All language subtitles for Dragon.The.Bruce.Lee.Story.1993.BRRip.XviD.MP3-XVID

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano Download
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:46,917 --> 00:02:48,084 Aaah! 2 00:03:41,138 --> 00:03:42,346 Aaaaah! 3 00:06:00,694 --> 00:06:02,403 Waaooo-waah! 4 00:06:06,324 --> 00:06:08,701 Kung fu is more than a system of fighting. 5 00:06:08,785 --> 00:06:10,786 It's a system of thought. 6 00:06:10,871 --> 00:06:15,458 You must out-think your opponent, whatever form he takes, 7 00:06:15,542 --> 00:06:18,961 because some of them will be more than just men. 8 00:06:19,838 --> 00:06:22,339 What else could it be, sifu? 9 00:06:22,466 --> 00:06:24,925 We all have inner demons to fight. 10 00:06:25,802 --> 00:06:29,513 We call these demons fear and hatred and anger. 11 00:06:30,223 --> 00:06:34,101 If you don't conquer them, then a life of a hundred years 12 00:06:34,186 --> 00:06:35,644 is a tragedy. 13 00:06:35,937 --> 00:06:38,814 If you do, a life of a single day 14 00:06:39,149 --> 00:06:40,816 can be a triumph. 15 00:07:24,528 --> 00:07:27,113 Don't worry about it. Don't worry. 16 00:07:28,532 --> 00:07:30,324 Excuse me, my son. 17 00:07:32,744 --> 00:07:34,537 Uh, six pints of beer, mate. 18 00:07:34,621 --> 00:07:35,704 No. 19 00:07:35,872 --> 00:07:36,997 Aw, come on. 20 00:07:40,293 --> 00:07:43,003 Oh, God, what about that one there? 21 00:07:57,686 --> 00:08:01,063 Hello. Mind if I take over? Go on, piss off! 22 00:08:03,650 --> 00:08:05,151 Big boy! 23 00:08:07,320 --> 00:08:09,572 Hey, look, I'm Fred Astaire! 24 00:08:19,708 --> 00:08:21,834 She's a bit frisky, isn't she? 25 00:08:21,918 --> 00:08:26,672 Oh, yeah. Come on, one, two. Oh, I love it when they fight back. 26 00:08:26,756 --> 00:08:28,757 One, two, come on! 27 00:08:28,884 --> 00:08:31,427 Stay back. Stay back. Back in... Hey, hey! Back in line. 28 00:08:37,934 --> 00:08:39,268 What do you want? 29 00:08:39,394 --> 00:08:40,644 I want to dance with her. 30 00:08:41,062 --> 00:08:43,022 This one's mine. Get one of your own. 31 00:08:46,109 --> 00:08:48,110 She is one of my own. 32 00:08:50,363 --> 00:08:51,780 Hyah! Ohhh! 33 00:09:02,250 --> 00:09:05,169 ♪ Breeze is soft against my skin 34 00:09:05,253 --> 00:09:07,963 ♪ Such sweet-sweet rememberin' ♪ 35 00:09:08,048 --> 00:09:09,840 Owoo-waah! 36 00:09:11,051 --> 00:09:12,718 Hold it, lads. 37 00:09:12,969 --> 00:09:16,805 Leave him to me. Come on, try that again. 38 00:09:17,599 --> 00:09:19,975 I'm gonna get you, you little yellow bastard. 39 00:09:21,645 --> 00:09:23,437 Smash your face in. 40 00:09:23,563 --> 00:09:25,356 Try it again, huh? 41 00:09:34,115 --> 00:09:36,283 Ooahhhhhh. 42 00:09:53,885 --> 00:09:55,052 Aaah! 43 00:09:56,805 --> 00:09:58,013 Aaaah! 44 00:10:04,729 --> 00:10:06,272 Aaaaah! 45 00:10:06,398 --> 00:10:07,898 Whoooo-ooaah! 46 00:10:13,113 --> 00:10:14,530 Hey, Bob! 47 00:10:22,956 --> 00:10:24,498 Wanna try this? 48 00:10:30,380 --> 00:10:31,380 Okay. 49 00:11:40,492 --> 00:11:41,700 Ba-Ba! 50 00:11:43,620 --> 00:11:46,121 The police were here. They're looking for you. 51 00:11:46,206 --> 00:11:47,331 I know. 52 00:11:47,415 --> 00:11:49,333 The sailor's in hospital with a punctured lung. 53 00:11:49,417 --> 00:11:50,959 He might die. 54 00:11:51,127 --> 00:11:52,628 He was making trouble. He started it. 55 00:11:53,505 --> 00:11:56,590 He's the nephew of the assistant police inspector of Kowloon. 56 00:11:57,175 --> 00:11:59,385 I can hide out with my friends. 57 00:11:59,469 --> 00:12:02,137 You don't have any friends now! 58 00:12:08,561 --> 00:12:09,603 Oww! 59 00:12:15,902 --> 00:12:17,486 The cops will be back. 60 00:12:18,279 --> 00:12:19,863 I should get out of here. 61 00:12:21,282 --> 00:12:22,533 Sit down. 62 00:12:29,040 --> 00:12:31,333 I've thought a lot about this... 63 00:12:31,418 --> 00:12:33,210 For a very long time. 64 00:12:34,671 --> 00:12:36,004 You'll have to leave Hong Kong. 65 00:12:36,172 --> 00:12:37,506 For how long? 66 00:12:37,715 --> 00:12:38,966 Forever. 67 00:12:41,594 --> 00:12:44,513 This is a joke, right? You're joking. 68 00:12:45,807 --> 00:12:49,518 Listen to me, Sai-Fon, you'll die in Hong Kong. I've seen it. 69 00:12:50,186 --> 00:12:52,521 You're too superstitious, Ba-Ba. 70 00:12:57,819 --> 00:13:00,028 You're a man now. Almost. 71 00:13:00,113 --> 00:13:02,906 You have a right to know everything. You had an older brother. 72 00:13:03,408 --> 00:13:05,659 He died in childbirth. 73 00:13:06,744 --> 00:13:08,871 The demon took him away from us. 74 00:13:08,955 --> 00:13:11,748 The firstborn man-child is very valuable. 75 00:13:12,542 --> 00:13:16,336 So when you were born, I name you Sai-Fon, a girl's name. 76 00:13:16,421 --> 00:13:18,797 We dress you in dresses so the demon 77 00:13:18,923 --> 00:13:21,258 wouldn't know I had another son. 78 00:13:21,759 --> 00:13:24,887 I made you speak English, all so we could fool him. 79 00:13:25,388 --> 00:13:27,014 But now he knows. 80 00:13:28,725 --> 00:13:30,684 And he's coming for you. 81 00:13:32,020 --> 00:13:33,896 You must leave tonight. 82 00:13:34,063 --> 00:13:36,273 Where, Ba-Ba? Where can I go? 83 00:13:37,233 --> 00:13:39,234 You love American movies. 84 00:13:40,737 --> 00:13:42,613 You love American cars. 85 00:13:42,739 --> 00:13:44,031 You go to America. 86 00:13:44,157 --> 00:13:45,407 America? 87 00:13:46,034 --> 00:13:49,578 I was in America on tour with the Canton Opera Company in 1940. 88 00:13:49,662 --> 00:13:53,332 San Francisco. Doing The Drunken Princess. 89 00:13:53,666 --> 00:13:55,542 November 27th, you were born. 90 00:13:55,627 --> 00:13:58,837 That morning I got you and three good reviews. 91 00:13:58,922 --> 00:14:02,174 I was very proud. Come here. Come here. 92 00:14:07,764 --> 00:14:08,972 This 93 00:14:09,766 --> 00:14:11,767 is your birth certificate. 94 00:14:12,101 --> 00:14:13,519 "Bruce Lee." 95 00:14:14,229 --> 00:14:15,729 It sounded very American. 96 00:14:15,855 --> 00:14:17,397 It sure does. 97 00:14:21,611 --> 00:14:24,238 You were born there. Show this to the immigration man. 98 00:14:24,614 --> 00:14:26,615 They have to let you in. 99 00:14:28,284 --> 00:14:30,410 You need money to go to America. 100 00:14:35,458 --> 00:14:36,875 It's yours. 101 00:14:39,546 --> 00:14:41,213 I saved it for you 102 00:14:41,297 --> 00:14:43,090 for a day like today. 103 00:14:47,554 --> 00:14:49,555 I don't know what to say. 104 00:14:53,518 --> 00:14:55,477 Say you'll do better. 105 00:14:55,895 --> 00:15:00,148 Tell me you'll make a big noise in America, so I can hear it over here. 106 00:15:30,346 --> 00:15:31,471 No. 107 00:15:32,181 --> 00:15:33,724 Do you speak English? Yeah. 108 00:15:33,808 --> 00:15:36,393 I'm practicing my English. Going to America. 109 00:15:37,729 --> 00:15:40,272 I've always wanted to go to America. 110 00:15:41,733 --> 00:15:43,817 James Dean. 111 00:15:44,861 --> 00:15:48,363 French fries. The sky's the limit, that's what they say. 112 00:15:49,365 --> 00:15:52,242 Not a Chinaman's chance. They say that too. 113 00:15:52,368 --> 00:15:53,493 You ever hear that? 114 00:15:53,620 --> 00:15:54,703 No. 115 00:15:54,996 --> 00:15:58,040 You know, the Chinese, we built the railroads there. 116 00:15:58,958 --> 00:16:01,543 The Americans, the gwailo, would lower chinamens 117 00:16:01,628 --> 00:16:04,671 over the cliff in baskets to set the dynamite. 118 00:16:04,756 --> 00:16:07,549 Get pulled up too slow, bang! 119 00:16:08,509 --> 00:16:09,885 Rope break. 120 00:16:10,720 --> 00:16:13,722 Bye-bye. Bye-bye. 121 00:16:14,015 --> 00:16:15,223 Bye-bye. 122 00:16:15,558 --> 00:16:19,019 Americans say, "Not a Chinaman's chance," 123 00:16:20,021 --> 00:16:22,731 and round-eyed gwailo would laugh. 124 00:16:24,567 --> 00:16:26,568 We're not human to them. 125 00:16:27,862 --> 00:16:29,112 How do you know? 126 00:16:29,238 --> 00:16:30,489 I'm a history teacher. 127 00:16:33,159 --> 00:16:35,661 Things are different now. It's today. 128 00:16:35,745 --> 00:16:37,579 Sure, sure. Maybe. 129 00:16:37,705 --> 00:16:39,498 I'm different. 130 00:16:40,249 --> 00:16:42,167 Sure. Sure. 131 00:16:42,502 --> 00:16:44,211 I am. You'll see. 132 00:17:03,314 --> 00:17:06,608 Order, please. One pork lo mein, one kung pao chicken. 133 00:17:07,110 --> 00:17:09,111 Hey. Hey. 134 00:17:10,780 --> 00:17:11,947 Hi. 135 00:17:12,031 --> 00:17:13,657 My name is April. 136 00:17:14,033 --> 00:17:15,158 Bruce. 137 00:17:15,284 --> 00:17:16,410 I know. 138 00:17:21,916 --> 00:17:23,291 Hey, Lee! Clean up! 139 00:17:25,795 --> 00:17:27,879 Hey, Lee! Clean up! 140 00:17:32,218 --> 00:17:33,844 Lee, clean it up. 141 00:17:33,970 --> 00:17:35,637 Yes, Miss Yang. 142 00:17:36,597 --> 00:17:39,808 Mr. Ho, you're here to cook, not to make trouble. 143 00:18:25,313 --> 00:18:27,856 Go! Fight! 144 00:18:28,524 --> 00:18:31,818 Win! Go, fight, win! 145 00:18:31,944 --> 00:18:34,154 Hit it! Whoo! 146 00:18:34,280 --> 00:18:36,531 Michael! Come on! Yeah! 147 00:18:39,786 --> 00:18:41,578 You know what Margaret Mead... 148 00:18:41,662 --> 00:18:44,998 Go! Fight! Win! 149 00:18:45,875 --> 00:18:47,751 Go, fight, win! Hit it! 150 00:18:59,722 --> 00:19:02,724 ♪ When Liberty Valance rode to town 151 00:19:02,809 --> 00:19:04,768 ♪ The womenfolk would hide 152 00:19:05,603 --> 00:19:06,978 ♪ They'd hide 153 00:19:07,855 --> 00:19:10,273 ♪ When Liberty Valance walked around... ♪ 154 00:19:12,693 --> 00:19:13,693 "'And I have made a mistake, Robert... 155 00:19:13,778 --> 00:19:17,072 "Robert Jordan thought to himself. 156 00:19:18,115 --> 00:19:20,909 "'I have told the Spaniards... 157 00:19:20,993 --> 00:19:23,370 "We could do something better..." 