All language subtitles for Death.of.a.Fool.2020.WEBRip.XviD.MP3-XVID

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:40,773 --> 00:01:43,455 Oye, you missed the flamingos. 2 00:01:43,455 --> 00:01:44,797 - Are we close? 3 00:01:44,797 --> 00:01:46,373 - Almost there, partner. 4 00:01:47,219 --> 00:01:48,547 Look alive, will you? 5 00:02:07,462 --> 00:02:08,905 - Hmm, here. 6 00:02:15,070 --> 00:02:16,513 - He looks like a nice kid. 7 00:02:17,770 --> 00:02:20,470 - Few weeks ago his ex-girl took off. 8 00:02:20,470 --> 00:02:23,308 That's when he started acting strange. 9 00:02:23,308 --> 00:02:24,600 - How? 10 00:02:24,600 --> 00:02:26,283 - He got a pet bunny. 11 00:02:28,017 --> 00:02:31,940 - Well, after all, the boy did just get his heart broken. 12 00:02:31,940 --> 00:02:35,437 - I told him, "Clarence, don't let the girl move in here. 13 00:02:35,437 --> 00:02:38,514 "Two women under the same roof means trouble." 14 00:02:38,514 --> 00:02:41,655 But the youth don't listen. 15 00:02:43,173 --> 00:02:47,740 Anyhow, that night, I was knitting in this chair. 16 00:02:47,740 --> 00:02:50,040 Next thing I know Clarence's hands 17 00:02:50,040 --> 00:02:51,560 are around my neck 18 00:02:53,400 --> 00:02:56,360 and his eyes are dark and distant. 19 00:02:56,360 --> 00:02:57,890 The room got really hot. 20 00:02:57,890 --> 00:02:59,513 Smelled like burnt flesh. 21 00:03:01,580 --> 00:03:04,210 I felt an evil presence behind him watching me 22 00:03:05,230 --> 00:03:06,730 till I passed out. 23 00:03:06,730 --> 00:03:08,550 When I woke, I found myself on the floor 24 00:03:08,550 --> 00:03:09,795 covered in ashes. 25 00:03:09,795 --> 00:03:11,330 - And Clarence? 26 00:03:11,330 --> 00:03:15,463 - I told you, he was taken by Satan. 27 00:03:16,590 --> 00:03:19,210 - Um, Gertrude, on the phone you said 28 00:03:19,210 --> 00:03:22,630 that you had physical proof that Clarence had been taken, 29 00:03:22,630 --> 00:03:24,750 you know, to Hell, I mean. 30 00:03:24,750 --> 00:03:27,441 - He's been communicating with me. 31 00:03:28,560 --> 00:03:31,440 At night I hear his voice whispering in pain 32 00:03:31,440 --> 00:03:33,063 like his throat's been cut. 33 00:03:34,560 --> 00:03:37,964 I wake up, I have these scratches. 34 00:03:37,964 --> 00:03:40,020 He uses my blood to send me messages. 35 00:03:40,020 --> 00:03:42,908 And a few days ago he told me where he is. 36 00:03:42,908 --> 00:03:47,908 Where? 37 00:04:10,590 --> 00:04:13,370 - Your ad says you work free of charge. 38 00:04:13,370 --> 00:04:14,513 Did I read that right? 39 00:04:15,900 --> 00:04:18,180 - I think we're gonna have to decline. 40 00:04:18,180 --> 00:04:19,640 - But I need your help. 41 00:04:19,640 --> 00:04:24,003 - Your son is alive, living in Vegas with his ex-girl. 42 00:04:25,220 --> 00:04:27,940 And you, you just want a free ride. 43 00:04:27,940 --> 00:04:29,787 But what about the scratches, Abuelo? 44 00:04:29,787 --> 00:04:31,530 - Are you calling me a liar? 45 00:04:31,530 --> 00:04:33,350 - No, no, no, no, no. 46 00:04:33,350 --> 00:04:37,120 But you see, nightmares and the afterlife 47 00:04:37,120 --> 00:04:38,282 are two different things. 48 00:04:38,282 --> 00:04:40,016 - You're afraid of what you'll find. 49 00:04:40,016 --> 00:04:41,870 - I'll tell you what I'll find. 50 00:04:41,870 --> 00:04:45,160 I'll find a son who fled the nest 51 00:04:45,160 --> 00:04:47,027 trying to get away from his mother's ghost. 52 00:04:47,027 --> 00:04:48,986 - Out, imposters, out with you! 53 00:04:49,819 --> 00:04:50,652 Out! 54 00:04:53,800 --> 00:04:54,633 Get outta here! 55 00:04:57,993 --> 00:05:01,000 - Next time be meticulous about your fact-checking 56 00:05:01,000 --> 00:05:03,347 so we don't have to drive over here all the time. 57 00:05:04,790 --> 00:05:06,230 - She couldn't show me the evidence 58 00:05:06,230 --> 00:05:07,157 on the phone, Abuelo. 59 00:05:07,157 --> 00:05:10,185 Oh, she ran out of ketchup writing on her wall. 60 00:05:19,560 --> 00:05:22,340 - So the girlfriend is Satan? 61 00:05:22,340 --> 00:05:26,292 - Ah, she and Clarence probably wanted to get rid 62 00:05:26,292 --> 00:05:27,540 of the old girl. 63 00:05:27,540 --> 00:05:29,820 - Oh, at least he left her alive. 64 00:05:29,820 --> 00:05:31,240 - Well, of course. 65 00:05:31,240 --> 00:05:33,042 Otherwise it would have been murder. 66 00:05:34,300 --> 00:05:37,060 They probably didn't wanna end up in jail. 67 00:05:37,060 --> 00:05:37,893 - Or Hell. 68 00:05:43,993 --> 00:05:44,980 Abuelo, are-- 69 00:05:44,980 --> 00:05:45,813 - It's so cold. 70 00:05:45,813 --> 00:05:46,646 Are you okay? 71 00:05:46,646 --> 00:05:47,479 You're sweating. 72 00:05:47,479 --> 00:05:48,573 Should I call 9-1-1? 73 00:05:48,573 --> 00:05:50,420 - No, no, no, no, no, no, no. 74 00:05:50,420 --> 00:05:52,420 It's okay, it's okay. 75 00:05:52,420 --> 00:05:53,970 It's just a stomach pain. 76 00:05:53,970 --> 00:05:55,744 Then why are you holding your chest? 77 00:05:55,744 --> 00:05:56,577 - What? 78 00:05:56,577 --> 00:05:57,410 If it's stomach pains, 79 00:05:57,410 --> 00:05:58,243 why are you holding your chest. 80 00:05:58,243 --> 00:06:00,570 - It's all connected. 81 00:06:00,570 --> 00:06:02,883 Listen, why don't you take the wheel, huh? 82 00:06:02,883 --> 00:06:03,716 Come on. 83 00:06:03,716 --> 00:06:04,780 Did you bring your permit? 84 00:06:04,780 --> 00:06:05,613 - Yeah but-- 85 00:06:05,613 --> 00:06:06,721 Go, go. 86 00:06:14,323 --> 00:06:16,812 Ah. 87 00:06:17,770 --> 00:06:18,770 - I'm going, you have to 88 00:06:18,770 --> 00:06:22,500 put this it in. 89 00:06:22,500 --> 00:06:23,377 Look. 90 00:06:25,146 --> 00:06:26,090 There we go. 91 00:06:26,090 --> 00:06:27,790 Okay, thank you, Abuelo. 92 00:06:57,270 --> 00:06:59,915 - Baby, I had to borrow your bathing suit. 93 00:06:59,915 --> 00:07:03,060 But I'll be back pronto. 94 00:07:03,060 --> 00:07:04,365 Okay, call if you need anything, 95 00:07:09,730 --> 00:07:12,000 - You guys are back early. 96 00:07:12,000 --> 00:07:13,813 - What was that tune you were playing? 97 00:07:13,813 --> 00:07:14,747 I like it. 98 00:07:14,747 --> 00:07:16,270 - Oh, I never learn the titles, 99 00:07:16,270 --> 00:07:17,270 just the melodies. 100 00:07:17,270 --> 00:07:18,930 - Oh, keep on playing it. 101 00:07:18,930 --> 00:07:20,976 Maybe will lighten the mood. 102 00:07:20,976 --> 00:07:22,476 You got it, Herman. 103 00:07:23,870 --> 00:07:24,703 - Hey. 104 00:07:24,703 --> 00:07:26,196 - Hey, you, how was it? 105 00:07:26,196 --> 00:07:28,570 - You know, slow progress. 106 00:07:28,570 --> 00:07:30,240 - Oh, buck up, buddy. 107 00:07:30,240 --> 00:07:32,890 Maybe you weren't meant to be an afterlife investigator. 108 00:07:32,890 --> 00:07:35,430 Maybe you were meant to be a musician. 109 00:07:35,430 --> 00:07:36,490 - What? 110 00:07:36,490 --> 00:07:38,330 - Come with me tomorrow to my music group. 111 00:07:38,330 --> 00:07:39,700 You could pick something up like a piano 112 00:07:39,700 --> 00:07:41,878 or a guitar or flute. 113 00:07:45,978 --> 00:07:47,803 - I gotta file this. 114 00:07:53,200 --> 00:07:56,040 - You can find other hobbies and Herman, too. 115 00:07:56,040 --> 00:07:58,130 You should see your faces every time you get back 116 00:07:58,130 --> 00:07:58,963 from a case. 117 00:07:58,963 --> 00:07:59,840 - We always have fun. 118 00:07:59,840 --> 00:08:01,013 You just never see it. 119 00:08:03,240 --> 00:08:06,250 - All I see here is a bunch of fake stories. 120 00:08:06,250 --> 00:08:08,310 - Okay, well, what if one day 121 00:08:08,310 --> 00:08:12,310 we actually get a small clue that the afterlife exists, hmm? 122 00:08:12,310 --> 00:08:14,250 I mean, don't you ever wanna know if people 123 00:08:14,250 --> 00:08:16,270 aren't really gone? 124 00:08:16,270 --> 00:08:18,670 - Maybe you should focus a little bit more on this life 125 00:08:18,670 --> 00:08:20,220 and come with me tomorrow. 126 00:08:20,220 --> 00:08:22,070 Be normal for once. 127 00:08:22,070 --> 00:08:24,960 - I have to take Abuelo to the hospital tomorrow. 128 00:08:24,960 --> 00:08:26,360 - Oh, sorry. 129 00:08:26,360 --> 00:08:27,193 I can take you. 130 00:08:27,193 --> 00:08:28,950 - No, no, no, it's cool. 131 00:08:28,950 --> 00:08:31,190 You do your thing and we'll just take a cab. 132 00:08:31,190 --> 00:08:32,023 - You sure? 133 00:08:32,023 --> 00:08:33,950 - Yeah, yes. 134 00:08:33,950 --> 00:08:34,783 - All righty. 135 00:08:49,450 --> 00:08:50,503 - Which pill is that? 136 00:08:51,490 --> 00:08:54,870 - Relax, Pablito, it's only aspirin. 137 00:08:54,870 --> 00:08:56,800 - Yeah, and you're gonna OD on it 138 00:08:56,800 --> 00:08:58,400 if you don't slow down. - I already told you, 139 00:08:58,400 --> 00:09:00,070 I had too much breakfast. 140 00:09:00,070 --> 00:09:01,210 - We need to change your diet. 141 00:09:01,210 --> 00:09:02,240 There's too much red meat. 142 00:09:02,240 --> 00:09:03,530 It's all connected like you always say. 143 00:09:03,530 --> 00:09:05,620 - There you go again with the red meat. 144 00:09:05,620 --> 00:09:08,203 You need to stop listening to the internet. 145 00:09:12,120 --> 00:09:15,550 Look, you know that one day 146 00:09:15,550 --> 00:09:16,850 we're gonna be apart, huh? 147 00:09:18,582 --> 00:09:20,900 Ah, that will only be temporary. 148 00:09:20,900 --> 00:09:23,530 - If you truly believe that then what's the point 149 00:09:23,530 --> 00:09:25,010 of even looking for proof? 150 00:09:25,010 --> 00:09:28,530 - Well, even if you knew the answer, 151 00:09:28,530 --> 00:09:30,580 don't you still want to ask the question? 152 00:09:33,805 --> 00:09:35,490 There's nothing wrong with me. 153 00:09:35,490 --> 00:09:38,270 The only thing is that my thumb keeps falling off. 154 00:09:38,270 --> 00:09:39,103 Look. 155 00:09:40,260 --> 00:09:41,522 See? 156 00:09:41,522 --> 00:09:44,052 - Abuelo, I think I'm a little too old for that trick. 