Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:13,187 --> 00:01:16,732
As a child, I used to dream
2
00:01:16,732 --> 00:01:18,859
that I woke up in bed
in the middle of the schoolyard.
3
00:01:18,859 --> 00:01:22,529
It was horrible...
and yet so delightfully wicked.
4
00:01:22,529 --> 00:01:25,449
I'd stay snuggled in bed
- all nice and warm -
5
00:01:25,449 --> 00:01:27,743
while the other kids
had to go to school.
6
00:01:29,119 --> 00:01:32,331
But my happiness would quickly fade,
7
00:01:32,331 --> 00:01:35,292
due to a feeling I could not yet name:.
8
00:01:35,292 --> 00:01:36,627
"Guilt".
9
00:01:38,962 --> 00:01:43,342
Today, nothing's changed,
I still feel just as guilty.
10
00:01:44,092 --> 00:01:45,886
I stay in bed, paralyzed,
11
00:01:45,886 --> 00:01:47,804
deliciously paralyzed.
12
00:01:48,722 --> 00:01:51,308
I think of the hundreds of women,
13
00:01:51,308 --> 00:01:53,518
in hundreds of homes...
14
00:01:53,518 --> 00:01:58,565
Energetic, responsible and perfect women,
15
00:01:58,565 --> 00:02:01,401
who started their day hours ago.
16
00:02:01,401 --> 00:02:06,365
Mommy, Hector says I look like a dog turd.
It's not true, is it?
17
00:02:06,365 --> 00:02:08,116
What time is it? Let's go!.
18
00:02:14,456 --> 00:02:16,208
You're pathetic.
19
00:02:17,793 --> 00:02:20,796
Let's go, time for school. Come on.
20
00:02:25,926 --> 00:02:28,512
Shit! Mom...
21
00:02:28,512 --> 00:02:30,639
Not now, Hector.
22
00:02:30,639 --> 00:02:33,725
I forgot my gym clothes.
It's too late now!
23
00:02:35,769 --> 00:02:38,397
Hurry up, Mom.
Run, run, we'll be late.
24
00:02:38,397 --> 00:02:40,691
Come on, hurry up!
25
00:02:40,691 --> 00:02:42,401
Goodbye, Mommy.
Goodbye, sweetie.
26
00:02:42,943 --> 00:02:46,822
School hours are not made of Lycra,
Mrs. Marsiac.
27
00:02:49,157 --> 00:02:51,535
Move your ass, lady!
28
00:02:54,079 --> 00:02:56,998
But you see, life isn't a dream.
29
00:02:59,751 --> 00:03:01,294
9:05 am: grocery shopping.
30
00:03:01,294 --> 00:03:02,421
I told you: no.
31
00:03:02,421 --> 00:03:06,007
No Cocoa Krispies!
Why not a shortage of peanut butter?
32
00:03:06,007 --> 00:03:08,593
9:48 am: the dry cleaner's.
33
00:03:09,636 --> 00:03:11,513
10:00 am: work.
34
00:03:11,513 --> 00:03:16,143
This lovely little piece
would look just fabulous on you.
35
00:03:16,810 --> 00:03:19,020
4:03 pm: business meeting.
36
00:03:19,020 --> 00:03:20,439
Not terrific...
37
00:03:20,439 --> 00:03:23,275
The necklace? No, you.
38
00:03:23,275 --> 00:03:25,068
You look awful.
39
00:03:26,736 --> 00:03:28,780
5:07 pm: home remodeling.
40
00:03:28,780 --> 00:03:32,951
I understand, Mrs. Gonsalvo,
but he hasn't been here in three weeks.
41
00:03:32,951 --> 00:03:35,704
Tell him I'm trying to reach him.
42
00:03:35,704 --> 00:03:37,914
I don't know where he is!
You either?
43
00:03:38,540 --> 00:03:40,333
5::20 pm: call dentist.
44
00:03:40,333 --> 00:03:44,379
June! That's over three months away.
You're kidding me!
45
00:03:44,379 --> 00:03:47,507
Pretty soon she'll have
two rows of teeth, like a piranha.
46
00:03:50,218 --> 00:03:51,553
6:12 pm: bath time.
47
00:03:51,553 --> 00:03:53,013
Hector?
48
00:03:53,013 --> 00:03:54,097
Hector?
49
00:03:54,848 --> 00:03:55,640
Hector?
50
00:03:56,224 --> 00:03:57,100
Hector?
51
00:03:58,351 --> 00:04:00,812
Hey Mom, I beat my record!
52
00:04:00,812 --> 00:04:02,272
Wait till I tell Lucas.
53
00:04:02,272 --> 00:04:04,774
Mommy, the house is on fire!
What?
54
00:04:05,567 --> 00:04:06,401
My tablecloth!
55
00:04:06,401 --> 00:04:09,112
Fire, fire!
56
00:04:15,410 --> 00:04:18,038
6:20 pm: three-second rest.
57
00:04:20,290 --> 00:04:21,541
I don't even have time anymore
58
00:04:21,541 --> 00:04:23,168
to play with my man.
59
00:04:23,960 --> 00:04:29,549
He's strong, courageous, solid as a rock,
60
00:04:29,549 --> 00:04:30,717
and brawny...
61
00:04:31,426 --> 00:04:33,303
The kind of guy you can depend on.
62
00:04:35,055 --> 00:04:37,140
He'd never let me go hungry.
63
00:04:48,193 --> 00:04:50,403
But that's in the past.
64
00:04:50,403 --> 00:04:53,114
The truth is my husband always works.
65
00:04:53,114 --> 00:04:55,533
He does have a flair for business.
66
00:04:55,867 --> 00:04:56,993
Hugo,
67
00:04:56,993 --> 00:05:00,247
they want the cement mixers
for two more weeks.
68
00:05:00,247 --> 00:05:02,249
I say we tack on 25%.
69
00:05:02,249 --> 00:05:06,378
No. No surcharge. But they sign
an exclusive 2-year contract with us.
70
00:05:08,588 --> 00:05:09,714
He's awesome!
71
00:05:12,884 --> 00:05:17,305
When my crazy day finally ends,
I wait for the hero to return.
72
00:06:02,183 --> 00:06:03,727
Oh shit.
73
00:06:04,436 --> 00:06:07,564
This can't go on, Ariane.
What?
74
00:06:07,564 --> 00:06:11,735
What do you mean "what"?
We can't go on living in this mess!
75
00:06:11,735 --> 00:06:14,028
I know...
Did you call Gonsalvo?
76
00:06:14,028 --> 00:06:15,572
What do you do all day long?
77
00:06:15,572 --> 00:06:16,990
I work like a dog.
78
00:06:16,990 --> 00:06:19,117
I can't do everything.
79
00:06:19,117 --> 00:06:22,829
You have one goddamn thing to do,
the remodeling!
80
00:06:22,829 --> 00:06:24,414
And you can't even...
81
00:06:32,297 --> 00:06:34,841
And sometimes, your nerves snap.
82
00:06:44,392 --> 00:06:48,021
I'm so sorry, honey. I'm sorry.
83
00:06:49,063 --> 00:06:52,650
If you'd done it,
I'd have gone straight to the police.
84
00:06:52,650 --> 00:06:55,945
I'm tossing the idea around.
85
00:06:57,572 --> 00:06:59,574
What's wrong, Ariane?
86
00:06:59,574 --> 00:07:00,658
Nothing.
87
00:07:02,494 --> 00:07:05,205
I mean, everything.
88
00:07:05,205 --> 00:07:06,581
Nothing's right.
89
00:07:07,499 --> 00:07:10,793
I don't get it, you have a dream life.
90
00:07:10,793 --> 00:07:11,961
You have everything.
91
00:07:11,961 --> 00:07:14,506
A dream life? You call this a dream life?
92
00:07:14,506 --> 00:07:17,133
I feel like a secret agent:
93
00:07:17,133 --> 00:07:21,179
I slave away at invisible missions!
94
00:07:21,179 --> 00:07:23,223
Even the kids think I'm a robot.
95
00:07:23,223 --> 00:07:27,101
"Mommy, I need you! Mommy, I want you!
Mommy, I want Mommy!"
96
00:07:27,101 --> 00:07:29,562
And who cares about me? No one.
97
00:07:29,562 --> 00:07:32,941
You think I enjoy talking money
all year long
98
00:07:32,941 --> 00:07:35,151
while I miss seeing the kids grow up?
99
00:07:35,860 --> 00:07:38,112
Look. You know what this is?
100
00:07:38,112 --> 00:07:40,448
Fifteen years of business lunches
101
00:07:40,448 --> 00:07:43,826
with guys who think you're gay
if you don't eat like a truck driver.
102
00:07:46,287 --> 00:07:48,831
Sometimes I'd like to change places.
103
00:07:50,250 --> 00:07:51,417
Ok.
104
00:07:52,252 --> 00:07:55,505
Ok, what?
We'll change places. I agree.
105
00:07:56,881 --> 00:07:59,175
I'm dead serious, Hugo.
106
00:08:00,593 --> 00:08:03,263
I think we'd better go to bed.
107
00:08:08,142 --> 00:08:10,144
Ok, I'll make an effort.
108
00:08:10,144 --> 00:08:12,397
No you won't,
your priorities lie elsewhere.
109
00:08:12,397 --> 00:08:14,440
Only your work counts.
110
00:08:14,565 --> 00:08:16,943
That's not true.
Oh no?
111
00:08:16,943 --> 00:08:19,070
Your daughter Louise just turned six.
112
00:08:19,070 --> 00:08:21,739
Was her Daddy at her birthday party?
No!
113
00:08:21,739 --> 00:08:24,534
Nor when she turned five, four or three!
114
00:08:24,534 --> 00:08:26,286
You think that's normal?
115
00:08:26,286 --> 00:08:29,247
I was there when she turned two.
It was on a Sunday.
116
00:08:29,247 --> 00:08:33,167
Your kids are not a priority.
A priority is what comes first.
117
00:08:35,253 --> 00:08:38,047
Ok, tell me what I can do.
118
00:08:38,548 --> 00:08:44,303
You can take Louise to her 11:30
doctor's appointment tomorrow.
119
00:08:45,054 --> 00:08:46,764
11:30 tomorrow?
120
00:08:46,764 --> 00:08:48,558
Impossible.
121
00:08:48,558 --> 00:08:49,767
There you go.
What?
122
00:08:49,767 --> 00:08:51,894
"There you go" what?
123
00:08:51,894 --> 00:08:55,815
The entire staff of Caterpillar
is coming at 11 :30,
124
00:08:55,815 --> 00:08:57,316
so excuse me for hesitating!
125
00:08:57,316 --> 00:08:59,360
Never offer your help again.
126
00:09:01,863 --> 00:09:03,531
Hang on. I'll go.
127
00:09:04,866 --> 00:09:06,117
I'll go, it's Ok.
128
00:09:15,918 --> 00:09:19,088
Hello? Are they there? Already?
129
00:09:19,088 --> 00:09:22,633
Ok, don't panic.
Show them our equipment.
130
00:09:22,633 --> 00:09:26,304
I'll be there in 30 minutes.
Ok, see you later.
131
00:09:33,936 --> 00:09:38,065
Already? What did you do,
run them through the place?
132
00:09:38,065 --> 00:09:39,609
It's raining?
133
00:09:40,401 --> 00:09:42,695
Ok, have them wait.
134
00:09:42,695 --> 00:09:46,115
I don't know,
give them peanuts to nibble on.
135
00:09:46,115 --> 00:09:47,533
Louise Marsiac? Yes!
136
00:09:47,533 --> 00:09:48,785
It's your turn.
137
00:09:48,785 --> 00:09:51,829
Ok. Quick, hurry up, move it!
138
00:09:53,122 --> 00:09:55,958
Everything's fine. They're waiting.
139
00:09:55,958 --> 00:09:57,126
I thought I'd never make it.
140
00:09:57,126 --> 00:09:59,796
What happened to you?
My wife hit me.
141
00:09:59,796 --> 00:10:02,089
Very funny!
142
00:10:05,218 --> 00:10:08,221
Hello gentlemen. Hugo Marsiac.
Sorry I'm late.
143
00:10:08,221 --> 00:10:11,557
Pleased to meet you. Ok, let's go.
144
00:10:19,065 --> 00:10:21,776
Hello?
What the hell did you do?
145
00:10:21,776 --> 00:10:22,735
What?
146
00:10:22,735 --> 00:10:25,112
What did you do with Louise?
147
00:10:25,655 --> 00:10:28,783
Louise?
You didn't forget her somewhere?
148
00:10:28,783 --> 00:10:31,118
Forget her somewhere? Oh, shit!
149
00:10:32,745 --> 00:10:34,539
Get in the car, sweetie. Come on.
150
00:10:37,291 --> 00:10:38,793
Oh shit! Shit, shit, shit...
151
00:10:38,793 --> 00:10:42,129
Yes, I know.
Ok, I'm coming, I'll be right there!
152
00:10:46,968 --> 00:10:47,969
Daddy!
153
00:10:48,511 --> 00:10:50,721
The police brought her home.
154
00:10:50,721 --> 00:10:52,515
She was alone in the street!
155
00:10:52,515 --> 00:10:54,308
Do you realize
156
00:10:54,308 --> 00:10:57,103
you left her in front
of the doctor's office!
