57,480 --> 00:34:00,320
O negócio de Alessandroestá novamente no caminho certo.
467
00:34:00,960 --> 00:34:04,040
A sua equipa pode concluira grande encomenda do dia,
468
00:34:05,120 --> 00:34:09,560
graças ao trabalho incríveldos "tecchiaioli".
469
00:34:10,640 --> 00:34:13,920
É preciso ser um pouco louco
para trabalhar nas pedreiras.
470
00:34:14,000 --> 00:34:16,160
Ficamos viciados, de certa forma.
471
00:34:16,240 --> 00:34:18,320
Depois de trabalharmos numa pedreira,
472
00:34:18,400 --> 00:34:22,720
os outros trabalhos
deixam de ser tão interessantes.
473
00:34:25,400 --> 00:34:30,360
A paixão italiana pelo luxomantém esta pedreira de mármore ativa
474
00:34:30,440 --> 00:34:32,280
há milhares de anos.
475
00:34:33,560 --> 00:34:35,640
É um dos muitos modos de vida
476
00:34:35,720 --> 00:34:38,720
que se mantém ao longo de séculosda história italiana.
477
00:34:40,760 --> 00:34:45,120
As vastas montanhas de Carraraficaram brancas por ação humana.
478
00:34:48,280 --> 00:34:52,040
Mas, a norte,há cordilheiras ainda mais imponentes
479
00:34:52,120 --> 00:34:54,760
que mudam de cor com as estações.
480
00:34:59,960 --> 00:35:03,720
Há enormes cadeias montanhosasna fronteira norte de Itália.
481
00:35:04,920 --> 00:35:07,520
A dos Alpes é a mais alta da Europa,
482
00:35:07,600 --> 00:35:09,960
com mais de mil quilómetros de comprimento
483
00:35:10,040 --> 00:35:13,000
e quase cinco mil metros de altura.
484
00:35:14,240 --> 00:35:16,080
Mas, escondida a leste,
485
00:35:16,160 --> 00:35:19,000
fica uma segunda cordilheira mais pequena.
486
00:35:20,560 --> 00:35:23,160
Aqui, erguem-se as Dolomitas,
487
00:35:23,240 --> 00:35:27,080
formando picos irregularescom três mil metros de altura.
488
00:35:31,440 --> 00:35:34,200
As cristas afiadas e verdejantesdesta cordilheira
489
00:35:34,280 --> 00:35:37,000
contrastam com os Alpes.
490
00:35:40,840 --> 00:35:42,640
Com o final do outono,
491
00:35:42,720 --> 00:35:45,160
a temperatura cai a pique nas Dolomitas.
492
00:35:49,000 --> 00:35:51,200
O verde transforma-se em branco,
493
00:35:51,960 --> 00:35:54,720
à medida que a neve cobre as montanhas
494
00:35:54,800 --> 00:35:56,440
e o inverno chega.
495
00:36:04,320 --> 00:36:06,480
A campeã mundial de escalada no gelo,
496
00:36:06,560 --> 00:36:10,320
Angelika Rainer,é natural da região das Dolomitas.
497
00:36:12,240 --> 00:36:16,200
Atualmente, viaja pelo mundocomo escaladora profissional
498
00:36:16,800 --> 00:36:19,000
mas, no que toca à escalada no gelo,
499
00:36:19,080 --> 00:36:22,520
as Dolomitas são especiais para ela.
500
00:36:24,680 --> 00:36:28,960
Este ano,
decidi encontrar um projeto nas Dolomitas,
501
00:36:29,040 --> 00:36:31,280
porque são lindíssimas.
502
00:36:31,360 --> 00:36:33,800
Não há lugar como a nossa terra.
503
00:36:35,160 --> 00:36:39,120
Há cascatas geladas espalhadaspelas Dolomitas no inverno.
504
00:36:41,920 --> 00:36:43,880
O projeto especial de Angelika
505
00:36:43,960 --> 00:36:46,800
consiste em passar as semanas mais friasdo ano a escalar
506
00:36:46,880 --> 00:36:48,840
o maior número destas cascatasque conseguir.
507
00:36:51,400 --> 00:36:54,640
Hoje, tem um monstro em mãos,
508
00:36:56,160 --> 00:36:59,240
uma cascata chamada Luyanta.
509
00:37:03,600 --> 00:37:07,440
É uma parede com cem metros de alturade puro gelo.
510
00:37:09,480 --> 00:37:11,520
A maioria dos bons escaladores
511
00:37:11,600 --> 00:37:13,880
demoraria três horas a alcançar o cimo.