157 00:09:44,052 --> 00:09:46,730 It's not a trick. 158 00:09:46,730 --> 00:09:47,613 You do it. 159 00:09:48,932 --> 00:09:49,977 - It looks bad. 160 00:09:53,260 --> 00:09:55,180 You can keep coming here every week. 161 00:09:55,180 --> 00:09:56,560 It's up to you, Hermano. 162 00:09:56,560 --> 00:09:58,340 The Lord knows we're doing our best. 163 00:09:58,340 --> 00:10:00,346 - Eh, I think this is working. 164 00:10:00,346 --> 00:10:01,179 Hmm? 165 00:10:01,179 --> 00:10:04,630 - Yeah, yesterday's incident coulda been just stress. 166 00:10:04,630 --> 00:10:06,810 - Well, it could also be the sickle cells 167 00:10:06,810 --> 00:10:09,962 causing lung damage, hence, the acute pain in your chest. 168 00:10:09,962 --> 00:10:12,413 - Are you trying to get rid of me, Perdomo? 169 00:10:12,413 --> 00:10:15,013 We both know you always like the truth. 170 00:10:15,893 --> 00:10:17,990 Pablito's gonna need a new legal guardian. 171 00:10:17,990 --> 00:10:19,100 Have you thought about that? 172 00:10:19,100 --> 00:10:19,933 What? 173 00:10:20,834 --> 00:10:23,237 - Pablito, please step out. 174 00:10:23,237 --> 00:10:25,403 Doctor needs to check my prostate. 175 00:10:31,260 --> 00:10:33,762 - Why don't you do things his parents used to do with him? 176 00:10:34,595 --> 00:10:38,270 - Hey, we're doing something important here. 177 00:10:38,270 --> 00:10:40,180 My daughter would've approved. 178 00:10:40,180 --> 00:10:41,870 - You'll see the Heavens, Herman. 179 00:10:41,870 --> 00:10:43,410 Sooner or later we all do. 180 00:10:43,410 --> 00:10:46,037 - Oh, there are other places than Heaven. 181 00:10:49,775 --> 00:10:51,442 Hmm. 182 00:11:25,220 --> 00:11:26,641 - So? 183 00:11:28,150 --> 00:11:29,653 What did Dr. Perdomo say? 184 00:11:32,500 --> 00:11:33,650 - Everything is stable. 185 00:11:34,900 --> 00:11:37,580 Although I must say that I was a little bit concerned there 186 00:11:37,580 --> 00:11:38,413 for a second. 187 00:11:41,470 --> 00:11:45,400 Pablito, I did wanna talk to you. 188 00:11:45,400 --> 00:11:46,233 - Why? 189 00:11:47,090 --> 00:11:50,303 - Well, I think maybe, just maybe, 190 00:11:51,140 --> 00:11:54,187 we should take a little break from the investigations, eh? 191 00:11:55,170 --> 00:11:56,003 - Oh. 192 00:11:56,003 --> 00:11:57,013 - Just for now, just for now. 193 00:11:58,970 --> 00:12:00,270 It's your summer vacation. 194 00:12:01,513 --> 00:12:04,090 And we can pick up the slack later. 195 00:12:04,090 --> 00:12:06,320 - Sure, and you need your rest, too. 196 00:12:06,320 --> 00:12:08,083 It's, it's a good idea. 197 00:12:09,570 --> 00:12:10,403 - Great. 198 00:12:32,570 --> 00:12:33,623 - Gertrude is dead. 199 00:12:35,440 --> 00:12:36,570 - Pardon? 200 00:12:36,570 --> 00:12:40,860 - Gertrude, she had a stroke or heart attack. 201 00:12:40,860 --> 00:12:42,330 Can't remember. 202 00:12:42,330 --> 00:12:43,163 - Really? 203 00:12:44,190 --> 00:12:45,774 I am so sorry. 204 00:12:45,774 --> 00:12:46,614 Are you related? 205 00:12:46,614 --> 00:12:49,560 That woman was a waste of life 206 00:12:49,560 --> 00:12:52,740 and one of your worst clients probably. 207 00:12:52,740 --> 00:12:54,240 It's nice to meet you, Herman. 208 00:12:55,600 --> 00:12:57,150 Looking to enlist your services. 209 00:12:57,150 --> 00:12:59,180 - Sorry, sir, I don't know which ad you saw, 210 00:12:59,180 --> 00:13:00,990 but we don't provide any services. 211 00:13:00,990 --> 00:13:01,823 - Hmm. 212 00:13:01,823 --> 00:13:02,970 We only provide assistance. 213 00:13:02,970 --> 00:13:05,550 - Just need your help to find something, 214 00:13:05,550 --> 00:13:08,550 something you've already found once before for someone else. 215 00:13:09,430 --> 00:13:10,263 - What? 216 00:13:11,380 --> 00:13:12,213 - The fruit. 217 00:13:13,360 --> 00:13:15,660 It's still in the same place you last saw it, 218 00:13:15,660 --> 00:13:18,850 its potential being wasted. 219 00:13:18,850 --> 00:13:20,707 - And who may I ask wants it? 220 00:13:20,707 --> 00:13:22,500 - Can only reveal my identity 221 00:13:22,500 --> 00:13:25,433 if you choose to assist. 222 00:13:25,433 --> 00:13:26,460 - Abuelo. 223 00:13:28,200 --> 00:13:29,033 Let's go. 224 00:13:29,033 --> 00:13:31,480 - Maybe trying to convince the wrong person. 225 00:13:31,480 --> 00:13:32,313 How would you like 226 00:13:32,313 --> 00:13:34,253 your grandfather to have eternal life? 227 00:13:45,687 --> 00:13:47,650 - What kind of fruit are you talking about? 228 00:13:48,590 --> 00:13:52,193 - The fruit, from the tree of life. 229 00:13:53,580 --> 00:13:58,200 Immortality is possible with your help. 230 00:13:58,200 --> 00:13:59,700 - Right. 231 00:13:59,700 --> 00:14:01,610 Let's go, Abuelo, come on. 232 00:14:03,077 --> 00:14:03,910 Come on! 233 00:14:05,660 --> 00:14:06,513 - Good day, sir. 234 00:14:14,339 --> 00:14:15,810 We should at least consider it. 235 00:14:15,810 --> 00:14:17,120 - What happened to taking a break? 236 00:14:17,120 --> 00:14:19,738 - I don't know but this is unexpected. 237 00:14:19,738 --> 00:14:21,230 It's almost like fate. 238 00:14:21,230 --> 00:14:23,370 - Right, Abuelo, fate. 239 00:14:23,370 --> 00:14:25,520 And how does that guy even know your name? 240 00:14:25,520 --> 00:14:26,850 - No idea. 241 00:14:26,850 --> 00:14:28,350 But think about it. 242 00:14:28,350 --> 00:14:30,330 Today, we were giving up, 243 00:14:30,330 --> 00:14:32,483 and now this suddenly falls in our laps? 244 00:14:33,410 --> 00:14:35,650 - This has nothing to do with the afterlife. 245 00:14:35,650 --> 00:14:39,600 All he did was babble about some tree, fruit thing. 246 00:14:39,600 --> 00:14:41,370 - Just a fruit, no tree. 247 00:14:41,370 --> 00:14:43,343 I've seen it on a past investigation. 248 00:14:44,685 --> 00:14:46,617 But I wonder how he knows about it. 249 00:14:46,617 --> 00:14:48,000 - Well, we're not gonna find out. 250 00:14:48,000 --> 00:14:51,660 We're not gonna drive around with your stomach pains. 251 00:14:51,660 --> 00:14:52,936 - I know. 252 00:14:52,936 --> 00:14:54,450 And you're right. 253 00:14:54,450 --> 00:14:55,893 Let's go home, come on. 254 00:15:05,976 --> 00:15:08,893 - Oh, wait, wait, wait, wait, wait. 255 00:15:14,427 --> 00:15:17,883 - Didn't exactly make a stellar first impression back there. 256 00:15:19,080 --> 00:15:20,430 The name's Dee. 257 00:15:20,430 --> 00:15:21,753 - Get out of our house. 258 00:15:22,590 --> 00:15:24,000 - Dee, listen closely. 259 00:15:24,000 --> 00:15:25,200 - Careful there, Herman. 260 00:15:27,840 --> 00:15:29,490 You don't wanna step in that now. 261 00:15:31,930 --> 00:15:35,463 You two like to think of yourselves as believers. 262 00:15:36,430 --> 00:15:39,293 Yet, you go around doubting everything and everyone. 263 00:15:40,260 --> 00:15:42,963 Thus, brought you living proof. 264 00:15:52,160 --> 00:15:53,290 Look familiar? 265 00:15:53,290 --> 00:15:55,517 - Is that Gertrude's? 266 00:15:55,517 --> 00:15:57,540 I'm gonna call the cops and animal control. 267 00:15:57,540 --> 00:15:59,290 - Wait, wait, Pablito, wait. 268 00:15:59,290 --> 00:16:00,123 - What? 269 00:16:04,530 --> 00:16:05,720 - He forgot to put the carrot in. 270 00:16:05,720 --> 00:16:08,093 - Better watch or you'll miss it. 271 00:16:11,760 --> 00:16:12,593 Go. 272 00:16:14,690 --> 00:16:17,030 Shoo, shoo. 273 00:16:17,030 --> 00:16:17,863 No! 274 00:16:20,185 --> 00:16:21,018 - Oh. 275 00:16:51,034 --> 00:16:53,642 That's a good little boy. 276 00:16:53,642 --> 00:16:54,475 Yes. 277 00:16:57,410 --> 00:17:00,260 - That was a pretty cool trick. 278 00:17:00,260 --> 00:17:02,704 - No, no, no, no, no, not a trick. 279 00:17:03,780 --> 00:17:05,770 - Where did you get the rabbit? 280 00:17:05,770 --> 00:17:06,663 - It came to me. 281 00:17:13,830 --> 00:17:14,893 After Fabio died. 282 00:17:16,120 --> 00:17:17,310 - Fabio's dead? 283 00:17:17,310 --> 00:17:18,900 - For a long time. 284 00:17:18,900 --> 00:17:22,240 He left behind this recipe for an elixir 285 00:17:22,240 --> 00:17:24,600 which he tested on this rabbit. 286 00:17:24,600 --> 00:17:27,850 But recovering the key ingredient 287 00:17:27,850 --> 00:17:30,670 has become an obstacle. 288 00:17:30,670 --> 00:17:33,400 - And you, you want me to get it for you? 289 00:17:33,400 --> 00:17:34,710 - For us. 290 00:17:34,710 --> 00:17:36,530 I mean, once you locate the fruit, 291 00:17:36,530 --> 00:17:38,240 the elixir can be made again and shared 292 00:17:38,240 --> 00:17:39,680 with the both of you. 293 00:17:39,680 --> 00:17:41,860 Quid pro quo. 294 00:17:41,860 --> 00:17:43,730 - Okay, I don't know how you put together 295 00:17:43,730 --> 00:17:45,820 this optical illusion, but we're-- 296 00:17:45,820 --> 00:17:47,793 - Wanna test it yourself, hmm? 297 00:17:49,630 --> 00:17:51,473 There's a way out of your predicament. 298 00:17:52,650 --> 00:17:56,750 Contribute, you won't have to worry about the afterlife. 299 00:17:56,750 --> 00:17:57,850 You can stay together. 300 00:18:00,480 --> 00:18:02,653 Here, in this life. 301 00:18:05,550 --> 00:18:08,753 This is the complete recipe. 302 00:18:10,042 --> 00:18:11,830 Now, Fabio's widow tried making 303 00:18:11,830 --> 00:18:14,460 the elixir herself unsuccessfully. 304 00:18:14,460 --> 00:18:16,610 - What, did that come with the rabbit, too? 305 00:18:17,670 --> 00:18:18,700 - The boy still hasn't learned to ask 306 00:18:18,700 --> 00:18:20,073 the right questions, hmm? 307 00:18:20,073 --> 00:18:22,150 - Does she still has the fruit? 308 00:18:22,150 --> 00:18:23,400 - Yes. 309 00:18:23,400 --> 00:18:25,340 You know the layout of her place, 310 00:18:25,340 --> 00:18:29,410 but most importantly, you know what the fruit looks like. 311 00:18:29,410 --> 00:18:31,710 Hence, my proposal. 