157
00:10:57,103 --> 00:10:59,063
Do you realize?
158
00:11:01,107 --> 00:11:03,985
Ariane, Ariane
159
00:11:05,444 --> 00:11:07,863
Ariane, wait. Listen to me...
160
00:11:09,115 --> 00:11:10,199
Ariane
161
00:11:12,410 --> 00:11:14,078
Ok, I accept.
162
00:11:17,999 --> 00:11:21,711
We'll change.
You take my place and I'll take yours.
163
00:11:48,654 --> 00:11:51,449
She's replacing you... completely?
164
00:11:52,616 --> 00:11:54,577
Yes, completely.
165
00:11:55,202 --> 00:11:56,454
Hugo
166
00:11:57,329 --> 00:12:02,209
did I ever once
lie to you during the past 15 years?
167
00:12:02,209 --> 00:12:02,960
No.
168
00:12:02,960 --> 00:12:04,336
Then...
169
00:12:05,713 --> 00:12:07,715
why won't you tell me the truth?
170
00:12:07,715 --> 00:12:10,509
I am telling you the truth.
171
00:12:10,509 --> 00:12:11,594
Ariane, my wife...
172
00:12:11,594 --> 00:12:17,308
is going to replace me...
for a certain period of time.
173
00:12:17,933 --> 00:12:21,228
You're ill, aren't you?
174
00:12:21,937 --> 00:12:24,440
And you're going away to a clinic.
175
00:12:33,741 --> 00:12:38,287
You want us to go under?
I remind you, we sell jewelry.
176
00:12:38,287 --> 00:12:39,371
So what?
177
00:12:39,371 --> 00:12:43,584
So what? Your husband
can't tell pale pink from fuchsia.
178
00:12:43,584 --> 00:12:47,797
Ariane, he only has yellow trucks!
179
00:12:50,633 --> 00:12:52,051
Listen to me, Charlotte,
180
00:12:52,051 --> 00:12:55,054
this is a highly unusual experiment.
181
00:12:55,054 --> 00:12:57,556
I know most people won't understand,
182
00:12:57,556 --> 00:13:00,476
but I'm doing it to save our couple.
183
00:13:00,476 --> 00:13:02,394
And it's not my husband's
supposed bad taste
184
00:13:02,394 --> 00:13:04,522
that'll stop us, Ok?
185
00:13:05,648 --> 00:13:06,524
Ok.
186
00:13:07,316 --> 00:13:11,028
Mr. Gon alvo, it's Ariane Marsiac.
Once again.
187
00:13:11,028 --> 00:13:14,865
I understand you're busy,
188
00:13:14,865 --> 00:13:20,412
but if you could find some time for us,
we'd really appreciate it.
189
00:13:20,412 --> 00:13:23,624
I guess that's it.
I'll be expecting your call. Goodbye.
190
00:13:25,751 --> 00:13:28,295
You'll never get anywhere like that.
191
00:13:28,295 --> 00:13:30,589
Maurice Cantuis, judicial officer.
192
00:13:30,589 --> 00:13:33,342
Member of the Judicial Officers' Union.
193
00:13:33,342 --> 00:13:35,844
You contacted us I believe?
No.
194
00:13:35,844 --> 00:13:39,890
Your husband left us a message
this morning at 8:30 am.
195
00:13:39,890 --> 00:13:42,059
And we're not the kind to dawdle.
196
00:13:42,059 --> 00:13:45,396
It's the Union's strength and motto:
197
00:13:45,396 --> 00:13:48,607
"Act fast, act well, act."
198
00:13:49,650 --> 00:13:53,404
You think you can do something?
Unfortunately, no.
199
00:13:53,404 --> 00:13:56,824
Unless you signed
a late delivery clause.
200
00:13:56,824 --> 00:13:58,576
No, I don't think so.
201
00:13:58,576 --> 00:14:00,869
It can be a costly oversight.
202
00:14:00,869 --> 00:14:05,207
If I may give you
some professional advice...
203
00:14:05,207 --> 00:14:06,709
Please do.
204
00:14:06,709 --> 00:14:08,961
You're far too accommodating,
Mrs. Marsiac.
205
00:14:11,922 --> 00:14:14,091
This gentlemen...
Mr. Gon alvo.
206
00:14:14,758 --> 00:14:17,177
He's playing games with you.
You think so?
207
00:14:17,177 --> 00:14:18,637
Kindness will get you nowhere.
208
00:14:18,637 --> 00:14:20,264
What should I do?
209
00:14:21,056 --> 00:14:23,142
Don't say,
"l understand you're busy."
210
00:14:23,142 --> 00:14:26,312
Say, "Frankly,
what do you do all day long?"
211
00:14:26,312 --> 00:14:30,065
Mrs. Marsiac, you must provoke him.
212
00:14:30,858 --> 00:14:32,151
I can't do that.
213
00:14:32,693 --> 00:14:34,153
Do you have a choice?
214
00:14:39,825 --> 00:14:41,160
Do you want things to change,
215
00:14:41,869 --> 00:14:42,995
or continue like this?
216
00:14:44,163 --> 00:14:45,748
I want them to change.
217
00:14:46,165 --> 00:14:48,876
Then start by changing yourself.
218
00:14:48,876 --> 00:14:50,919
The rest will fall into place.
219
00:14:54,423 --> 00:14:55,341
Excuse me,
220
00:14:57,176 --> 00:14:59,136
would you be free for dinner?
221
00:15:03,098 --> 00:15:05,100
He thinks you're after him.
222
00:15:05,100 --> 00:15:06,685
He won't when he sees you.
223
00:15:06,685 --> 00:15:08,604
He'll think it's for a three-way.
224
00:15:10,481 --> 00:15:12,358
Good evening.
225
00:15:15,110 --> 00:15:17,237
Hugo, my husband.
Maurice Cantuis.
226
00:15:18,030 --> 00:15:18,989
Come in.
227
00:15:40,761 --> 00:15:41,970
Thank you.
228
00:15:49,061 --> 00:15:51,230
You really impressed me earlier.
229
00:15:51,230 --> 00:15:52,397
I did?
230
00:15:52,397 --> 00:15:56,401
I knew at once we could get along.
Isn't that right, honey?
231
00:15:57,820 --> 00:15:59,238
Yes.
232
00:15:59,238 --> 00:16:01,990
Maurice... May I call you Maurice?
233
00:16:01,990 --> 00:16:03,575
Yes.
234
00:16:03,575 --> 00:16:06,161
My husband and I are going through
235
00:16:06,161 --> 00:16:07,913
a difficult period.
236
00:16:09,540 --> 00:16:12,209
But we've decided to save our couple.
237
00:16:12,209 --> 00:16:14,837
Even if it requires audacity.
238
00:16:18,382 --> 00:16:20,133
We have an offer to make...
239
00:16:21,552 --> 00:16:24,763
I want you to know,
this wasn't my idea.
240
00:16:24,763 --> 00:16:26,390
Are you backing out?
No.
241
00:16:26,390 --> 00:16:28,225
Yes, you are.
No, I'm not.
242
00:16:28,225 --> 00:16:29,977
Hugo, it's too late.
Maurice is here.
243
00:16:29,977 --> 00:16:32,062
It's never too late.
244
00:16:32,521 --> 00:16:35,941
My husband and I want to swap...
245
00:16:37,609 --> 00:16:38,944
our lives.
246
00:16:41,238 --> 00:16:42,573
For one year.
247
00:16:42,573 --> 00:16:43,782
One year?
248
00:16:43,782 --> 00:16:46,493
This is a novel experiment,
249
00:16:47,202 --> 00:16:50,706
and we need someone
who can guide us along the way.
250
00:16:51,373 --> 00:16:53,876
Someone disciplined,
251
00:16:53,876 --> 00:16:55,335
who has thorough understanding
of human nature.
252
00:16:56,003 --> 00:16:57,504
A "life coach", so to speak.
253
00:16:58,213 --> 00:16:59,715
And we thought of you.
254
00:16:59,715 --> 00:17:00,966
What do you say?
255
00:17:05,971 --> 00:17:07,973
Well... think it over.
256
00:17:07,973 --> 00:17:11,143
Yes. Thank you very much.
Goodbye.
257
00:17:26,116 --> 00:17:27,659
Hello, who is it?
258
00:17:27,659 --> 00:17:28,702
Maurice Cantuis.
259
00:17:28,702 --> 00:17:31,872
Who?
Cantuis, the judicial officer.
260
00:17:31,872 --> 00:17:32,789
Who is it?
261
00:17:32,789 --> 00:17:34,541
Maurice what's-his-name.
The judicial officer.
262
00:17:34,541 --> 00:17:37,294
Do you still need a coach?
Uh, yes.
263
00:17:37,294 --> 00:17:39,046
Can I come over?
Now?
264
00:17:39,046 --> 00:17:40,255
I changed my mind.
265
00:17:40,255 --> 00:17:42,299
He wants to come over now.
Say yes!
266
00:17:42,299 --> 00:17:44,176
Ok, see you in a while.
267
00:17:44,801 --> 00:17:49,639
As a judicial officer
I often enter people's lives.
268
00:17:50,057 --> 00:17:53,018
Twenty years of experience
gives you far better knowledge
269
00:17:53,018 --> 00:17:56,855
of human nature
than any psychology degree...
270
00:17:56,855 --> 00:17:59,274
They took Mother's portrait!
271
00:17:59,274 --> 00:18:02,861
I know, Anne-France.
I personally made sure it went.
272
00:18:02,861 --> 00:18:03,987
Dirty bastard.
273
00:18:03,987 --> 00:18:05,906
Especially couples' relations...
274
00:18:05,906 --> 00:18:08,283
It's Chlo, from my gym class!
275
00:18:08,283 --> 00:18:10,744
"l love your pussy"?
276
00:18:10,827 --> 00:18:12,162
What'll we do?
277
00:18:12,162 --> 00:18:14,831
What about our cycling holiday?
It'll be fine.
278
00:18:14,831 --> 00:18:16,750
But they're taking the bicycles.
279
00:18:17,542 --> 00:18:20,504
Observing couples
280
00:18:20,504 --> 00:18:22,506
and their behavior has become
second nature to me.
281
00:18:26,843 --> 00:18:29,096
The true interest of your experiment
282
00:18:29,096 --> 00:18:31,348
is not simply swapping roles.
283
00:18:31,348 --> 00:18:33,892
What you must do
284
00:18:33,892 --> 00:18:37,479
is swap natures.
285
00:18:37,479 --> 00:18:38,522
What's that mean?
286
00:18:39,064 --> 00:18:42,317
"Romance" and "intuition" for Hugo.
287
00:18:42,317 --> 00:18:45,862
"Simplicity" and "seduction" for Ariane.
288
00:18:48,073 --> 00:18:49,783
Romance...
289
00:18:49,783 --> 00:18:51,284
Seduction...
290
00:18:52,744 --> 00:18:54,955
I have to face facts, my dear,
291
00:18:54,955 --> 00:18:57,290
I completely failed your education.
292
00:18:57,290 --> 00:18:58,959
Stop it, Mom.
293
00:18:58,959 --> 00:19:02,087
My generation
fought to become free women,
294
00:19:02,087 --> 00:19:03,338
not men.
295
00:19:03,338 --> 00:19:06,299
Your generation made amazing progress.
296
00:19:06,299 --> 00:19:09,302
But your daughters
are a bundle of complexes.
297
00:19:09,302 --> 00:19:12,973
You always exaggerate.
No, I don't.
298
00:19:12,973 --> 00:19:14,891
Not at all.
299
00:19:14,891 --> 00:19:16,685
Social injustices are no reason
to wreck your couple.
300
00:19:16,685 --> 00:19:20,230
I'm not wrecking it, I'm saving it.
301
00:19:20,230 --> 00:19:21,731
What about the kids?
302
00:19:21,731 --> 00:19:24,276
How are they going to react?
303
00:19:24,276 --> 00:19:25,861
Kids are like everyone else.
304
00:19:25,861 --> 00:19:28,154
You just have to explain things.
305
00:19:37,372 --> 00:19:39,332
Well?
306
00:19:39,332 --> 00:19:41,126
What do you say?
307
00:19:41,126 --> 00:19:43,128
I want to stay with Mommy.
308
00:19:44,129 --> 00:19:46,506
But we're not splitting up.
309
00:19:46,506 --> 00:19:50,218
It's just that,
I'm going to do what Daddy did.
310
00:19:50,218 --> 00:19:52,804
And Daddy will do what Mommy did.
311
00:19:52,804 --> 00:19:54,681
It's an experiment, that's all.
312
00:19:54,681 --> 00:19:56,933
I'd rather you got divorced.
313
00:19:57,893 --> 00:20:02,105
Other parents don't do experiments,
they get divorced.
314
00:20:08,570 --> 00:20:11,698
Maurice Cantuis/Judicial Officer
315
00:20:11,781 --> 00:20:17,120
Your contract stipulates
a change of professions,
316
00:20:17,120 --> 00:20:18,622
duties and timetables
for a one-year period.
317
00:20:18,622 --> 00:20:21,166
The protocol includes
private coaching sessions with me,
318
00:20:21,166 --> 00:20:24,252
and frequent updates.
319
00:20:24,252 --> 00:20:28,840
Initial each page and sign at the end
320
00:20:28,840 --> 00:20:31,676
after writing: "Read and approved".