158 00:19:23,454 --> 00:19:25,497 Better-err. Better. 159 00:19:27,250 --> 00:19:29,000 "...than they can."' 160 00:19:29,168 --> 00:19:31,253 ♪... a law book in his hand 161 00:19:31,671 --> 00:19:33,088 ♪ A man 162 00:19:34,048 --> 00:19:36,675 ♪ The kind of a man the West would need 163 00:19:37,343 --> 00:19:39,636 ♪ To tame this troubled land ♪ 164 00:19:57,238 --> 00:19:58,864 One order Peking duck. 165 00:19:58,948 --> 00:19:59,948 Ah. 166 00:20:07,123 --> 00:20:09,291 You dirty... You son of a... 167 00:20:09,917 --> 00:20:11,543 You grab my girl! 168 00:20:13,129 --> 00:20:14,588 Aah! Aah! 169 00:20:22,847 --> 00:20:25,181 Give me a knife! Aah! 170 00:21:54,397 --> 00:21:56,815 Get the son of a bitch! Kill him! Kill him! 171 00:22:47,908 --> 00:22:49,784 Aaah! Aaaaah! 172 00:23:04,300 --> 00:23:05,800 Aaaah! Waah! 173 00:23:48,427 --> 00:23:50,762 Get back inside, all of you! 174 00:23:50,846 --> 00:23:52,514 Come on! Come on! 175 00:24:10,491 --> 00:24:11,741 Sit down. 176 00:24:24,880 --> 00:24:26,381 Two weeks' pay. 177 00:24:28,926 --> 00:24:30,468 Two weeks severance. 178 00:24:37,393 --> 00:24:38,601 What's this? 179 00:24:38,727 --> 00:24:40,019 All-purpose loan. 180 00:24:40,938 --> 00:24:44,149 You got a lot of money, Lee. What you gonna do? 181 00:24:44,441 --> 00:24:45,483 I guess I'd better... 182 00:24:45,568 --> 00:24:46,568 I tell you what to do. 183 00:24:46,694 --> 00:24:49,571 Take April on the town. 184 00:24:49,822 --> 00:24:53,241 Buy her nice clothes. Check into big hotel. 185 00:24:54,326 --> 00:24:56,202 Have lots of sex. 186 00:24:56,829 --> 00:24:58,621 Have food brought up to you in bed. 187 00:24:58,706 --> 00:25:00,498 Drink champagne and whisky. 188 00:25:00,583 --> 00:25:03,126 Now money all gone. 189 00:25:04,712 --> 00:25:07,255 April be gone, too, like money. 190 00:25:07,923 --> 00:25:10,425 You come back to me. 191 00:25:10,968 --> 00:25:13,720 I put you in kitchen, wash dishes to pay back loan. 192 00:25:13,804 --> 00:25:15,805 By that time you're no longer young, you're no longer handsome. 193 00:25:15,890 --> 00:25:19,017 You're nothing but a dishwasher. 194 00:25:20,436 --> 00:25:23,188 That one choice. There are others. 195 00:25:23,606 --> 00:25:24,981 Like what? 196 00:25:25,232 --> 00:25:28,693 They say education is good. Hmm. 197 00:25:28,777 --> 00:25:32,030 I've heard that. Me, personally, 198 00:25:32,907 --> 00:25:34,908 I hope you go with April. 199 00:25:35,451 --> 00:25:39,913 I can always use a good dishwasher! 200 00:26:18,535 --> 00:26:19,994 Time's up. Come on, man. 201 00:26:20,120 --> 00:26:21,537 I'm not finished yet. 202 00:26:21,914 --> 00:26:23,957 Yeah, you are. We work out at 3:00. 203 00:26:24,041 --> 00:26:26,501 See that clock? It's 3:00. Come on. 204 00:26:26,585 --> 00:26:28,253 Where does it say that in the rule book? 205 00:26:28,379 --> 00:26:30,088 Ooh. The rule book. 206 00:26:30,256 --> 00:26:33,299 You been readin' the wrong rule books. Read the ones in English. 207 00:26:36,011 --> 00:26:37,470 What's that mean? 208 00:26:37,596 --> 00:26:39,013 See? That's what I mean. 209 00:26:39,098 --> 00:26:41,057 Your kind don't understand English. 210 00:26:41,141 --> 00:26:42,850 My kind? Yeah. 211 00:26:42,935 --> 00:26:46,062 Gooks, chinks. You guys killed my dad in Korea. 212 00:26:46,146 --> 00:26:47,438 You think I'm happy to see you in my gym? 213 00:26:47,564 --> 00:26:48,856 Don't touch me. 214 00:26:48,941 --> 00:26:50,775 Ooooh! 215 00:26:52,027 --> 00:26:53,486 Or what? Huh? 216 00:26:53,612 --> 00:26:55,029 Or I'll touch you back. 217 00:26:58,409 --> 00:27:01,244 Come on, touch me, dink. Come on. 218 00:27:01,578 --> 00:27:02,829 Come on, touch me, chink. Come on. 219 00:27:02,955 --> 00:27:04,163 Hit him, Joe. 220 00:27:04,540 --> 00:27:07,250 Quit looking at him and touch me, chink. 221 00:27:08,252 --> 00:27:09,711 Come on, man. 222 00:27:13,299 --> 00:27:15,258 He's scared of you, man. 223 00:27:15,718 --> 00:27:17,635 He's scared. 224 00:27:17,720 --> 00:27:19,554 Mr. Henderson, we so sorry. 225 00:27:19,638 --> 00:27:21,514 Are you coming? 226 00:27:21,890 --> 00:27:23,474 I have to finish my workout. 227 00:27:23,559 --> 00:27:25,601 Might as well finish on you. 228 00:27:30,983 --> 00:27:32,900 Finish him, Joe. Okay, chink, let's go. 229 00:27:34,987 --> 00:27:36,821 Ken, Andy, get off the mat! 230 00:27:36,905 --> 00:27:38,197 Go on, man, I'm gonna kill this guy. 231 00:27:38,324 --> 00:27:39,574 You can take him, Joe. 232 00:27:40,784 --> 00:27:41,909 Wait. 233 00:27:42,411 --> 00:27:45,496 What is this? What are you gonna do, stink me to death? 234 00:27:46,040 --> 00:27:48,166 Come on! Come on. 235 00:27:48,250 --> 00:27:51,044 Wait. Wait. So sorry. 236 00:27:52,629 --> 00:27:55,173 Oh! What is this, a fight or a striptease? 237 00:27:56,383 --> 00:27:58,009 Come on! Come on! 238 00:27:59,928 --> 00:28:01,429 Okay, I ready. Yeah? 239 00:28:05,601 --> 00:28:06,601 Aah! 240 00:28:06,769 --> 00:28:07,769 Very good shadow boxing! 241 00:28:08,354 --> 00:28:10,271 You... Aaaah! 242 00:28:11,815 --> 00:28:13,024 Chinks can jump real high, huh? 243 00:28:13,150 --> 00:28:14,317 Come on, Joe! 244 00:28:16,278 --> 00:28:18,446 Come on. 245 00:28:19,490 --> 00:28:20,907 Come on, show him what for, Joe. 246 00:28:20,991 --> 00:28:22,283 Aaah! 247 00:28:22,659 --> 00:28:24,035 Get up, Joe! 248 00:28:24,161 --> 00:28:25,536 I'll kill you, bastard! 249 00:28:25,621 --> 00:28:27,580 I'm no bastard. I'm Bruce Lee! 250 00:28:27,956 --> 00:28:29,040 Yaaaah! 251 00:28:41,595 --> 00:28:44,472 Yaaah! Ohh! Aah! 252 00:28:50,104 --> 00:28:52,939 Sorry about your father. That was Koreans. 253 00:28:54,400 --> 00:28:55,566 I'm an American. 254 00:29:03,992 --> 00:29:05,535 You sure showed him, Henderson! 255 00:29:05,661 --> 00:29:07,161 Yeah, way to go, Joe. 256 00:29:15,421 --> 00:29:18,005 Hey! Ease up, ease up. 257 00:29:18,507 --> 00:29:20,133 We come in peace. 258 00:29:20,467 --> 00:29:22,927 I'm Benny Sayles and this is Tad Overton. 259 00:29:23,011 --> 00:29:24,762 We just wanna ask you a question. 260 00:29:24,847 --> 00:29:27,432 That jujitsu stuff. Can you teach us? 261 00:29:27,558 --> 00:29:29,225 Can anybody do it? 262 00:29:32,146 --> 00:29:34,480 I told you. It's secret chink stuff. 263 00:29:36,358 --> 00:29:37,900 Aaaaah! 264 00:29:39,236 --> 00:29:40,278 Shit! 265 00:29:41,488 --> 00:29:43,030 You okay? 266 00:29:43,198 --> 00:29:44,782 Yeah, I'm all right. 267 00:29:45,200 --> 00:29:48,077 You see that? You see how it flowed? Be like water. 268 00:29:48,704 --> 00:29:50,705 Water's the softest stuff in the world, 269 00:29:50,789 --> 00:29:52,665 but it can fit into any container. 270 00:29:52,749 --> 00:29:55,543 It seems weak, but it can penetrate rock. 271 00:29:56,503 --> 00:29:58,713 Be like the nature of water. 272 00:30:00,048 --> 00:30:03,301 That's it for today. Friday we spar, eh? 273 00:30:03,385 --> 00:30:04,635 All right. All right. 274 00:30:04,720 --> 00:30:06,429 - Hi, guys. - Hi, Linda! 275 00:30:06,555 --> 00:30:07,680 Hi. Hi. 276 00:30:07,806 --> 00:30:08,931 Hi. 277 00:30:09,224 --> 00:30:11,350 Um, is this class only for guys? 278 00:30:11,602 --> 00:30:13,478 'cause it looks like you only teach guys. 279 00:30:13,562 --> 00:30:15,229 I teach whoever wants to learn. Usually guys 280 00:30:15,355 --> 00:30:17,023 are the ones interested in fighting. 281 00:30:17,983 --> 00:30:20,401 I've dated some of these animals. 282 00:30:20,486 --> 00:30:21,777 I've done plenty of fighting. 283 00:30:21,904 --> 00:30:23,237 Ha ha. 284 00:30:23,906 --> 00:30:26,574 But seriously, I'd like to take lessons. 285 00:30:26,658 --> 00:30:29,535 How about Friday? 3:00? 286 00:30:30,037 --> 00:30:31,245 That's a date. 287 00:30:31,330 --> 00:30:33,414 No, that's an appointment. 288 00:30:34,708 --> 00:30:36,083 There's a difference. 289 00:30:36,251 --> 00:30:37,585 See ya, Bruce. 290 00:30:38,337 --> 00:30:39,420 Bye, guys. 291 00:30:39,505 --> 00:30:41,130 Bye, Linda. 292 00:30:47,262 --> 00:30:49,430 Emotion can be the enemy. 293 00:30:49,890 --> 00:30:52,350 If you give in to emotion, you can lose yourself. 294 00:30:52,768 --> 00:30:54,977 Be at one with your emotions, 295 00:30:55,312 --> 00:30:58,105 because the body always follows the mind. 296 00:30:59,316 --> 00:31:01,359 This is not about winning. 297 00:31:01,944 --> 00:31:03,945 This is about perfection. 298 00:31:05,113 --> 00:31:07,406 Then why all those colored belts? 299 00:31:07,908 --> 00:31:10,451 The only thing belts are good for is to hold your pants up. 300 00:31:10,869 --> 00:31:12,787 Okay, let's spar, shall we? 301 00:31:12,871 --> 00:31:14,705 Um, Linda? 302 00:31:15,874 --> 00:31:17,291 Linda and... 303 00:31:21,213 --> 00:31:24,423 Linda and me, I guess. Come, Linda. 304 00:31:24,508 --> 00:31:25,633 Go get 'em, Linda. 305 00:31:27,427 --> 00:31:28,761 Remember reference? Okay. 306 00:31:28,887 --> 00:31:30,179 Mm-hmm. 307 00:31:32,474 --> 00:31:33,558 Set? 308 00:31:37,521 --> 00:31:38,896 You're open. 309 00:31:39,064 --> 00:31:40,314 I saw it coming. 310 00:31:44,528 --> 00:31:46,362 Uhh! Yeah! 311 00:31:46,655 --> 00:31:49,824 There you go. You see? It isn't size or strength that matters. 312 00:31:50,534 --> 00:31:53,703 It's focus. You all have a chi, an inner spirit. 313 00:31:54,162 --> 00:31:56,956 Focus and then there's nothing you cannot bend to your will. 314 00:31:57,457 --> 00:31:59,083 Like you just saw. 315 00:31:59,167 --> 00:32:01,877 Find your reference points and square off. 316 00:32:02,629 --> 00:32:03,713 Good. 317 00:32:04,756 --> 00:32:06,716 I kinda like this position. 