312 00:18:31,710 --> 00:18:33,730 - I think you know a little bit too much. 313 00:18:33,730 --> 00:18:36,130 - An investigator's only as good as his sources. 314 00:18:38,930 --> 00:18:40,610 I'll be back in a couple of hours. 315 00:18:40,610 --> 00:18:42,300 - Hold on, we didn't agree to help you 316 00:18:42,300 --> 00:18:43,280 just because you came in-- 317 00:18:43,280 --> 00:18:44,113 - Start packing. 318 00:18:58,628 --> 00:19:00,973 Real blood. 319 00:19:01,920 --> 00:19:03,840 But, but how? 320 00:19:03,840 --> 00:19:04,703 - No trick. 321 00:19:06,320 --> 00:19:07,390 - I just don't understand. 322 00:19:07,390 --> 00:19:09,420 I mean, this whole thing with the woman 323 00:19:09,420 --> 00:19:10,350 and then the fruit. 324 00:19:10,350 --> 00:19:13,570 - Irene, she's the one that hired me to find the fruit. 325 00:19:13,570 --> 00:19:16,170 - Well, why doesn't she know how to make the elixir? 326 00:19:17,310 --> 00:19:18,560 - That's a good question. 327 00:19:19,560 --> 00:19:20,530 - I don't know, Abuelo. 328 00:19:20,530 --> 00:19:23,310 This guy shows up and he says that he's an investigator 329 00:19:23,310 --> 00:19:26,023 but at the same time he chops up bunnies? 330 00:19:27,260 --> 00:19:30,880 Even if it's all true and we could become immortal, 331 00:19:30,880 --> 00:19:32,080 he's probably just gonna use us 332 00:19:32,080 --> 00:19:34,720 to get the elixir for himself. 333 00:19:34,720 --> 00:19:36,573 - Maybe we should let this one slide. 334 00:19:37,970 --> 00:19:38,803 Hmm? 335 00:19:40,750 --> 00:19:45,070 - Although, if it does work, 336 00:19:45,070 --> 00:19:47,470 this could be our chance to find something real. 337 00:19:50,210 --> 00:19:52,460 - That's pretty strong evidence. 338 00:19:52,460 --> 00:19:54,028 - We could be like vampires. 339 00:19:54,028 --> 00:19:56,893 - Well, well. 340 00:19:57,802 --> 00:20:01,260 Hmm, maybe we should try it this time. 341 00:20:01,260 --> 00:20:05,240 But if it gets risky, we are out. 342 00:20:05,240 --> 00:20:09,252 - Okay, Abuelo, but this time, I'm in charge. 343 00:20:10,822 --> 00:20:13,532 - Hey, how'd it go with the doc? 344 00:20:15,076 --> 00:20:16,326 Did you guys kill a bear? 345 00:20:17,240 --> 00:20:19,250 - It's gonna be a long drive so we're gonna need 346 00:20:19,250 --> 00:20:20,823 a driver and a regular car. 347 00:20:21,670 --> 00:20:24,350 - Okay, you guys are clearly busy. 348 00:20:24,350 --> 00:20:25,300 I'll come back later. 349 00:20:25,300 --> 00:20:26,410 - No, wait, wait, wait, hold on, 350 00:20:26,410 --> 00:20:27,430 wait, wait, wait, wait, wait. 351 00:20:27,430 --> 00:20:28,535 Hold on. 352 00:20:28,535 --> 00:20:30,417 Listen, I know it's weird. 353 00:20:30,417 --> 00:20:32,028 I just need your help one day. 354 00:20:32,028 --> 00:20:33,497 Just the rabbit thing. 355 00:20:33,497 --> 00:20:35,828 Listen, we're talking immortality. 356 00:20:35,828 --> 00:20:36,661 I need this-- 357 00:20:40,600 --> 00:20:43,410 - Okay, Herman, I'll be your pilot. 358 00:20:43,410 --> 00:20:44,890 Let me grab the keys to my mom's car. 359 00:20:44,890 --> 00:20:46,640 - Whoa, whoa, whoa, hold on, slow down. 360 00:20:46,640 --> 00:20:48,830 I meant your mom should drive us. 361 00:20:48,830 --> 00:20:49,663 - No, I got it. 362 00:20:49,663 --> 00:20:52,720 - Unn unn, we still need her permission. 363 00:20:52,720 --> 00:20:53,810 - Me, gone a few days? 364 00:20:53,810 --> 00:20:55,049 She'll be relieved. 365 00:21:12,564 --> 00:21:15,190 - Must say, it adds some nice flavor 366 00:21:15,190 --> 00:21:17,760 bringing along a lovely young lady with us, 367 00:21:17,760 --> 00:21:20,480 especially one so keen on flirting with danger. 368 00:21:20,480 --> 00:21:21,920 - Yep. 369 00:21:21,920 --> 00:21:24,000 Who doesn't like a little fear with their death? 370 00:21:24,000 --> 00:21:26,150 I mean, unless you can't die, of course, 371 00:21:26,150 --> 00:21:28,130 like Fluffy back there. 372 00:21:28,130 --> 00:21:29,880 - Hey, so I was thinking when we get there 373 00:21:29,880 --> 00:21:32,350 we should just tell the lady that we were close by-- 374 00:21:32,350 --> 00:21:34,240 - Oh no, no, no, no. 375 00:21:34,240 --> 00:21:36,090 Irene might recognize me. 376 00:21:36,090 --> 00:21:37,590 I would have a lot of catching up to do. 377 00:21:37,590 --> 00:21:39,770 - Relax, Abuelo, you look nothing like those old pictures 378 00:21:39,770 --> 00:21:40,640 you're always showing me. 379 00:21:40,640 --> 00:21:42,890 - Let's see the location first 380 00:21:42,890 --> 00:21:44,750 then we choose our approach. 381 00:21:44,750 --> 00:21:46,550 - Any information you wanna share? 382 00:21:46,550 --> 00:21:47,800 - You'll find out soon enough. 383 00:21:47,800 --> 00:21:49,900 - Dude, why are you always so mysterious. 384 00:21:49,900 --> 00:21:51,559 It's not helping. 385 00:21:51,559 --> 00:21:52,420 - Shh. 386 00:21:52,420 --> 00:21:53,520 - You shush. 387 00:21:53,520 --> 00:21:55,110 - So what's the deal with this fruit? 388 00:21:55,110 --> 00:21:58,310 Is it a papaya, an apple, a raspberry? 389 00:21:58,310 --> 00:21:59,420 It's sacred. 390 00:21:59,420 --> 00:22:00,310 - What do you mean? 391 00:22:00,310 --> 00:22:01,740 - Supposedly it grew from a tree 392 00:22:01,740 --> 00:22:04,573 whose fruits were fed by the Fountain of Youth. 393 00:22:13,867 --> 00:22:17,210 As a detective, I thought it was a silly request, 394 00:22:17,210 --> 00:22:19,783 but eventually I tracked it down in the Everglades. 395 00:23:16,730 --> 00:23:19,513 After that, my job was complete so I let them be. 396 00:23:24,220 --> 00:23:26,710 I can show you what the fruit looks like 397 00:23:26,710 --> 00:23:28,307 if you let us read the recipe. 398 00:23:28,307 --> 00:23:30,570 - And how does one know that's the real fruit? 399 00:23:30,570 --> 00:23:32,000 - How do we know you have the real recipe? 400 00:23:32,000 --> 00:23:33,400 - How do we know God's real? 401 00:23:33,400 --> 00:23:35,660 I mean, no one's ever seen the man or woman. 402 00:23:35,660 --> 00:23:36,520 - Hey! 403 00:23:36,520 --> 00:23:38,680 We will be extremely vulnerable 404 00:23:38,680 --> 00:23:40,180 if we cannot trust each other. 405 00:23:52,020 --> 00:23:53,843 - It's hideous. 406 00:23:55,020 --> 00:23:57,970 - Well, I never said I was an artist. 407 00:23:57,970 --> 00:23:58,803 - Enough. 408 00:24:00,440 --> 00:24:01,273 - Okay, okay. 409 00:24:01,273 --> 00:24:03,310 - There's a motel near Irene's place. 410 00:24:03,310 --> 00:24:04,390 Let's get some rest. 411 00:24:04,390 --> 00:24:06,450 We'll get a fresh start tomorrow morning. 412 00:24:06,450 --> 00:24:07,283 Sure. 413 00:24:27,750 --> 00:24:29,793 - Welcome to the Omega Motel. 414 00:24:30,720 --> 00:24:32,210 Need a room? 415 00:24:32,210 --> 00:24:35,103 Our rooms have plenty of room. 416 00:24:36,690 --> 00:24:37,533 Four people, 417 00:24:38,384 --> 00:24:39,217 one room. - Hey, we, 418 00:24:39,217 --> 00:24:40,372 we really need a plan. 419 00:24:41,490 --> 00:24:43,633 - We still need to see Irene's house. 420 00:25:02,070 --> 00:25:03,670 You can sleep now. 421 00:25:03,670 --> 00:25:05,883 - I thought you wanted to rest. 422 00:25:07,090 --> 00:25:08,700 - Where do you suggest one lie? 423 00:25:08,700 --> 00:25:09,533 Can you both quit it? 424 00:25:09,533 --> 00:25:12,473 I can't sleep with all this negative energy. 425 00:25:14,140 --> 00:25:15,040 Pardon me. 426 00:25:30,340 --> 00:25:31,518 - Bea. 427 00:25:31,518 --> 00:25:32,409 Psst. 428 00:25:32,409 --> 00:25:37,409 - What? 429 00:25:47,099 --> 00:25:48,426 - Abuelo, hurry. 430 00:25:54,455 --> 00:25:55,288 Come on. 431 00:26:06,320 --> 00:26:07,880 - Pack your bags and go home. 432 00:26:07,880 --> 00:26:09,520 - Well, someone needs some manners. 433 00:26:09,520 --> 00:26:11,040 - Uh, sir, can I go now? 434 00:26:11,040 --> 00:26:13,090 I really don't like confrontation. 435 00:26:13,090 --> 00:26:14,150 - Good job. 436 00:26:14,150 --> 00:26:15,043 Stay sharp. 437 00:26:16,000 --> 00:26:18,370 - I think you have the wrong idea, sir. 438 00:26:18,370 --> 00:26:19,660 We mean no harm. 439 00:26:19,660 --> 00:26:22,340 - You mentioned the lady Irene when you came in? 440 00:26:22,340 --> 00:26:23,450 Who sent you? 441 00:26:23,450 --> 00:26:24,310 - No one. 442 00:26:24,310 --> 00:26:26,201 - We've come to join you. 443 00:26:26,201 --> 00:26:29,350 The House of Nothing welcomes the churchless, does it not? 444 00:26:29,350 --> 00:26:32,530 - You, you smell of faith, blind faith 445 00:26:32,530 --> 00:26:34,390 that found its way to our doorstep before, 446 00:26:34,390 --> 00:26:36,660 only wishing to destroy what we've built. 447 00:26:36,660 --> 00:26:38,820 - Inform the lady of the house that we will pay her 448 00:26:38,820 --> 00:26:40,600 a visit tomorrow morning. 449 00:26:40,600 --> 00:26:42,633 Only she can determine our worth. 450 00:26:47,680 --> 00:26:49,260 - The House of Nothing? 451 00:26:49,260 --> 00:26:51,120 - Irene's recruited a group of outcasts 452 00:26:51,120 --> 00:26:53,260 to help her remake the elixir. 453 00:26:53,260 --> 00:26:54,240 We just met two of them. 454 00:26:54,240 --> 00:26:55,980 - Well, they were peeping inside my room 455 00:26:55,980 --> 00:26:57,960 and where I come from, they're called perverts. 456 00:26:57,960 --> 00:27:00,120 - Mmm, having eyes everywhere is the best way 457 00:27:00,120 --> 00:27:01,120 to spot your enemies. 458 00:27:01,120 --> 00:27:03,320 - What enemies? 459 00:27:03,320 --> 00:27:04,830 - Every religious person. 