There you go.
321
00:20:34,387 --> 00:20:37,932
"Mr. Maurice Cantuis' fees: 1 0,000 euros"?
322
00:20:37,932 --> 00:20:39,851
Plus expenses.
323
00:20:47,984 --> 00:20:49,027
So?
324
00:20:50,570 --> 00:20:52,906
Happy to start a new life?
Vert happy.
325
00:20:52,906 --> 00:20:54,282
Me too.
326
00:20:54,282 --> 00:20:58,244
I've been slaving away for 1 5 years.
I could use the rest.
327
00:21:09,089 --> 00:21:11,174
Sweetheart...
Yes?
328
00:21:12,175 --> 00:21:14,469
Your side now, is the other side.
329
00:21:14,469 --> 00:21:15,553
Oh, yeah.
330
00:21:39,494 --> 00:21:41,746
You didn't even notice.
331
00:21:41,746 --> 00:21:44,082
Yes I did, it's very pretty.
332
00:21:49,212 --> 00:21:50,839
What's this?
333
00:21:50,839 --> 00:21:52,340
What's this?
334
00:21:53,800 --> 00:21:54,968
Chocolate teddy bears.
335
00:22:00,431 --> 00:22:02,350
Chocolate teddy bears!
336
00:22:03,101 --> 00:22:05,186
Chocolate...
337
00:22:10,900 --> 00:22:13,653
6:00 am. Goodbye to the old me.
338
00:22:14,529 --> 00:22:16,781
Hugo filled me in on my new job.
339
00:22:20,660 --> 00:22:24,205
I'm ready to play "hero".
I've dreamt of this for so long.
340
00:22:25,498 --> 00:22:27,959
After all, I went to college too.
341
00:22:34,048 --> 00:22:35,091
Honey...
342
00:22:36,342 --> 00:22:38,136
Honey, the keys.
343
00:22:39,637 --> 00:22:40,680
The car keys.
344
00:22:41,890 --> 00:22:43,349
I need them to go to work.
345
00:22:46,895 --> 00:22:48,813
And where's your phone?
346
00:22:51,691 --> 00:22:53,318
We said "everything".
347
00:23:03,328 --> 00:23:08,207
No need to push the revs.
It's got power.
348
00:23:08,207 --> 00:23:13,254
Two fingers on the wheel, Ok?
349
00:23:13,254 --> 00:23:15,465
Ok, honey, you can go.
350
00:23:15,965 --> 00:23:19,928
Come on, back up.
351
00:23:19,928 --> 00:23:21,095
Is something wrong?
352
00:23:21,387 --> 00:23:24,182
You're standing behind the car, Hugo.
353
00:23:24,182 --> 00:23:25,725
Sorry, my mistake.
354
00:23:28,144 --> 00:23:29,896
Easy does it.
355
00:23:29,896 --> 00:23:31,648
I am!
356
00:23:54,420 --> 00:23:57,382
Phase 1 : change your nature.
357
00:23:57,382 --> 00:24:00,551
Don't focus on detail, have fun!
Ok.
358
00:24:00,551 --> 00:24:04,597
"Simple and efficient."
Find the man lying dormant in you.
359
00:24:04,597 --> 00:24:05,431
Got it.
360
00:24:11,562 --> 00:24:13,648
The man lying dormant in me.
361
00:24:16,442 --> 00:24:18,695
The man lying dormant in me.
362
00:24:41,717 --> 00:24:43,386
The man lying dormant in me...
363
00:25:14,041 --> 00:25:17,795
RENT-YOUR-TOOL
364
00:25:17,920 --> 00:25:21,424
Supervise check signing
and survey her every move.
365
00:25:21,424 --> 00:25:25,428
Trust me, Hugo.
I have to go, she's coming.
366
00:25:27,597 --> 00:25:29,849
Hello.
367
00:25:29,849 --> 00:25:32,310
Black coffee, like your husband.
Thanks.
368
00:25:34,687 --> 00:25:38,191
Is it too hot?
No, no.
369
00:25:38,191 --> 00:25:41,444
I'll introduce you around.
Welcome to Rent-Your-Tool.
370
00:25:41,444 --> 00:25:45,615
I'd like a list of all female employees,
their wages and skills.
371
00:25:45,615 --> 00:25:46,741
What for?
372
00:25:46,741 --> 00:25:50,328
Gender equality is one of my priorities,
Mr. Nicard.
373
00:25:54,207 --> 00:25:57,210
What exactly do you mean
by "gender equality"?
374
00:25:58,794 --> 00:26:00,379
Ouch, that hurts.
375
00:26:01,172 --> 00:26:03,007
Don't move. What's wrong?
376
00:26:03,007 --> 00:26:05,968
There's no more Cocoa Krispies.
What do you mean?
377
00:26:05,968 --> 00:26:07,261
What's that?
378
00:26:07,261 --> 00:26:09,305
It's not Cocoa Krispies.
Are you sure?
379
00:26:10,723 --> 00:26:13,059
It's even better.
No!
380
00:26:13,059 --> 00:26:15,394
Add some Nesquik.
No!
381
00:26:15,394 --> 00:26:18,606
Too late, you'll eat tonight.
Time to go, come on!
382
00:26:19,607 --> 00:26:21,984
Are you in favor of outsourcing,
383
00:26:21,984 --> 00:26:24,946
or do you believe
we should maintain full control?
384
00:26:29,575 --> 00:26:31,661
Well...
385
00:26:34,705 --> 00:26:38,793
We will continue to pursue
my husband and Mr. Nicard's strategy.
386
00:26:38,793 --> 00:26:41,295
Which one's that?
387
00:26:42,630 --> 00:26:44,465
Here's the school.
388
00:26:44,465 --> 00:26:47,593
Let Daddy manage.
First we park the car, then we go in.
389
00:26:48,719 --> 00:26:49,512
You leaving?
390
00:26:49,512 --> 00:26:51,889
Nope, just got here. Tough luck!
391
00:26:51,889 --> 00:26:53,015
Thanks.
392
00:27:03,359 --> 00:27:04,777
There you are.
393
00:27:04,777 --> 00:27:07,321
It's your obligation
to let kids into school!
394
00:27:07,947 --> 00:27:11,200
It's our obligation from 8:45 to 9:00 am.
395
00:27:11,200 --> 00:27:12,910
After that, gates are closed.
396
00:27:13,703 --> 00:27:15,621
School is not a nightclub.
397
00:27:25,005 --> 00:27:27,842
Very good idea, Steven.
You have the go-ahead.
398
00:27:27,842 --> 00:27:30,553
Very well,
I think we've covered everything.
399
00:27:30,553 --> 00:27:32,221
Unless...
400
00:27:32,221 --> 00:27:33,597
As a matter of fact...
401
00:27:34,473 --> 00:27:36,517
Yes, I have an announcement to make.
402
00:27:40,771 --> 00:27:42,022
I've decided...
403
00:27:42,898 --> 00:27:44,900
to replace the coffee machine.
404
00:27:46,819 --> 00:27:49,238
The "6-8" timeslot is crucial.
405
00:27:49,238 --> 00:27:53,325
Your average woman must be able
to juggle several chores at once.
406
00:27:53,325 --> 00:27:56,787
Especially between six and eight o'clock
in the evening.
407
00:27:57,663 --> 00:27:58,747
Ok, get ready...
408
00:27:59,373 --> 00:28:03,002
3, 2, 1, go!
409
00:28:04,712 --> 00:28:06,714
You have to start making dinner.
410
00:28:09,800 --> 00:28:10,843
Help with homework...
411
00:28:10,843 --> 00:28:13,012
Six times six?
412
00:28:13,012 --> 00:28:14,930
Six times seven?
413
00:28:14,930 --> 00:28:16,891
Six times eight?
414
00:28:16,891 --> 00:28:18,142
Give them baths.
415
00:28:18,142 --> 00:28:19,226
The bathtub!
416
00:28:23,939 --> 00:28:25,608
Without forgetting dinner.
417
00:28:26,233 --> 00:28:27,276
Dinner!
418
00:28:31,906 --> 00:28:33,908
Or their bedtime.
419
00:28:33,908 --> 00:28:34,867
Bedtime!
420
00:28:35,493 --> 00:28:39,663
And the Prince jumped off his horse.
421
00:28:39,663 --> 00:28:42,458
Yes.
He kissed the Princess.
422
00:28:42,458 --> 00:28:45,628
Then they met up later
423
00:28:45,628 --> 00:28:47,755
and went to the castle.
424
00:28:47,755 --> 00:28:51,217
Then they went to bed...
I mean got married.
425
00:28:51,217 --> 00:28:53,302
They had a big party
426
00:28:53,302 --> 00:28:54,803
with the whole family.
427
00:28:54,803 --> 00:29:00,226
And then they had lots of children
and lived happily ever after.
428
00:29:00,226 --> 00:29:01,518
Not bad.
429
00:29:02,019 --> 00:29:04,813
You need to work on the "bedtime".
430
00:29:04,813 --> 00:29:07,441
You could show more affection.
Oh yeah?
431
00:29:11,153 --> 00:29:13,405
Hello?
I'll never make it!
432
00:29:13,405 --> 00:29:15,324
It's a disaster.
433
00:29:15,324 --> 00:29:17,743
I'll ruin my husband's business.
434
00:29:17,743 --> 00:29:21,247
It's his life's work.
I'm calling it all off!
435
00:29:21,247 --> 00:29:22,706
Excuse me, a client.
436
00:29:23,249 --> 00:29:24,750
I'll be right back.
437
00:29:25,793 --> 00:29:29,129
No, Ariane, don't do that!
438
00:29:29,129 --> 00:29:31,548
Decision-makers
often feel like pretenders.
439
00:29:31,548 --> 00:29:35,886
It'll pass.
You don't need to know everything.
440
00:29:35,886 --> 00:29:38,847
Your role is to set the pace.
441
00:29:38,847 --> 00:29:43,560
That's what people expect.
When you don't know the answer,
442
00:29:43,560 --> 00:29:47,398
you simply say:
"I'll let you know in due time."
443
00:29:47,398 --> 00:29:49,942
Ok.
444
00:30:05,874 --> 00:30:08,419
I'm going out for lunch.
Would you like anything?
445
00:30:13,173 --> 00:30:15,718
I'll let you know in due time.
446
00:30:15,718 --> 00:30:17,386
All right.
447
00:30:22,099 --> 00:30:29,857
Paragraph 12:
"Every man, every woman..."
448
00:30:31,316 --> 00:30:33,777
I imagined you differently.
449
00:30:35,654 --> 00:30:38,490
Lise Honfleur. Recognize the name?
450
00:30:38,490 --> 00:30:42,619
I hope your words
will carry more weight than mine.
451
00:30:42,619 --> 00:30:43,787
Please, have a seat.
452
00:30:45,330 --> 00:30:46,749
I need your help.
453
00:30:46,749 --> 00:30:47,750
In what way?
454
00:30:47,750 --> 00:30:51,587
To convince my daughter
to abandon this childish idea.
455
00:30:51,587 --> 00:30:54,673
It's like a bad novel.
456
00:30:54,673 --> 00:30:58,135
Mrs. Honfleur, I don't believe
you fully understand.
457
00:30:58,135 --> 00:31:00,095
Understand what?
458
00:31:00,095 --> 00:31:03,724
The sorry state
of your daughter's couple.
459
00:31:03,724 --> 00:31:07,603
My daughter and son-in-law
have their problems...
460
00:31:07,603 --> 00:31:10,814
Moreover,
they are two consenting adults.
461
00:31:12,399 --> 00:31:13,650
Mr. Cantuis...
462
00:31:13,650 --> 00:31:14,902
Call me Maurice.
463
00:31:14,902 --> 00:31:16,195
Mr. Cantuis...
464
00:31:16,195 --> 00:31:21,742
My daughter and her husband
are grownups,
465
00:31:21,742 --> 00:31:24,495
they're free to play whatever
absurd and burlesque game...
466
00:31:24,495 --> 00:31:27,998
But should anything
happen to my grandchildren,
467
00:31:27,998 --> 00:31:29,458
I'll come after you.
468
00:31:29,458 --> 00:31:30,751
Is that clear?
469
00:31:31,627 --> 00:31:33,003
Very clear.
470
00:31:35,255 --> 00:31:38,467
Adolphe Nicard
suggested something odd today.
471
00:31:38,467 --> 00:31:39,468
What's that?
472
00:31:39,468 --> 00:31:42,095
He wants us both to sign checks.
473
00:31:42,095 --> 00:31:45,599
To avoid any "accounting mistakes".
474
00:31:46,642 --> 00:31:48,227
What do you think?
475
00:31:48,227 --> 00:31:50,646
I don't know, honey, you two decide.
476
00:31:51,146 --> 00:31:52,648
Hypocrite!
477
00:31:52,648 --> 00:31:55,442
He confessed. It was your idea!
478
00:31:55,442 --> 00:31:57,819
You're in contact.
You've broken the rules.
479
00:31:57,819 --> 00:32:00,364
Ok, we're in contact.
I'm worried.
480
00:32:00,364 --> 00:32:02,824
A business can be fragile.
481
00:32:02,824 --> 00:32:03,992
Cheater.
482
00:32:05,077 --> 00:32:06,286
Liar.