318 00:32:07,092 --> 00:32:09,093 Then say "yes" to a date. 319 00:32:09,511 --> 00:32:11,304 All of us? No, just you and me. 320 00:32:11,597 --> 00:32:13,180 Why? Why? 321 00:32:13,348 --> 00:32:15,016 Yeah, why? Why me? 322 00:32:15,183 --> 00:32:16,851 'Cause I already fell for you. 323 00:32:17,019 --> 00:32:19,145 Premier Nikita Khrushchev 324 00:32:19,271 --> 00:32:21,355 made his first visit to the Berlin Wall today. 325 00:32:21,440 --> 00:32:23,816 With his entourage, he surveyed the structure... 326 00:32:24,192 --> 00:32:25,901 Which has made a division... 327 00:32:25,986 --> 00:32:27,778 Bye, Mom! I'm going bowling! 328 00:32:27,863 --> 00:32:28,946 I'm not deaf. 329 00:32:29,072 --> 00:32:30,156 I'm sorry. 330 00:32:30,616 --> 00:32:31,741 You're going where? 331 00:32:31,867 --> 00:32:32,992 I'm going bowling. 332 00:32:33,160 --> 00:32:34,744 Have fun. Not too late, now. 333 00:32:34,870 --> 00:32:36,495 Okay. Nope. 334 00:32:38,206 --> 00:32:39,248 Bowling? For Pete sakes, Emery. 335 00:32:39,333 --> 00:32:41,417 Couldn't you think of something better? Bowling? 336 00:32:41,501 --> 00:32:44,337 Give me a break, Sherry. I needed the bag. 337 00:32:44,630 --> 00:32:46,714 ♪ Wishin' you were here by me ♪ 338 00:32:47,132 --> 00:32:49,592 Hey, watch that upholstery! It's my father's car. 339 00:32:49,718 --> 00:32:51,510 Okay! Watch the road! 340 00:32:51,720 --> 00:32:54,388 ♪ I wah-wah-wah-wah wonder ♪ 341 00:32:54,473 --> 00:32:56,641 I don't believe you. 342 00:32:56,725 --> 00:32:58,726 ♪ Why why-why-why-why-why ♪ 343 00:32:58,810 --> 00:33:00,519 Oh. You think he likes blue? 344 00:33:00,604 --> 00:33:01,812 ♪ She ran away and I wonder ♪ 345 00:33:01,897 --> 00:33:03,814 Do you think this dress is too wrinkled? 346 00:33:04,232 --> 00:33:06,192 All this for a Chinese guy. 347 00:33:06,276 --> 00:33:08,778 I can't believe you're going out with a Chinese guy. 348 00:33:09,363 --> 00:33:13,783 Well, let me tell ya, if you met him, you'd get it. 349 00:33:13,992 --> 00:33:16,869 I don't think I could kiss somebody who wasn't white. 350 00:33:17,913 --> 00:33:19,830 I... I just don't think I could do that. 351 00:33:19,915 --> 00:33:22,833 I'll try and live with that thought. I really will. 352 00:33:22,918 --> 00:33:24,543 You'd kiss him? 353 00:33:24,670 --> 00:33:26,295 Kiss him? At least. 354 00:33:26,755 --> 00:33:30,383 You'd let him put his tongue in your mouth. A Chinese guy. 355 00:33:30,592 --> 00:33:33,094 Who knows? Maybe more. 356 00:33:33,470 --> 00:33:35,721 You are so low, Emery. 357 00:33:36,264 --> 00:33:37,932 You pretend to be this jock, 358 00:33:38,016 --> 00:33:40,601 but you're a... A beatnik. 359 00:33:40,769 --> 00:33:44,438 Ooh. Pass me the bongos, daddy-o. 360 00:33:52,781 --> 00:33:53,781 Hi. 361 00:33:58,620 --> 00:33:59,870 You look great. 362 00:33:59,955 --> 00:34:01,789 Thanks. Blue looks good on you. 363 00:34:01,873 --> 00:34:04,458 I'm glad you like it. You look really good yourself. 364 00:34:05,043 --> 00:34:07,545 I've never seen you with so many clothes on. 365 00:34:07,629 --> 00:34:08,963 Wanna get a table? 366 00:34:09,131 --> 00:34:10,464 Yeah. Okay. 367 00:34:11,550 --> 00:34:14,260 Lee. We have reservations at 8:00. 368 00:34:16,805 --> 00:34:19,765 I'm sorry. I don't have a table right now. 369 00:34:20,392 --> 00:34:22,977 Perhaps you'd like to sit at the bar. 370 00:34:23,395 --> 00:34:25,229 Okay. Thank you. Okay. 371 00:34:27,858 --> 00:34:30,860 A philosophy major. Now what can you do with a philosophy major? 372 00:34:31,069 --> 00:34:33,404 You can think deep thoughts about being unemployed. 373 00:34:35,198 --> 00:34:37,074 You're such a good teacher. Have you ever 374 00:34:37,200 --> 00:34:39,034 thought about teaching kung fu? 375 00:34:39,411 --> 00:34:40,995 What do you think I've been doing? 376 00:34:41,079 --> 00:34:44,206 No, but I mean really going for it. In the American way. 377 00:34:45,083 --> 00:34:48,252 Making a business. A chain, like McDonald's. 378 00:34:48,628 --> 00:34:51,130 I like teaching, but... 379 00:34:51,339 --> 00:34:54,341 Oh, sure, it's fun to throw helpless girls on the floor. 380 00:34:54,551 --> 00:34:57,261 Seriously, I like the way it changes people. 381 00:34:57,345 --> 00:35:01,015 You can't change people with your fists. I've learned that. 382 00:35:01,808 --> 00:35:03,350 See, they see something strange, 383 00:35:03,518 --> 00:35:05,019 something they don't understand, 384 00:35:05,520 --> 00:35:07,271 and they get afraid. 385 00:35:07,439 --> 00:35:10,316 Teach them the beauty of that strange thing and they're no longer afraid, 386 00:35:10,400 --> 00:35:12,860 because it's become part of them. 387 00:35:13,403 --> 00:35:15,738 Well, sometimes strange things can be very beautiful. 388 00:35:19,201 --> 00:35:20,534 Excuse me. 389 00:35:22,537 --> 00:35:23,788 It's been half an hour and I still see 390 00:35:23,914 --> 00:35:25,206 people being seated ahead of us. 391 00:35:25,290 --> 00:35:27,833 Come, don't exaggerate. It's been barely 20 minutes. 392 00:35:33,340 --> 00:35:35,633 Like to have our check, please. 393 00:35:36,676 --> 00:35:38,636 I was thinking. What were you thinking? 394 00:35:38,720 --> 00:35:41,263 I'd like to take you someplace else, 395 00:35:42,057 --> 00:35:43,599 someplace good. 396 00:35:44,476 --> 00:35:45,810 Thank you. 397 00:36:11,253 --> 00:36:13,379 Two for Breakfast at Tiffany's. 398 00:36:13,463 --> 00:36:14,880 Hey, baby, what's going on here? 399 00:36:15,006 --> 00:36:16,423 Oh, hi. 400 00:36:17,050 --> 00:36:18,843 You're gonna love this movie. Oh, yeah? 401 00:36:28,770 --> 00:36:30,604 Aah! 402 00:36:33,567 --> 00:36:34,567 You remember? 403 00:36:34,651 --> 00:36:35,651 Miss-a go-right-ry! 404 00:36:36,069 --> 00:36:37,862 I protest! 405 00:36:40,448 --> 00:36:41,866 I lost my key. 406 00:36:41,950 --> 00:36:43,576 But that was two weeks ago. 407 00:36:43,660 --> 00:36:46,370 You cannot keep ringing my bell! 408 00:36:46,454 --> 00:36:49,748 You disturb-a me. You must have a key made! 409 00:36:51,167 --> 00:36:52,376 It won't do any good. I'll just lose them all. 410 00:36:52,460 --> 00:36:54,295 You like me. You know you do. 411 00:36:54,379 --> 00:36:56,463 Come on, baby, what is this? 412 00:36:56,840 --> 00:36:58,507 You like me. I'm a liked guy. 413 00:36:59,968 --> 00:37:02,678 In 30 seconds, I going to call the po-lice! 414 00:37:02,762 --> 00:37:05,306 I got to get my rest! I'm an artist. 415 00:37:06,349 --> 00:37:08,142 Let's get out of here. 416 00:37:08,643 --> 00:37:11,645 - Don't be angry. - I won't do it again. 417 00:37:12,480 --> 00:37:13,856 If you promise not to be angry, 418 00:37:13,940 --> 00:37:16,609 I might let you take those pictures we mentioned. 419 00:37:16,693 --> 00:37:17,902 When? 420 00:37:48,183 --> 00:37:50,726 What is this place? What are we doing here? 421 00:37:50,810 --> 00:37:52,061 Come on, be a little adventurous. 422 00:37:52,187 --> 00:37:53,437 Where are you taking me? 423 00:38:15,919 --> 00:38:17,544 Well, what do you think? 424 00:38:17,712 --> 00:38:19,338 I don't know what to think. 425 00:38:19,881 --> 00:38:21,298 What do you mean you don't know 426 00:38:21,424 --> 00:38:22,800 what to think? This was your idea. 427 00:38:22,884 --> 00:38:26,345 My idea, to move into an industrial slum? 428 00:38:26,846 --> 00:38:28,847 This is no slum! 429 00:38:29,182 --> 00:38:32,601 This is the first Bruce Lee Kung Fu Institute. 430 00:38:33,061 --> 00:38:34,645 You talked me into it. 431 00:38:37,482 --> 00:38:39,900 You make me feel like I can do anything. 432 00:38:49,703 --> 00:38:50,911 You can. 433 00:38:57,502 --> 00:39:00,170 When I came over on the boat, I knew this was an "idea" place. 434 00:39:00,672 --> 00:39:02,589 Ideas make this country great. Here a good 435 00:39:02,757 --> 00:39:04,675 idea makes a man anything he wants to be. 436 00:39:06,219 --> 00:39:09,888 You drop a pebble in a pond, you get ripples. 437 00:39:11,016 --> 00:39:13,642 Soon the ripples cross the whole pond. 438 00:39:15,186 --> 00:39:16,520 Come here. 439 00:39:23,653 --> 00:39:24,945 Drop it. 440 00:39:30,076 --> 00:39:31,827 See, it's begun. 441 00:40:21,628 --> 00:40:25,506 One! Two! Three! 442 00:40:25,840 --> 00:40:28,634 One! Two! Three! 443 00:40:29,552 --> 00:40:32,721 One! Two! Three! 444 00:40:33,181 --> 00:40:36,433 One! Two! Three! 445 00:40:36,851 --> 00:40:40,312 One! Two! Three! 446 00:43:12,131 --> 00:43:14,675 What is wrong with you today? You're acting so funny. 447 00:43:17,845 --> 00:43:18,929 Hmm? 448 00:43:24,769 --> 00:43:26,603 Well, I gotta go. 449 00:43:27,397 --> 00:43:29,982 I told Mom I'd help her with dinner. 450 00:43:31,025 --> 00:43:33,527 Your mother must think you're a professional bowler by now. 451 00:43:34,529 --> 00:43:35,862 I'm gonna tell her. 452 00:43:36,030 --> 00:43:37,322 When? 453 00:43:41,536 --> 00:43:43,036 When I'm ready. 454 00:43:44,706 --> 00:43:46,290 Are you ashamed? 455 00:43:46,791 --> 00:43:48,542 Are you ashamed you wanna marry a Chinaman? 456 00:43:52,046 --> 00:43:53,797 No, I'm not ashamed. 457 00:43:55,842 --> 00:43:59,094 Are you ashamed of me? Did you tell your father about me? 458 00:43:59,178 --> 00:44:02,264 Did you tell him about your little gwailo girl? 459 00:44:03,016 --> 00:44:04,057 Yes. 460 00:44:07,979 --> 00:44:09,563 What did he say? 461 00:44:10,815 --> 00:44:12,899 Doesn't matter what he said. 462 00:44:13,693 --> 00:44:15,777 What matters is I told him. 463 00:44:22,577 --> 00:44:23,702 Okay. 464 00:44:29,083 --> 00:44:30,167 Okay. 465 00:44:32,295 --> 00:44:34,046 I'm gonna tell her. 466 00:44:38,217 --> 00:44:40,761 She's just not gonna understand, Bruce. 467 00:44:43,514 --> 00:44:45,307 Sugar, Mr. Lee? Please. 468 00:44:45,558 --> 00:44:46,558 Cream? 469 00:44:46,684 --> 00:44:47,684 No. 470 00:44:48,436 --> 00:44:49,853 How many sugars? 