460 00:27:04,830 --> 00:27:07,110 - And you didn't consider mentioning this to us? 461 00:27:07,110 --> 00:27:09,844 - It was difficult enough to get you out here. 462 00:27:09,844 --> 00:27:12,230 You're the one that said Irene's name. 463 00:27:12,230 --> 00:27:13,840 They were just trying to scare us off 464 00:27:13,840 --> 00:27:15,950 thinking we were after her. 465 00:27:15,950 --> 00:27:19,073 Now there's only one way in. 466 00:28:02,360 --> 00:28:03,318 May I help you? 467 00:28:04,420 --> 00:28:06,150 - Good morning, sir. 468 00:28:06,150 --> 00:28:07,644 We're here. 469 00:28:07,644 --> 00:28:08,477 - And? 470 00:28:08,477 --> 00:28:10,883 - We're here to join you guys, remember? 471 00:28:13,000 --> 00:28:13,900 I think I hit his good eye. 472 00:28:13,900 --> 00:28:15,403 - What makes you think we would accept you? 473 00:28:15,403 --> 00:28:17,460 - Thought this interview would be conducted 474 00:28:17,460 --> 00:28:21,430 by the lady of the house not a mere servant. 475 00:28:21,430 --> 00:28:24,060 - She respects my opinion very much. 476 00:28:24,060 --> 00:28:26,570 - Listen, buddy, we know you don't like new faces 477 00:28:26,570 --> 00:28:28,230 and I'm sure she appreciates your loyalty, 478 00:28:28,230 --> 00:28:30,510 but why don't you do your job and let us in 479 00:28:30,510 --> 00:28:31,410 to speak with her? 480 00:28:49,490 --> 00:28:50,403 - Don't look back. 481 00:28:52,840 --> 00:28:55,830 It's very rare that someone knocks on my door 482 00:28:55,830 --> 00:28:59,403 eager to submit themselves to the House of Nothing. 483 00:29:01,510 --> 00:29:03,830 There must be a great explanation 484 00:29:03,830 --> 00:29:06,723 of why there are four of you here right now. 485 00:29:08,600 --> 00:29:09,693 I'm listening. 486 00:29:11,180 --> 00:29:12,823 - We come from further south. 487 00:29:13,750 --> 00:29:16,830 Our church and God expelled us and we've been searching 488 00:29:16,830 --> 00:29:18,320 for guidance ever since. 489 00:29:18,320 --> 00:29:20,130 - I'm not a guide. 490 00:29:20,130 --> 00:29:23,123 I don't pretend to explain the ways of the universe. 491 00:29:24,200 --> 00:29:25,520 - Perhaps, but-- 492 00:29:25,520 --> 00:29:26,813 - You've said enough. 493 00:29:28,920 --> 00:29:30,463 Why are you here? 494 00:29:32,170 --> 00:29:34,113 - We've been religious people our whole lives, so-- 495 00:29:34,113 --> 00:29:37,640 - I'm asking you why did your church 496 00:29:38,570 --> 00:29:39,810 cast you out? 497 00:29:42,990 --> 00:29:47,320 - My grandfather brought me here and so I-- 498 00:29:47,320 --> 00:29:49,763 And what do your parents have to say? 499 00:29:51,580 --> 00:29:52,930 - They have nothing to say. 500 00:29:54,410 --> 00:29:58,220 - Nice outfit, ma'am. 501 00:29:58,220 --> 00:29:59,053 - Madam. 502 00:30:05,760 --> 00:30:09,760 With what lies did you raise your grandchildren? 503 00:30:11,320 --> 00:30:13,033 - We were raised Catholics. 504 00:30:14,290 --> 00:30:17,693 Stories about this house made us curious. 505 00:30:19,260 --> 00:30:24,260 Maybe here we can find a new purpose. 506 00:30:24,530 --> 00:30:26,613 - Curiosity is only the first step. 507 00:30:28,530 --> 00:30:31,193 To earn your place in this house, 508 00:30:32,106 --> 00:30:36,513 you must remove Jesus from your heart completely. 509 00:30:38,690 --> 00:30:42,643 Admit he's a lie, a phony. 510 00:30:45,160 --> 00:30:45,993 - Yes. 511 00:30:46,870 --> 00:30:47,870 Yes, what? 512 00:30:49,810 --> 00:30:53,313 - Yes, Jesus is a damn lie. 513 00:30:55,120 --> 00:30:59,297 Please, make us feel whole again. 514 00:30:59,297 --> 00:31:00,480 - Mmm nnn. 515 00:31:00,480 --> 00:31:03,447 That's still not enough. 516 00:31:03,447 --> 00:31:05,060 But let's see, 517 00:31:05,060 --> 00:31:08,570 let's see if your two hands at work 518 00:31:08,570 --> 00:31:09,403 can do more 519 00:31:09,403 --> 00:31:13,463 than a hundred clasped in prayer. 520 00:31:21,890 --> 00:31:24,570 - You will now begin the trial period. 521 00:31:24,570 --> 00:31:27,568 Let me show you where the new contenders stay. 522 00:31:29,890 --> 00:31:33,310 We are always on the alert here for invaders. 523 00:31:33,310 --> 00:31:36,050 Some of our religious neighbors like to harass us 524 00:31:36,050 --> 00:31:37,563 every chance they get. 525 00:31:39,680 --> 00:31:42,451 To warn the other members, you'll be given one of these. 526 00:31:43,680 --> 00:31:44,988 Just ring it if you need help. 527 00:31:44,988 --> 00:31:46,160 Invaders! 528 00:31:46,160 --> 00:31:48,100 - It's just a drill! 529 00:31:48,100 --> 00:31:49,183 Stay sharp. 530 00:31:50,459 --> 00:31:51,292 Hoo. 531 00:32:04,322 --> 00:32:07,100 For today you may observe. 532 00:32:07,100 --> 00:32:09,943 Tomorrow you will be expected to contribute. 533 00:32:10,830 --> 00:32:14,493 A special plant needs to be harvested frequently. 534 00:32:15,660 --> 00:32:18,403 If you have any questions, ask each other. 535 00:32:19,330 --> 00:32:20,523 Don't bother anyone. 536 00:32:21,960 --> 00:32:23,040 - What the heck are these? 537 00:32:23,040 --> 00:32:23,873 - No questions. 538 00:32:27,670 --> 00:32:30,310 Take whichever rooms you like. 539 00:32:30,310 --> 00:32:33,320 Tonight the lady will announce your presence. 540 00:32:33,320 --> 00:32:34,410 Dinner will be served 541 00:32:34,410 --> 00:32:37,350 in the grand banquet hall. 542 00:32:37,350 --> 00:32:38,713 I shall see you all there. 543 00:32:41,730 --> 00:32:44,763 I'm fine, I'm fine. 544 00:32:47,303 --> 00:32:49,150 - Abuelo, do you remember anything else 545 00:32:49,150 --> 00:32:50,360 about this house? 546 00:32:50,360 --> 00:32:51,193 How to get around-- 547 00:32:51,193 --> 00:32:52,931 - Sort of, yes. 548 00:32:52,931 --> 00:32:54,370 - We already know they don't like visitors 549 00:32:54,370 --> 00:32:56,160 so we should keep blending in. 550 00:32:56,160 --> 00:32:57,610 - Good point. 551 00:32:57,610 --> 00:32:59,740 Some people break very easily. 552 00:32:59,740 --> 00:33:01,840 - I didn't break. 553 00:33:01,840 --> 00:33:04,340 I just knew that Abuelo would be able to convince Irene 554 00:33:04,340 --> 00:33:05,640 to let us stay. 555 00:33:05,640 --> 00:33:06,590 He's more credible. 556 00:33:08,420 --> 00:33:10,760 Sorry that you had to call Jesus that, 557 00:33:10,760 --> 00:33:11,890 but you know, they're just words. 558 00:33:11,890 --> 00:33:12,723 They don't actually mean-- 559 00:33:12,723 --> 00:33:15,880 - So when we pray, are those just words, too? 560 00:33:15,880 --> 00:33:18,010 - No, but, but this is different. 561 00:33:18,010 --> 00:33:18,980 It's different, right? 562 00:33:18,980 --> 00:33:19,813 - Don't look at me. 563 00:33:19,813 --> 00:33:24,000 - It got us this far, Pablito, and that's what we needed. 564 00:33:28,260 --> 00:33:29,093 Okay? 565 00:33:31,440 --> 00:33:32,790 - Supposed to be observing. 566 00:33:34,040 --> 00:33:36,730 Let's partner up and look for some clues. 567 00:33:36,730 --> 00:33:38,040 - Right. 568 00:33:38,040 --> 00:33:38,990 Let's go, Bea. 569 00:33:38,990 --> 00:33:39,823 - Yep. 570 00:33:46,820 --> 00:33:47,809 - Clock's ticking. 571 00:34:00,683 --> 00:34:03,152 Invaders, invaders, invaders. 572 00:34:03,152 --> 00:34:05,147 Invaders, invaders. 573 00:34:05,147 --> 00:34:05,980 Get 'em! 574 00:34:05,980 --> 00:34:06,840 Get 'em! 575 00:34:06,840 --> 00:34:08,650 - Should we help them? 576 00:34:08,650 --> 00:34:09,955 - I don't think they need us. 577 00:34:10,788 --> 00:34:12,205 Invaders. 578 00:34:34,705 --> 00:34:35,538 Invaders! 579 00:34:37,924 --> 00:34:38,757 Invaders! 580 00:34:40,260 --> 00:34:41,093 Invaders! 581 00:34:43,801 --> 00:34:44,634 Invaders! 582 00:34:44,634 --> 00:34:46,415 Invaders, invaders! 583 00:34:49,110 --> 00:34:50,660 Nothing before life. 584 00:34:50,660 --> 00:34:52,438 - Nothing after death. 585 00:34:52,438 --> 00:34:53,271 - What? 586 00:34:54,580 --> 00:34:55,413 - Their slogan. 587 00:34:56,560 --> 00:34:57,393 - Oh. 588 00:35:48,920 --> 00:35:52,490 The fruit's not down there. 589 00:35:52,490 --> 00:35:53,323 - I know. 590 00:35:54,619 --> 00:35:56,653 - Oh, of course. 591 00:35:57,720 --> 00:35:59,770 You need to see where Fabio was murdered. 592 00:36:02,737 --> 00:36:03,654 - Murdered? 593 00:36:04,710 --> 00:36:05,760 - Someone pushed him. 594 00:36:06,710 --> 00:36:08,310 The water took care of the rest. 595 00:36:10,452 --> 00:36:11,502 - Did they catch him? 596 00:36:13,186 --> 00:36:16,200 - Many people wanted his experiments to end. 597 00:36:16,200 --> 00:36:18,150 Whoever did this is still running free. 598 00:36:23,000 --> 00:36:23,833 Dinnertime. 599 00:36:34,890 --> 00:36:36,565 - Go home, Herman. 600 00:36:52,563 --> 00:36:55,163 - Have you ever seen a dead body before? 601 00:36:57,180 --> 00:36:58,013 - No. 602 00:36:59,030 --> 00:37:02,303 - Well, they're not supposed to look this nice. 603 00:37:04,510 --> 00:37:07,637 At least my parents didn't. 604 00:37:16,020 --> 00:37:16,853 - Come on. 605 00:37:42,698 --> 00:37:46,400 - Abuelo, we found Fabio's dead body, 606 00:37:46,400 --> 00:37:48,230 frozen in a shed. 607 00:37:48,230 --> 00:37:49,910 - Are you sure it was him? 608 00:37:49,910 --> 00:37:50,743 - Oh yeah. 609 00:37:50,743 --> 00:37:52,900 He looked just like the paintings but dead. 610 00:37:54,550 --> 00:37:56,500 - Why would she keep his corpse? 611 00:37:56,500 --> 00:37:59,220 - Maybe she still need it for clues, 612 00:37:59,220 --> 00:38:00,960 to find his murderer. 613 00:38:00,960 --> 00:38:02,500 - Fabio was killed? 614 00:38:02,500 --> 00:38:03,440 - So I heard. 615 00:38:11,780 --> 00:38:16,690 - There once was a time when all people believe in God. 616 00:38:16,690 --> 00:38:18,053 And the church ruled. 617 00:38:19,150 --> 00:38:22,350 No wonder we call it the Dark Ages. 618 00:38:25,180 --> 00:38:29,660 Today, many still believe in paradise. 619 00:38:29,660 --> 00:38:34,070 But one has to be worthy of it. 620 00:38:34,070 --> 00:38:37,790 One must live by the rules 621 00:38:38,660 --> 00:38:41,083 or be punished for eternity. 