483
00:32:07,037 --> 00:32:08,163
Loser.
484
00:32:08,914 --> 00:32:10,040
Traitor.
485
00:32:12,251 --> 00:32:17,339
We agreed. I stay out of your life,
you stay out of mine.
486
00:32:17,339 --> 00:32:19,549
Eat your dinner, kids.
I don't like it.
487
00:32:19,549 --> 00:32:21,385
It's cold in the middle.
488
00:32:21,385 --> 00:32:23,387
It's not cold, sweetie, it's lukewarm.
489
00:32:38,610 --> 00:32:40,988
You know how long
that machine's been here?
490
00:32:40,988 --> 00:32:42,864
200 years?
491
00:32:43,532 --> 00:32:45,409
Believe me, it was time to change it.
492
00:32:48,036 --> 00:32:51,039
Excuse me, here's the new lay-out
for our price brochure.
493
00:32:51,039 --> 00:32:52,457
What do you think?
494
00:32:53,959 --> 00:32:56,545
I'll let you know in due time.
495
00:33:05,303 --> 00:33:10,684
I'm not sure about this pink.
What is it?
496
00:33:11,435 --> 00:33:13,395
Topaz.
497
00:33:13,937 --> 00:33:16,064
Isn't Topaz yellow?
498
00:33:17,107 --> 00:33:21,737
Yes. Except when it's pink.
Like this.
499
00:33:21,737 --> 00:33:23,363
What do you think?
500
00:33:24,114 --> 00:33:26,992
It's functional.
501
00:33:26,992 --> 00:33:31,913
Look...
502
00:33:31,913 --> 00:33:37,127
It goes with everything.
503
00:33:37,127 --> 00:33:38,962
It's waterproof.
504
00:33:38,962 --> 00:33:42,340
And look... it's not flimsy.
505
00:33:43,091 --> 00:33:44,134
It's sturdy material.
506
00:33:45,761 --> 00:33:46,720
It's nice, no?
507
00:33:48,055 --> 00:33:49,097
Well?
508
00:33:50,182 --> 00:33:51,183
No.
509
00:33:57,898 --> 00:33:58,815
Well?
510
00:34:01,359 --> 00:34:02,235
I knew it.
511
00:34:02,903 --> 00:34:04,362
You're not cut out for this job.
512
00:34:08,825 --> 00:34:12,704
When you want something from a woman,
it all comes down
513
00:34:12,704 --> 00:34:14,831
to one word: foreplay.
514
00:34:15,415 --> 00:34:16,500
I don't understand.
515
00:34:17,834 --> 00:34:22,464
You lack patience.
You need to use a gentler approach.
516
00:34:22,464 --> 00:34:26,885
You must touch their subconscious,
arouse their desire...
517
00:34:26,885 --> 00:34:29,679
You must make them
want to make love with you.
518
00:34:34,851 --> 00:34:37,187
Quality, advice and good prices:
519
00:34:37,187 --> 00:34:39,481
that's what made
Rent-Your-Tool a success.
520
00:34:39,481 --> 00:34:42,776
I was sincere, not a streetwalker.
521
00:34:50,784 --> 00:34:53,995
Ok. Even if I already know it,
tell me again.
522
00:34:53,995 --> 00:34:56,998
Tell me exactly what "foreplay" is.
523
00:34:59,292 --> 00:35:02,546
For the shrimp and avocado salad,
524
00:35:02,546 --> 00:35:05,048
you need shrimp and avocados
that's easy so far
525
00:35:05,048 --> 00:35:09,052
but first, let's discuss
the origin of the word "avocado".
526
00:35:09,052 --> 00:35:14,182
The word "avocado"
comes from the Spanish word "aguacate"
527
00:35:14,182 --> 00:35:16,685
And the Spanish word "aguacate"
comes from an Aztec word
528
00:35:16,685 --> 00:35:18,562
which means "testicle"!
529
00:35:18,562 --> 00:35:22,274
It is in fact an analogy
to the well-known organ.
530
00:35:22,274 --> 00:35:25,986
That's what I call
a new take on recipes!
531
00:35:31,908 --> 00:35:33,952
I hung all the clothes to dry.
532
00:35:33,952 --> 00:35:36,746
Everything.
Even the socks, one by one.
533
00:35:36,746 --> 00:35:38,665
And I folded the rest.
534
00:35:43,420 --> 00:35:45,255
You're not interested?
535
00:35:48,883 --> 00:35:51,344
You want me to congratulate you?
536
00:35:51,344 --> 00:35:55,015
Very well, congratulations
for hanging the laundry.
537
00:35:56,266 --> 00:35:57,892
I just wanted to talk about it.
538
00:35:57,892 --> 00:36:00,186
I never used to talk about it.
539
00:36:03,606 --> 00:36:06,651
I came across a new hiding place.
540
00:36:08,445 --> 00:36:09,988
How many do you have?
541
00:36:11,865 --> 00:36:14,075
By the way, did you call Gonsalvo?
542
00:36:14,075 --> 00:36:18,204
I'm sorry... I didn't have time.
The day just flew by.
543
00:36:24,878 --> 00:36:27,047
Gonsalvo, please leave a message.
544
00:36:27,047 --> 00:36:28,965
Mr. Gonsalvo, it's Hugo Marsiac.
545
00:36:28,965 --> 00:36:33,094
Ok, it's very simple:
either you show up soon
546
00:36:33,094 --> 00:36:35,597
or I'll smash your house to smithereens.
547
00:36:35,597 --> 00:36:36,639
I'm waiting for your call.
548
00:36:44,689 --> 00:36:46,191
Mr. Gon alvo?
549
00:36:48,526 --> 00:36:50,487
Mr. Gon alvo!
550
00:36:54,240 --> 00:36:55,867
Did you see the time?
551
00:36:55,867 --> 00:36:59,245
Don't think your threats scared me,
Mr. Marsiac.
552
00:36:59,245 --> 00:37:00,872
No one threatens me.
553
00:37:00,872 --> 00:37:01,831
Comprende?
554
00:37:02,332 --> 00:37:05,293
The fact is,
I'm having a real hard time.
555
00:37:05,293 --> 00:37:06,669
My wife left me.
556
00:37:07,796 --> 00:37:09,464
Work is my only relief.
557
00:37:09,464 --> 00:37:12,467
So I'll be here day and night,
even on weekends.
558
00:37:12,467 --> 00:37:13,760
Even on weekends?
559
00:37:16,721 --> 00:37:18,848
I've had my suspicions for weeks.
560
00:37:18,848 --> 00:37:20,058
I don't understand.
561
00:37:20,058 --> 00:37:22,852
Flanvart has been spying
for Big Machine.
562
00:37:22,852 --> 00:37:24,771
His brother-in-law works there.
563
00:37:24,771 --> 00:37:26,064
That's him.
564
00:37:26,064 --> 00:37:26,731
Are you sure?
565
00:37:26,731 --> 00:37:28,650
No. I'm certain.
566
00:37:28,650 --> 00:37:30,026
We must act fast.
567
00:37:30,026 --> 00:37:34,239
In your position, Ariane,
you must not be perceived as weak.
568
00:37:34,239 --> 00:37:36,324
You must act at once.
569
00:37:44,499 --> 00:37:48,294
Why are you doing this?
You're not happy here?
570
00:37:48,294 --> 00:37:50,880
Yes, but I have to protect myself.
571
00:37:50,880 --> 00:37:51,881
How's that?
572
00:37:51,881 --> 00:37:54,342
You really think
I'm spying for Big Machine?
573
00:37:55,218 --> 00:37:56,427
That's absurd.
574
00:37:56,427 --> 00:38:00,181
But I'll switch sides
before we go under.
575
00:38:00,181 --> 00:38:03,560
Our competitors are slowly taking over.
576
00:38:08,856 --> 00:38:10,149
I want a report.
577
00:38:14,153 --> 00:38:15,154
Excuse me?
578
00:38:15,154 --> 00:38:18,074
I want a detailed report
on our competition.
579
00:38:18,658 --> 00:38:20,159
You want to fight, Nicolas?
580
00:38:20,159 --> 00:38:21,786
We'll fight.
581
00:38:23,538 --> 00:38:25,873
Efficiency and seduction...
582
00:38:25,873 --> 00:38:27,917
After three months, look at me.
583
00:38:38,219 --> 00:38:40,555
Mr. Marsiac?
584
00:38:46,519 --> 00:38:47,687
I don't believe it.
585
00:38:50,440 --> 00:38:52,775
It's not mine, it's my wife's.
586
00:38:57,155 --> 00:38:58,573
Give it to your kids.
587
00:39:00,533 --> 00:39:03,911
You got it?
Now we move on to another level.
588
00:39:04,620 --> 00:39:07,582
It's time to charm them!
589
00:39:17,300 --> 00:39:19,844
No, it's not quite right...
590
00:39:27,894 --> 00:39:29,479
Did you read this?
591
00:39:29,645 --> 00:39:32,273
Yes, why?
592
00:39:32,273 --> 00:39:33,775
I loved it.
593
00:39:34,442 --> 00:39:35,610
Really?
594
00:39:35,610 --> 00:39:39,614
Yes. Oh, I know
it's not classical literature...
595
00:39:39,614 --> 00:39:41,491
Oh, no...
596
00:39:41,491 --> 00:39:44,660
But I don't care.
The story's well thought out.
597
00:39:44,660 --> 00:39:46,954
It was almost... orgasmic!
598
00:39:47,371 --> 00:39:50,833
I must say, I'm delighted...
599
00:39:50,833 --> 00:39:53,377
To finally discover a man who...
600
00:39:53,377 --> 00:39:57,423
And the end of the story...
it was so moving.
601
00:39:57,423 --> 00:39:58,966
You know, when she...
602
00:39:58,966 --> 00:40:02,303
When she discovers he's married!
603
00:40:02,303 --> 00:40:05,139
I almost cried.
604
00:40:05,139 --> 00:40:06,724
Me too.
605
00:40:09,811 --> 00:40:12,146
You know what...
606
00:40:12,146 --> 00:40:15,983
I think I'll take the whole set.
607
00:40:15,983 --> 00:40:18,486
No...
Yes.
608
00:40:18,486 --> 00:40:20,279
Is it reasonable?
609
00:40:37,964 --> 00:40:39,549
My dear man.
610
00:40:39,549 --> 00:40:41,551
We've got to immortalize this.
611
00:40:42,218 --> 00:40:44,095
Stand over there.
612
00:40:44,095 --> 00:40:45,930
Go on. Smile!
613
00:40:45,930 --> 00:40:47,265
Look intelligent!
614
00:40:47,265 --> 00:40:48,516
Perfect...
615
00:40:48,516 --> 00:40:49,725
There we go.
616
00:40:56,440 --> 00:40:58,317
What?
Nothing.
617
00:41:03,489 --> 00:41:05,616
What's this?
My resignation.
618
00:41:06,576 --> 00:41:08,828
Flanvart struts about,
bragging that you asked him for a report.
619
00:41:08,828 --> 00:41:11,122
It's a slap in the face for me.
620
00:41:11,372 --> 00:41:13,457
Never, Ariane,
621
00:41:13,457 --> 00:41:16,586
in the 1 5 years that I've worked here,
622
00:41:16,586 --> 00:41:19,046
have I felt so humiliated.
623
00:41:25,261 --> 00:41:27,305
Come on.
What are you doing?
624
00:41:27,305 --> 00:41:29,140
Taking you to lunch.
No, no.
625
00:41:29,974 --> 00:41:32,310
What's that, Adolphe?
My coffee.
626
00:41:33,019 --> 00:41:34,353
We need to talk.
No.
627
00:41:34,353 --> 00:41:35,521
Yes.
628
00:41:36,022 --> 00:41:41,902
I'm hesitating between
kidneys and prime rib.
629
00:41:41,902 --> 00:41:43,446
Prime rib.
630
00:41:43,446 --> 00:41:45,156
And for the gentleman?
631
00:41:45,156 --> 00:41:46,324
I'll take the same.
632
00:41:46,324 --> 00:41:48,826
An appetizer?
Not for me.
633
00:41:48,826 --> 00:41:50,745
I eat light at lunch.
634
00:41:50,745 --> 00:41:52,204
How about snails?
635
00:41:52,204 --> 00:41:53,331
No, thanks.
636
00:41:53,331 --> 00:41:56,792
You're right, we'll keep it simple.
Shrimp cocktails.
637
00:41:56,792 --> 00:41:59,420
Half a bottle of house red?
638
00:41:59,420 --> 00:42:00,880
Yes, please.
Oh, no!
639
00:42:00,880 --> 00:42:03,633
St. Emilion '95. A full bottle.
640
00:42:03,633 --> 00:42:06,886
I like it robust.
Otherwise, why not drink water?
641
00:42:06,886 --> 00:42:07,887
Of course.
642
00:42:40,586 --> 00:42:42,004
Can't finish?
No.
643
00:42:43,714 --> 00:42:45,299
Two espressos?
644
00:42:45,299 --> 00:42:47,885
Two espressos with apple brandy.
645
00:42:47,885 --> 00:42:49,929
Perhaps you prefer cognac?
646
00:42:52,807 --> 00:42:55,434
I must admit, you surprise me a bit.
647
00:42:55,434 --> 00:42:57,520
Oh, really?
Yes.