471 00:44:49,979 --> 00:44:51,396 Just one. 472 00:44:52,774 --> 00:44:54,232 Linda, you want some coffee, too? 473 00:44:54,359 --> 00:44:55,776 No, thank you. 474 00:44:58,863 --> 00:44:59,863 Thank you. 475 00:44:59,947 --> 00:45:01,865 Cookie? No. 476 00:45:04,827 --> 00:45:06,161 Are you pregnant? 477 00:45:09,957 --> 00:45:11,083 No. 478 00:45:16,297 --> 00:45:19,424 Okay. Okay. 479 00:45:21,761 --> 00:45:24,846 Let's look at this from all angles. How will you live? 480 00:45:25,306 --> 00:45:28,475 I'm opening a school in Oakland. Maybe one in Palo Alto. 481 00:45:29,060 --> 00:45:31,895 Soon it'll become a chain like McDonald's. 482 00:45:32,355 --> 00:45:34,189 I don't wanna rain on your parade, Mr. Lee, 483 00:45:34,315 --> 00:45:36,149 but the world needs hamburgers. 484 00:45:36,234 --> 00:45:37,401 It doesn't need judo. 485 00:45:37,527 --> 00:45:38,735 Kung fu. 486 00:45:39,153 --> 00:45:40,445 Whatever. 487 00:45:40,822 --> 00:45:42,906 More and more people are studying it all the time. 488 00:45:43,491 --> 00:45:45,534 That's how I put myself through school. 489 00:45:45,660 --> 00:45:47,702 Okay, I'll give you that. 490 00:45:48,621 --> 00:45:52,165 So let's get down to the real issue, children. 491 00:45:52,834 --> 00:45:57,170 After all, Linda, that's what marriage is really about, children. 492 00:46:02,718 --> 00:46:05,387 We wanna have children, someday. 493 00:46:05,847 --> 00:46:08,890 Ah. But what will they be? 494 00:46:09,475 --> 00:46:12,853 They won't be white and they won't be oriental. 495 00:46:13,604 --> 00:46:15,021 They'll be some kind of half-breed, 496 00:46:15,189 --> 00:46:16,648 and they won't be accepted by either side. 497 00:46:16,858 --> 00:46:19,985 They'll be American. Linda's American, I'm American. 498 00:46:20,361 --> 00:46:23,363 You're an American citizen. You're not really an American. 499 00:46:30,246 --> 00:46:31,538 Bruce. 500 00:46:31,706 --> 00:46:32,998 You'd better put a Band-Aid on that cut. 501 00:46:33,124 --> 00:46:35,542 Bruce. Bruce! 502 00:46:37,378 --> 00:46:39,754 I spoke to him like a gentleman. You heard me. 503 00:46:40,882 --> 00:46:42,340 My favorite china. Mom... 504 00:46:42,425 --> 00:46:44,468 You can do better than that. Believe me, 505 00:46:44,594 --> 00:46:46,636 you'll forget about him in a month. 506 00:46:46,721 --> 00:46:47,804 Do you really wanna have yellow babies? 507 00:46:49,098 --> 00:46:50,599 Can you imagine that, yellow babies? 508 00:46:50,683 --> 00:46:52,267 Yes, I can. Oh, Linda. 509 00:46:52,560 --> 00:46:55,061 All this will do is bring you pain. Linda, listen to me. 510 00:46:55,813 --> 00:46:57,397 I can't allow it. I'm sorry, but I can't allow it. 511 00:46:57,482 --> 00:46:58,857 It's not up to you. Linda... 512 00:46:58,941 --> 00:46:59,941 Mom, it's not up to you! 513 00:47:00,026 --> 00:47:01,067 Linda! 514 00:47:02,904 --> 00:47:04,196 Linda! Linda! 515 00:47:04,280 --> 00:47:05,780 Stop! Wait! No! No! no! 516 00:47:08,659 --> 00:47:09,993 Bruce! 517 00:47:12,622 --> 00:47:13,788 Bruce! 518 00:47:50,910 --> 00:47:51,910 What's this? 519 00:47:51,994 --> 00:47:52,994 All-purpose loan. 520 00:47:54,247 --> 00:47:55,247 Where're you going? 521 00:47:55,331 --> 00:47:56,331 To a wedding! 522 00:48:24,860 --> 00:48:25,986 Hi, honey! 523 00:48:26,112 --> 00:48:27,237 Hi, hon. 524 00:48:27,738 --> 00:48:28,780 Anything? 525 00:48:28,906 --> 00:48:29,948 Not yet. 526 00:48:30,533 --> 00:48:31,783 What are you doing? 527 00:48:31,909 --> 00:48:33,159 Just giving the place a little blessing. 528 00:48:34,161 --> 00:48:37,247 Well, we don't need a blessing because we've got advertising. 529 00:48:45,881 --> 00:48:47,173 You open? 530 00:48:52,221 --> 00:48:53,847 Come in, come in. 531 00:48:57,893 --> 00:49:00,812 Caught the flyer. Thought I'd check it out. 532 00:49:01,522 --> 00:49:02,606 See? 533 00:49:03,149 --> 00:49:05,942 Seen some of them chop-socky flicks, man. 534 00:49:06,777 --> 00:49:08,361 Some cool shit. 535 00:49:09,196 --> 00:49:11,948 Name's Jerome. Jerome Sprout. 536 00:49:12,033 --> 00:49:14,034 Bruce Lee. My wife, Linda. 537 00:49:14,201 --> 00:49:16,077 Hey. Hi, Jerome. 538 00:49:16,412 --> 00:49:17,537 I'd like to take some lessons. 539 00:49:17,705 --> 00:49:18,788 I like to give them. 540 00:49:19,206 --> 00:49:22,375 Solid. Now, you know I'm not Chinese? 541 00:49:22,543 --> 00:49:24,753 I've noticed that. 542 00:49:24,837 --> 00:49:28,381 Some of them other Chinese teachers, man, they turn me down flat. 543 00:49:28,466 --> 00:49:30,300 Some of 'em wouldn't even let me in the door. 544 00:49:30,384 --> 00:49:31,926 You got yourself a teacher. 545 00:49:32,011 --> 00:49:35,055 I can dig it, man. You got yourself a student. 546 00:49:35,598 --> 00:49:38,683 Keep repeating it. Now backwards. Go for a switch. 547 00:49:38,934 --> 00:49:40,060 Like that? 548 00:49:40,227 --> 00:49:41,311 Yeah. Yeah. 549 00:49:41,395 --> 00:49:44,105 We're gonna speed up a little bit. All right, ready? 550 00:49:47,818 --> 00:49:49,361 Oh! Whoop! 551 00:49:49,445 --> 00:49:51,738 One! Two! One! 552 00:49:52,323 --> 00:49:54,741 Two! One! Two! 553 00:49:54,825 --> 00:49:57,661 One! Two! One! Two! 554 00:49:57,745 --> 00:50:02,123 One! Two! One! Two! One! 555 00:50:06,087 --> 00:50:07,337 One! Two! One! Two! 556 00:50:14,553 --> 00:50:16,805 Thank you. 557 00:50:17,431 --> 00:50:20,892 One! Two! One! Two! 558 00:50:20,976 --> 00:50:24,646 One! Two! One! Two! 559 00:50:50,423 --> 00:50:54,300 Bruce. I know you like to be called Bruce. 560 00:50:54,802 --> 00:50:58,096 You've been charged with violating the martial arts code. 561 00:50:58,639 --> 00:51:00,390 We've had several complaints from Wu Zuolin 562 00:51:00,516 --> 00:51:02,308 and Wong Jack Man and many others. 563 00:51:03,310 --> 00:51:06,396 You've been teaching the gwailo. This must stop. 564 00:51:06,897 --> 00:51:08,773 I'll teach whoever wants to learn. 565 00:51:12,027 --> 00:51:16,114 Bruce, we do things differently here. 566 00:51:16,198 --> 00:51:20,952 One of the things we do not do is teach our secrets to whites, blacks. 567 00:51:21,245 --> 00:51:22,871 They are the enemy. 568 00:51:26,250 --> 00:51:29,294 They are not the enemy. They just don't know us. 569 00:51:29,503 --> 00:51:31,880 We've been so closed for so long, 570 00:51:31,964 --> 00:51:34,382 they've never seen the real beauty of our culture. 571 00:51:35,050 --> 00:51:36,718 Let's show it to them. 572 00:51:36,802 --> 00:51:38,386 No. No. No. 573 00:51:38,471 --> 00:51:43,433 I'm sorry. We do not agree. You are ordered to stop teaching the gwailo. 574 00:51:44,685 --> 00:51:45,685 Or what? 575 00:51:45,770 --> 00:51:48,062 Or we will settle this by combat. 576 00:51:49,732 --> 00:51:51,357 Prepare yourself. 577 00:52:15,925 --> 00:52:17,217 Not hungry? 578 00:52:17,343 --> 00:52:18,635 Nah. 579 00:52:29,313 --> 00:52:31,731 You canceled all your classes today. 580 00:52:32,733 --> 00:52:34,984 I had to take care of some business. 581 00:52:35,069 --> 00:52:36,569 What business? 582 00:52:36,737 --> 00:52:38,238 Oh, nothing much. 583 00:52:39,073 --> 00:52:40,406 Tax stuff. 584 00:52:43,244 --> 00:52:45,245 I better get going. 585 00:52:45,371 --> 00:52:47,372 There's something you're not telling me. 586 00:52:49,917 --> 00:52:52,126 Do we owe a lot of money? 587 00:53:01,136 --> 00:53:02,887 I owe everything... 588 00:53:05,516 --> 00:53:06,724 To you. 589 00:53:07,852 --> 00:53:09,102 See you. 590 00:53:23,117 --> 00:53:24,576 What'd you find out? 591 00:53:24,660 --> 00:53:26,119 Bookies are laying 20-to-1 against you. 592 00:53:26,287 --> 00:53:27,787 Who is this guy? 593 00:53:28,122 --> 00:53:32,792 Johnny Sun. He's got a school on Thompson. He's a killer, man. 594 00:53:32,877 --> 00:53:34,168 What are you, his press agent? 595 00:53:34,295 --> 00:53:35,587 He's a real killer. 596 00:53:35,671 --> 00:53:37,714 A couple of brothers tried to rob him last year. 597 00:53:37,798 --> 00:53:41,384 One went to a hospital. One with a gun went to a funeral home. 598 00:53:42,678 --> 00:53:45,305 You're a real confidence builder, Jerome. 599 00:54:29,808 --> 00:54:32,727 Man, they eat their Wheaties in that family. 600 00:54:33,312 --> 00:54:35,939 Tiny there's his younger brother Luke. 601 00:54:36,148 --> 00:54:38,441 Bruce, forget about this stuff. 602 00:54:38,859 --> 00:54:43,112 Forget about all us gwailo and let's get the hell outta here right now. 603 00:57:45,212 --> 00:57:47,797 Do you give up? Do you give up? 604 00:57:48,257 --> 00:57:50,258 Do you give up? 605 00:57:50,384 --> 00:57:52,385 I give up. I give up. 606 00:57:54,847 --> 00:57:56,055 I give up. 607 00:57:57,057 --> 00:57:58,391 Right on! 608 00:58:07,192 --> 00:58:09,026 I teach who I want. 609 00:58:10,154 --> 00:58:11,737 The decision is mine. 610 00:58:57,034 --> 00:58:58,993 Dr. Craig and Dr. Donan, 611 00:58:59,119 --> 00:59:01,120 come to the hospital administration office. 612 00:59:01,288 --> 00:59:03,956 Dr. Craig and Dr. Donan, to the hospital administration office. 613 00:59:04,708 --> 00:59:06,417 Mrs. Lee, I'm Dr. Arlo. 614 00:59:06,543 --> 00:59:08,252 How is he? Is he okay? 615 00:59:10,047 --> 00:59:11,130 Let's not talk in here. 616 00:59:11,298 --> 00:59:12,423 Is he okay? 617 00:59:25,145 --> 00:59:27,939 There are some papers to sign, Mrs. Lee. 618 00:59:30,817 --> 00:59:31,817 Mrs. Lee. 619 00:59:31,902 --> 00:59:32,902 Huh? 620 00:59:33,278 --> 00:59:36,155 Some... There are some papers. Some papers. 621 01:00:01,848 --> 01:00:03,474 You know, this thing's kinda sexy. 622 01:00:03,600 --> 01:00:05,184 Maybe we can keep it after you're better. 623 01:00:08,397 --> 01:00:09,730 I'm sorry. 