622 00:38:42,400 --> 00:38:46,453 Oh, oh, my esteemed house, 623 00:38:47,950 --> 00:38:50,220 we're closer than ever 624 00:38:51,166 --> 00:38:53,640 to showing everyone 625 00:38:54,850 --> 00:38:57,940 that God is not needed 626 00:39:00,360 --> 00:39:04,303 if we learn to fool death. 627 00:39:08,160 --> 00:39:11,308 Nothing before life. 628 00:39:11,308 --> 00:39:12,747 Nothing after death. 629 00:39:12,747 --> 00:39:15,900 Nothing after death. 630 00:39:15,900 --> 00:39:17,373 - As you detected, 631 00:39:18,750 --> 00:39:22,640 we have new guests among us. 632 00:39:22,640 --> 00:39:26,153 They've asked me to let them join the house. 633 00:39:28,040 --> 00:39:30,370 Unfortunately we have no room 634 00:39:32,280 --> 00:39:37,269 for wolves in sheep's clothing. 635 00:39:40,520 --> 00:39:42,010 - What is this, another test? 636 00:39:42,010 --> 00:39:43,783 - Oh no, you already failed. 637 00:39:48,310 --> 00:39:49,763 - Pablo, I can't do spicy. 638 00:39:50,950 --> 00:39:52,083 - We told the truth. 639 00:39:53,770 --> 00:39:58,770 - You mean the truth about you shouldn't spying? 640 00:39:58,840 --> 00:39:59,673 Or the truth 641 00:39:59,673 --> 00:40:02,667 about what you're doing here? 642 00:40:02,667 --> 00:40:04,490 - But you said we could look around. 643 00:40:04,490 --> 00:40:06,462 - Let the old man have the first taste. 644 00:40:34,010 --> 00:40:36,120 I never saw a purple cow. 645 00:40:36,120 --> 00:40:38,130 I never hope to see one. 646 00:40:38,130 --> 00:40:40,470 But I can tell you anyhow, 647 00:40:40,470 --> 00:40:42,537 I'd rather see than be one. 648 00:40:49,160 --> 00:40:51,077 Do you wish to confess? 649 00:40:52,640 --> 00:40:54,169 Or maybe it's not hot enough. 650 00:40:57,187 --> 00:40:58,020 - Abuelo. 651 00:40:59,500 --> 00:41:00,683 - More juice. 652 00:41:01,710 --> 00:41:03,780 - Okay, okay. 653 00:41:03,780 --> 00:41:05,783 Okay, please stop. 654 00:41:06,790 --> 00:41:10,260 We're really here because we're here 655 00:41:11,470 --> 00:41:13,793 to find Fabio's killer. 656 00:41:15,720 --> 00:41:17,460 Sorry for misleading you, 657 00:41:17,460 --> 00:41:20,640 but we care deeply about this case. 658 00:41:20,640 --> 00:41:21,553 - Lies. 659 00:41:22,720 --> 00:41:24,610 Lies. 660 00:41:24,610 --> 00:41:28,170 I only see a weasel trying to squeak his way free. 661 00:41:28,170 --> 00:41:29,254 - He was a friend. 662 00:41:29,254 --> 00:41:30,930 - Really? 663 00:41:30,930 --> 00:41:33,190 And how old are you again? 664 00:41:33,190 --> 00:41:36,163 - Well, not my friend. 665 00:41:40,279 --> 00:41:42,429 - I didn't know what had happened to Fabio. 666 00:41:44,183 --> 00:41:45,483 You never called. 667 00:41:49,291 --> 00:41:50,943 You never called. 668 00:41:50,943 --> 00:41:52,203 I could help. 669 00:41:54,920 --> 00:41:57,423 - How would I call you after the way you left? 670 00:41:59,940 --> 00:42:00,773 Herman. 671 00:42:03,460 --> 00:42:06,067 Did you really think I wouldn't recognize you? 672 00:42:08,550 --> 00:42:11,720 You look just like Father in his last days. 673 00:42:11,720 --> 00:42:12,599 - Father? 674 00:42:12,599 --> 00:42:14,694 Like a priest? 675 00:42:14,694 --> 00:42:19,495 Pablito,. 676 00:42:19,495 --> 00:42:22,430 You have a sister? 677 00:42:22,430 --> 00:42:23,573 - Half sister. 678 00:42:26,760 --> 00:42:27,813 - Can we talk? 679 00:42:29,346 --> 00:42:31,850 - Um, can you let us go please? 680 00:42:31,850 --> 00:42:34,833 - Unless you wanna feed him broken glass barbecue next. 681 00:42:45,770 --> 00:42:47,020 - Answer these questions. 682 00:42:51,220 --> 00:42:53,950 If I catch you lying again, I'll... 683 00:43:00,840 --> 00:43:02,370 - Blood type? 684 00:43:02,370 --> 00:43:03,740 What is this? 685 00:43:03,740 --> 00:43:05,050 Are they trying to get our organs? 686 00:43:05,050 --> 00:43:07,218 - The younger the better. 687 00:43:09,040 --> 00:43:11,610 - Why didn't Abuelo tell me about her? 688 00:43:11,610 --> 00:43:14,670 It woulda been nice to know that I had more family. 689 00:43:14,670 --> 00:43:16,013 - Nice? 690 00:43:16,013 --> 00:43:18,220 Dude, she's off her meds. 691 00:43:18,220 --> 00:43:20,930 And good save with that slick lie about Fabio. 692 00:43:20,930 --> 00:43:22,160 - Yeah. 693 00:43:22,160 --> 00:43:25,360 Let's just hope Abuelo can keep up the story. 694 00:43:25,360 --> 00:43:27,350 - I didn't take you for a trickster. 695 00:43:27,350 --> 00:43:30,213 - You have developed some torture skills, too, you know. 696 00:43:30,213 --> 00:43:33,560 - Best way to learn is through punishment. 697 00:43:33,560 --> 00:43:36,675 At least I didn't crucify you. 698 00:43:37,508 --> 00:43:38,832 - That's so out of character for you. 699 00:43:38,832 --> 00:43:42,200 - There is enough hurt to go around. 700 00:43:42,200 --> 00:43:43,283 Oh yes. 701 00:43:44,540 --> 00:43:48,803 It was one thing to consider Fabio's research a sin. 702 00:43:50,005 --> 00:43:53,260 But, but not hearing from you 703 00:43:53,260 --> 00:43:56,751 in decades, that's heartless. 704 00:43:56,751 --> 00:43:58,170 - As if you have made a name for it. 705 00:43:58,170 --> 00:44:00,640 - You were the one who walked away. 706 00:44:00,640 --> 00:44:02,903 - I was too rigid back then. 707 00:44:04,150 --> 00:44:05,820 You know things change with age. 708 00:44:05,820 --> 00:44:08,240 - So when you renounced your faith this morning-- 709 00:44:08,240 --> 00:44:09,623 - I was being flexible. 710 00:44:11,490 --> 00:44:15,713 Look, I want to solve this case really. 711 00:44:17,232 --> 00:44:18,957 That's the least I could do. 712 00:44:18,957 --> 00:44:21,803 But I needed more information before involving you. 713 00:44:24,650 --> 00:44:27,170 - What happened to the boy's parents? 714 00:44:27,170 --> 00:44:28,003 - They died. 715 00:44:29,070 --> 00:44:31,363 My daughter Debbie left me in charge. 716 00:44:32,426 --> 00:44:35,363 God's big plan. 717 00:44:36,400 --> 00:44:37,415 - I see. 718 00:44:39,270 --> 00:44:42,330 And who's the peculiar gentleman that came with you? 719 00:44:42,330 --> 00:44:43,913 - He's the reason I'm here. 720 00:44:46,540 --> 00:44:49,770 Look, I've been doing 721 00:44:50,780 --> 00:44:53,073 afterlife investigations for a while. 722 00:44:54,530 --> 00:44:56,010 A fool's errand, I know. 723 00:44:56,010 --> 00:44:58,623 The evidence is always scant at best. 724 00:44:59,850 --> 00:45:02,800 But then I met this fellow who said he owned 725 00:45:02,800 --> 00:45:04,880 an immortal rabbit. 726 00:45:04,880 --> 00:45:07,882 So I went to check the story and there he was. 727 00:45:07,882 --> 00:45:08,715 - Choncho? 728 00:45:09,663 --> 00:45:11,133 Is he still alive? 729 00:45:11,133 --> 00:45:13,433 - Well, he's more like the hopping dead. 730 00:45:14,740 --> 00:45:18,433 But he's the reason why I learn about Fabio. 731 00:45:19,420 --> 00:45:22,353 So the elixir worked. 732 00:45:23,770 --> 00:45:25,933 - I still need to see it work on a human. 733 00:45:42,690 --> 00:45:45,450 - Looks like Herman's taking matters into his own hands. 734 00:45:45,450 --> 00:45:47,880 - Maybe they're just patching things up. 735 00:45:47,880 --> 00:45:51,040 - Or sharing valuable information without us. 736 00:45:51,040 --> 00:45:54,220 - I'm sure this is all part of his strategy. 737 00:45:54,220 --> 00:45:55,993 He'll probably call us in soon. 738 00:45:59,520 --> 00:46:00,520 Where are you going? 739 00:46:01,780 --> 00:46:02,673 - Need rest. 740 00:46:11,660 --> 00:46:15,480 - My theory is that night, 741 00:46:15,480 --> 00:46:18,030 one of the religious invaders 742 00:46:18,030 --> 00:46:21,250 saw the elixir work on Choncho. 743 00:46:21,250 --> 00:46:26,180 So he attacked Fabio and took the ingredients list. 744 00:46:26,180 --> 00:46:28,583 But he missed the fruit. 745 00:46:28,583 --> 00:46:30,783 It's the last missing piece. 746 00:46:33,440 --> 00:46:35,730 - So you think a man did it? 747 00:46:35,730 --> 00:46:37,997 - A woman would have succeeded already. 748 00:46:37,997 --> 00:46:39,633 - Oh, I'm sure. 749 00:46:40,760 --> 00:46:44,560 - I created the house expecting he'd come back 750 00:46:44,560 --> 00:46:45,802 to get the fruit. 751 00:46:45,802 --> 00:46:46,700 - But do you still have it? 752 00:46:46,700 --> 00:46:50,510 - It's the only thing keeping the murderer here. 753 00:46:50,510 --> 00:46:53,400 - He's disguised as one of your members? 754 00:46:53,400 --> 00:46:55,100 - I've yet to catch him. 755 00:46:55,100 --> 00:46:57,842 - Hmm, you may be in danger, Irene. 756 00:46:57,842 --> 00:47:00,883 He needs me alive. 757 00:47:01,920 --> 00:47:04,390 The fruit will rot away without my care. 758 00:47:04,390 --> 00:47:08,660 - Oh, he must be getting desperate. 759 00:47:08,660 --> 00:47:11,410 I mean, with you getting older. 760 00:47:11,410 --> 00:47:14,525 - I seem to be aging better than you. 761 00:47:14,525 --> 00:47:16,853 Only on the outside. 762 00:47:19,240 --> 00:47:22,740 I think we need to catch the killer now. 763 00:47:22,740 --> 00:47:25,313 - But I have one more question. 764 00:47:26,950 --> 00:47:29,823 How did your friend find Choncho? 765 00:47:33,220 --> 00:47:35,220 - Sorry to interrupt, madam. 766 00:47:35,220 --> 00:47:36,090 We're just worried about Herman. 767 00:47:36,090 --> 00:47:37,820 He needs some rest. 768 00:47:37,820 --> 00:47:39,360 - Where is the other gentleman? 769 00:47:39,360 --> 00:47:41,993 - Oh, he went back to his room. 770 00:47:43,050 --> 00:47:46,433 - He found it in a pet store. 771 00:48:03,510 --> 00:48:05,140 Make sure nobody leaves the property. 772 00:48:05,140 --> 00:48:06,190 Yes, madam. 773 00:48:08,530 --> 00:48:11,610 - I think it's best if you all get some sleep. 774 00:48:11,610 --> 00:48:14,460 - We'll rest better if we find Dee. 775 00:48:14,460 --> 00:48:16,400 - I can give you something from the garden 776 00:48:16,400 --> 00:48:17,842 to help you relax. 