648
00:42:57,520 --> 00:42:59,021
I thought you were...
649
00:42:59,021 --> 00:43:01,023
What?
I don't know...
650
00:43:01,023 --> 00:43:03,192
Like all these other women you see.
651
00:43:03,192 --> 00:43:06,028
What are they like?
I don't know.
652
00:43:06,028 --> 00:43:08,697
Not like you.
You're not like them.
653
00:43:08,697 --> 00:43:13,160
You and them, you're not the same.
I can't explain.
654
00:43:15,037 --> 00:43:16,872
Adolphe.
Yes, Ariane.
655
00:43:17,665 --> 00:43:19,250
Don't resign.
656
00:43:19,250 --> 00:43:21,335
Oh no...
Give me three months.
657
00:43:21,836 --> 00:43:24,672
After that,
you can leave if you want.
658
00:43:24,672 --> 00:43:26,715
With severance pay.
No, no...
659
00:43:26,715 --> 00:43:27,925
But for now,
660
00:43:27,925 --> 00:43:30,010
I'm asking you to trust me.
661
00:43:36,976 --> 00:43:38,435
Here's to three months.
662
00:43:41,814 --> 00:43:44,567
I'd love a cigar. How about you?
Yes.
663
00:43:49,780 --> 00:43:52,283
You behaved like a man, Ariane.
Brilliant.
664
00:43:53,409 --> 00:43:55,703
You did exactly what you should've.
665
00:43:55,703 --> 00:43:57,955
Yeah, right.
666
00:43:57,955 --> 00:44:00,499
I'm proud of you.
Thanks.
667
00:44:00,499 --> 00:44:02,293
Keep up the good work.
668
00:44:02,293 --> 00:44:05,045
Thanks. Goodbye.
669
00:44:08,215 --> 00:44:10,926
Stepping into Hugo's shoes
is no cup of tea.
670
00:44:12,219 --> 00:44:14,638
I wonder how he's getting along....
671
00:44:15,097 --> 00:44:17,641
This is my son, Hector. He's nine.
672
00:44:17,641 --> 00:44:19,310
My daughter Louise is six.
673
00:44:19,310 --> 00:44:21,979
They're so cute!
674
00:44:21,979 --> 00:44:23,856
Yes, but he can be a real rascal.
675
00:44:23,856 --> 00:44:24,857
Are you strict?
676
00:44:24,857 --> 00:44:27,276
I can't be strict, I feel too guilty.
677
00:44:27,276 --> 00:44:30,070
You know the secret to educating kids?
678
00:44:30,070 --> 00:44:32,406
Accepting that they hate you.
679
00:44:32,406 --> 00:44:35,951
Hello, girls. Sweetheart, I'm off.
680
00:44:35,951 --> 00:44:38,120
Hello, sir.
Hello.
681
00:44:38,871 --> 00:44:39,914
See you later, darling.
682
00:44:39,914 --> 00:44:41,081
What about the jewelry?
683
00:44:41,081 --> 00:44:41,790
Yes, the jewelry!
684
00:44:41,790 --> 00:44:43,250
We have plenty of time.
685
00:44:43,250 --> 00:44:44,960
Let's see the jewelry.
686
00:44:44,960 --> 00:44:48,589
I'd love some orange juice.
Oh no! The jewelry!
687
00:44:48,589 --> 00:44:50,674
You're working me to the bone!
688
00:44:57,973 --> 00:44:59,475
Better and better!
689
00:44:59,475 --> 00:45:00,768
But we've hit a ceiling.
690
00:45:00,768 --> 00:45:01,935
What?
691
00:45:01,935 --> 00:45:03,771
We'd sell far more
692
00:45:03,771 --> 00:45:06,357
if the clients came to us.
693
00:45:06,357 --> 00:45:09,109
It's impossible. The workshop's a mess.
694
00:45:09,109 --> 00:45:11,153
I've thought it over.
What?
695
00:45:12,488 --> 00:45:15,157
Wow!
696
00:45:15,157 --> 00:45:17,284
We'll totally rearrange it. Redecorate.
697
00:45:17,284 --> 00:45:19,286
I'd like something kind of cozy.
698
00:45:20,579 --> 00:45:26,502
Something refined,
inviting, comfortable...
699
00:45:26,502 --> 00:45:28,379
You like it?
700
00:45:28,379 --> 00:45:31,340
We'll spoil them silly
and sell them tons!
701
00:45:33,842 --> 00:45:35,427
What's wrong?
702
00:45:40,516 --> 00:45:42,935
I'm sorry.
703
00:45:47,898 --> 00:45:48,482
I'm sorry.
704
00:45:48,482 --> 00:45:51,151
No. It's my fault. I'm sorry.
I'm the one who started.
705
00:45:51,151 --> 00:45:54,363
No... Yes... No, we can't.
This is pathetic.
706
00:45:57,574 --> 00:46:01,078
No, it's wrong.
707
00:46:01,078 --> 00:46:05,958
No, no.
We can't, period!
708
00:46:06,875 --> 00:46:08,502
Charlotte, no...
709
00:46:08,502 --> 00:46:10,337
No, you're right.
710
00:46:19,763 --> 00:46:25,811
CUPlD'S lNN
711
00:46:34,695 --> 00:46:36,029
Wait for me here.
712
00:46:44,121 --> 00:46:45,205
Hello, sir.
713
00:46:45,205 --> 00:46:46,540
Hello.
714
00:46:47,207 --> 00:46:48,333
I'd like a room.
715
00:46:48,333 --> 00:46:49,751
For how many people?
716
00:46:50,586 --> 00:46:51,461
Two.
717
00:46:51,670 --> 00:46:52,963
For how many nights?
718
00:46:54,381 --> 00:46:56,800
This afternoon to start with.
719
00:46:56,800 --> 00:46:57,843
Very well, sir.
720
00:46:58,802 --> 00:46:59,970
Under what name?
721
00:47:01,138 --> 00:47:04,224
What name do I put in our register?
722
00:47:04,224 --> 00:47:07,102
What register?
The hotel register, sir.
723
00:47:07,978 --> 00:47:09,146
Here you are.
724
00:47:12,357 --> 00:47:13,066
Thank you.
725
00:47:13,066 --> 00:47:16,153
Excuse me, is this a "c"?
726
00:47:19,948 --> 00:47:21,909
Yes.
"Marciac"?
727
00:47:21,909 --> 00:47:23,452
No! It's not a "c".
728
00:47:23,452 --> 00:47:25,579
Oh, I'm sorry: "Mauriac".
729
00:47:25,579 --> 00:47:26,538
No.
730
00:47:26,538 --> 00:47:28,123
Well, is it a "t"?
731
00:47:28,123 --> 00:47:31,251
Yes, that's it, a "t".
732
00:47:31,543 --> 00:47:33,253
"Martian"?
733
00:47:34,171 --> 00:47:35,672
Yes.
734
00:47:35,672 --> 00:47:38,967
Very well, Mr. Martian. This way please.
735
00:47:53,607 --> 00:47:54,608
Hang on.
736
00:47:58,278 --> 00:48:01,907
How about like this?
737
00:48:01,907 --> 00:48:03,450
Oops, sorrt.
738
00:48:06,370 --> 00:48:08,413
This isn't going to work.
You sure?
739
00:48:08,413 --> 00:48:09,706
Yes.
740
00:48:10,540 --> 00:48:12,334
You know what I think?
741
00:48:12,334 --> 00:48:15,629
That we don't really want to make love.
742
00:48:15,629 --> 00:48:18,048
Exactly. We're like two girlfriends.
743
00:48:22,177 --> 00:48:24,012
My turn now.
Not of me.
744
00:48:24,012 --> 00:48:27,557
Yes, you. Like a Roman emperor.
745
00:48:29,851 --> 00:48:31,103
The right foot...
746
00:48:42,989 --> 00:48:46,868
We're losing ground
with private rentals?
747
00:48:46,868 --> 00:48:49,496
Evert day.
748
00:48:49,496 --> 00:48:52,374
What do you suggest?
749
00:48:54,000 --> 00:48:56,253
Hello?
Ariane, it's Charlotte.
750
00:48:56,253 --> 00:48:58,088
Who?
Charlotte, your friend.
751
00:48:58,088 --> 00:49:00,173
Sorry, I was elsewhere.
752
00:49:00,173 --> 00:49:02,175
How are you?
Uh, fine.
753
00:49:02,175 --> 00:49:04,719
What can I do for you?
Nothing...
754
00:49:04,719 --> 00:49:07,431
No, nothing.
I just wanted to tell you,
755
00:49:07,431 --> 00:49:09,516
it's great working with Hugo.
756
00:49:09,516 --> 00:49:12,644
I was totally wrong about him.
757
00:49:12,644 --> 00:49:14,020
He's fantastic.
758
00:49:14,020 --> 00:49:15,605
Listen, I can't talk now.
759
00:49:15,605 --> 00:49:17,691
Sorry.
760
00:49:17,691 --> 00:49:20,235
We'll get together for lunch.
761
00:49:20,235 --> 00:49:21,695
Sure. When?
762
00:49:21,695 --> 00:49:24,990
I don't have my calendar...
763
00:49:24,990 --> 00:49:27,242
Ok, no problem.
764
00:49:27,242 --> 00:49:28,660
Bye.
765
00:49:28,660 --> 00:49:30,620
We'll talk soon.
766
00:49:35,917 --> 00:49:37,669
So...
767
00:49:40,755 --> 00:49:42,591
Want me to heat something up?
768
00:49:43,717 --> 00:49:46,636
There's some spinach au gratin.
769
00:49:48,930 --> 00:49:50,557
How's that sound?
770
00:49:52,726 --> 00:49:54,060
That's it!
771
00:49:55,228 --> 00:49:56,438
It'll be fabulous!
772
00:49:56,521 --> 00:49:57,981
It's just spinach au gratin.
773
00:50:00,609 --> 00:50:03,278
I'll heat it up
774
00:50:05,280 --> 00:50:08,241
Don't thank me.
It was female solidarity.
775
00:50:08,241 --> 00:50:09,826
Your wife washes your shirts?
776
00:50:09,826 --> 00:50:10,952
Yes.
777
00:50:20,337 --> 00:50:23,089
We're going to make toys?
Not exactly.
778
00:50:23,757 --> 00:50:25,592
Who's married here?
779
00:50:26,218 --> 00:50:29,179
Whose wives do the heavy work?
780
00:50:31,431 --> 00:50:34,226
What if their husbands
couldn't use tools?
781
00:50:34,226 --> 00:50:36,978
Or if they were single,
like 30%% of women?
782
00:50:36,978 --> 00:50:38,563
Would they be clients?
783
00:50:38,563 --> 00:50:39,856
No.
784
00:50:39,856 --> 00:50:42,734
Rent-Your-Tool is going to help them.
785
00:50:43,526 --> 00:50:47,489
We're going to rent our machines...
786
00:50:47,489 --> 00:50:50,075
with workmen as an optional extra.
787
00:50:51,534 --> 00:50:53,203
Handsome ones, naturally.
788
00:50:53,203 --> 00:50:57,082
Is your proposal a "service"
or prostitution?
789
00:50:57,082 --> 00:50:58,708
It's a fabulous idea.
790
00:50:58,708 --> 00:51:00,585
A stroke of genius.
791
00:51:00,585 --> 00:51:02,671
And I weigh my words.
792
00:51:03,380 --> 00:51:04,506
I love it.
793
00:51:04,506 --> 00:51:07,592
It's terrific!
794
00:51:07,592 --> 00:51:11,846
Gentlemen, a new era begins
for Rent-Your-Tool.
795
00:51:13,181 --> 00:51:14,265
Hello, darling.
796
00:51:14,265 --> 00:51:16,184
Oh, you're home. Hi.
797
00:51:17,143 --> 00:51:19,062
I just put the kids to bed.
798
00:51:19,062 --> 00:51:21,481
I promised you'd kiss them goodnight.
799
00:51:30,699 --> 00:51:33,785
I love your ass.
800
00:51:37,080 --> 00:51:39,499
Go kiss them goodnight, I promised.
801
00:51:39,874 --> 00:51:42,752
Ok, I heard you. I'm going.
802
00:51:43,586 --> 00:51:44,629
What's wrong?
803
00:51:44,629 --> 00:51:46,798
I had a rough day.
804
00:51:55,265 --> 00:51:59,602
Mrs. Legendre is requested at
the check-out stand for payment refusal.
805
00:52:00,437 --> 00:52:02,397
He spent all his wife's money!
806
00:52:03,440 --> 00:52:05,108
The posters are snazzy.
807
00:52:05,108 --> 00:52:07,444
What about the 6 x 1 2s?
808
00:52:07,444 --> 00:52:10,029
Spaces are reserved.
We're ready.
809
00:52:10,029 --> 00:52:11,740
We still need the male model.
810
00:52:12,615 --> 00:52:14,117
Yes, the male model...
811
00:52:14,826 --> 00:52:15,994
One moment.
812
00:52:18,204 --> 00:52:19,581
It's your husband.
813
00:52:20,749 --> 00:52:23,710
Are you busy?
Sort of. What's up?
814
00:52:23,710 --> 00:52:26,463
I'm at the grocery store.
My card's maxed.
815
00:52:27,839 --> 00:52:30,717
I just transferred money
into your account.