624 01:00:10,524 --> 01:00:12,191 It was a bad joke. 625 01:00:16,780 --> 01:00:21,617 I know you're mad. Don't be mad. It'll only make things worse. 626 01:00:21,702 --> 01:00:25,413 Worse? Couldn't take a hell of a lot to make things worse. 627 01:00:26,373 --> 01:00:28,332 You should've told me where you were going. 628 01:00:28,417 --> 01:00:29,542 Why? 629 01:00:29,626 --> 01:00:32,878 Because I'm your wife, that's why! I had a right to know. 630 01:00:32,963 --> 01:00:37,049 You might wanna think about that. The wife part, I mean. 631 01:00:41,054 --> 01:00:43,097 What're you saying? 632 01:00:43,223 --> 01:00:45,266 Take a good look at me, Linda. 633 01:00:50,689 --> 01:00:52,064 So we've got a little trouble. 634 01:00:52,232 --> 01:00:53,607 This is more than a little trouble! 635 01:00:53,692 --> 01:00:55,818 Okay, so we've got big trouble! 636 01:00:55,902 --> 01:00:58,654 You're always going on about the beauties of your Chinese culture! 637 01:00:58,739 --> 01:01:00,573 Let me tell you about the beauties 638 01:01:00,741 --> 01:01:02,575 of my culture! We love big trouble! 639 01:01:02,659 --> 01:01:04,201 That's what you say now! In six months, 640 01:01:04,328 --> 01:01:05,828 you'll be looking for the back door! 641 01:01:05,912 --> 01:01:07,872 Oh, no, it's never gonna be over 642 01:01:07,998 --> 01:01:09,915 between you and me! You get it? 643 01:01:10,375 --> 01:01:12,960 Go back to your mother, Linda! I'm finished! 644 01:01:13,420 --> 01:01:15,755 Tell her I made a mistake. Do it! 645 01:01:16,256 --> 01:01:19,008 You hear me? Tell her you made a mistake! Don't touch me! 646 01:01:19,092 --> 01:01:23,304 I don't want you here! I don't want you! Get out! Go! 647 01:01:24,264 --> 01:01:25,848 Leave me alone! 648 01:01:26,850 --> 01:01:28,893 Don't look at me like that! 649 01:01:51,249 --> 01:01:52,416 Who is it? Who's there? 650 01:01:57,130 --> 01:01:58,631 Who is it? 651 01:01:59,549 --> 01:02:00,966 Who's there? 652 01:02:10,102 --> 01:02:12,812 Hi. I thought I'd improve the view. 653 01:02:14,773 --> 01:02:17,108 Oh, look at the big kung fu man. 654 01:02:17,275 --> 01:02:19,485 First sign of trouble and all he does is quit. 655 01:02:19,611 --> 01:02:21,779 Shut up! Shut up! 656 01:02:24,241 --> 01:02:28,077 See this notebook? Looks like the ones we had in school, right? 657 01:02:28,161 --> 01:02:30,830 Wrong. This is your future. 658 01:02:31,498 --> 01:02:32,998 I don't have any more future. 659 01:02:33,166 --> 01:02:34,667 Sure, you do. 660 01:02:35,210 --> 01:02:38,838 You know, all I keep hearing is the fight took too long. 661 01:02:38,922 --> 01:02:41,340 Too much tradition, too much classical mess, 662 01:02:41,425 --> 01:02:44,051 too many fixed positions in Wing Chun. 663 01:02:44,177 --> 01:02:47,138 You know everything that's wrong, so fix it. 664 01:02:47,305 --> 01:02:49,932 Stop whining and start fighting. 665 01:02:50,183 --> 01:02:51,976 Fight back with your mind. 666 01:02:52,060 --> 01:02:54,520 I can't write, I can't move! 667 01:02:54,646 --> 01:02:57,106 You talk, quitter. I'll write. 668 01:03:04,656 --> 01:03:06,532 I'm waiting. 669 01:03:06,658 --> 01:03:08,534 It would take forever. 670 01:03:09,578 --> 01:03:11,328 You goin' anywhere? 671 01:03:13,123 --> 01:03:14,373 I'm not. 672 01:03:17,252 --> 01:03:20,629 Oh, yeah, there's just one more thing. 673 01:03:22,883 --> 01:03:24,383 I'm pregnant. 674 01:03:30,849 --> 01:03:35,352 The great mistake is to anticipate the outcome of the engagement. 675 01:03:36,438 --> 01:03:40,149 You ought not to be thinking of whether it ends in victory or defeat, 676 01:03:41,568 --> 01:03:43,569 but let nature take its course, 677 01:03:44,404 --> 01:03:49,492 and your tools will strike at the right moment. 678 01:03:50,202 --> 01:03:53,370 The consciousness of self is the greatest hindrance 679 01:03:53,455 --> 01:03:54,663 to the proper execution of all... 680 01:03:54,748 --> 01:03:57,583 The knowledge and skill you have achieved are meant to be forgotten. 681 01:03:57,918 --> 01:03:58,959 So you can float... 682 01:03:59,044 --> 01:04:00,836 To obtain enlightenment in martial art 683 01:04:00,962 --> 01:04:02,713 means the extinction of everything which... 684 01:04:02,797 --> 01:04:07,092 The way to transcend karma lies in the proper use of the mind and the will. 685 01:04:07,594 --> 01:04:09,011 Jeet kune do is not to hurt, 686 01:04:09,095 --> 01:04:12,431 but is one of the avenues through which life opens its secrets to us. 687 01:04:13,350 --> 01:04:18,437 Relaxation is essential for faster and more powerful punching. 688 01:04:19,397 --> 01:04:22,566 Let your lead punch shoot up loosely and... 689 01:04:24,444 --> 01:04:26,028 And what? "Loosely and" what? 690 01:04:26,112 --> 01:04:27,321 Loosely and easily! 691 01:04:27,447 --> 01:04:28,697 "Easily." okay. 692 01:04:29,282 --> 01:04:32,034 Do not tighten up or clench your fists 693 01:04:32,452 --> 01:04:34,537 until the moment of impact. 694 01:04:35,455 --> 01:04:36,664 Aah! Aah. 695 01:04:36,790 --> 01:04:37,998 Okay, come on. Come on. 696 01:04:38,083 --> 01:04:40,543 All punches should end with a snap several inches 697 01:04:40,961 --> 01:04:42,378 behind the target. 698 01:04:42,504 --> 01:04:43,963 Okay. 699 01:04:46,800 --> 01:04:48,133 Morning, ladies! 700 01:04:48,510 --> 01:04:49,760 Congratulations, Mr. Lee. 701 01:04:49,886 --> 01:04:51,136 Thank you. 702 01:04:52,138 --> 01:04:54,848 Yaaoow-toh-unh! Wah! 703 01:05:33,388 --> 01:05:34,763 Hey, kiddo. 704 01:05:36,975 --> 01:05:38,934 He's too young to shave. 705 01:05:39,519 --> 01:05:43,147 They aren't shaving mirrors. They're called pat kwa. 706 01:05:43,982 --> 01:05:45,357 Pat kwa? 707 01:05:46,192 --> 01:05:48,485 They're like gargoyles on churches. 708 01:05:48,570 --> 01:05:51,363 You put them around to ward off evil spirits. 709 01:05:56,536 --> 01:05:58,078 I wanna call him Brandon. 710 01:05:58,955 --> 01:06:00,205 Brandon. 711 01:06:01,750 --> 01:06:02,958 That's good. 712 01:06:03,543 --> 01:06:05,210 Do you wanna hold him? 713 01:06:38,161 --> 01:06:39,828 Oh, look at daddy. 714 01:06:39,954 --> 01:06:41,622 Hey, big guy. 715 01:06:42,040 --> 01:06:44,708 Come on up here. Shh! 716 01:06:47,629 --> 01:06:49,254 He's so tiny. Hi, baby. 717 01:06:51,174 --> 01:06:53,092 Don't be afraid. He's so tiny. 718 01:06:55,178 --> 01:06:57,012 You're beautiful. 719 01:07:04,187 --> 01:07:05,896 Bruce? Bruce, come here! It came! 720 01:07:06,022 --> 01:07:07,731 Yeah? 721 01:07:08,066 --> 01:07:09,983 Look! It's here, it's here, it's here! 722 01:07:10,068 --> 01:07:11,985 Oh. Open it! Open it up quick! 723 01:07:19,369 --> 01:07:20,369 Whoa! 724 01:07:20,745 --> 01:07:23,205 It's your book! It's your book. 725 01:07:23,289 --> 01:07:24,748 Look at that. 726 01:07:30,463 --> 01:07:32,673 Okay, hold on. I'll get it. 727 01:07:44,644 --> 01:07:45,978 Hi. 728 01:07:46,104 --> 01:07:47,438 Hi. 729 01:07:48,440 --> 01:07:50,566 May I come in? 730 01:07:50,692 --> 01:07:51,817 Why? 731 01:07:52,777 --> 01:07:53,986 I like your hair. 732 01:07:54,070 --> 01:07:56,280 Come on, Mom, I don't wanna chitchat with you. 733 01:07:56,364 --> 01:07:58,073 What are you doing here? 734 01:07:58,199 --> 01:07:59,908 I came to see you and... 735 01:07:59,993 --> 01:08:01,869 Did you come to see me, 736 01:08:02,328 --> 01:08:04,663 or did you come to see the yellow baby? 737 01:08:06,458 --> 01:08:08,167 I think maybe I made a mistake. 738 01:08:08,334 --> 01:08:10,043 Brandon, it's Grandma! 739 01:08:10,170 --> 01:08:13,756 Grandma's come to see you! Come on in, Grandma! 740 01:08:15,216 --> 01:08:17,009 There's someone you ought to meet. 741 01:08:21,723 --> 01:08:22,973 Come on. 742 01:08:30,815 --> 01:08:31,899 How are you feeling, Mr. Lee? 743 01:08:31,983 --> 01:08:33,525 Oh, like half-man, half-car. 744 01:08:34,194 --> 01:08:35,694 Glad to hear it. 745 01:08:39,866 --> 01:08:42,951 Linda, your mom's got great legs. Great legs! 746 01:08:51,753 --> 01:08:53,128 He looks... 747 01:08:56,424 --> 01:08:59,885 Well, he... He looks like both of you. 748 01:09:02,263 --> 01:09:03,430 May I? 749 01:09:26,162 --> 01:09:30,123 Oh, come on, sweetheart. 750 01:09:30,750 --> 01:09:32,251 There you go. 751 01:09:32,919 --> 01:09:35,254 Hello. Yes. 752 01:09:35,922 --> 01:09:38,799 You're such a handsome fellah. 753 01:09:41,010 --> 01:09:42,511 He's gorgeous. 754 01:09:48,518 --> 01:09:50,561 He's so sweet. 755 01:09:52,438 --> 01:09:54,356 Oh, yes, you are. 756 01:09:58,778 --> 01:10:00,779 You did good, sweetheart. 757 01:10:01,197 --> 01:10:04,533 You sure did good. Gosh, yes. 758 01:10:04,617 --> 01:10:05,701 Look at you! 759 01:10:07,203 --> 01:10:10,455 Brandon, you're a strong one. Only you could do this. 760 01:10:30,476 --> 01:10:33,437 The art of jeet kune do is simply to simplify. 761 01:10:33,730 --> 01:10:37,608 It favors formlessness so that it can assume all forms. 762 01:10:37,817 --> 01:10:40,819 Kung fu, karate, tae kwan do. 763 01:10:41,070 --> 01:10:43,488 All the classical styles are attempts 764 01:10:43,615 --> 01:10:45,991 to arrest the flux of conflict. 765 01:10:46,326 --> 01:10:49,703 But in actual combat, the opponent doesn't wait for formalities. 766 01:10:50,121 --> 01:10:52,247 He's not a robot, but a human being, fluid and alive. 767 01:10:57,670 --> 01:11:00,130 For instance... For instance! 768 01:11:00,840 --> 01:11:03,717 Like a sculptor who doesn't keep adding clay to a statue, 769 01:11:04,344 --> 01:11:07,262 but strips away the inessentials until the truth is revealed. 770 01:11:07,972 --> 01:11:10,891 I have developed a way of fighting with no fixed positions, 771 01:11:11,476 --> 01:11:13,268 with no set movements. 772 01:11:21,694 --> 01:11:26,365 The fancy mess of martial arts solidifies what was once fluid. 