777 00:48:17,842 --> 00:48:18,675 - No, no. 778 00:48:18,675 --> 00:48:20,331 No, no, thank you, 779 00:48:20,331 --> 00:48:21,223 thank you. - Fine. 780 00:48:21,223 --> 00:48:23,525 I'll take you all back to your rooms. 781 00:48:23,525 --> 00:48:28,525 Come on. 782 00:48:43,770 --> 00:48:46,543 - These pervs have eyes everywhere. 783 00:48:47,610 --> 00:48:49,390 - Dee's really complicating things. 784 00:48:49,390 --> 00:48:51,813 We need to find the fruit and get out. 785 00:48:51,813 --> 00:48:54,513 - Right, yeah, about that. 786 00:48:55,750 --> 00:48:56,900 - What? 787 00:48:56,900 --> 00:49:00,530 Well, if we succeed, 788 00:49:00,530 --> 00:49:05,530 you're not thinking about taking the elixir, too, right? 789 00:49:05,789 --> 00:49:08,573 - Well, of course I'm thinking about it. 790 00:49:09,570 --> 00:49:12,500 - I mean, I get that you wanna save Herman, 791 00:49:12,500 --> 00:49:15,420 but did you consider possibly leaving things 792 00:49:15,420 --> 00:49:16,270 the way they are? 793 00:49:17,270 --> 00:49:20,030 - But this could be my chance to change everything, Bea, 794 00:49:20,030 --> 00:49:21,103 so why wouldn't I? 795 00:49:21,940 --> 00:49:25,570 - Okay, well, what about your parents? 796 00:49:25,570 --> 00:49:26,900 What if there is an afterlife? 797 00:49:26,900 --> 00:49:28,500 Then you'd never see them again. 798 00:49:29,400 --> 00:49:31,372 - So now you suddenly believe in Heaven. 799 00:49:31,372 --> 00:49:33,090 No. 800 00:49:33,090 --> 00:49:36,563 I just, it's just something to consider. 801 00:49:37,740 --> 00:49:40,140 - I'm gonna stick with the sure bet, 802 00:49:40,140 --> 00:49:42,303 an elixir that can save Abuelo's life. 803 00:49:43,906 --> 00:49:45,970 - Okay, fair enough. 804 00:49:45,970 --> 00:49:47,590 We'll have better luck tomorrow. 805 00:49:47,590 --> 00:49:49,874 - Yeah, for sure. 806 00:49:49,874 --> 00:49:51,044 - Good night. 807 00:49:51,044 --> 00:49:52,544 - Good night, Bea. 808 00:50:19,332 --> 00:50:21,720 - I thought we were here to make the elixir 809 00:50:21,720 --> 00:50:23,740 not solve a cold case. 810 00:50:23,740 --> 00:50:25,560 - Well, that would be easier to do 811 00:50:25,560 --> 00:50:28,310 if you didn't keep disappearing in the middle of the night. 812 00:50:28,310 --> 00:50:30,840 - Nah, needed a distraction. 813 00:50:30,840 --> 00:50:33,603 With everyone looking around, less eyes on you. 814 00:50:35,100 --> 00:50:37,178 Keep watch on Herman. 815 00:50:37,178 --> 00:50:39,400 He has a soft spot for his sister. 816 00:50:39,400 --> 00:50:40,843 - Half sister. 817 00:50:45,910 --> 00:50:48,753 - Soon, could be three hands holding you down. 818 00:50:50,630 --> 00:50:53,120 - So you do have more magic tricks up your sleeve. 819 00:50:53,120 --> 00:50:56,000 - Magic tricks didn't bring you this far. 820 00:50:56,000 --> 00:50:58,593 Door's open, get moving. 821 00:50:59,990 --> 00:51:01,660 And remind Herman of the mission 822 00:51:02,820 --> 00:51:05,070 before he slips up and things get outta hand. 823 00:51:46,630 --> 00:51:48,040 - Can you get the door please? 824 00:51:48,040 --> 00:51:49,623 I got it. 825 00:51:51,921 --> 00:51:53,190 - How did you get out? 826 00:51:53,190 --> 00:51:55,968 - Oh, was I supposed to stay locked in my room? 827 00:51:55,968 --> 00:51:59,500 - Pablito, she's just trying to protect you. 828 00:51:59,500 --> 00:52:02,730 - Listen, Aunt Irene, I'm on your side here. 829 00:52:02,730 --> 00:52:05,460 I spoke to Dee and he's just scared 830 00:52:05,460 --> 00:52:08,220 and he's hiding because, you know. 831 00:52:08,220 --> 00:52:09,670 - Your house methods. 832 00:52:09,670 --> 00:52:10,503 - Exactly. 833 00:52:10,503 --> 00:52:13,410 Yeah, I mean, after last night, 834 00:52:13,410 --> 00:52:15,050 I wanted to run away, too, 835 00:52:15,050 --> 00:52:17,910 but we're family. 836 00:52:17,910 --> 00:52:20,233 - We searched for him all night. 837 00:52:21,330 --> 00:52:23,400 Does an invisibility cloak? 838 00:52:23,400 --> 00:52:27,050 - The man's really good at deception. 839 00:52:27,050 --> 00:52:30,610 - Then how do you know Choncho was not a trick? 840 00:52:30,610 --> 00:52:31,443 - Choncho? 841 00:52:31,443 --> 00:52:32,276 - The rabbit. 842 00:52:32,276 --> 00:52:33,109 - Oh. 843 00:52:33,109 --> 00:52:35,210 - I want to see if the elixir works on Choncho 844 00:52:35,210 --> 00:52:36,740 with my own eyes. 845 00:52:36,740 --> 00:52:38,833 - Oh, you will get Choncho back. 846 00:52:39,980 --> 00:52:43,313 And he can help us catch Fabio's killer. 847 00:52:44,190 --> 00:52:45,220 - How so? 848 00:52:45,220 --> 00:52:46,360 - Think about it. 849 00:52:46,360 --> 00:52:50,160 The killer saw the elixir work on the rabbit that night. 850 00:52:50,160 --> 00:52:54,400 Besides us, only he would be able to recognize him. 851 00:52:54,400 --> 00:52:58,220 If he sees Choncho again, he may think 852 00:52:58,220 --> 00:53:01,570 the elixir is inside him and may want to extract it. 853 00:53:01,570 --> 00:53:03,890 - So he'll try to steal Choncho. 854 00:53:03,890 --> 00:53:05,453 - And that's how we catch him. 855 00:53:06,750 --> 00:53:09,010 Don't need to endanger the fruit. 856 00:53:09,010 --> 00:53:10,340 - The fruit? 857 00:53:10,340 --> 00:53:12,490 You mean, the one you helped her get? 858 00:53:12,490 --> 00:53:14,250 - Yes. - I hired him. 859 00:53:14,250 --> 00:53:15,870 It was not a favor. 860 00:53:15,870 --> 00:53:17,800 - He always speaks about that fruit. 861 00:53:17,800 --> 00:53:19,880 How magical it is and blah, blah, blah, 862 00:53:19,880 --> 00:53:22,630 but Aunt Irene, I'm just like you. 863 00:53:22,630 --> 00:53:24,730 I need to see things with my own eyes. 864 00:53:24,730 --> 00:53:27,843 - Oh, I'm starting to like the boy. 865 00:53:29,210 --> 00:53:31,593 Maybe it's not that bad that he stays. 866 00:53:34,180 --> 00:53:35,080 - Stay? 867 00:53:35,080 --> 00:53:38,010 - Big brother here thinks it's wise 868 00:53:38,010 --> 00:53:41,680 if I take care of you after he's gone. 869 00:53:41,680 --> 00:53:44,539 After all, we're family. 870 00:53:44,539 --> 00:53:48,430 Don't stress. 871 00:53:48,430 --> 00:53:50,617 I'm only considering it, uh? 872 00:53:51,470 --> 00:53:53,320 - I'll be 18 soon. 873 00:53:53,320 --> 00:53:55,500 I can watch over myself thank you. 874 00:53:55,500 --> 00:53:57,610 - Sure you can, champ. 875 00:53:57,610 --> 00:54:02,410 - Irene, tell the others to lay back, will you, huh? 876 00:54:03,970 --> 00:54:05,897 Dee will come out of his hole soon 877 00:54:07,390 --> 00:54:08,223 and we'll talk to him. 878 00:54:08,223 --> 00:54:09,940 - The search will be over 879 00:54:09,940 --> 00:54:12,120 when I get my hands on Choncho. 880 00:54:12,120 --> 00:54:14,160 - If you scare Dee away, you'll never get your hands-- 881 00:54:14,160 --> 00:54:17,880 - He won't get away, I can assure you. 882 00:54:17,880 --> 00:54:19,250 So that's why you brought me here. 883 00:54:19,250 --> 00:54:22,420 - Pablito, I'm working on plan B. 884 00:54:23,331 --> 00:54:25,910 Stop trying to make decisions for me 885 00:54:25,910 --> 00:54:27,639 without asking me first. 886 00:54:27,639 --> 00:54:30,280 - My chest pains are not going away. 887 00:54:30,280 --> 00:54:31,370 - Exactly! 888 00:54:31,370 --> 00:54:34,360 That's why we need to focus on finding the fruit. 889 00:54:34,360 --> 00:54:37,133 - I can get Irene to tell me where it is. 890 00:54:37,980 --> 00:54:39,530 - Oh yeah? 891 00:54:39,530 --> 00:54:40,363 How? 892 00:54:40,363 --> 00:54:41,810 - I'm working on it. 893 00:54:41,810 --> 00:54:43,840 - I'm no fool, Abuelo. 894 00:54:43,840 --> 00:54:45,480 All you've been talking about since we got here 895 00:54:45,480 --> 00:54:47,080 is how to solve Fabio's case. 896 00:54:47,080 --> 00:54:50,160 - Hey, you were the one that told her 897 00:54:50,160 --> 00:54:52,090 we were here for this. 898 00:54:52,090 --> 00:54:53,480 I'm just playing along. 899 00:54:53,480 --> 00:54:56,060 - No, you're trying to get on Irene's good side 900 00:54:56,060 --> 00:54:57,277 so that she can babysit me. 901 00:54:57,277 --> 00:54:58,110 - No. - I mean, look 902 00:54:58,110 --> 00:54:58,943 at what she did to you. 903 00:54:58,943 --> 00:55:01,093 - You don't really know her that well. 904 00:55:01,930 --> 00:55:04,360 Better Irene than a stranger. 905 00:55:04,360 --> 00:55:07,653 - She believes that, she believes that Jesus is a phony. 906 00:55:08,490 --> 00:55:10,660 - That was my fault. 907 00:55:10,660 --> 00:55:13,249 I pushed her down this road. 908 00:55:14,770 --> 00:55:18,800 - Listen, if you don't care about finding the fruit 909 00:55:18,800 --> 00:55:22,483 and you wanna let yourself die, fine, whatever. 910 00:55:23,370 --> 00:55:25,653 - Who knows a route I'll take once you're gone. 911 00:55:33,800 --> 00:55:34,633 Bea? 912 00:55:36,490 --> 00:55:37,590 - Thanks for knocking. 913 00:55:40,270 --> 00:55:41,520 - What's going on? 914 00:55:41,520 --> 00:55:43,460 - The rabbit's back. 915 00:55:43,460 --> 00:55:44,547 - Where? 916 00:55:44,547 --> 00:55:45,840 - I don't know. 917 00:55:45,840 --> 00:55:48,300 I left it on the bed two seconds ago. 918 00:55:48,300 --> 00:55:49,960 Where's Herman? 919 00:55:49,960 --> 00:55:54,084 - He's busy trying to make Irene my legal guardian. 920 00:55:54,084 --> 00:55:55,020 - No way. 921 00:55:55,020 --> 00:55:56,450 Has he lost his mind? 922 00:55:56,450 --> 00:55:58,876 - Yeah, well, I'm not staying here that's for sure. 923 00:56:00,138 --> 00:56:02,647 Sneaky. 924 00:56:09,750 --> 00:56:12,623 - I think he's waiting for us. 925 00:58:25,126 --> 00:58:27,209 - There's something here. 926 00:58:47,700 --> 00:58:48,878 Where did she go? 927 00:58:48,878 --> 00:58:50,333 - I don't know. 928 00:58:50,333 --> 00:58:53,043 All I'm worried about are these damn peppers. 