512
00:37:17,200 --> 00:37:19,480
Angelika, tricampeã mundial,
513
00:37:19,560 --> 00:37:22,920
ficará desapontada se não o fizerem menos de duas horas.
514
00:37:33,200 --> 00:37:37,160
É evidente que Angelika se propôsum desafio formidável.
515
00:37:39,480 --> 00:37:43,000
Ao contrário da rocha,o gelo está sempre a mudar.
516
00:37:44,200 --> 00:37:48,120
Pode passar de sólido a mole e frágilem poucas horas,
517
00:37:49,760 --> 00:37:52,520
o que pode terconsequências catastróficas.
518
00:37:54,080 --> 00:37:57,640
Não é bom para o gelo,
se a temperatura variar muito.
519
00:37:57,720 --> 00:38:00,200
Se estiver muito frio e depois aquecer,
520
00:38:00,280 --> 00:38:02,360
o gelo fica muito frágil.
521
00:38:03,640 --> 00:38:05,720
Angelika tem de verificar constantemente
522
00:38:05,800 --> 00:38:08,000
se o gelo tem firmeza para a suportar.
523
00:38:09,440 --> 00:38:14,600
Toda a cascata pode ruir.
Se cairmos, podemos morrer.
524
00:38:15,840 --> 00:38:20,320
Daqui, a queda é alta,se ela avaliar mal o gelo.
525
00:38:30,200 --> 00:38:32,120
Após uma escalada árdua,
526
00:38:32,200 --> 00:38:35,440
Angelika alcança o cumeem bem menos de duas horas.
527
00:38:37,200 --> 00:38:38,840
Para a maioria dos escaladores,
528
00:38:38,920 --> 00:38:41,360
esta subida bateria o seu recorde pessoal.
529
00:38:45,120 --> 00:38:48,040
Mas, para Angelika, o tempo é irrelevante.
530
00:38:49,000 --> 00:38:50,520
Olá, pessoal!
531
00:38:52,760 --> 00:38:55,960
É apenas mais um passopara o seu objetivo pessoal,
532
00:38:56,040 --> 00:38:58,520
conquistar as imponentes Dolomitas,
533
00:38:58,600 --> 00:39:01,120
uma cascata de cada vez.
534
00:39:01,840 --> 00:39:04,960
Quando chego ao cimo, sinto que consegui,
535
00:39:05,040 --> 00:39:08,280
fui capaz de lá chegar.
536
00:39:08,360 --> 00:39:11,360
Não se trata de vencer a montanha,
537
00:39:11,440 --> 00:39:16,440
mas de eu própria melhorar
e ser capaz de fazer isto.
538
00:39:24,760 --> 00:39:25,960
No inverno,
539
00:39:26,040 --> 00:39:28,160
as estâncias de esqui exclusivas dos Alpes
540
00:39:28,240 --> 00:39:30,720
enchem-se de turistas abastados.
541
00:39:33,160 --> 00:39:35,480
Mas nem todos vêm pelo esqui.
542
00:39:38,200 --> 00:39:39,520
Todos os anos,
543
00:39:39,600 --> 00:39:42,440
uma pequena áreada paisagem alpina de Itália
544
00:39:42,520 --> 00:39:46,520
torna-se a meca dos condutores temerários.
545
00:39:52,520 --> 00:39:55,200
Modena, no norte industrial de Itália,
546
00:39:55,280 --> 00:39:57,560
alberga muitos dos mais conhecidos
547
00:39:57,640 --> 00:39:59,920
fabricantes de supercarros do mundo.
548
00:40:01,960 --> 00:40:05,000
É o centro espiritual do supercarro.
549
00:40:06,440 --> 00:40:07,720
Em conjunto,
550
00:40:07,800 --> 00:40:11,760
quatro grandes empresas produzemmais de 15 mil todos os anos
551
00:40:13,560 --> 00:40:17,840
e, pouco mais de 300 km a norte de Modena,em Livigno,
552
00:40:17,920 --> 00:40:22,640
há uma pista que testa os limitesde muitos destes carros.
553
00:40:28,120 --> 00:40:32,200
Livigno tem uma das pistasmais estranhas do mundo,
554
00:40:32,280 --> 00:40:34,360
feita totalmente de gelo.
555
00:40:38,640 --> 00:40:40,920
Este ringue feito à medida consiste
556
00:40:41,000 --> 00:40:43,240
num quilómetro de curvas e contracurvas
557
00:40:43,320 --> 00:40:46,880
a quase dois mil metros de altitude.