773 01:11:26,950 --> 01:11:30,619 It is nothing but blind devotion to the systematic uselessness 774 01:11:30,870 --> 01:11:33,121 of routines that lead nowhere. 775 01:11:37,168 --> 01:11:38,794 Calm down! 776 01:11:43,216 --> 01:11:44,758 Calm down! Calm down! 777 01:11:46,803 --> 01:11:48,762 Tell him to prove it! Yeah! 778 01:11:49,389 --> 01:11:50,889 Tell him to prove it! 779 01:11:51,432 --> 01:11:54,393 Mr. Lee is not here for competition. 780 01:11:55,144 --> 01:11:57,229 Prove it! Prove it! 781 01:11:57,355 --> 01:11:59,398 All right, calm down, calm down! 782 01:11:59,482 --> 01:12:01,108 Keep it quiet! Mr. Lee... 783 01:12:01,234 --> 01:12:02,859 Prove it! Prove it! 784 01:12:03,069 --> 01:12:04,111 Prove it! Prove it! 785 01:12:04,237 --> 01:12:05,237 Okay! 786 01:12:05,738 --> 01:12:08,115 Okay, I'll prove it. 787 01:12:10,576 --> 01:12:12,995 I'll need someone to prove it on. 788 01:12:16,416 --> 01:12:19,084 I'll beat any man in this room in 60 seconds! 789 01:12:21,254 --> 01:12:22,379 What? 790 01:12:24,590 --> 01:12:26,341 I'll fight him! 791 01:12:32,265 --> 01:12:33,932 I beat him before! 792 01:12:35,727 --> 01:12:37,269 I beat him again! 793 01:12:55,455 --> 01:12:59,166 What are you, crazy? The doctor said no more fighting. 794 01:12:59,459 --> 01:13:01,543 They told me I'd never walk again, too. 795 01:13:01,627 --> 01:13:04,212 When will you be happy? When they're right? 796 01:13:04,297 --> 01:13:07,215 Bruce, I'm begging you. If you love me... 797 01:13:07,300 --> 01:13:08,717 This isn't about you and me. 798 01:13:09,343 --> 01:13:10,385 Fine! 799 01:13:10,470 --> 01:13:13,430 But I'm not going through this again, do you understand me? 800 01:13:13,848 --> 01:13:16,183 You get hurt, you're on your own. 801 01:13:18,561 --> 01:13:20,437 Don't go too far, hon! 802 01:13:21,814 --> 01:13:23,857 It'll be over in 60 seconds. 803 01:13:59,519 --> 01:14:01,520 This is a challenge match 804 01:14:02,522 --> 01:14:06,358 to prove Mr. Lee's theories on jeet kune do. 805 01:14:06,692 --> 01:14:08,193 Sixty seconds. 806 01:14:15,576 --> 01:14:17,244 Bow to the judges. 807 01:14:24,210 --> 01:14:25,961 Bow to each other. 808 01:14:31,217 --> 01:14:32,509 Begin! 809 01:15:25,521 --> 01:15:26,771 Yaaaaaah! 810 01:15:40,286 --> 01:15:41,786 Woo-aaahh! 811 01:16:37,385 --> 01:16:39,261 Jeez! Jeez! 812 01:17:20,428 --> 01:17:23,722 Bruce Lee! Bruce Lee! Bruce Lee! Bruce Lee! 813 01:17:24,557 --> 01:17:27,642 Bruce Lee! Bruce Lee! Bruce Lee! Bruce Lee! 814 01:17:28,561 --> 01:17:31,146 Bruce Lee! Bruce Lee! Bruce Lee! Bruce Lee! 815 01:17:31,230 --> 01:17:33,064 Yeah! 816 01:17:33,190 --> 01:17:34,941 Hey, Mr. Lee! 817 01:17:36,736 --> 01:17:39,904 Bill Krieger's the name. You looked pretty great out there today. 818 01:17:40,448 --> 01:17:43,283 No, he didn't. He was too slow. He took too long. 819 01:17:45,077 --> 01:17:46,703 You looked pretty fast to me. 820 01:17:46,787 --> 01:17:49,205 You think you can do some of that stuff in front of a camera? 821 01:17:49,290 --> 01:17:51,291 I'm a TV producer and... 822 01:17:51,417 --> 01:17:53,418 Right, and I'm Marvin Gaye. 823 01:17:55,087 --> 01:17:57,630 I'm casting my new series. It's called The Green Hornet, 824 01:17:58,007 --> 01:18:00,216 and I think we could use you. 825 01:18:13,898 --> 01:18:16,608 So, d'you hear I bought a house on the beach? 826 01:18:16,817 --> 01:18:18,234 Right in Malibu. I'm tellin' ya, 827 01:18:18,319 --> 01:18:21,154 I got 120 yards of sand as my front yard. 828 01:18:21,781 --> 01:18:23,907 That's too tight. I can sell the stunt. 829 01:18:24,033 --> 01:18:26,117 You don't have to cut off the circulation. 830 01:18:26,202 --> 01:18:28,495 Cal, run him through the scene. 831 01:18:28,621 --> 01:18:32,332 As soon as you get your cue light, you come through that door. 832 01:18:32,792 --> 01:18:35,794 Then you work your way down this catwalk here. 833 01:18:35,961 --> 01:18:38,463 Be real careful as you negotiate this corner. 834 01:18:38,547 --> 01:18:41,633 I want you to get down these steps as fast as you can. 835 01:18:41,717 --> 01:18:43,718 Not too fast. 836 01:18:43,803 --> 01:18:46,554 I don't want you to tumble. I don't want to lose you on the first show. 837 01:18:47,348 --> 01:18:48,932 When you get to this landing, 838 01:18:49,016 --> 01:18:51,726 do you think you could take these five steps all at once? 839 01:18:51,811 --> 01:18:52,852 I'll try. 840 01:18:52,937 --> 01:18:53,937 Atta boy. 841 01:18:54,313 --> 01:18:55,897 First positions, everybody! 842 01:18:57,775 --> 01:18:59,651 Hey, can you tell it's me? 843 01:19:01,112 --> 01:19:03,696 I just talked to the network. They love the dailies. They love 'em. 844 01:19:04,115 --> 01:19:05,824 Don't they always? Yeah. Listen, there's, uh... 845 01:19:06,867 --> 01:19:08,326 There's one small problem. 846 01:19:08,494 --> 01:19:09,953 Lemme call you back. 847 01:19:11,372 --> 01:19:12,747 Yeah, what is it? 848 01:19:12,873 --> 01:19:14,207 Uh, it's this guy Lee. 849 01:19:15,501 --> 01:19:18,002 You know, he's awfully... Oriental. 850 01:19:19,213 --> 01:19:20,755 He's supposed to be oriental. Yeah. 851 01:19:20,840 --> 01:19:21,798 He's playing an oriental. 852 01:19:21,882 --> 01:19:22,966 I know, I know. What? 853 01:19:23,259 --> 01:19:24,342 Kato is oriental. 854 01:19:24,510 --> 01:19:25,635 I know, I know. 855 01:19:26,137 --> 01:19:28,680 Uh, can you just make sure he keeps the mask on? 856 01:19:29,181 --> 01:19:32,183 Roll sound! Roll camera! 857 01:19:33,144 --> 01:19:34,519 And mark it! 858 01:19:38,399 --> 01:19:39,899 Action! 859 01:19:40,025 --> 01:19:41,568 All right, Green Hornet, 860 01:19:41,652 --> 01:19:43,736 where's the secret formula? 861 01:19:44,196 --> 01:19:45,989 Where it belongs. 862 01:19:46,532 --> 01:19:48,783 Okay, have it your way. 863 01:20:03,174 --> 01:20:04,257 Kato! 864 01:20:13,058 --> 01:20:14,100 Good work, Kato! 865 01:20:17,771 --> 01:20:19,689 Good work, Kato! 866 01:20:19,773 --> 01:20:21,316 Ow! Ow! 867 01:20:22,693 --> 01:20:24,402 Hey, hey, hey, hey! 868 01:20:29,950 --> 01:20:30,992 Good work, Kato. 869 01:20:31,118 --> 01:20:32,160 Thanks, boss. 870 01:20:36,123 --> 01:20:37,415 Huh? Ah, cut, cut, cut! 871 01:20:40,711 --> 01:20:42,253 That's a print. 872 01:20:43,130 --> 01:20:45,298 Thought that'd be a little more exciting. 873 01:20:49,428 --> 01:20:52,388 If he came from Hong Kong, he'd end up in San Francisco. 874 01:20:52,473 --> 01:20:54,307 I don't wanna do the urban thing. 875 01:20:54,391 --> 01:20:55,683 We helped with the railroads. 876 01:20:55,768 --> 01:20:57,185 How about the Wild West? 877 01:20:57,311 --> 01:20:58,770 Okay, great. The Wild West. 878 01:20:59,188 --> 01:21:00,188 Okay. 879 01:21:00,272 --> 01:21:01,231 Chinese immigrant wanders the land. 880 01:21:01,315 --> 01:21:02,482 He's a good guy, a hero. 881 01:21:02,566 --> 01:21:04,567 Of course he's a hero. He's the star of the show. 882 01:21:04,777 --> 01:21:06,486 He wanders the land solving problems. 883 01:21:06,570 --> 01:21:08,112 Every week he solves a problem. 884 01:21:08,239 --> 01:21:09,739 With no gun. Just his hands. 885 01:21:09,823 --> 01:21:11,950 That's good. That's great. No gun. 886 01:21:12,034 --> 01:21:13,368 He's looking for something. 887 01:21:13,452 --> 01:21:15,537 His father. He lost his father who came ahead of him. 888 01:21:15,621 --> 01:21:18,831 No, no, not the father. The father thing has been done to death. 889 01:21:19,083 --> 01:21:20,124 He's searching for his brother. 890 01:21:20,292 --> 01:21:21,292 Good. 891 01:21:21,377 --> 01:21:23,253 Searching for his brother. He never finds him. 892 01:21:23,337 --> 01:21:24,837 Not until the fifth year. 893 01:21:24,922 --> 01:21:26,756 He wanders the land, searching for his brother, 894 01:21:27,299 --> 01:21:28,591 solving problems with no gun. 895 01:21:28,676 --> 01:21:30,802 And he has something no one else has ever seen. 896 01:21:31,178 --> 01:21:32,554 Kung Fu! Starring Bruce Lee. 897 01:21:32,680 --> 01:21:34,055 Kung Fu! Uh-huh. 898 01:21:34,139 --> 01:21:35,223 He remembers what he was taught 899 01:21:35,349 --> 01:21:36,474 in the old country by his teacher, 900 01:21:37,017 --> 01:21:38,560 and teaches people his culture. 901 01:21:38,644 --> 01:21:41,604 After he's kicked the shit out of everybody. Fantastic! 902 01:21:41,814 --> 01:21:43,481 We've got action, culture! It's a western! 903 01:21:43,607 --> 01:21:45,233 But it's an eastern. 904 01:21:45,317 --> 01:21:47,735 It's an eastern. Right. It's an eastern. 905 01:21:47,820 --> 01:21:50,572 They're gonna love it. This thing's gonna run forever! 906 01:21:50,990 --> 01:21:52,198 Kung Fu! Kung Fu! 907 01:21:53,701 --> 01:21:54,742 Easy, easy. 908 01:22:05,212 --> 01:22:06,337 Wow. 909 01:22:07,298 --> 01:22:08,715 You steal Steve McQueen's car? 910 01:22:08,841 --> 01:22:10,341 He stole mine. 911 01:22:10,718 --> 01:22:11,759 Come on, get in. We're late. 912 01:22:11,885 --> 01:22:12,927 Okay. 913 01:22:13,721 --> 01:22:15,597 What? Linda. Hey. 914 01:22:15,848 --> 01:22:16,848 I... 915 01:22:16,932 --> 01:22:18,141 You do the clutch, I'll work the stick. 916 01:22:26,400 --> 01:22:28,026 ♪ All the leaves are brown 917 01:22:28,152 --> 01:22:29,736 ♪ All the leaves are brown 918 01:22:29,820 --> 01:22:31,571 ♪ And the sky is gray 919 01:22:31,655 --> 01:22:33,906 ♪ And the sky is gray 920 01:22:34,033 --> 01:22:35,491 ♪ I've been for a walk 921 01:22:35,618 --> 01:22:37,035 ♪ I've been for a walk 922 01:22:37,494 --> 01:22:39,370 ♪ On a winter's day 923 01:22:39,538 --> 01:22:41,205 ♪ On a winter's day 924 01:22:41,790 --> 01:22:43,416 ♪ I'd be safe and warm 925 01:22:43,542 --> 01:22:45,209 ♪ I'd be safe and warm 926 01:22:45,294 --> 01:22:47,211 ♪ If I was in L.A. 927 01:22:47,379 --> 01:22:49,255 ♪ If I was in L.A. 928 01:22:50,049 --> 01:22:51,424 ♪ California dreamin' 929 01:22:51,550 --> 01:22:53,009 ♪ California dreamin' 930 01:22:53,427 --> 01:22:55,803 ♪ On such a winter's day ♪ 931 01:22:56,388 --> 01:22:58,431 Bruce! Linda! 