929 00:58:53,923 --> 00:58:54,756 - Shh. 930 00:58:56,168 --> 00:58:57,001 Listen. 931 00:59:25,507 --> 00:59:26,340 - Fabio? 932 01:01:01,438 --> 01:01:02,271 - Go home. 933 01:01:03,570 --> 01:01:06,410 Yes, I will. 934 01:01:15,250 --> 01:01:17,100 - Why aren't you supposed to be here? 935 01:01:19,200 --> 01:01:21,770 So this is where you've been hiding. 936 01:01:21,770 --> 01:01:23,280 - Haven't been hiding. 937 01:01:23,280 --> 01:01:24,770 That's why they're still looking. 938 01:01:24,770 --> 01:01:26,993 - Oh, wise guy. 939 01:01:27,930 --> 01:01:32,580 Well, listen, Irene knows that you have been spying on her 940 01:01:32,580 --> 01:01:33,593 for quite a while. 941 01:01:34,820 --> 01:01:37,943 Seeing your skills of deception, 942 01:01:39,320 --> 01:01:43,380 it surprises me that you haven't found the fruit yet. 943 01:01:43,380 --> 01:01:45,390 - That's why you're here. 944 01:01:45,390 --> 01:01:46,850 Then I need the rabbit. 945 01:01:46,850 --> 01:01:48,853 - We both know what you need to do. 946 01:01:49,909 --> 01:01:53,200 Irene'll give up the fruit if she hears the truth. 947 01:01:53,200 --> 01:01:54,053 - What truth? 948 01:01:56,490 --> 01:01:59,690 - That no god will free you from your guilt 949 01:01:59,690 --> 01:02:03,677 because Irene is the only one who will forgive you. 950 01:02:07,630 --> 01:02:08,943 Chose you for a reason. 951 01:02:09,860 --> 01:02:12,180 Now, stop creating distractions 952 01:02:13,070 --> 01:02:15,073 and play your part. 953 01:02:31,986 --> 01:02:34,736 - That's one fricking ugly fruit. 954 01:03:01,400 --> 01:03:02,233 - Can we talk? 955 01:03:03,800 --> 01:03:04,633 What's wrong? 956 01:03:05,500 --> 01:03:07,650 - He was here when I came in. 957 01:03:11,360 --> 01:03:12,193 - Listen-- 958 01:03:12,193 --> 01:03:13,930 - It doesn't matter now. 959 01:03:13,930 --> 01:03:15,570 Let's try your plan with Choncho 960 01:03:15,570 --> 01:03:17,643 so we can finally catch the killer. 961 01:03:28,215 --> 01:03:29,643 Herman, we're losing time. 962 01:03:29,643 --> 01:03:33,783 There's still something bothering me, Irene. 963 01:03:35,500 --> 01:03:38,533 Why have you kept Fabio all these years with you? 964 01:03:39,952 --> 01:03:43,090 Are you trying to bring him back? 965 01:03:43,090 --> 01:03:47,690 - I tried, but keeping his body intact 966 01:03:47,690 --> 01:03:49,710 is the best I can do. 967 01:03:49,710 --> 01:03:51,782 He deserves more than nothing. 968 01:03:51,782 --> 01:03:54,900 - Oh yes, nothing before life, 969 01:03:54,900 --> 01:03:57,080 nothing after death, right? 970 01:03:57,080 --> 01:04:00,923 You never, never understood contradictions. 971 01:04:01,910 --> 01:04:05,600 Always taking the easy way out of things. 972 01:04:05,600 --> 01:04:06,433 - You're wrong. 973 01:04:07,660 --> 01:04:10,610 Coming here was the hardest thing 974 01:04:10,610 --> 01:04:13,060 I have ever done in my life. 975 01:04:13,060 --> 01:04:17,090 Even harder than the night Fabio died. 976 01:04:17,090 --> 01:04:18,390 - But you weren't here that night. 977 01:04:18,390 --> 01:04:20,363 - Oh, yes I was. 978 01:04:22,380 --> 01:04:23,713 I came looking for you. 979 01:04:25,609 --> 01:04:26,442 - What? 980 01:04:29,674 --> 01:04:30,817 - Irene! 981 01:04:33,670 --> 01:04:34,503 Irene! 982 01:04:46,996 --> 01:04:47,829 - Go. 983 01:04:49,330 --> 01:04:50,170 Go. 984 01:04:53,800 --> 01:04:55,550 What are doing back here? 985 01:04:55,550 --> 01:04:57,003 - My sister, where is she? 986 01:04:58,160 --> 01:04:59,480 - Not here. 987 01:04:59,480 --> 01:05:00,930 - You're lying. 988 01:05:00,930 --> 01:05:02,360 Go get her or I'll do it myself. 989 01:05:02,360 --> 01:05:04,100 She's coming with me. 990 01:05:04,100 --> 01:05:06,790 - I already told you she's not here. 991 01:05:06,790 --> 01:05:07,920 - Look, I don't care 992 01:05:07,920 --> 01:05:10,210 what kinda wicked things you're doing out here, Fabio, 993 01:05:10,210 --> 01:05:12,073 but Irene is not gonna be a part of it. 994 01:05:12,920 --> 01:05:13,753 - Wicked? 995 01:05:15,150 --> 01:05:19,440 My science will put an end to your blind faith. 996 01:05:19,440 --> 01:05:20,273 - Gimme the keys. 997 01:05:22,780 --> 01:05:23,733 - Go home, Herman. 998 01:05:28,128 --> 01:05:28,961 Choncho! 999 01:06:00,310 --> 01:06:03,000 - Fabio turned you against our faith. 1000 01:06:03,000 --> 01:06:05,233 I was just trying to open your eyes again. 1001 01:06:06,850 --> 01:06:07,683 I'm sorry. 1002 01:06:09,597 --> 01:06:12,300 - You've been lying since you walked through my door. 1003 01:06:12,300 --> 01:06:14,450 - I wanted to tell you the truth in person. 1004 01:06:15,910 --> 01:06:18,210 But I couldn't find the courage. 1005 01:06:18,210 --> 01:06:20,973 - I hated this godly town for so long. 1006 01:06:22,720 --> 01:06:27,210 Time after time searching for someone to punish. 1007 01:06:27,210 --> 01:06:28,690 - It wasn't my fault. 1008 01:06:28,690 --> 01:06:30,570 - An innocent man doesn't run! 1009 01:06:30,570 --> 01:06:32,523 - I didn't know what I was. 1010 01:06:34,038 --> 01:06:37,103 Ever since my daughter died, 1011 01:06:37,970 --> 01:06:40,020 it seemed that God 1012 01:06:40,020 --> 01:06:43,053 was unfairly confirming my guilt. 1013 01:06:44,090 --> 01:06:45,240 - So you thought 1014 01:06:46,390 --> 01:06:49,848 that you'd feel better chasing ghosts. 1015 01:06:49,848 --> 01:06:52,727 No, better than them chasing me. 1016 01:06:55,970 --> 01:06:59,920 Irene, you have to believe me. 1017 01:06:59,920 --> 01:07:00,800 I am innocent. 1018 01:07:00,800 --> 01:07:04,444 You've confessed but some things 1019 01:07:05,277 --> 01:07:07,924 cannot be washed away! 1020 01:07:11,951 --> 01:07:13,530 We must be careful. 1021 01:07:13,530 --> 01:07:15,540 This could be old lady booby trapped. 1022 01:07:15,540 --> 01:07:16,450 - So neurotic. 1023 01:07:16,450 --> 01:07:17,453 Here, let me. 1024 01:07:21,030 --> 01:07:22,397 - Easy. 1025 01:07:22,397 --> 01:07:26,459 This is really stuck. 1026 01:07:28,333 --> 01:07:29,442 Ow. 1027 01:07:29,442 --> 01:07:31,623 What, what happened? 1028 01:07:32,470 --> 01:07:33,587 - I can't get off. 1029 01:07:33,587 --> 01:07:34,718 - What? 1030 01:07:34,718 --> 01:07:36,170 What do you mean you can't get off? 1031 01:07:36,170 --> 01:07:37,813 - Oh, my arms feel weak, Pablo. 1032 01:07:42,274 --> 01:07:43,429 - What is this? 1033 01:07:43,429 --> 01:07:45,579 Oh, I can't feel my arms. 1034 01:07:45,579 --> 01:07:46,880 - It's gonna be okay. 1035 01:07:46,880 --> 01:07:47,800 I feel weak. 1036 01:07:47,800 --> 01:07:48,633 - Let me think. 1037 01:07:49,793 --> 01:07:52,700 We can, we can probably pull harder. 1038 01:07:52,700 --> 01:07:54,557 - Go get Irene before this kills me. 1039 01:07:54,557 --> 01:07:55,570 - Are you crazy? 1040 01:07:55,570 --> 01:07:58,052 We can't get-- - Pablo, will you go? 1041 01:07:58,052 --> 01:07:59,540 - Damn it, okay, okay. 1042 01:07:59,540 --> 01:08:00,373 Just hold on. 1043 01:08:00,373 --> 01:08:02,855 Oh, I can't believe he just said hold on. 1044 01:08:07,717 --> 01:08:08,870 - What the hell happened here? 1045 01:08:08,870 --> 01:08:10,677 - She just panicked. 1046 01:08:15,990 --> 01:08:17,470 - Beatrice is in danger. 1047 01:08:17,470 --> 01:08:19,680 We found the fruit but it's hurting her. 1048 01:08:19,680 --> 01:08:21,600 - We've gone too far. 1049 01:08:21,600 --> 01:08:23,040 - Stop your whining, Abuelo. 1050 01:08:24,190 --> 01:08:26,920 Look, Aunt Irene, I apologize about all this. 1051 01:08:26,920 --> 01:08:28,300 I know we weren't supposed to be in there, 1052 01:08:28,300 --> 01:08:30,420 it's just, please, can you help me get my friend out? 1053 01:08:30,420 --> 01:08:32,503 - Are you asking for help? 1054 01:08:33,372 --> 01:08:35,320 While you're trying to steal from me? 1055 01:08:35,320 --> 01:08:37,460 - I came here to try and save Abuelo. 1056 01:08:37,460 --> 01:08:39,140 The fruit was the only way to do that. 1057 01:08:39,140 --> 01:08:44,140 - So that's why you came back. 1058 01:08:44,285 --> 01:08:47,952 After condemning Fabio's research for years. 1059 01:08:49,556 --> 01:08:53,225 You damn hypocrite. - The girl has nothing 1060 01:08:53,225 --> 01:08:54,867 to do with any of this. 1061 01:08:54,867 --> 01:08:57,250 I didn't want 1062 01:08:57,250 --> 01:09:00,203 to drink the elixir. 1063 01:09:01,234 --> 01:09:04,750 But I'm willing to see 1064 01:09:04,750 --> 01:09:07,253 if immortality is possible. 1065 01:09:09,270 --> 01:09:11,587 We all need closure. 1066 01:09:11,587 --> 01:09:15,170 - Yet you keep Fabio frozen in your basement for years. 1067 01:09:15,170 --> 01:09:16,350 That's closure? 1068 01:09:16,350 --> 01:09:19,294 - Let's see how you respond 1069 01:09:19,294 --> 01:09:22,941 when your friend's body 1070 01:09:22,941 --> 01:09:24,853 starts to rot! 1071 01:09:25,686 --> 01:09:27,953 - Irene, this isn't you. 1072 01:09:27,953 --> 01:09:28,786 Larter! 1073 01:09:28,786 --> 01:09:29,619 - Stop it! 1074 01:09:29,619 --> 01:09:30,452 - Larter! 1075 01:09:31,285 --> 01:09:32,143 Stop it! 1076 01:09:32,976 --> 01:09:35,340 - Abuelo, you said that you saw the roots bleeding 1077 01:09:35,340 --> 01:09:36,364 when you found the fruit, right? 1078 01:09:36,364 --> 01:09:37,197 - Yes. 1079 01:09:37,197 --> 01:09:38,030 - The fruit was nearly dead? 1080 01:09:38,030 --> 01:09:40,880 But Fabio kept it alive. 1081 01:09:42,700 --> 01:09:43,533 - Let's go. 1082 01:09:51,342 --> 01:09:52,800 Bea, shh. 1083 01:09:52,800 --> 01:09:54,800 Hey, hey, hey, hey, hey. 1084 01:10:02,774 --> 01:10:05,274 What are you doing? 1085 01:10:06,470 --> 01:10:08,990 Come on. 1086 01:10:17,101 --> 01:10:19,010 Hey, hey, hey, hey, hey. 1087 01:10:19,010 --> 01:10:19,854 - Pablo. 