816
00:52:30,717 --> 00:52:35,305
There's a 20%%% sale on.
I saw no reason to wait.
817
00:52:35,305 --> 00:52:37,724
Louise has nothing left to wear.
818
00:52:37,724 --> 00:52:40,268
You know, I've had it.
819
00:52:40,268 --> 00:52:42,812
You obviously don't do the shopping!
820
00:52:42,812 --> 00:52:45,899
Ok, I picked blue clothes.
821
00:52:45,899 --> 00:52:48,193
I'm sick of girls in pink.
822
00:52:48,193 --> 00:52:52,280
And for some reason,
blue is more expensive.
823
00:52:52,280 --> 00:52:53,823
Weird, isn't it?
I'll put it back,
824
00:52:53,823 --> 00:52:57,368
but then you do the shopping yourself.
825
00:52:57,368 --> 00:53:00,788
I'm tired of you saying
I throw money out the window!
826
00:53:07,795 --> 00:53:11,382
I'll take care of it later.
I have to go now.
827
00:53:12,509 --> 00:53:14,552
Where were we?
828
00:53:14,552 --> 00:53:16,804
The advertising agency...
829
00:53:17,764 --> 00:53:19,224
Thank you, Adolphe.
830
00:53:25,313 --> 00:53:27,941
I'm from a small town.
831
00:53:28,858 --> 00:53:29,692
After you...
832
00:53:29,692 --> 00:53:35,073
It was my mother
who wanted to move to Paris.
833
00:53:35,949 --> 00:53:37,367
Do you like the countryside?
834
00:53:37,367 --> 00:53:40,078
I like taking boat rides at sunset.
835
00:53:40,078 --> 00:53:42,247
It's very romantic. I love watching ducks.
836
00:53:42,247 --> 00:53:44,582
Forget the ducks, lamb!
837
00:53:44,582 --> 00:53:45,750
Here I am,
838
00:53:45,750 --> 00:53:50,088
experimenting with
the "stronger sex's" behavior patterns.
839
00:53:50,088 --> 00:53:53,549
Come on, relax.
840
00:54:01,224 --> 00:54:02,350
Good evening.
841
00:54:03,142 --> 00:54:07,438
Don't think I proposed
this date to make peace.
842
00:54:07,438 --> 00:54:08,231
A pity.
843
00:54:08,231 --> 00:54:09,983
My daughter's marriage is sinking.
844
00:54:09,983 --> 00:54:13,277
It's time to act.
845
00:54:13,277 --> 00:54:17,073
Excuse my bluntness,
but a mother's viewpoint isn't best.
846
00:54:17,699 --> 00:54:19,575
Whose is?
847
00:54:19,575 --> 00:54:22,578
A woman's.
848
00:54:22,578 --> 00:54:24,163
Women are often more...
No, spare me.
849
00:54:24,163 --> 00:54:25,915
I've heard your feeble theories:
850
00:54:25,915 --> 00:54:29,377
"Men are dumb, women pains in the ass."
851
00:54:29,377 --> 00:54:31,170
It's so banal.
852
00:54:31,170 --> 00:54:33,548
I never said that.
Then what do you say?
853
00:54:34,465 --> 00:54:38,678
Women are often too complicated,
and men not enough.
854
00:54:38,678 --> 00:54:42,223
I call that primitive psychology.
855
00:54:42,223 --> 00:54:43,808
Soon you'll be telling me
856
00:54:43,808 --> 00:54:46,936
that lions hunts gazelles,
that it's all part of nature.
857
00:54:46,936 --> 00:54:49,981
Commonplace nonsense.
858
00:54:49,981 --> 00:54:51,524
And yet they do.
859
00:54:52,316 --> 00:54:53,776
Who? What?
860
00:54:53,776 --> 00:54:57,071
Lions. They hunt gazelles.
861
00:54:57,071 --> 00:55:00,199
Mr. Cantuis...
862
00:55:00,199 --> 00:55:03,077
the only terms to describe you
863
00:55:03,077 --> 00:55:05,413
are imposture and mediocrity.
864
00:55:05,413 --> 00:55:07,707
At least I'm whole.
865
00:55:07,707 --> 00:55:09,542
Sexual, if you prefer.
866
00:55:09,542 --> 00:55:13,087
I don't hide under superior airs.
867
00:55:13,087 --> 00:55:15,965
When I see you sitting here,
868
00:55:15,965 --> 00:55:19,218
I see a woman, not a mental concept.
869
00:55:20,595 --> 00:55:23,765
I see your eyes, your mouth...
870
00:55:26,476 --> 00:55:28,352
The fullness of your breasts...
871
00:55:29,562 --> 00:55:30,980
I feel your warmth,
872
00:55:33,065 --> 00:55:35,193
I imagine the softness of your skin...
873
00:55:38,362 --> 00:55:41,032
I feel desire, even excitement.
874
00:55:47,079 --> 00:55:49,290
It's nature, you can't fight it.
875
00:55:52,627 --> 00:55:53,586
Goodnight.
876
00:55:55,588 --> 00:55:57,131
Thank you for the invitation.
877
00:55:58,382 --> 00:56:03,179
But... I didn't invite you.
878
00:56:04,430 --> 00:56:09,227
Daddy, Hector says
I look like a mammoth turd.
879
00:56:09,227 --> 00:56:12,688
It's not true, is it?
Why are you up?
880
00:56:12,688 --> 00:56:14,273
Oh, shit.
881
00:56:16,108 --> 00:56:18,903
Come on. Hurry up!
882
00:56:18,903 --> 00:56:21,072
See you later, Daddy.
883
00:56:21,072 --> 00:56:22,657
I'm so sorry.
884
00:56:23,950 --> 00:56:27,578
You didn't need to run.
I'd have waited.
885
00:56:27,578 --> 00:56:28,704
Thanks.
886
00:56:30,039 --> 00:56:31,457
You're just adorable.
887
00:56:33,292 --> 00:56:36,921
I'll get going.
888
00:56:45,596 --> 00:56:47,848
Move it, buddy!
889
00:56:47,848 --> 00:56:51,435
We don't have all day!
890
00:56:51,978 --> 00:56:53,521
TOOLS & MEN
891
00:56:53,521 --> 00:56:54,563
RENT-YOUR-TOOL
892
00:57:13,207 --> 00:57:17,211
Big Engine was preparing an attack.
We had to act.
893
00:57:17,211 --> 00:57:19,213
It was the deal: separate lives.
894
00:57:19,588 --> 00:57:20,715
It's brilliant!
895
00:57:22,258 --> 00:57:24,051
You're brilliant!
896
00:57:24,051 --> 00:57:25,177
Oh, yes.
897
00:57:25,678 --> 00:57:27,555
You really like the idea?
898
00:57:27,555 --> 00:57:29,974
"Tools & Men".
You'll make a killing!
899
00:57:29,974 --> 00:57:33,227
I'll push your services
to my jewelry clients.
900
00:57:40,359 --> 00:57:41,986
Don't change a thing.
901
00:57:43,904 --> 00:57:45,573
You seem to be doing better.
902
00:57:46,282 --> 00:57:48,909
Ok, I have to go.
903
00:57:51,120 --> 00:57:52,163
How's it going?
904
00:57:54,874 --> 00:57:56,917
Hey there. Working hard?
905
00:58:07,261 --> 00:58:11,140
Some people claim
the die is cast at age three...
906
00:58:11,140 --> 00:58:16,604
Hugo, at age 40, was completely
overhauling his personality.
907
00:59:13,911 --> 00:59:16,664
Keep your shoes on, it excites me.
908
00:59:34,348 --> 00:59:37,142
Total happiness.
909
00:59:37,142 --> 00:59:38,394
Me as a man,
910
00:59:38,394 --> 00:59:39,937
Hugo as a woman...
911
00:59:39,937 --> 00:59:41,855
And all we had to do was do it.
912
00:59:41,855 --> 00:59:43,482
It's like bungee jumping.
913
00:59:43,482 --> 00:59:46,277
The leap is hard.
After that, it's pure bliss...
914
00:59:50,030 --> 00:59:53,409
Only, you don't take the kids
bungee jumping.
915
00:59:53,409 --> 00:59:54,868
What happened?
I don't know.
916
00:59:54,868 --> 00:59:55,869
Hurry up!
917
00:59:57,371 --> 00:59:59,331
It must be serious if they called.
918
00:59:59,331 --> 01:00:01,959
It's just a parent-teacher meeting.
919
01:00:01,959 --> 01:00:03,711
Then why was it so urgent?
920
01:00:03,711 --> 01:00:05,379
Calm down.
921
01:00:11,593 --> 01:00:13,220
Hello.
922
01:00:13,220 --> 01:00:14,888
Hello. Hello, Mr. Marsiac.
923
01:00:14,888 --> 01:00:16,015
We came as fast...
924
01:00:16,015 --> 01:00:17,474
What's this all about?
925
01:00:17,474 --> 01:00:19,810
Hector's teacher alerted me at once.
926
01:00:19,810 --> 01:00:21,687
It happened during recess.
927
01:00:32,031 --> 01:00:33,574
He didn't deny it.
928
01:00:34,158 --> 01:00:37,953
He said he didn't
have parents anymore.
929
01:00:39,872 --> 01:00:42,541
We're considering expelling him.
930
01:00:44,543 --> 01:00:47,254
There must be an explanation,
I know my son.
931
01:00:47,254 --> 01:00:49,673
Your son is not well, Mr. Marsiac.
932
01:00:49,673 --> 01:00:53,594
His behavior indicates
a loss of emotional stability.
933
01:00:53,594 --> 01:00:55,220
Ok, knock it off.
934
01:00:55,220 --> 01:00:56,597
Excuse me?
935
01:00:56,597 --> 01:00:59,475
Don't lay your guilt trips on me!
936
01:00:59,475 --> 01:01:02,019
So what! Hector let off some steam.
937
01:01:02,019 --> 01:01:06,231
He was right, this place is the pits.
938
01:01:06,231 --> 01:01:08,692
At least his work shows character.
939
01:01:08,692 --> 01:01:10,903
It looks like modern art.
I like it!
940
01:01:10,903 --> 01:01:13,197
Please excuse her. She's overworked.
941
01:01:13,197 --> 01:01:16,158
I know the educational field
is very demanding...
942
01:01:16,158 --> 01:01:18,243
You want to expel Hector, you old bag?
943
01:01:18,243 --> 01:01:20,204
Who cares! I'll put him in Montessori.
944
01:01:20,204 --> 01:01:23,665
At least there
he'll be able to express himself.
945
01:01:23,665 --> 01:01:25,292
We'll talk to him...
946
01:01:25,292 --> 01:01:27,503
I can't believe how bitter she is.
947
01:01:28,921 --> 01:01:33,300
We'll pay for the repairs,
it goes without saying.
948
01:01:33,300 --> 01:01:37,638
Honestly, I don't think expelling him
will be necessary.
949
01:01:37,638 --> 01:01:39,848
Thank you, ma'am. Goodbye.
950
01:01:43,602 --> 01:01:46,021
I didn't see a thing.
951
01:01:46,021 --> 01:01:49,024
I've always felt connected
to my children,
952
01:01:49,024 --> 01:01:50,984
but I didn't see anything coming.
953
01:01:50,984 --> 01:01:53,821
Our ten-year-old son
destroys his classroom,
954
01:01:53,821 --> 01:01:57,241
at the risk of being
expelled from school...
955
01:01:57,241 --> 01:01:59,159
And I saw nothing.
956
01:01:59,910 --> 01:02:03,163
It's normal, I'm never here.
957
01:02:03,163 --> 01:02:05,040
I'm always working.
958
01:02:06,166 --> 01:02:07,459
What do you think?
959
01:02:07,459 --> 01:02:08,669
About what?
960
01:02:15,551 --> 01:02:17,928
I plucked between my eyebrows.
961
01:02:19,179 --> 01:02:20,264
What do you think?
962
01:02:21,098 --> 01:02:21,974
It's better, no?
963
01:02:26,895 --> 01:02:27,896
What's wrong?
964
01:02:28,438 --> 01:02:30,065
It'll grow back!
965
01:02:30,649 --> 01:02:31,900
Don't get all worked up.
966
01:02:33,443 --> 01:02:35,862
I'll use eye crayon.
967
01:02:35,862 --> 01:02:37,322
There!
968
01:02:38,156 --> 01:02:41,451
Cloudy skies and rain
on this first day of vacation,
969
01:02:41,451 --> 01:02:45,956
but don't lose hope: things should be
looking up by tomorrow.
970
01:02:48,125 --> 01:02:50,711
I have to go. You deal with it.
971
01:02:55,507 --> 01:02:56,592
It's the protocol...
972
01:02:56,592 --> 01:02:59,386
I don't have time,
my kids are going on vacation.
973
01:03:00,387 --> 01:03:01,722
...for the campaign launch.
974
01:03:05,267 --> 01:03:05,892
Could you...
975
01:03:05,892 --> 01:03:07,728
I don't have time!
976
01:03:56,318 --> 01:03:59,112
I know how it feels.
977
01:03:59,780 --> 01:04:01,114
You want to talk about it?
978
01:04:11,958 --> 01:04:14,878
I've been thinking...
Me too.
979
01:04:14,878 --> 01:04:17,464
I owe you an apology.
980
01:04:19,299 --> 01:04:22,094
You're a woman with class.