932 01:22:58,515 --> 01:23:00,808 So glad you guys could make it. Go on in. We'll be right down. 933 01:23:01,060 --> 01:23:02,477 Okay. 934 01:23:02,561 --> 01:23:04,562 This way, please. 935 01:23:04,980 --> 01:23:06,856 ♪ Well, I got down on my knees 936 01:23:06,982 --> 01:23:08,816 ♪ Got down on my knees 937 01:23:08,901 --> 01:23:10,735 ♪ And I pretended to pray 938 01:23:10,903 --> 01:23:12,737 ♪ I pretended to pray 939 01:23:12,821 --> 01:23:14,739 ♪ You know the preacher likes the coast 940 01:23:14,865 --> 01:23:16,699 ♪ Preacher likes the coast 941 01:23:16,784 --> 01:23:18,576 ♪ He knows I'm gonna stay 942 01:23:18,744 --> 01:23:20,536 ♪ Knows I'm gonna stay 943 01:23:21,246 --> 01:23:22,497 ♪ California dreamin' 944 01:23:22,623 --> 01:23:23,915 ♪ California dreamin' ♪ 945 01:23:24,541 --> 01:23:26,292 Excuse me, Mr. Krieger, there's a phone call. 946 01:23:26,377 --> 01:23:27,669 ♪ On such a winter's day ♪ 947 01:23:27,753 --> 01:23:29,253 Excuse me. 948 01:23:32,383 --> 01:23:35,134 Did I ever tell you I was the cha-cha champion of Hong Kong? 949 01:23:35,219 --> 01:23:37,345 About 15,000 times. 950 01:23:38,138 --> 01:23:39,681 Did I ever tell you I was pregnant? 951 01:23:39,807 --> 01:23:41,349 Once. 952 01:23:42,309 --> 01:23:45,812 Make that twice. 953 01:23:50,818 --> 01:23:54,028 Hold it, everybody! Hold it! 954 01:23:56,115 --> 01:23:57,240 Hold it! 955 01:23:58,367 --> 01:24:00,910 I know the timing is lousy, but, uh, 956 01:24:01,412 --> 01:24:03,579 I wanted you to hear it first from me personally. 957 01:24:04,081 --> 01:24:05,081 The show's been canceled. 958 01:24:06,291 --> 01:24:07,959 What? Oh, no. 959 01:24:08,043 --> 01:24:11,754 I know it's a bummer, but we'll finish out the last episodes, 960 01:24:11,839 --> 01:24:13,965 and, uh, that'll be that. 961 01:24:14,967 --> 01:24:16,300 I'm sorry. 962 01:24:18,011 --> 01:24:20,138 Enjoy the rest of the party. 963 01:24:23,016 --> 01:24:25,727 Bill and I will just roll into Kung Fu! 964 01:24:27,479 --> 01:24:29,397 One, two, cha-cha-cha. 965 01:24:29,481 --> 01:24:33,067 One, two, cha-cha-cha. One and two and three and four. 966 01:24:33,152 --> 01:24:36,320 And one and two and three and four. One, two, cha-cha-cha. 967 01:24:36,822 --> 01:24:39,240 Uh-huh. Uh-huh. 968 01:24:39,783 --> 01:24:42,869 So what are they saying at the network about Kung Fu? 969 01:24:44,496 --> 01:24:45,663 Right. 970 01:24:46,790 --> 01:24:48,499 And when do you think they'll know? 971 01:24:49,084 --> 01:24:52,170 Oh, Bill, Bill, Bill. What about dinner? 972 01:24:53,213 --> 01:24:54,672 Call me back. 973 01:25:07,311 --> 01:25:09,437 They still haven't made any decisions on the show. 974 01:25:09,688 --> 01:25:10,980 Still looks good. 975 01:25:11,106 --> 01:25:12,398 Good. 976 01:25:13,650 --> 01:25:15,026 Don't worry. 977 01:25:15,694 --> 01:25:18,529 Who else are they gonna get, Mickey Rooney? 978 01:25:18,947 --> 01:25:20,823 I'm not worried. 979 01:25:22,242 --> 01:25:24,202 I'm not worried. 980 01:26:10,415 --> 01:26:11,582 Hello? 981 01:26:14,628 --> 01:26:15,962 Really? 982 01:26:16,046 --> 01:26:17,839 As quickly as you can, 983 01:26:17,923 --> 01:26:20,216 snatch the pebble from my hand. 984 01:26:20,634 --> 01:26:21,968 All right. 985 01:26:24,763 --> 01:26:26,389 Okay. 986 01:26:26,515 --> 01:26:28,140 When you can take the pebble from my hand, 987 01:26:28,433 --> 01:26:30,893 it will be time for you to leave. 988 01:26:32,896 --> 01:26:34,856 What's wrong, honey? 989 01:26:37,776 --> 01:26:39,402 My father's dead. 990 01:27:52,559 --> 01:27:54,393 It comes, it goes. 991 01:27:54,478 --> 01:27:55,603 In your dream? 992 01:27:55,687 --> 01:27:58,689 No, I'm always awake. It's not a dream, sifu. 993 01:27:59,691 --> 01:28:02,610 When your father first brought you here, he told me everything. 994 01:28:03,070 --> 01:28:05,279 He wanted you to learn wing chun 995 01:28:05,405 --> 01:28:07,615 to protect yourself against man 996 01:28:07,699 --> 01:28:09,033 and other forces. 997 01:28:09,201 --> 01:28:10,493 I thought that was all superstition. 998 01:28:10,577 --> 01:28:14,956 Superstition is a name the ignorant give to their ignorance. 999 01:28:16,375 --> 01:28:19,627 You were special then, and you're special now. 1000 01:28:19,711 --> 01:28:22,004 That's why the demon wants you. 1001 01:28:24,716 --> 01:28:27,343 We have spent a lot of time together, preparing you for this. 1002 01:28:33,058 --> 01:28:34,684 Good. Good. 1003 01:28:36,395 --> 01:28:38,229 Very good. 1004 01:28:40,232 --> 01:28:42,274 What if I won't fight him? 1005 01:28:43,944 --> 01:28:45,695 You have no choice. 1006 01:28:45,904 --> 01:28:47,780 You're fighting for more than yourself. 1007 01:28:47,906 --> 01:28:49,824 What are you saying, sifu? 1008 01:28:50,575 --> 01:28:53,577 As I told you, this demon is your inner fear. 1009 01:28:54,454 --> 01:28:57,415 It doesn't matter how many men you defeat. 1010 01:28:58,125 --> 01:29:00,543 If you don't conquer your own fears, 1011 01:29:00,627 --> 01:29:03,421 you will pass your demons on to your children, 1012 01:29:03,505 --> 01:29:06,048 as your father passed his on to you. 1013 01:29:09,302 --> 01:29:10,344 No. 1014 01:29:11,513 --> 01:29:13,472 You will fight him. 1015 01:29:18,186 --> 01:29:20,688 When you are at your absolute peak, 1016 01:29:20,939 --> 01:29:22,690 he will come to you. 1017 01:29:23,608 --> 01:29:26,694 When the monsoon blow, be prepared. 1018 01:30:35,180 --> 01:30:38,474 Mr. Lee! Mr. Lee! 1019 01:30:39,684 --> 01:30:42,353 I've been chasing you all over Hong Kong. 1020 01:30:42,687 --> 01:30:44,480 You should buy a car. 1021 01:30:45,065 --> 01:30:46,565 Just a joke. 1022 01:30:46,691 --> 01:30:48,234 I'm Philip Tan. 1023 01:30:48,860 --> 01:30:51,445 I'm a producer. I want to make a picture with you. 1024 01:30:51,905 --> 01:30:53,364 Talk is cheap. Pictures are expensive. 1025 01:30:53,490 --> 01:30:54,907 I'm on the level. 1026 01:30:55,367 --> 01:30:59,829 You're Kato, and over here, Kato has a small but loyal following. 1027 01:31:00,372 --> 01:31:02,164 Something we can build on. 1028 01:31:02,249 --> 01:31:05,876 They don't call your show The Green Hornet. It's called The Kato Show. 1029 01:31:06,378 --> 01:31:08,879 Did you know that? Well, it's true. 1030 01:31:09,422 --> 01:31:12,550 When I hear Kato is in town, I consider it a good omen. 1031 01:31:12,634 --> 01:31:13,717 I've got to get back to my family. 1032 01:31:13,885 --> 01:31:14,927 Leave tomorrow. 1033 01:31:15,011 --> 01:31:17,012 I've been away for so long. 1034 01:31:17,139 --> 01:31:19,140 I'll buy you a new ticket, first class. 1035 01:31:19,224 --> 01:31:22,101 I'll take care of everything. One more day, please. 1036 01:31:22,185 --> 01:31:23,727 You can't lose. 1037 01:31:25,021 --> 01:31:26,564 What's the movie? 1038 01:31:51,798 --> 01:31:53,924 Action! Action! 1039 01:31:54,384 --> 01:31:55,676 Action! 1040 01:32:20,785 --> 01:32:22,703 My brother can't talk right. 1041 01:32:22,787 --> 01:32:24,538 He can't walk right. 1042 01:32:24,998 --> 01:32:27,082 You have dishonored my family. 1043 01:32:27,167 --> 01:32:28,292 I have sworn to kill you. 1044 01:32:28,460 --> 01:32:29,585 Swearing is easy. 1045 01:32:33,089 --> 01:32:36,217 I read your book. I know all your tricks. 1046 01:32:37,177 --> 01:32:40,429 Let's see how well you've learned your lesson. 1047 01:32:40,597 --> 01:32:42,056 Haaah! Waah! Waah! 1048 01:32:49,689 --> 01:32:51,565 Aah! Aaaaah! 1049 01:34:24,409 --> 01:34:25,826 Aaah! 1050 01:34:36,421 --> 01:34:38,130 Yaaaah! 1051 01:34:53,521 --> 01:34:55,272 Yaaaaaah! 1052 01:36:44,466 --> 01:36:48,385 It's so hot in here, I like to put my dolly in the refrigerator. 1053 01:36:48,720 --> 01:36:50,429 Yeah, that was fun! 1054 01:36:51,097 --> 01:36:52,139 We missed you! 1055 01:36:52,223 --> 01:36:53,182 I missed you too! 1056 01:36:53,266 --> 01:36:54,308 I missed you. 1057 01:36:54,392 --> 01:36:55,434 I missed you! 1058 01:37:55,995 --> 01:37:57,955 Hurry up! Over there! 1059 01:38:00,875 --> 01:38:03,168 Listen, Cheng, give up. 1060 01:38:06,839 --> 01:38:08,006 Cheng! 1061 01:38:08,299 --> 01:38:09,383 Ohh! 1062 01:38:14,222 --> 01:38:16,098 It's okay, Mei. 1063 01:38:38,371 --> 01:38:40,956 Let's get out of here before they lynch us. 1064 01:39:56,282 --> 01:39:57,616 Yeah! Hey! 1065 01:40:01,913 --> 01:40:03,121 Bruce! 1066 01:40:05,750 --> 01:40:06,750 Linda! 1067 01:40:07,251 --> 01:40:08,502 Bruce! 1068 01:40:10,713 --> 01:40:11,880 Bruce! 1069 01:40:36,364 --> 01:40:40,200 Bruce Lee! Bruce Lee! 1070 01:41:32,336 --> 01:41:34,212 Daddy's taking me to the circus! 1071 01:41:34,297 --> 01:41:35,255 Oh, my. 1072 01:41:36,841 --> 01:41:38,800 Okay, Brandon, go change. Don't keep daddy waiting. 1073 01:41:38,885 --> 01:41:40,177 Okay! 1074 01:41:49,520 --> 01:41:52,355 Okay, back! Back! Number two. Number two. 1075 01:41:56,068 --> 01:41:57,402 It's okay. 1076 01:41:58,446 --> 01:42:00,071 Come on, big boy. 1077 01:42:01,115 --> 01:42:02,365 Come on. 1078 01:42:03,201 --> 01:42:07,704 Your bed is so much more cozy. Come on. 1079 01:42:07,955 --> 01:42:10,624 We'll go up to your bed with the covers and everything. 