1088 01:10:19,854 --> 01:10:21,490 - You're okay, okay. 1089 01:10:21,490 --> 01:10:22,930 Come on. 1090 01:10:22,930 --> 01:10:23,763 You got it. 1091 01:10:23,763 --> 01:10:26,167 - You have to be more careful, muchacha. 1092 01:10:26,167 --> 01:10:29,070 Your mother woulda killed me. 1093 01:10:29,070 --> 01:10:30,810 - We need to get outta here. 1094 01:10:30,810 --> 01:10:33,180 The question is how are we gonna get the fruit to the lab? 1095 01:10:33,180 --> 01:10:34,253 - Cut the roots. 1096 01:10:36,240 --> 01:10:38,510 - What are you gonna do now, pull a gun out on us? 1097 01:10:38,510 --> 01:10:39,860 - I'm not gonna harm you. 1098 01:10:39,860 --> 01:10:43,900 Only wanna ask you please bury the fruit somewhere 1099 01:10:43,900 --> 01:10:45,764 where it cannot find blood. 1100 01:10:47,388 --> 01:10:48,450 - You want to kill it? 1101 01:10:48,450 --> 01:10:50,903 - What you want is against the rules. 1102 01:10:52,000 --> 01:10:55,360 Been playing this game since the beginning of time. 1103 01:10:55,360 --> 01:10:56,288 Never been beaten. 1104 01:10:57,121 --> 01:10:59,040 - You knew the fruit was here all along. 1105 01:11:00,330 --> 01:11:02,973 Yet, you still came to us. 1106 01:11:03,910 --> 01:11:04,743 Why? 1107 01:11:15,490 --> 01:11:17,833 Cannot kill anything that is alive, 1108 01:11:18,810 --> 01:11:20,952 only collect what is dead. 1109 01:11:23,630 --> 01:11:26,650 Could've chosen someone else for this, 1110 01:11:26,650 --> 01:11:30,830 but humans are quite unreliable. 1111 01:11:30,830 --> 01:11:34,700 Better to take a chance with Irene's long-lost brother 1112 01:11:34,700 --> 01:11:37,100 who once knew that this fruit 1113 01:11:37,100 --> 01:11:39,290 would only bring pain to others. 1114 01:11:39,290 --> 01:11:42,500 - Well, maybe you choose us wrong. 1115 01:11:42,500 --> 01:11:44,690 Haven't made my offer yet. 1116 01:11:44,690 --> 01:11:47,600 You still have a one-way ticket to Heaven. 1117 01:11:47,600 --> 01:11:50,520 Waited for you to admit your guilt. 1118 01:11:50,520 --> 01:11:53,900 Now your sins can be forgiven. 1119 01:11:53,900 --> 01:11:55,530 - What sins? 1120 01:11:55,530 --> 01:11:56,700 - This can wait, Pablito. 1121 01:11:56,700 --> 01:11:59,700 The reason he came all the way here, 1122 01:11:59,700 --> 01:12:01,600 his dirty conscience. 1123 01:12:01,600 --> 01:12:02,433 - Tell me, Abuelo-- 1124 01:12:02,433 --> 01:12:03,890 - This can wait, Pablito. 1125 01:12:03,890 --> 01:12:04,723 - For what? 1126 01:12:04,723 --> 01:12:06,640 So you can come up with another lie? 1127 01:12:06,640 --> 01:12:09,023 He's responsible for Fabio's death. 1128 01:12:10,130 --> 01:12:13,383 Yet he ran away after it happened. 1129 01:12:20,300 --> 01:12:24,047 But thanks to Herman, I found out about the elixir 1130 01:12:25,450 --> 01:12:28,979 and have plotted to get rid of it ever since. 1131 01:13:10,180 --> 01:13:11,410 - You killed Fabio? 1132 01:13:11,410 --> 01:13:14,210 Of course not, Pablito. 1133 01:13:14,210 --> 01:13:15,530 It was an accident. 1134 01:13:15,530 --> 01:13:18,006 Let's call it fate. 1135 01:13:18,006 --> 01:13:22,070 The truth is, the old man is afraid of meeting 1136 01:13:22,070 --> 01:13:23,934 the gates of Hell. 1137 01:13:23,934 --> 01:13:26,150 The elixir sounds like a good way out, 1138 01:13:26,150 --> 01:13:29,755 but Heaven is more appealing. 1139 01:13:29,755 --> 01:13:33,409 Mmm, you want proof of the other side? 1140 01:13:34,242 --> 01:13:35,075 Here it is. 1141 01:13:37,490 --> 01:13:39,600 You can see your parents again 1142 01:13:39,600 --> 01:13:42,960 and Herman one day, rest assured. 1143 01:13:42,960 --> 01:13:46,353 But if you make this elixir and drink it, then... 1144 01:13:48,480 --> 01:13:49,500 - Show me my parents. 1145 01:13:49,500 --> 01:13:51,790 Mmm, no can do. 1146 01:13:51,790 --> 01:13:53,973 Even I have rules to follow. 1147 01:13:55,300 --> 01:13:57,982 - So the rules only work in your favor. 1148 01:13:57,982 --> 01:14:00,640 Let's go. 1149 01:14:00,640 --> 01:14:02,295 Ah, but you need this. 1150 01:14:03,128 --> 01:14:04,937 - And for once, you're wrong. 1151 01:14:04,937 --> 01:14:08,183 - I don't need to see it twice to recall a simple formula. 1152 01:14:54,656 --> 01:14:55,489 You know I would've understood 1153 01:14:55,489 --> 01:14:56,560 if it was an accident. 1154 01:14:56,560 --> 01:14:57,650 Sorry, Pablito. 1155 01:14:57,650 --> 01:14:59,130 I had to tell Irene first. 1156 01:14:59,130 --> 01:15:00,713 - You could've told Irene the second we got here. 1157 01:15:00,713 --> 01:15:03,450 - I know, I know, but we also needed the fruit. 1158 01:15:03,450 --> 01:15:05,600 And now you have it. 1159 01:15:05,600 --> 01:15:06,670 We have it. 1160 01:15:06,670 --> 01:15:08,870 Okay, we have it, we. 1161 01:15:08,870 --> 01:15:09,920 - Stop talking, guys. 1162 01:15:12,800 --> 01:15:14,243 - Nothing before life. 1163 01:15:15,660 --> 01:15:16,614 Keep walking. 1164 01:15:16,614 --> 01:15:17,710 Come on. 1165 01:15:17,710 --> 01:15:18,825 Act natural. 1166 01:15:24,145 --> 01:15:25,640 - Well, he was right about something. 1167 01:15:25,640 --> 01:15:27,600 We found evidence of the afterlife here. 1168 01:15:27,600 --> 01:15:28,970 - One small clue, yes. 1169 01:15:28,970 --> 01:15:31,370 - Well, he was wrong about something else though. 1170 01:15:31,370 --> 01:15:32,420 If there really is a Heaven, 1171 01:15:32,420 --> 01:15:35,003 then be sure to welcome the best man I know. 1172 01:15:35,970 --> 01:15:37,377 Uh, bamboo extract. 1173 01:15:37,377 --> 01:15:41,520 - Uh, uh, shoot, I don't see any. 1174 01:15:41,520 --> 01:15:42,900 - That's the one thing we're missing. 1175 01:15:42,900 --> 01:15:44,742 We were so close. 1176 01:15:44,742 --> 01:15:47,720 I think my flute, I think it has some. 1177 01:15:47,720 --> 01:15:48,571 - Perfect. 1178 01:15:49,404 --> 01:15:50,333 Pablo! 1179 01:15:50,333 --> 01:15:51,166 - What? 1180 01:15:51,166 --> 01:15:52,120 No one heard me. 1181 01:15:52,120 --> 01:15:53,790 - Well, how much did you need? 1182 01:15:53,790 --> 01:15:54,723 - This much. 1183 01:15:56,460 --> 01:15:58,074 - Is that it? 1184 01:15:58,074 --> 01:16:00,273 - Yep, should be ready to go. 1185 01:16:01,630 --> 01:16:05,570 You first, Abuelo. 1186 01:17:15,046 --> 01:17:16,653 Invader. 1187 01:17:16,653 --> 01:17:17,486 Invaders. 1188 01:17:17,486 --> 01:17:18,319 Invaders. 1189 01:17:18,319 --> 01:17:19,152 Invaders. 1190 01:17:19,152 --> 01:17:19,985 - Invaders. - Time to go. 1191 01:17:21,519 --> 01:17:22,724 - Wait! - Invaders! 1192 01:17:22,724 --> 01:17:23,676 We have to leave. 1193 01:17:23,676 --> 01:17:24,775 - Trust me, hold on. 1194 01:17:24,775 --> 01:17:25,975 All right, let's go. 1195 01:17:25,975 --> 01:17:28,442 Invaders, invaders! 1196 01:17:28,442 --> 01:17:31,317 Invaders, invaders! 1197 01:17:31,317 --> 01:17:33,277 Invaders, invaders. 1198 01:17:33,277 --> 01:17:36,027 - Invaders! - Invaders, invaders! 1199 01:17:37,714 --> 01:17:39,297 Whew, look. 1200 01:17:41,155 --> 01:17:42,760 Get away, keep away. 1201 01:17:44,040 --> 01:17:44,873 Find it? 1202 01:17:44,873 --> 01:17:45,706 Come on. 1203 01:17:45,706 --> 01:17:46,539 Great. 1204 01:17:46,539 --> 01:17:47,372 Good work. 1205 01:17:49,686 --> 01:17:50,603 - Invaders! 1206 01:17:51,785 --> 01:17:53,104 Invaders! 1207 01:17:53,104 --> 01:17:53,937 Invaders! 1208 01:18:01,040 --> 01:18:01,873 - You okay? 1209 01:18:03,090 --> 01:18:04,693 - What did you whisper to Irene? 1210 01:18:07,390 --> 01:18:08,223 - The recipe. 1211 01:18:44,422 --> 01:18:45,693 Oh great. 1212 01:18:48,720 --> 01:18:49,723 We're outta gas. 1213 01:18:52,070 --> 01:18:54,012 I'll be back in a second. 1214 01:19:01,950 --> 01:19:04,105 - Where's he going? 1215 01:19:04,105 --> 01:19:07,072 Go with him, 1216 01:19:07,072 --> 01:19:07,905 - Right. 1217 01:19:20,838 --> 01:19:21,936 Hey. 1218 01:19:21,936 --> 01:19:22,769 - Hey. 1219 01:19:25,370 --> 01:19:27,160 - We should keep watching the road in case 1220 01:19:27,160 --> 01:19:28,293 someone comes by. 1221 01:19:29,488 --> 01:19:32,130 I mean, I know you have all the time in the world, but... 1222 01:19:32,130 --> 01:19:33,529 - What? 1223 01:19:33,529 --> 01:19:34,362 - Nothing. 1224 01:19:37,770 --> 01:19:39,752 - Hey, I've been meaning to ask you, 1225 01:19:39,752 --> 01:19:43,530 do you have a napkin or a bandaid I can borrow? 1226 01:19:43,530 --> 01:19:45,410 - Oh shoot, you're still bleeding. 1227 01:19:45,410 --> 01:19:46,260 - Like we all do. 1228 01:19:50,309 --> 01:19:51,890 - You changed the recipe. 1229 01:20:02,507 --> 01:20:04,850 But wait, then you didn't need the bamboo. 1230 01:20:04,850 --> 01:20:07,160 - It had to look real for Abuelo. 1231 01:20:07,160 --> 01:20:08,980 Now he doesn't have to worry about the afterlife 1232 01:20:08,980 --> 01:20:12,150 and he'll be at peace. 1233 01:20:12,150 --> 01:20:14,350 - So no more investigations, huh? 1234 01:20:14,350 --> 01:20:16,750 - And no more flute. 1235 01:20:16,750 --> 01:20:17,583 I'll get you a guitar. 1236 01:20:17,583 --> 01:20:18,665 They sound a little nice. 1237 01:20:24,610 --> 01:20:28,300 - All righty, I'm gonna go see if someone can stop 1238 01:20:28,300 --> 01:20:29,403 and help us out. 1239 01:20:30,300 --> 01:20:31,603 I want a home meal. 1240 01:20:55,724 --> 01:20:58,391 He always comes back. 1241 01:20:59,810 --> 01:21:01,310 - I think Dee left him for us. 1242 01:21:03,760 --> 01:21:04,833 - Should we keep him? 1243 01:21:05,810 --> 01:21:07,393 He'll be fine on his own. 1244 01:21:09,760 --> 01:21:11,087 - Anyway, 1245 01:21:11,087 --> 01:21:13,833 I feel great. 1246 01:21:15,510 --> 01:21:16,343 - Really? 1247 01:21:16,343 --> 01:21:17,430 - Yes. 1248 01:21:17,430 --> 01:21:19,553 I think the elixir is working already. 1249 01:21:21,260 --> 01:21:22,780 - I think you're right. 1250 01:21:22,780 --> 01:21:23,613 Look. 79889

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.