981
01:04:22,844 --> 01:04:26,515
The experiment was so exciting...
982
01:04:26,515 --> 01:04:27,808
I've been thinking...
983
01:04:27,808 --> 01:04:29,476
...I lost it.
984
01:04:29,476 --> 01:04:33,105
I know what you'll say
and you're right.
985
01:04:33,105 --> 01:04:35,065
You can't play with people.
986
01:04:35,982 --> 01:04:38,193
But you know what?
987
01:04:38,193 --> 01:04:41,404
I'm sure changing roles
isn't a bad idea.
988
01:04:41,404 --> 01:04:42,989
We went about it wrong.
989
01:04:42,989 --> 01:04:46,201
Maurice, you were right.
990
01:04:46,493 --> 01:04:47,828
Right?
991
01:04:47,828 --> 01:04:50,497
Yes.
992
01:04:50,497 --> 01:04:53,416
When Ariane's father
died 1 5 years ago,
993
01:04:53,416 --> 01:04:56,628
I shut sensuality out of my life.
994
01:04:56,628 --> 01:05:01,383
I feel ready to let it back in now,
995
01:05:01,925 --> 01:05:03,093
Maurice.
996
01:05:29,661 --> 01:05:32,789
What about the lion and the gazelle?
997
01:05:34,082 --> 01:05:35,959
Do I have to do all the work?
998
01:05:48,054 --> 01:05:52,058
Stay calm!
999
01:05:52,058 --> 01:05:54,769
There's enough for everyone!
1000
01:05:54,769 --> 01:05:56,146
Hello, miss.
1001
01:06:02,944 --> 01:06:04,279
Yes, at reception.
1002
01:06:04,279 --> 01:06:06,323
Jigsaws? In the back.
1003
01:06:07,991 --> 01:06:09,701
Don't worry, miss.
1004
01:06:17,375 --> 01:06:18,501
It's solid material.
1005
01:06:20,378 --> 01:06:23,048
Can we touch?
1006
01:06:29,220 --> 01:06:32,349
Do the technicians
come dressed like in the photo?
1007
01:06:32,974 --> 01:06:34,142
You'll have to ask.
1008
01:06:34,142 --> 01:06:35,977
What page are you on?
I'm not.
1009
01:06:35,977 --> 01:06:37,979
Ask the guys in yellow hats.
1010
01:06:53,953 --> 01:06:56,915
Is that you, sweetie?
1011
01:06:56,915 --> 01:06:58,792
You'll never guess where we are.
1012
01:06:58,792 --> 01:07:00,543
At the beach.
1013
01:07:00,543 --> 01:07:03,213
In the land of the Sea Monster
who kidnaps children
1014
01:07:03,213 --> 01:07:07,008
and buries them alive in the sand!
1015
01:07:10,095 --> 01:07:12,847
Can I talk to them?
You want to talk to the kids?
1016
01:07:12,847 --> 01:07:15,642
Little rascals, I'll eat you alive.
1017
01:07:16,351 --> 01:07:17,852
They're attacking me!
1018
01:07:17,852 --> 01:07:21,981
Let me talk to them!
1019
01:07:21,981 --> 01:07:24,150
Hector, say hi to Mommy.
No thanks.
1020
01:07:24,943 --> 01:07:26,945
Louise, say hi to Mommy.
Hi, Mommy!
1021
01:07:27,987 --> 01:07:29,155
Hello, sweetie.
1022
01:07:30,490 --> 01:07:31,699
She's gone.
1023
01:07:33,368 --> 01:07:34,244
Hello?
1024
01:07:36,162 --> 01:07:37,038
Hello?
1025
01:09:12,133 --> 01:09:14,177
Louise, look a wave!
1026
01:09:14,177 --> 01:09:15,303
Hector, don't go too far!
1027
01:09:20,183 --> 01:09:21,559
Not too far!
1028
01:09:22,727 --> 01:09:24,187
Hector
1029
01:09:29,192 --> 01:09:30,943
Mommy!
1030
01:09:30,943 --> 01:09:33,071
My babies!
1031
01:09:34,197 --> 01:09:37,158
My darlings, I missed you so much.
1032
01:09:49,087 --> 01:09:51,005
My loves, my sweethearts...
1033
01:10:08,106 --> 01:10:09,315
I want to play with you.
1034
01:10:09,315 --> 01:10:11,401
No, leave me alone.
1035
01:10:18,533 --> 01:10:20,535
I want us to stop.
1036
01:10:20,535 --> 01:10:23,371
I want to stop the experiment.
I'm losing my children.
1037
01:10:24,455 --> 01:10:25,957
And I've finally found them.
1038
01:10:27,792 --> 01:10:30,753
It's all thanks to me, you know.
1039
01:10:31,838 --> 01:10:34,090
What's the difference?
1040
01:10:34,090 --> 01:10:35,633
I want my children back.
1041
01:10:36,926 --> 01:10:41,013
Ariane, I played by the rules.
1042
01:10:41,013 --> 01:10:42,473
It was hard work to get where I am.
1043
01:10:42,473 --> 01:10:46,269
I won't stop
because you've got the August blues.
1044
01:10:46,269 --> 01:10:47,979
You wanted to be a man?
1045
01:10:47,979 --> 01:10:51,899
All men work while
their families take vacation.
1046
01:10:51,899 --> 01:10:53,651
It's just a bad moment.
1047
01:11:00,491 --> 01:11:03,035
I'm stopping. I'm stopping it all.
1048
01:11:03,911 --> 01:11:04,954
What about the contract?
1049
01:11:04,954 --> 01:11:06,747
Fuck it! We fulfilled it.
1050
01:11:06,747 --> 01:11:09,375
Hugo's the perfect chick and I'm a man:
1051
01:11:09,375 --> 01:11:11,752
stupid and lonely.
1052
01:11:12,753 --> 01:11:15,214
What if Hugo challenges your decision?
1053
01:11:16,841 --> 01:11:18,092
Then it'll be war.
1054
01:11:26,142 --> 01:11:28,186
Wow! It's beautiful.
1055
01:11:32,148 --> 01:11:33,482
Go ahead, touch it.
1056
01:11:33,482 --> 01:11:34,984
It's perfect.
1057
01:11:35,902 --> 01:11:38,321
The seal is uneven here.
1058
01:11:38,321 --> 01:11:39,197
Where?
1059
01:11:39,197 --> 01:11:40,448
Here, look.
1060
01:11:40,823 --> 01:11:43,201
Sorry, it must be my wife.
1061
01:11:44,493 --> 01:11:45,369
Hello?
1062
01:11:45,369 --> 01:11:48,205
Mr. Gonsalvo? It's Ariane Marsiac.
1063
01:11:48,205 --> 01:11:51,626
Listen very carefully
to what I'm going to say...
1064
01:11:51,626 --> 01:11:54,378
The finish is important, you know.
1065
01:11:54,378 --> 01:11:55,379
Yes, of course.
1066
01:12:09,352 --> 01:12:11,020
I'm like you, Mr. Marsiac.
1067
01:12:11,020 --> 01:12:13,481
I like good work.
1068
01:12:13,481 --> 01:12:16,275
If it's not perfect, I start over.
1069
01:12:16,275 --> 01:12:17,902
Any complaints about the living room?
1070
01:12:42,134 --> 01:12:44,970
You must've done something
to irritate him.
1071
01:12:44,970 --> 01:12:46,097
No, I swear to you.
1072
01:12:46,097 --> 01:12:50,601
You don't realize, you're so bossy.
It irks people.
1073
01:12:50,601 --> 01:12:53,187
It'll take at least another month now.
1074
01:12:54,397 --> 01:12:58,901
I'm going to have to start
supervising things. This can't go on.
1075
01:13:02,029 --> 01:13:05,157
Have you been working out lately?
1076
01:13:05,157 --> 01:13:06,659
Yes, why?
1077
01:13:06,659 --> 01:13:08,494
No reason.
1078
01:13:09,704 --> 01:13:12,039
Isn't your butt spreading?
1079
01:13:12,039 --> 01:13:13,207
No.
1080
01:13:22,216 --> 01:13:26,470
Hugo transformed into a woman!
This is horrible.
1081
01:13:26,470 --> 01:13:27,847
It was his idea.
1082
01:13:27,847 --> 01:13:31,016
He couldn't cope with himself
as a man anymore.
1083
01:13:31,016 --> 01:13:32,435
Oh my God.
1084
01:13:33,227 --> 01:13:36,897
He has to come back.
Only work will save him.
1085
01:13:37,815 --> 01:13:39,066
You have to talk to him.
1086
01:13:40,985 --> 01:13:42,403
What will I say?
1087
01:13:42,403 --> 01:13:45,531
Use your imagination.
1088
01:13:47,867 --> 01:13:48,784
Hugo?
1089
01:13:48,784 --> 01:13:51,454
Adolphe Nicard. Sorry to bother you.
1090
01:13:51,871 --> 01:13:54,498
No problem, what can I do for you?
1091
01:13:54,498 --> 01:13:58,544
You must return to the office.
1092
01:13:58,544 --> 01:13:59,712
Why, what's wrong?
1093
01:13:59,712 --> 01:14:01,922
Well...
1094
01:14:01,922 --> 01:14:03,340
People are talking.
1095
01:14:03,340 --> 01:14:04,675
About what?
1096
01:14:04,675 --> 01:14:07,887
About your wife.
1097
01:14:09,138 --> 01:14:10,514
Oh yes?
1098
01:14:10,514 --> 01:14:13,434
I won't beat around the bush.
1099
01:14:13,434 --> 01:14:17,188
Your wife is having an affair
with Nicolas Flanvart,
1100
01:14:17,188 --> 01:14:19,148
the young sales rep.
1101
01:14:21,358 --> 01:14:22,443
Flanvart?
1102
01:14:26,238 --> 01:14:28,699
I should've fired him at once.
1103
01:14:28,699 --> 01:14:31,785
I'm so mad at myself.
So mad at myself!
1104
01:14:31,785 --> 01:14:33,204
Come back, Hugo.
1105
01:14:33,204 --> 01:14:35,372
It's very humiliating for you.
1106
01:14:35,372 --> 01:14:36,582
Believe me.
1107
01:14:37,249 --> 01:14:38,709
There you go!
1108
01:14:41,003 --> 01:14:42,671
Why are you on the floor?
1109
01:14:44,215 --> 01:14:45,841
What did you just do?
1110
01:14:46,592 --> 01:14:48,552
I don't know.
1111
01:14:48,552 --> 01:14:52,723
I used my imagination, didn't l?
1112
01:14:54,475 --> 01:14:56,769
Nicard is stark raving mad.
1113
01:14:56,769 --> 01:15:01,273
Flanvart confessed.
He begged me not to tell his wife.
1114
01:15:01,273 --> 01:15:05,194
It was purely physical.
Don't make a big deal about it.
1115
01:15:05,194 --> 01:15:08,197
It's just your pride
that's making you suffer!
1116
01:15:15,996 --> 01:15:17,665
Like 75%% of women,
1117
01:15:17,665 --> 01:15:19,875
Hugo took the initiative to separate.
1118
01:15:21,335 --> 01:15:23,087
And like many men,
1119
01:15:23,087 --> 01:15:25,756
I got thrown out
over one hot August afternoon.
1120
01:15:36,058 --> 01:15:38,477
Come on, let's go upstairs.
1121
01:15:40,854 --> 01:15:44,274
And like any 40-year-old man,
I went home to Mommy...
1122
01:15:45,609 --> 01:15:48,529
Don't mind me. Pretend I'm not here.
1123
01:16:04,378 --> 01:16:07,506
Then Hugo counterattacked.
1124
01:16:07,506 --> 01:16:09,466
He set loose his lawyers on Gonsalvo.
1125
01:16:09,466 --> 01:16:11,677
Sign here.
1126
01:16:11,677 --> 01:16:14,346
It'll save you a trip
to the post office.
1127
01:16:18,225 --> 01:16:19,017
What about me?
1128
01:16:19,017 --> 01:16:21,270
Take the browned part.
1129
01:16:22,563 --> 01:16:24,106
It's the tastiest.
1130
01:16:31,071 --> 01:16:32,823
Good night kids.
1131
01:17:03,896 --> 01:17:05,063
Is this seat free?
1132
01:17:05,898 --> 01:17:07,441
Thanks.
1133
01:17:14,239 --> 01:17:15,407
Combat 3.
1134
01:17:16,950 --> 01:17:18,660
That's my son.
1135
01:17:18,660 --> 01:17:20,037
Hector!
1136
01:17:32,925 --> 01:17:36,178
Little animal!
I'll teach you a lesson!
1137
01:17:51,693 --> 01:17:52,736
Shit!
1138
01:18:04,331 --> 01:18:07,668
Ariane, what I wanted to tell you...
1139
01:18:08,543 --> 01:18:10,295
What I want...
1140
01:18:10,629 --> 01:18:12,256
What I think...
1141
01:18:13,215 --> 01:18:14,967
What I know is that...
1142
01:18:15,467 --> 01:18:18,595
Ariane. You and l...
1143
01:18:20,639 --> 01:18:22,724
You know what I mean.
1144
01:18:25,727 --> 01:18:27,354
What else is there to say?
1145
01:18:28,689 --> 01:18:32,442
That you love her, you imbecile!