1080 01:42:27,725 --> 01:42:29,893 ♪ Like a rubber-necked giraffe 1081 01:42:31,020 --> 01:42:33,522 ♪ You look into my past 1082 01:42:34,190 --> 01:42:35,273 ♪ Well, baby, you're... ♪ 1083 01:42:35,358 --> 01:42:37,984 Somewhere there's gotta be a series in all this. 1084 01:42:39,570 --> 01:42:41,488 ♪ I'm up in the spotlight ♪ 1085 01:42:44,408 --> 01:42:46,409 Three minutes. It's like doing 200 push-ups. 1086 01:42:46,744 --> 01:42:49,246 ♪ Whoa, altitude really gets to me ♪ 1087 01:42:50,206 --> 01:42:51,248 Wanna try? 1088 01:42:51,374 --> 01:42:52,374 Uh, no thanks. 1089 01:42:52,458 --> 01:42:54,835 You might turn it up and try to electrocute me. 1090 01:42:54,919 --> 01:42:56,336 The thought crossed my mind. 1091 01:42:56,420 --> 01:42:58,672 Justifiable homicide, some might say. 1092 01:42:58,756 --> 01:43:00,674 What do you want, Bill? 1093 01:43:02,009 --> 01:43:03,927 You didn't come here to discuss old times. 1094 01:43:04,053 --> 01:43:05,929 I came to discuss new times. 1095 01:43:06,472 --> 01:43:10,225 There's somebody I want you to meet. His name is Freddie Weintraub. 1096 01:43:10,852 --> 01:43:12,978 We've got a project for you. 1097 01:43:13,479 --> 01:43:15,605 What's the matter, David Carradine turn you down? 1098 01:43:15,690 --> 01:43:19,776 No, Fred's got a script. It's called Enter the Dragon. 1099 01:43:19,861 --> 01:43:22,696 We're gonna shoot it here, but it's your ticket back to America. 1100 01:43:22,989 --> 01:43:24,531 It's a feature. 1101 01:43:25,783 --> 01:43:27,534 A Hollywood feature. 1102 01:43:27,827 --> 01:43:30,287 With all the trimmings. Hmm? 1103 01:43:30,955 --> 01:43:32,330 Hey! 1104 01:44:07,950 --> 01:44:09,326 It's okay. 1105 01:44:10,328 --> 01:44:11,661 I'm awake. 1106 01:44:12,747 --> 01:44:15,040 I was working on Game of Death. 1107 01:44:15,124 --> 01:44:16,833 Lost track of time. 1108 01:44:19,003 --> 01:44:20,503 The kids okay? 1109 01:44:22,298 --> 01:44:25,258 Don't you ever get tired of asking that question? 1110 01:44:27,386 --> 01:44:28,887 Linda, we've been through this before. 1111 01:44:28,971 --> 01:44:30,847 I don't have a choice. 1112 01:44:31,599 --> 01:44:33,099 You might not, 1113 01:44:34,352 --> 01:44:35,602 but I do. 1114 01:44:37,021 --> 01:44:39,481 I'm taking the kids and going home for a while. 1115 01:44:40,358 --> 01:44:41,942 Home's here for now. 1116 01:44:42,026 --> 01:44:44,861 No. Here is where we watch you work. 1117 01:44:45,488 --> 01:44:46,863 What do you want me to do? 1118 01:44:47,323 --> 01:44:49,032 I want you to come with us. 1119 01:44:49,742 --> 01:44:51,076 Forget it. 1120 01:44:52,370 --> 01:44:54,955 I worked in America for 10 years and what did it get me? 1121 01:44:55,039 --> 01:44:56,665 It got me nothing. 1122 01:44:57,208 --> 01:44:59,209 It got you me. 1123 01:45:00,836 --> 01:45:02,045 Oh, man. 1124 01:45:02,171 --> 01:45:04,756 They got such a good line of bullshit. 1125 01:45:04,966 --> 01:45:07,842 "Come and get it!" "America, the mountain of gold!" 1126 01:45:08,719 --> 01:45:11,221 "It's for everybody!" Yeah, it's for everybody white! 1127 01:45:11,305 --> 01:45:14,391 But they don't tell you that! You gotta read the small print! 1128 01:45:15,142 --> 01:45:16,977 If you can read. 1129 01:45:17,895 --> 01:45:19,771 I am not America. 1130 01:45:20,314 --> 01:45:23,817 Your kids are not America. Don't push us away. 1131 01:45:27,571 --> 01:45:28,947 We're going. 1132 01:45:30,741 --> 01:45:32,826 I want you to come with us. 1133 01:45:36,747 --> 01:45:39,457 I want the kids to have a father again. 1134 01:45:39,625 --> 01:45:41,584 Don't lay any guilt trips on me! 1135 01:45:41,669 --> 01:45:43,670 I'm not taking any guilt trips! 1136 01:45:43,796 --> 01:45:45,755 This place is eating us up! 1137 01:45:45,840 --> 01:45:47,465 Can't you see that, Bruce? 1138 01:45:47,591 --> 01:45:49,217 This place has given us a life! 1139 01:45:49,593 --> 01:45:52,262 I'm somebody here! I'm special! 1140 01:45:52,388 --> 01:45:54,222 Back there, I'm just another gook! 1141 01:45:54,306 --> 01:45:58,768 Just another wetback, Charlie Chan, slopehead, coolie dishwasher 1142 01:45:58,853 --> 01:46:00,812 in a stinking chinkie restaurant! 1143 01:46:00,896 --> 01:46:02,731 Mom! 1144 01:46:02,815 --> 01:46:05,233 Starch your shirt, mister white man? 1145 01:46:05,317 --> 01:46:07,736 Please? No tickee, no shirtee! 1146 01:46:07,820 --> 01:46:10,697 Order one from column "a" and one from column "b." 1147 01:46:10,781 --> 01:46:11,823 Mommy! 1148 01:46:11,949 --> 01:46:13,033 Me happy to build the railroads, 1149 01:46:13,117 --> 01:46:16,578 to dig the mines for you, mister white man! 1150 01:46:16,662 --> 01:46:18,204 Yooaaaahhh! 1151 01:46:18,414 --> 01:46:19,914 Mommy, I'm scared! What's happening? 1152 01:46:20,041 --> 01:46:21,499 Is that who I am? 1153 01:46:21,584 --> 01:46:24,044 Is it? Tell me! Tell me that's who I am! 1154 01:46:25,254 --> 01:46:26,838 I don't know who the hell you are anymore! 1155 01:46:29,842 --> 01:46:31,051 Do you? 1156 01:46:31,385 --> 01:46:32,594 Mommy, what's happening? 1157 01:46:53,199 --> 01:46:56,326 Weintraub's script is called Enter the Dragon. I read it. It's really good. 1158 01:46:56,452 --> 01:46:59,245 I thought we were partners. I made you my partner! 1159 01:46:59,330 --> 01:47:00,413 We are partners! 1160 01:47:00,498 --> 01:47:01,915 I told him without you, no deal. 1161 01:47:01,999 --> 01:47:04,667 "A co-production in association with Philip Tan"? 1162 01:47:04,752 --> 01:47:05,877 That's an insult! 1163 01:47:06,003 --> 01:47:07,128 You could get more. 1164 01:47:07,213 --> 01:47:09,756 It's not about getting more. We don't need them! 1165 01:47:09,840 --> 01:47:10,924 Yes, we do. 1166 01:47:11,008 --> 01:47:12,550 It's Warner Brothers, big budget, in English, 1167 01:47:12,676 --> 01:47:14,260 with international distribution! 1168 01:47:14,345 --> 01:47:16,304 Don't sell me, Bruce! Don't sell a salesman! 1169 01:47:25,314 --> 01:47:27,190 Do you have an aspirin? 1170 01:47:45,918 --> 01:47:47,335 I don't know, man. I don't know 1171 01:47:47,461 --> 01:47:48,878 how much longer I can keep this up. 1172 01:47:53,342 --> 01:47:55,552 You want it so bad, don't you? 1173 01:47:56,428 --> 01:47:58,555 You want their love so bad. 1174 01:47:58,806 --> 01:48:00,515 Our love's not good enough for you. 1175 01:48:01,517 --> 01:48:04,561 When I was a kid, I had all these crazy ideas. 1176 01:48:06,355 --> 01:48:09,983 I wanted to show the world the beauty of our culture, to give them a hero. 1177 01:48:10,693 --> 01:48:12,152 But a Chinese hero. 1178 01:48:12,278 --> 01:48:13,736 You have. 1179 01:48:14,321 --> 01:48:16,072 Don't you see that? 1180 01:48:18,993 --> 01:48:21,035 I want something else now. 1181 01:48:23,581 --> 01:48:26,291 I want to stop breaking my wife's heart. 1182 01:48:26,792 --> 01:48:28,376 I want to play with my children 1183 01:48:28,502 --> 01:48:30,044 without having to look at the clock. 1184 01:48:34,091 --> 01:48:35,717 They're American. 1185 01:48:36,927 --> 01:48:40,096 I need to get back to America or I'll lose them. 1186 01:48:45,144 --> 01:48:47,854 If I lose them, nothing means anything. 1187 01:49:58,133 --> 01:49:59,259 Aah! 1188 01:51:07,703 --> 01:51:08,870 Aaaah! 1189 01:51:15,210 --> 01:51:16,586 Aaaaah! 1190 01:51:26,764 --> 01:51:27,847 Look! 1191 01:51:27,973 --> 01:51:29,599 Nooo! 1192 01:51:31,226 --> 01:51:33,019 Nooooooo! 1193 01:51:39,693 --> 01:51:42,111 Daddy! Dad! 1194 01:51:42,237 --> 01:51:44,489 Dad, come home! Dad! 1195 01:51:44,615 --> 01:51:46,908 Brandon, run! 1196 01:51:47,368 --> 01:51:48,951 Run, Brandon! Run, Brandon! Go! 1197 01:51:49,119 --> 01:51:50,745 Dad! Come on, Dad! 1198 01:51:52,206 --> 01:51:53,915 Brandon, run! 1199 01:51:54,833 --> 01:51:56,667 Aaah! 1200 01:52:00,047 --> 01:52:02,632 Dad! Dad, he's coming! Dad! 1201 01:52:04,259 --> 01:52:07,553 Come on, Dad! Dad, he's coming! 1202 01:52:13,560 --> 01:52:14,644 Dad! 1203 01:52:21,985 --> 01:52:24,362 It's okay, Brandon! It's okay! 1204 01:52:27,241 --> 01:52:28,324 Dad! 1205 01:52:49,721 --> 01:52:52,557 Now, Brandon, now! Now! Run! 1206 01:52:58,564 --> 01:53:00,398 Aaaaaaaaaah! 1207 01:53:45,277 --> 01:53:48,571 Kind of lost you there for a minute, bud. You okay? 1208 01:53:53,452 --> 01:53:56,579 Bruce? You all right? You all right? 1209 01:54:12,930 --> 01:54:15,139 Dad! What are you doing here? 1210 01:54:15,724 --> 01:54:16,849 I live here. 1211 01:54:18,185 --> 01:54:19,435 Hey, can I play with you guys? 1212 01:54:19,937 --> 01:54:20,978 Sure. 1213 01:54:21,063 --> 01:54:24,023 Daddy, we had a typhoon. 1214 01:54:25,359 --> 01:54:26,567 I know. 1215 01:54:28,654 --> 01:54:30,321 But it's over now. 1216 01:54:32,241 --> 01:54:35,701 Okay, Dad, I'll be the engineer, you be the switcher. 1217 01:54:36,036 --> 01:54:38,287 Hey, that sounds great. 1218 01:54:45,128 --> 01:54:46,462 Last shot. 1219 01:54:47,047 --> 01:54:48,548 Make it great. 1220 01:55:07,651 --> 01:55:08,985 Linda, I forgot something. 1221 01:55:09,111 --> 01:55:10,403 What? 1222 01:55:11,989 --> 01:55:14,323 I forgot to tell you I love you. 1223 01:55:17,619 --> 01:55:20,037 You know, I don't think you've ever said that to me before. 1224 01:55:21,123 --> 01:55:23,416 Yeah, but I meant it every day. 1225 01:55:59,453 --> 01:56:02,038 Three weeks before the opening of Enter the Dragon, 1226 01:56:02,122 --> 01:56:04,290 the film that brought him international fame, 1227 01:56:04,374 --> 01:56:07,251 Bruce fell into a mysterious coma and died. 1228 01:56:07,502 --> 01:56:08,961 He was 32. 1229 01:56:09,671 --> 01:56:13,466 Over 25,000 people attended his funeral in Hong Kong, 1230 01:56:13,550 --> 01:56:16,886 but I buried him back home in America to be close to us. 1231 01:56:17,763 --> 01:56:21,182 All these years later, people still wonder about the way he died. 1232 01:56:21,850 --> 01:56:24,477 I prefer to remember the way he lived. 79824

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.