558
00:40:49,640 --> 00:40:52,720
Pilotos como Milos Pavlovich adoram-na,
559
00:40:52,800 --> 00:40:56,280
pois a pista ultraescorregadiaconstitui o derradeiro teste
560
00:40:56,360 --> 00:40:58,440
para a sua perícia nas curvas.
561
00:40:59,280 --> 00:41:02,880
Esta pista de gelo é especial
porque é muito compacta.
562
00:41:02,960 --> 00:41:06,400
Tem muitos percalços
e é preciso muita perícia
563
00:41:06,480 --> 00:41:08,400
para fazer as curvas apertadas.
564
00:41:11,920 --> 00:41:14,800
Os proprietários do terrenocriam esta pista todos os anos,
565
00:41:14,880 --> 00:41:16,880
inundando um campo no outono
566
00:41:16,960 --> 00:41:18,840
e deixando-o gelar.
567
00:41:21,000 --> 00:41:24,480
A geografia de Livigno torna-a idealpara a condução no gelo,
568
00:41:24,560 --> 00:41:29,240
porque as montanhas a mantêm à sombraboa parte do dia,
569
00:41:29,320 --> 00:41:32,520
o que a torna uma das zonas mais friasde Itália.
570
00:41:34,840 --> 00:41:37,760
Os fabricantes de carros de luxoarrendam a pista de gelo
571
00:41:37,840 --> 00:41:39,880
para proporcionaraos clientes mais prezados
572
00:41:39,960 --> 00:41:42,200
uma experiência única.
573
00:41:44,480 --> 00:41:47,640
Hoje, é a vez da Lamborghini.
574
00:41:50,280 --> 00:41:52,840
O grupo de supercarros a deslizar
575
00:41:52,920 --> 00:41:56,800
cria um espetáculo de inverno inigualável
576
00:41:57,440 --> 00:42:00,960
e só pode ser apreciado em plenoa partir do ar.
577
00:42:01,880 --> 00:42:04,480
Vindo cá, percebemos porque é especial.
578
00:42:05,000 --> 00:42:09,280
É extraordinário,
algo que não se faz todos os dias.
579
00:42:14,720 --> 00:42:19,360
Os condutores vão ao limitepara manter os supercarros no gelo.
580
00:42:22,120 --> 00:42:24,640
Se travarem demais, as rodas bloquearão,
581
00:42:24,720 --> 00:42:27,120
fazendo o carro sair da pista.
582
00:42:29,160 --> 00:42:31,320
Mas, se entrarem na curva depressa demais,
583
00:42:31,400 --> 00:42:34,040
podem perder o controlo do carro.
584
00:42:40,360 --> 00:42:42,520
É preciso delicadeza no acelerador
ao conduzir no gelo.
585
00:42:43,160 --> 00:42:45,240
É uma questão de equilíbrio
entre o volante,
586
00:42:45,320 --> 00:42:47,400
o acelerador e o travão.
587
00:42:47,480 --> 00:42:51,000
Conseguindo isso,
deslizamos bem de um lado para o outro.
588
00:42:53,800 --> 00:42:56,840
Fazer as curvas apertadasdesta pista de gelo
589
00:42:57,640 --> 00:43:02,400
é um triunfo não só da engenharia,mas também da condução.
590
00:43:05,400 --> 00:43:07,320
Com o dia a chegar ao fim,
591
00:43:08,600 --> 00:43:11,960
a exibição de engenharia pura amaina.
592
00:43:14,600 --> 00:43:17,920
Mas Milos sabe que conduzir no gelo
593
00:43:18,000 --> 00:43:19,440
é mais que um pico de adrenalina.
594
00:43:22,000 --> 00:43:25,200
Estas competências farãodas estradas de montanha italianas
595
00:43:25,280 --> 00:43:27,040
um lugar mais seguro.
596
00:43:28,400 --> 00:43:31,000
É algo que torna os condutores melhores
597
00:43:31,080 --> 00:43:33,280
e mais seguros em todos os sentidos.
598
00:43:41,200 --> 00:43:44,840
A Itália é um paísque se orgulha do seu passado.
599
00:43:47,280 --> 00:43:49,720
Mantém tradições e estilos de vida vivos
600
00:43:49,800 --> 00:43:51,600
ao longo dos séculos.
601
00:43:52,520 --> 00:43:55,400
Contudo, também inovapara criar novos estilos de vida.
602
00:43:56,120 --> 00:43:59,680
Aqui, antiguidade e modernidade aliam-se
603
00:44:00,200 --> 00:44:04,560
para criar a grande nação europeiaque vemos atualmente.
604
00:44:05,920 --> 00:44:08,440
Legendas:
Sónia Coelho
52237
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.