1146
01:18:32,442 --> 01:18:35,404
Tell her that you miss her,
that you're sorry...
1147
01:18:35,404 --> 01:18:37,406
Yes, of course.
Go on.
1148
01:18:39,908 --> 01:18:40,993
Say it.
1149
01:18:42,411 --> 01:18:43,954
I will.
1150
01:19:17,946 --> 01:19:21,199
It's me. Is this a bad moment?
1151
01:19:21,199 --> 01:19:21,950
No.
1152
01:19:21,950 --> 01:19:24,161
I mean...
1153
01:19:24,161 --> 01:19:26,371
I'm at the office right now.
1154
01:19:26,371 --> 01:19:27,956
What did you want?
1155
01:19:28,248 --> 01:19:32,043
Nothing. I mean...
1156
01:19:32,043 --> 01:19:35,630
I was thinking that
if you had five minutes
1157
01:19:35,630 --> 01:19:38,049
to stop by the house...
we could talk for five minutes.
1158
01:19:39,384 --> 01:19:41,011
Talk about what?
1159
01:19:41,636 --> 01:19:45,724
I'm asking you to come over to talk,
not talk on the phone.
1160
01:19:45,724 --> 01:19:47,976
Yes, but it's bad timing.
1161
01:19:47,976 --> 01:19:50,103
I'm in the middle of work.
1162
01:19:50,103 --> 01:19:52,063
Ok, forget it.
1163
01:19:52,063 --> 01:19:52,814
It doesn't matter.
1164
01:19:52,814 --> 01:19:54,274
No... Ok, I'm coming.
1165
01:19:54,274 --> 01:19:55,817
No, drop it.
1166
01:19:55,817 --> 01:19:57,194
I said I'm coming!
1167
01:20:23,637 --> 01:20:25,347
I'm listening.
1168
01:20:27,933 --> 01:20:29,309
Come in.
1169
01:20:37,984 --> 01:20:39,194
Ariane...
1170
01:20:39,194 --> 01:20:40,946
It's gorgeous.
1171
01:20:41,863 --> 01:20:42,948
What?
1172
01:20:46,326 --> 01:20:49,454
The job you did on the house.
It's stunning.
1173
01:20:50,497 --> 01:20:51,790
Thank you.
1174
01:20:55,919 --> 01:20:59,089
Seeing the house finished at last...
1175
01:20:59,631 --> 01:21:01,550
It makes me feel all funny.
1176
01:21:03,969 --> 01:21:06,429
What did you want to tell me?
1177
01:21:06,429 --> 01:21:11,559
I wanted to tell you that...
1178
01:21:14,229 --> 01:21:18,483
I decided to go for rose pink.
1179
01:21:20,026 --> 01:21:22,612
It's stronger than pale pink
1180
01:21:22,612 --> 01:21:24,489
and it ages well.
1181
01:21:24,489 --> 01:21:26,700
Yes, it's vert nice.
1182
01:21:29,119 --> 01:21:31,162
And I wanted to say...
1183
01:21:36,042 --> 01:21:37,252
Do you have a glass of water?
1184
01:21:38,753 --> 01:21:40,380
Water?
1185
01:21:41,131 --> 01:21:42,841
Flat or sparkling?
1186
01:21:42,841 --> 01:21:44,426
Tap water is fine.
1187
01:21:44,426 --> 01:21:46,219
Flat? Yes, of course.
1188
01:21:50,098 --> 01:21:52,600
It was worthwhile
fighting for the cabinets.
1189
01:21:52,600 --> 01:21:54,519
They look good.
1190
01:21:54,978 --> 01:21:58,940
Beech is nicer than golden oak.
1191
01:21:59,774 --> 01:22:01,401
It's great.
1192
01:22:19,002 --> 01:22:21,963
What I wanted to say is...
1193
01:22:24,507 --> 01:22:26,885
I love you.
1194
01:22:26,885 --> 01:22:29,888
I miss you.
I'm sorry about what happened.
1195
01:22:30,972 --> 01:22:32,640
I'm sorry too.
1196
01:22:36,811 --> 01:22:37,979
Ariane...
1197
01:22:55,622 --> 01:22:57,415
Hugo, it's impossible.
1198
01:22:57,415 --> 01:22:59,959
Tell me what you said again.
1199
01:22:59,959 --> 01:23:02,337
"l love you, I miss you. I'm sorry..."
1200
01:23:02,337 --> 01:23:04,547
She must not have heard you.
1201
01:23:04,547 --> 01:23:06,257
Did you mutter?
1202
01:23:06,257 --> 01:23:09,928
No, I spoke clearly. I was very sincere.
1203
01:23:09,928 --> 01:23:11,679
Then why did she leave?
1204
01:23:11,679 --> 01:23:12,972
I have no idea.
1205
01:23:13,765 --> 01:23:17,519
I'm sure she'll be back.
1206
01:23:17,519 --> 01:23:19,896
You're right! Someone's at the door.
1207
01:23:19,896 --> 01:23:21,064
I have to run.
1208
01:23:25,735 --> 01:23:27,487
Mr. Marsiac?
Yes.
1209
01:23:28,279 --> 01:23:29,614
Criminal investigation.
1210
01:23:32,867 --> 01:23:34,118
Thanks for coming so fast.
1211
01:23:34,118 --> 01:23:35,578
What's going on?
1212
01:23:35,578 --> 01:23:37,914
The police are placing Hugo in custody.
1213
01:23:37,914 --> 01:23:39,082
Why?
1214
01:23:39,082 --> 01:23:42,627
A client is pressing charges for rape.
1215
01:23:42,627 --> 01:23:45,463
She says one of our men abused her.
1216
01:23:46,089 --> 01:23:48,174
What's Hugo got to do with it?
1217
01:23:48,174 --> 01:23:50,093
For the law, he's the boss.
1218
01:23:50,093 --> 01:23:52,637
He could be charged with pimping.
1219
01:23:52,637 --> 01:23:54,514
Pimping? That's ridiculous.
1220
01:23:54,514 --> 01:23:56,391
Not really.
1221
01:23:56,391 --> 01:23:58,601
Big Machine
is siding with the plaintiff.
1222
01:23:58,601 --> 01:23:59,686
The filthy bastards.
1223
01:23:59,686 --> 01:24:01,437
My thoughts exactly.
1224
01:24:02,313 --> 01:24:05,024
Hello. Lieutenant Lorenzi.
1225
01:24:05,024 --> 01:24:07,819
I'm leading the investigation.
1226
01:24:07,819 --> 01:24:10,029
Please don't do that.
1227
01:24:10,029 --> 01:24:13,366
My husband's got nothing
to do with this.
1228
01:24:13,366 --> 01:24:14,409
It was my idea.
1229
01:24:14,409 --> 01:24:16,369
I know. He told us everything.
1230
01:24:16,369 --> 01:24:19,080
But he's decided
to assume responsibility.
1231
01:24:19,080 --> 01:24:20,081
I have to talk to him.
1232
01:24:20,081 --> 01:24:23,334
I'm sorry, it's impossible.
1233
01:24:23,334 --> 01:24:25,086
I can't help you.
1234
01:24:25,753 --> 01:24:27,422
The exit's that way.
1235
01:24:27,422 --> 01:24:28,965
Well, that's that.
1236
01:24:35,847 --> 01:24:38,182
How long have you been married,
Adolphe?
1237
01:24:39,559 --> 01:24:41,686
Forty-two years in a few days.
1238
01:24:42,395 --> 01:24:43,771
What's your secret?
1239
01:24:44,647 --> 01:24:48,067
Antoinette needs me
and she's not ashamed to say it.
1240
01:24:48,067 --> 01:24:49,444
And vice versa.
1241
01:24:58,953 --> 01:25:00,288
Ariane...
1242
01:25:00,288 --> 01:25:01,831
Where are you going?
1243
01:25:03,624 --> 01:25:05,168
Ariane...
1244
01:25:06,461 --> 01:25:07,712
Ariane, no!
1245
01:25:07,712 --> 01:25:09,172
Ariane, my dear girl.
1246
01:25:09,172 --> 01:25:11,215
Hello, Hugo?
1247
01:25:12,175 --> 01:25:14,469
I have to talk to you.
1248
01:25:14,469 --> 01:25:16,721
Can you hear me, Hugo?
1249
01:25:16,721 --> 01:25:18,222
Hugo, it's me!
1250
01:25:18,222 --> 01:25:18,431
Ariane!
1251
01:25:18,431 --> 01:25:19,640
Listen to me.
1252
01:25:19,640 --> 01:25:22,310
Get out of there!
1253
01:25:23,519 --> 01:25:24,479
Let go of me!
1254
01:25:24,479 --> 01:25:26,939
Forgive me, I was a fool.
1255
01:25:29,525 --> 01:25:32,695
But did you really
have to screw Charlotte?
1256
01:25:34,697 --> 01:25:36,032
Open the window.
1257
01:25:36,032 --> 01:25:38,201
I'm sorry,
that's not what I wanted to say.
1258
01:25:38,201 --> 01:25:42,747
What I wanted to say is that
I miss you.
1259
01:25:42,747 --> 01:25:46,542
I know, changing roles was my idea.
1260
01:25:46,542 --> 01:25:49,170
I envied your life.
1261
01:25:52,757 --> 01:25:55,384
I goofed up. It happens, no?
1262
01:25:57,637 --> 01:25:58,805
Oops, sorry.
1263
01:25:58,805 --> 01:25:59,806
That's no good...
1264
01:26:00,681 --> 01:26:02,225
Who's the madwoman?
1265
01:26:02,225 --> 01:26:03,226
My wife.
1266
01:26:03,226 --> 01:26:04,894
Oh, sorry.
1267
01:26:05,520 --> 01:26:07,772
You became
the woman I wanted to be.
1268
01:26:07,772 --> 01:26:09,398
But now I know.
1269
01:26:09,398 --> 01:26:11,234
I know that I need you.
1270
01:26:15,363 --> 01:26:16,572
Don't move.
1271
01:26:16,572 --> 01:26:19,033
I need to feel
your strong arms around me.
1272
01:26:20,159 --> 01:26:22,495
I need to feel
the weight of your body over mine.
1273
01:26:24,872 --> 01:26:27,708
I need to talk with you,
laugh with you...
1274
01:26:28,417 --> 01:26:30,336
I need you, Hugo.
1275
01:26:31,045 --> 01:26:33,214
I can't live without you.
1276
01:26:36,259 --> 01:26:39,387
I'm begging you, my love,
please forgive me.
1277
01:26:40,638 --> 01:26:41,764
Please forgive me.
1278
01:27:05,705 --> 01:27:07,248
Come on.
1279
01:27:08,958 --> 01:27:12,753
I'm sorry. I lied.
1280
01:27:12,753 --> 01:27:14,005
You lied?
1281
01:27:14,672 --> 01:27:15,881
I missed him too.
1282
01:27:17,049 --> 01:27:19,051
My husband.
1283
01:27:19,051 --> 01:27:20,261
I'm sorry...
1284
01:27:28,185 --> 01:27:29,979
You look totally healed.
1285
01:27:30,313 --> 01:27:33,441
I'll have to pay a fine.
It could be big.
1286
01:28:16,400 --> 01:28:19,320
Our experiment didn't exactly
work out as expected.
1287
01:28:20,029 --> 01:28:21,947
We almost ruined everything.
1288
01:28:22,406 --> 01:28:25,743
But I guess we needed it
to discover ourselves.
1289
01:28:25,743 --> 01:28:29,288
I mean, really discover ourselves...
1290
01:28:32,416 --> 01:28:34,251
Ariane, to you.
1291
01:28:34,960 --> 01:28:39,173
You understood
that we were suffocating.
1292
01:28:39,173 --> 01:28:40,841
And you saved us.
1293
01:28:42,093 --> 01:28:44,845
To your courage,
1294
01:28:44,845 --> 01:28:47,431
to your beauty,
1295
01:28:49,642 --> 01:28:51,018
and to our love.
1296
01:28:54,063 --> 01:28:55,147
Here, here!
1297
01:29:00,778 --> 01:29:02,822
Daddy, there's a fire!
1298
01:29:06,033 --> 01:29:09,161
When problems arise now,
this is what I say to them...
1299
01:29:11,288 --> 01:29:13,749
To my grandparents
1300
01:29:13,749 --> 01:29:19,630
who loved each other their whole life...
1301
01:29:24,927 --> 01:29:27,221
Would you at least consider it?
1302
01:29:27,221 --> 01:29:30,724
I'm not getting married at my age.
1303
01:29:31,142 --> 01:29:32,518
It's so commonplace.
1304
01:29:33,143 --> 01:29:35,396
Do it for my parents.
1305
01:29:35,396 --> 01:29:36,856
I thought they were dead?
1306
01:29:36,856 --> 01:29:38,107
Exactly.
1307
01:29:40,234 --> 01:29:41,944
Come on.
1308
01:29:44,029 --> 01:29:45,823
The bathroom's very nice.
1309
01:29:45,823 --> 01:29:48,784
Thanks.
But I didn't get it right first time.
1310
01:29:48,784 --> 01:29:51,745
Once you know, you can really see it.
1311
01:29:51,745 --> 01:29:52,830
See what?
1312
01:29:52,830 --> 01:29:54,415
His hermaphrodite side.
88658
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.